Thank you for purchasing a Macnaught Retracta Hose
Reel. This product is manufactured from the highest quality
materials and will provide many years of reliable service
when maintained and operated correctly. Your Retracta
Hose Reel has a guaranteed Spare Parts Availability for 10
years.
Carton Contents
1 x Retracta Hose Reel.
1 x BU100 Mounting Bracket.
1 x Accessory Bag containing:
(Instruction Manual, Locking Bracket, Handle,
2 x 15mm screws, 1 x Metal Screw)
Other accessories may be included depending on model
IMPORTANT!
Please read this safety information carefully
and refer to the Parts Diagram before use.
Read and retain this instruction manual to assist you in
the correct installation, operation and maintenance of this
product.
Follow all safety instructions. Where‘CAUTION!’is
shown this signifies the riskofpersonalinjuryordamage
to property that may be causedbyincorrectuseof this
product.
Ensure that all operators are aware of the correct
operating and maintenance procedures for this product.
DO NOT attempt to open the drum assembly (item 5) for
any reason. If the spring is damaged a new drum assembly must be installed.
DO NOT exceed the maximum working pressure shown on
the product label.
DO NOT use this product for any other purpose than as
shown on the product label or modify this product in any
way.
ALWAYS use genuine Retracta spare parts when
maintaining this product.
D)Fixthemountingbracket in the desired location using
appropriatefixings(not supplied).
E)BU100 – remove the pin from the bracket, mount the
reel onto the bracket and insert the pin to secure the reel.
Fig.1 BU100 - Wall Fig.2 BU100 - Overhead
F) BB100 – Remove the upper collar by loosening the
screw, mount the reel onto the bracket, refit the collar and
secure with the screw.
Installation Procedure
A) Using 2 x 15mm screws (supplied) attach the carrying
handle to the top of the reel.
B) The BU100 mounting bracket (supplied) is suitable for
installing the reel up to 1.8mtrs high on a wall or up to
4.5mtrs overhead (see Figures 1 and 2). This bracket allows the reel to swivel in the direction of use. To prevent
the reel from swiveling in the overhead position (figure 2)
only install the locking bracket RB9 (supplied).
C) Use the optional BB100 bracket to install the reel between 1.8mtrs and 4.5mtrs on a wall or on a bench/floor
(see figures 3 and 4).
G) Use the 8mm screw provided to secure the pin on the
BU100 bracket and prevent accidental removal. A padlock
(not supplied) can be fitted for additional security on both
brackets.
H) The connecting hose should allow the reel to swivel
freely on the bracket.
Page 3
Instruction Manual for AW2101 (H0102)
29/12/2014
CAUTION
Use a suitable flexible hose and fittings (not supplied) to
c
onnect the reel to the supply
DO NOT use a rigid pipe. Inlet connections: GR models
¼”BSPF. DR models supplied with connecting hose
¾”BSPF. All other models 3/8"BSPF.
I) An isolating valve should be installed on the supply to
allow the reel to be serviced.
CAUTION
Slowly open the supply valve and inspect the reel for
leaks.
Latching and Rewinding Operation
A) Pull the hose out to the required length.
B) A series of clicks will be heard every half revolution of
the drum.
C) To lock the hose, release it slowly on the 1st, 2nd or 3rd
click.
CAUTION
To prevent injury or damage do not release
the hose during rewinding.
) To rewind the hose pull the hose slowly until the clicking
D
stops, release the hose and allow it to rewind under control
until the hose stopper (part 14) rests against thereel
mouth.
Maintenance Procedures
CAUTION
Always isolate the reel from the supply before commencing
maintenance.
CAUTION
Always test the reel for leaks and correct
operation after maintenance.
Procedure 1: Removal / Replacement of Inlet Side
Plate, Swivel and Swivel Seals (parts 1, 2, 3 & 4)
A) Pull the hose out until it is fully extended and latch the
hose.
B) Place reel on a bench with the inlet side plate (part 1)
facing up.
C) Remove the screw located at the edge of the inlet side
plate.
) Rotate plate clockwise to remove the swivel assembly
D
and hose are attached.
E) Remove circlip from the end of the shaft (part 4) and
slide the swivel body (part 3) from the shaft (part 2).
F) If necessary release the shaft (part 2) by removing the
two screws securing it to the inlet side plate (part 1).
G) Remove the O-Rings from the shaft (part 2).
CAUTION
Do not damage the shaft or swivel body when removing or
installing O-Rings.
H) Check that the shaft and swivel are clean before fitting
new O-Rings.
I) Slide swivel body onto shaft and replace circlip.
J) If necessary refit the shaft onto the inlet side plate by
replacing the two screws.
K) To replace the inlet side plate, brace the reel between
your body and the edge of a bench, reposition the side
plate ensuring that the swivel shaft (part 2) is located in
the drum (part 5) and turn counter clockwise to lock.
Replace the side screw.
Procedure 2: Hose Replacement (item 13)
A) Follow the instructions given in Procedure 1 for
Removing the Inlet Side Plate.
B) Remove the hose from the swivel (part 3) and remove
the hose stoppers (part 14) from both ends of the hose.
C) Pull the hose out fromthe mouth of the reel.
D) Feedthehosethroughthemouth of the reel and into
thedrum.E)Fitthehosestopper 12cm from the end of the hose.
F) Connect the hose to the swivel (item 3).
H) Fit the hose stopper (part 14) to the end of the hose.
I) Rewind the hose onto the reel.
J) If required adjust the spring tension (see Procedure 3).
Procedure 3: Spring Tension Adjustment, Latching
Plate, Tension Plate and Ratchet Plate Removal / Re-
placement (items 8, 9 & 10).
CAUTION
Ensure that the hose is fully rewound and that the hose
stopper is resting against the reel.
A) Place the reel on a bench with the latching plate (part 9)
facing up.
B) Open the centre of the tension plate (part 8) and place
the handles of a pair of pliers in the slots.
C) Holding the pliers firmly release the two screws securing the tension plate and carefully allow the tension plate
to slowly unwind counter-clockwise until no further pressure is felt.
D) Remove the screw in the centre of the tension plate and
remove the tension plate.
E) Remove the screw on the edge of the latching plate and
turn clockwise to remove.
F) To remove the ratchet plates (part 10) remove the sec
uring screws. Fit new ratchet plates in the same positions.
G) To replace the latching plate, hold the reel between
your body and the edge of a bench. Reposition the latching
plate and turn counter-clockwise to lock. Replace the side
screw.
H) Replace the tension plate and secure with the central
screw.
I) Insert the handles of a pair of pliers into the slots on the
tension plate and turn clockwise until the hose stopper
rests against the reel.
J) Turn the tension plate for 6 complete revolutions keeping a firm grip on the pliers.
K) Line up the screw holes on the tension plate with the
marks on the latching plate and secure the two screws.
Close the centre of the tension plate.
Troubleshooting Guide
Symptom R
Procedure 4: Drum Assembly and Outer Case
R
eplacement (parts 5, 6 & 7)
A) Follow the instructions given in Procedures 1, 2 & 3 to
remove the inlet side plate, hose, latching plate and
tension plate.
B) Undo the nut and bolt sets that secure the two parts of
the outer case (parts 6 & 7) and pull apart.
C) Remove drum assembly (part 5) and replace if
necessary.
D) With the drum assembly in place push the two parts of
the outer case together and secure using the nut and bolt
sets. Ensure that the steel mouth guard is at the top of the
reel.
E) Follow the instructions given in Procedures 1, 2 & 3 to
refit the inlet side plate, hose, latching plate and tension
plate.
emedy
Hose jams in reel Pull hose out and guide hose on rewind.
Hose will not rewind Refer to instructionsforcorrectrewinding operation.
Adjustspringtension.
Hose too heavy Incorrecthose fitted
Fitcorrect Macnaught hose assembly.
Reel will not latch Refer to instructions for correct latching operation.
Replace latching side plate and/or ratchet plates.
Nous vous remercions d’avoir acheté un enrouleur
de tuyaux Macnaught Retracta. Ce produit est fabriqué à partir de matériaux de très haute qualité et il
vous fournira de nombreuses années de service fiable si vous l’entretenez et l’utilisez correctement.
Votre enrouleur Retracta est couvert par une garantie de 5 ans et une garantie de disponibilité des
Contenu de l’emballage
1 x enrouleur Retracta.
1 x support de montage BU100.
1 x sac d’accessoires contenant :
1 x manuel de l’utilisateur
1 x support RB9
1 x poignée
2 x vis de 15mm
1 x vis métallique
(D’autres accessoires pourront être inclus selon le modèle)
IMPORTANT! Veuillez lire attentivement
ces consignes de sécurité et consulter le
schéma des pièces avant utilisation.
Veuillez lire et conserver
ce manuel et vous y reporter pour l’installation, l’utilisation et l’entretien corrects de ce produit.
Suivre toutes les consignes de sécurité. La présence de ‘ATTENTION !’ signale un risque d’acci-
dent corporel ou de dommages à des équipements
pouvant être causés par une mauvaiseutilisationde
ce produit.
Assurez-vous que tous lesopérateurs connaissent
les procédures correctes d’utilisation et d’entretien
de ce produit.
NE JAMAIS tenter d’ouvrir le tambour (pièce 5) pour
quelque raison que ce soit. Si le ressort est endommagé, vous devrez installer un nouveau tambour.
NE JAMAIS dépasser la pression de service maximale indiquée sur l’étiquette du produit.
NE JAMAIS utiliser ce produit à d’autres fins que
celles qui sont indiquées sur son étiquette et ne
jamais le modifier d’aucune manière.
TOUJOURS utiliser des pièces de rechange Retrac-
Procédure D’Installation
A) À l’aide des 2 vis de15mm (fournies) fixer la poignée de
ransport sur le haut de l’enrouleur.
t
B) Le support de montage BU100 (fourni) permet le mon-
tage mural de l’enrouleur jusqu’à une hauteur de 1,8 m
ou un montage au plafond jusqu’à 4,5 m (voir figures 1 et
2). Ce support permet à l’enrouleur de pivoter dans le
sens de son utilisation. Afin d’éviter que l’enrouleur ne
pivote en position plafond (figure 2) uniquement installer
le support de verrouillage RB9 (fourni).
C) Utiliser le support BB100 en option pour monter l’en-
r
ouleur sur un mur entre 1,8 m et 4,5 m, ou sur un
établi/au sol (voir figures 3 et 4).
D) Fixer le support de montage à l’emplacement voulu, à
l’aide de fixations appropriées (non fournies).
E) BU100 – retirer la goupille du support, monter l’enrou-
leur sur le support et insérer la goupille pour fixer l’enrouleur.
F) BB100 – Retirer le collier supérieur en desserrant la
vis, monter l’enrouleur sur le support, remonter le collier et resserrer la vis.
Fig.1 BU100 - Mur Fig.2 BU100 - Aérien
Fig.3 BB100 - Parquetez/Table Fig.4 BB100 - Haut Mur
G) Utiliser la vis de 8 mm fournie pour immobiliser la
goupille sur le support BU100 et éviter son retrait accidentel. Un cadenas (non fourni) pourra être utilisé sur
les deux supports afin d’améliorer la sécurité.
ATTENTION!
Utiliser un tuyau flexible et des r cords appropriés
(non fournis) pour raccorder l’enrouleur à l’alimentation
NE JAMAIS utiliser un tuyau rigide. Connexions d’entrée :
modèles GR ¼”BSPF. Modèles DR fournis avec tuyau
de raccordement ¾”BSPF. Tous les autres modèles
3/8"BSPF.
H) Le tuyau de raccordement devra permettre à l’enrouleur de pivoter librement sur son support.
I) Un robinet d’isolement devra être installée sur l’ali-
mentation afin de permettre l’entretien de l’enrouleur.
ATTENTION!
Ouvrir lentement le robinet d’alimentation et vérifier
C) Pour verrouiller le tuyau, relâchez-le lentement
au1er, 2ème ou 3 ème déclic.
ATTENTION!
Afin d’éviter les accidents ou les dommages, ne
pas lâcher le tuyau pendant son réenroulement.
E) Pour réenrouler le tuyau, tirez-le lentement
jusqu’à l’arrêt des déclics, relâchez-le et laissezle se réenrouler de manière contrôlée jusqu’à ce
que l’arrêtoir du tuyau (pièce 14) soit calé contre
l’embouchure de l’enrouleur.
Procédures de Maintenance
ATTENTION!
Toujours isoler l’enrouleur de la source d’alimentation avant de commencer la maintenance.
ATTENTION!
Toujours vérifier que l’enrouleur n’a pas de fuite et
onctionne correctement après une maintenance.
f
Procédure 1: Démontage/Remplacementdela
plaque latérale d’entrée,dupivotetdesjoints de
pivot (pièces 1, 2, 3 et 4)
A) Dérouler complètement le tuyau et le verrouiller.
B) Placer l’enrouleur sur un établi, en positionnant
la plaque latérale d’entrée (pièce 1) vers le haut.
C) Retirer la vis située au bord de la plaque latérale
d’entrée.
D) Tourner la plaque dans le sens des aiguilles d’u-
ne montre pour la retirer – le dispositif pivotant et
le tuyau y sont attachés.
E) Retirer l’anneau élastique situé à l’extrémité de
l’axe (pièce 4) et retirer le corps du pivot (pièce
3) en le faisant glisser sur l’axe (pièce 2).
F) Débloquer l’axe (pièce 2) le cas échéant en re-
tirant les deux vis le fixant sur la plaque latérale
d’entrée (pièce 1).
G) Retirer les joints toriques de l’axe (pièce 2).
H) Vérifier que l’axe et le pivot sont propres avant
d
’installer de nouveaux joints toriques.
I) Glisser le corps du pivot sur l’axe et remettre en
place l’anneau élastique.
K) Réinstaller l’axe sur la plaque latérale d’entrée le
cas échéant en replaçant les deux vis.
L) Pour remettre en place la plaque latérale
d’entrée, calez l’enrouleur entre votre corps et le
bord d’un établi, repositionnez la plaque en veillant à ce que l’axe (pièce 2) soit positionné dans
le tambour (pièce 5) et verrouillez en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Replacer la vis latérale
Procédure 2: Remplacement du tuyau (pièce 13)
A) Suivre les instructions de la Procédure 1 pour
retirer la plaque latérale d’entrée.
B) Retirer le tuyau du pivot (pièce 3) et retirer les
arrêtoirs (pièce 14) à chaque extrémité du tuyau.
C) Sortir le tuyau de l’embouchure de l’enrouleur.
) Faire passer letuyau par l’embouchure de l’en-
D
rouleuretdansletambour.
E)Installerl’arrêtoirà12 cm de l’extrémité du
tuyau.F) Raccorder le tuyau au pivot (pièce 3).
G) Suivre les instructions de la Procédure1 pour
remettre en place la plaque latérale d’entrée.
H) Installer l’arrêtoir (pièce14) à l’extrémité du
tuyau.
I) Réenrouler le tuyau sur l’enrouleur.
J) ajuster au besoin la tension du ressort (voir
Procédure 3).
Procédure 3: Réglage de la tension du ressort,
Démontage/remplacement de la plaque de verrouillage, la plaque de tension et des cliquets
(pièces 8, 9 et 10).
ATTENTION!
Vérifier que le tuyau est complètement réenroulé
et que son arrêtoir est calé contre l’enrouleur.
A) Placer l’enrouleur sur un établi en positionnant la
plaque de verrouillage (pièce 9) vers le haut.
B) Ouvrir le centre de la plaque de tension (pièce 8)
et insérer les branches d’une pince dans les en-
coches.
Page 7
Instruction Manual for AW2101 (H0102)
29/12/2014
C) En tenant fermement la pince, desserrer les
eux vis maintenant la plaque de tension et,
d
avec précautions, laisser cette plaque tourner
lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ne plus sentir aucune pression.
D) Retirer la vis située au centre de la plaque de
tension et retirer cette plaque.
E) Retirer la vis située au bord de la plaque de ver-
rouillage et tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour retirer cette plaque.
F) Pour retirer les cliquets (pièce 10) retirer les vis
de fixation. Installer les nouveaux cliquets aux
mêmes positions.
G) Pour remettre en place la plaque de verrouillage,
caler l’enrouleur entre votre corps et le bord d’un
établi. Repositionner la plaque de verrouillage et
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour verrouiller. Replacer la vis latérale
H) Remettre en place la plaque de tension et la
bloquer avec la vis centrale.
I) Insérer les branches d’une pince dans les enco-
ches de la plaque de tension et tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’arrêtoir du tuyau soit calé contre l’enrouleur.
J) Tourner la plaque de tension et lui faireeffectuer
tours complets en tenantfermementles
6
pinces.
K) Aligner les trous de vis de la plaque de tension
avec les repères de la plaque de verrouillage et
serrer les deux vis. Refermer le centre de la
plaque de tension.
Procédure 4 : Remplacement du tambour et du
b
oîtier (pièces 5, 6 et 7)
A) Suivre les instructions des procédures 1, 2 et 3
pour démonter la plaque latérale d’entrée, le
tuyau, la plaque de verrouillage et la plaque de
tension.
B) Dévisser les boulons et écrous qui maintiennent
ensemble les deux parties du boîtier (pièces 6 et
7) et les séparer.
C) Retirer le tambour (pièce 5) et le remplacer le
cas échéant.
D) Une fois le tambour en place, réunir les deux
parties du boîtier en les poussant et les fixer en-
semble à l’aide des boulons et écrous. Veiller à
ce que la protection en acier de l’embouchure se
trouve au sommet de l’enrouleur.
E) Suivre les instructions des procédures 1, 2 et 3
pour remonterlaplaque latérale d’entrée, le
tuyau, laplaquedeverrouillage et la plaque de
tension.
Guide de Dépannage
Problème Solutions
Le tuyau se bloque dans l’enrouleur Dérouler le tuyau et le guider pendant son réenroulement.
Le tuyau ne se réenroule pas Se reporter aux instructions concernant la procedure correcte de
réenroulement.
Régler la tension du ressort.
Installer un nouveau tambour.
Tuyau trop lourd Installer un tuyau approprié.
L’enrouleur ne se verrouille pas Se reporter aux instructions concernant le fonctionnement correct du
verrouillage.
Remplacer la plaque latérale de verrouillage et/ou les cliquets.
L’enrouleur fuit Vérifier tous les raccords et fixations.
Remplacer le tuyau endommagé.
Remplacer les joints de pivot ou les éléments pivotants.
Vielen Dank für den Erwerb einer Macnaught Retrac-
a Schlauchhaspel. Dieses Produkt wurde aus quali-
t
tativ hochwertigen Materialien hergestellt und wird
bei ordnungsgemäßer Handhabung und Wartung
viele Jahre zuverlässig funktionieren. Für diese Retracta Schlauchhaspel geben wir eine Garantie von 5
Jahren und wir garantieren eine Ersatzteilversorgung
von 10 Jahren.
Inhalt der Lieferverpackung
1 x Retracta Schlauchhaspel
x Montageklammer BU100
1
1 x Zubehörpackung mit:
1 x Benutzerhandbuch
1 x Klammer RB9
1 x Griff
2 x Schrauben 15 mm
1 x Metallschraube
(In Abhängigkeit vom Modell kann weiteres Zubehör enthalten sein.)
WICHTIG! Lesen Sie diese Sicherheitshinweise sorgfältig durch und studieren Sie
vor der Benutzung dieses Produkts die
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch und bewahren Sie es sorgfältig auf. Dieses Handbuch enthält
wichtige Hinweise zu ordnungsgemäßer Installation,
Benutzung und Wartung dieses Produkts.
Beachten Sie stets alle Sicherheitshinweise.
Wenn “ACHTUNG!” angegebenist,bestehtbeiun-
sachgemäßer Nutzung diesesProduktsdieGefahr
von Verletzungen oder Sachschäden.
Stellen Sie sicher,
dass alle Bediener mit den ordnungsgemäßen Bedienungs- und Wartungsverfahren für dieses Produkt vertraut sind.
ÖFFNENSIENIEMALSdie Trommelbaugruppe
(Position 5). Wenn die Feder beschädigt ist, muss
eine neue Trommelbaugruppe installiert werden.
Der maximale auf dem Produktschild angegebene
BetriebsdruckDARFNIEMALSÜBERSCHRITTEN
werden.
VERWENDENSIEDIESESPRODUKTAUS SCHLIESSLICH für den auf dem Produktschild an-
gegebenen Zweck. Es dürfen keine technischenVeränderungen am Produkt vorgenommen werden.
VERWENDENSIEAUSSCHLIESSLICHRetracta
Originalersatzteile zur Wartung dieses Produkts.
Installationsverfahren
A) Montieren Sie mit Hilfe der Schrauben 2 x15 mm
(im Lieferumfang) den Tragegriff oben an die
Haspel.
B) Die Montageklammer BU100 (im Lieferumfang)
eignet sich für die Montage der Haspel an eine
Wand in einer Höhe bis zu 1,8 m oder an eine
Decke in einer Höhe bis zu 4,5 m (siehe Abbildungen 1 und 2). Diese Klammer ermöglicht,
dass die Haspel in Gebrauchsrichtung
geschwenkt werden kann. Wenn die Haspel bei
Deckenmontage nicht schwenkbar befestigt
werden soll, montieren (Abbildung 2) Sie nur die
Befestigungsklammer RB9 (im Lieferumfang).
C) Zur Montage der Haspel an eine Wand in einer
Höhe von 1,8 m bis 4,5 m oder auf einen Fußboden oder eine Werkbank verwenden Sie die als
Zubehör erhältliche Klammer BB100 (siehe Abbildungen 3 und 4).
D) Befestigen Sie die Montageklammer mit Hilfe
von geeignetem Befestigungsmaterial (nicht im
Lieferumfang) an der gewünschten Position.
E) BU100 – Nehmen Sie den Stift aus der Klam-
mer, setzen Sie die Haspel in die Klammer ein
und setzen Sieden Stift wieder ein, um die
Haspel zusichern.
F)BB100–Demontieren Sie die obere Manschette
durchLösen der Schraube, montieren Sie die
Haspel auf die Klammer, setzen Sie die
Manschette wieder an und sichern Sie die
Manschette mit Hilfe der Schraube.
Fig.1 BU100 - Wand Fig.2 BU100 - Obenliegend
Fig.3 BB100 - Fußboden/Tabelle Fig.4 BB100 - Hohe Wand
G) Sichern Sie mit Hilfe der mitgelieferten Schraube
8 mm den Stift an der Klammer BU100, um ein
ungewolltes Lösen der Klammer zu verhindern..
Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme kann an
beide Klammern ein Vorhängeschloss (nicht im
Lieferumfang) angebracht werden.
lassanschlüsse: Modelle GR ¼”BSPF. Modelle
DR ausgestattet mit Anschlussschlauch
¾”BSPF. Alle anderen Modelle 3/8"BSPF.
H) Der Anschlussschlauch muss so montiert
werden, dass die Haspel frei in der Klammer
geschwenkt werden kann.
I) Um Wartungsarbeiten an der Haspel zu ermögli-
chen, sollte der Anschluss mit einem Absperrventil versehen werden.
ACHTUNG!
Öffnen Sie das Absperrventil langsam und
achten Sie auf Lecks an der Haspel.
Arrwtierenund Aufwickeln
A) Ziehen Sie den Schlauch bis zur gewünschten
Länge heraus.
B) Nach jeder halben Umdrehung der Trommel
hören Sie eine Reihe von Klickgeräuschen.
C) Um den Schlauch zu arretieren,lassenSieden
Schlauch nach dem ersten,zweitenoderdritten
lick langsam los.
K
ACHTUNG!
Lassen Sie den Schlauch während des
Aufwickelvorgangs nicht los. Anderenfalls kann
es zu Verletzungen oder
D) Um den Schlauch aufzuwickeln, ziehen Sie lang-
sam am Schlauch, bis keine Klickgeräusche
mehr zu hören sind, geben Sie den Zug frei und
lassen Sie den Schlauch kontrolliert aufwickeln
bis der Schlauchstopper (Bauteil 14) an der
Mündung der Trommel anliegt.
Wartungsarbeiten
ACHTUNG!
Trennen Sie vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten den Schlauch immer vom Anschluss.
ACHTUNG!
Überprüfen Sie den Schlauch nach Wartungsarbeit-
n immer auf Leckagen und ordnungsgemäßen Be-
e
trieb.
Verfahren 1: Demotage / Austausch von EinlassS
eitenplatte, Drehlager und Drehlagerdichtungen
(Bauteile 1,2,3 und 4)
A) Ziehen Sie den Schlauch auf seine gesamte
Länge heraus und arretieren Sie den Schlauch.
B) Legen Sie die Trommel mit der Einlass-
Seitenplatte (Bauteil 1) nach oben auf eine
Werkbank.
C) Demontieren Sie die Schraube an der Kante der
Einlass-Seitenplatte.
D) Drehen Sie die Platte im Uhrzeigersinn, um die
Platte abzunehmen – die Drehlagerbaugruppe
und der Schlauch sind an der Platte befestigt.
E) Demontieren Sie den Sicherungsring vom Ende
der Welle (Bauteil 4) und ziehen Sie den
Drehkörper (Bauteil 3) von der Welle (Bauteil 2).
F) Lockern Sie die Welle (Bauteil 2) gegebenen-
falls, indem Sie die beiden Schrauben demontieren, mit denen die Welle an der EinlassSeitenplatte (Bauteil 1) gesichert ist.
G) Demontieren Siedie O-Ringe von der Welle
(Bauteil 2).
ACHTUNG!
Achten Sie bei der Demontage und bei der Mon-
tage von O-Ringen darauf, dass Welle und
Drehkö per nicht beschädigt werden.
H) Stellen Sie vor dem Aufsetzen neuer O-Ringe
sicher, dass Welle und Drehkörper sauber sind.
I) Schieben Sie den Drehkörper auf die Welle und
montieren Sie den Sicherungsring wieder.
J) Befestigen Sie die Welle gegebenenfalls wieder
an der Einlass-Seitenplatte, indem Sie die beiden Schrauben wieder anbringen.
K) Zum Wiedereinsetzen der Seitenplatte drücken
Sie die Haspel mit Ihrem Körper gegen die Kante der Werkbank, positionieren Sie die Seitenplatte so, dass sich die Drehwelle (Bauteil 2) in
der Trommel (Bauteil 5) befindet, und drehen Sie
die Platte gegen den Uhrzeigersinn, um die
Platte einzurasten. Bringen Sie die Schraube an
der Seite wieder an.
Verfahren 2: Austausch des Schlauches (Bauteil
13)
A) Demontieren Sie wie in Verfahren 1 erläutert die
Einlass-Seitenplatte.
B) Lösen Sie den Schlauch vom Drehkörper
(Bauteil 3) und demontieren Sie die Schlauchstopper (Bauteile 14) von beiden Enden des
Schlauches.
an das Ende des Schlauches.
I) Wickeln Sie den Schlauch auf die Haspel.
J) Falls erforderlich, stellen Sie die Federvorspan-
nung nach (siehe Verfahren 3).
Verfahren 3: Einstellen der Federvorspannung, De-
ontage / Austausch von Arretierungsplatte,
m
Spannplatte und Klinkenplatte (Bauteile 8, 9 und
10).
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch vollständig
aufgewickelt ist und dass der Schlauchstopper
an der Haspel anliegt.
A) Legen Sie die Haspel mitderEinlass-
Seitenplatte (Bauteil9)nachobenaufeine
Werkbank.
B) Öffnen Sie die Mitte derSpannplatte (Bauteil 8)
und stecken Sie die Griffe einer Zange in die
Schlitze.
C) Halten Sie die Zange mit Kraft fest, lösen Sie
vorsichtig die beiden Schrauben, mit denen die
Spannplatte gesichert ist, und lassen Sie die
Spannplatte langsam gegen den Uhrzeigersinn
aufrollen, bis keine Spannung mehr zu fühlen ist.
D) Demontieren Sie die Schraube in der Mitte der
Spannplatte und entnehmen Sie die
Spannplatte.
E) Demontieren Sie die Schraube an der Kante der
Arretierungsplatte und drehen Sie die Platte im
Uhrzeigersinn, um die Platte zu entnehmen.
F) Demontieren Sie die Sicherungsschrauben, um
die Klinkenplatten (Bauteil 10) zu entnehmen.
Passen Sie neue Klinkenplatten an ursprüngli-
che Position der alten Platten ein.
G) Klemmen Sie die Haspel zwischen Ihren Körper
und die Werkbank, um die Arretierungsplatte
wieder einzubauen. Setzen Sie die Arre-
tierungsplatte wieder ein und drehen Sie die
H) Setzen Sie die Spannplatte wieder ein und
sichern Sie die Platte mit Hilfe der Schraube in
der Mitte.
I) Stecken Sie die Griffe einer Zange in die
Schlitze der Spannplatte und drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis der Schlauchstopper an der
Haspel anliegt.
J) Drehen Sie die Spannplatte um 6 vollständige
Umdrehungen. Halten Sie dabei die Zange mit
Kraft fest.
K) Richten Sie die Schraubenbohrungen an der
Spannplatte mit den Markierungen an der Arretierungsplatte aus und montieren Sie die beiden
Schrauben. Schließen Sie die Mitte der
Spannplatte.
Verfahren 4: Austausch von Trommelbaugruppe
und Außengehäuse (Bauteile 5, 6 und 7)
A) Demontieren Sie anhand der in Verfahren 1, 2
und 3 erläuterten Anleitungen die EinlassSeitenplatte, den Schlauch, die Arretierungsplatte und die Spannplatte.
B) Lösen Sie die Muttern / Schrauben, mit denen
die beidenTeiledesAußengehäuses (Bauteile 6
und7)befestigtsind,und ziehen Sie die beiden
Teileauseinander.
C)Entnehmen Sie die Trommelbaugruppe (Bauteil
5) und ersetzen Sie diese ggf. durch eine neue.
D) Positionieren Sie die Trommelbaugruppe, drück-
en Sie die beiden Teile des Außengehäuses
zusammen und schrauben Sie die Muttern /
Schrauben wieder an.. Stellen Sie sicher, dass
oben an der Haspel der Mündungsschutz aus
Stahl angebracht ist.
E) Montieren Sie anhand der in Verfahren 1, 2 und
3 erläuterten Anleitungen die EinlassSeitenplatte, den Schlauch, die Arretierungsplatte und die Spannplatte wieder.
MANUAL DE INSTRCCIONES PARA TODOS LOS MODELOS SALVO
LOS MODELOS PARA OXIACETILENO Y OXILPG
ESPAÑOL
Gracias por comprar un carrete de manguera Re-
racta de Macnaught. Este producto está fabricado a
t
partir de materiales de la más alta calidad y le brindará años de servicio y fiabilidad siempre y cuando
se mantenga y maneje correctamente. Su carrete de
manguera Retracta tiene una garantía de 5 años y
una disponibilidad garantizada de piezas de recambio de 10 años.
Contenido de la caja
1 x Carrete de manguera Retracta.
1 x Soporte de montaje BU100.
1 x Bolsa de accesorios con:
1 x Manual de instrucciones
1 x Soporte RB9
1 x Manija
2 x Tornillos de 15 mm
1 x Tornillo de metal
(Dependiendo de modelo pueden incluirse otros accesori-
s)
o
IMPORTANTE! Por favor, lea cuidadosamente esta información de seguridad y
consulte el Diagrama de piezas antes de
Lea y memorice este manual de instrucciones para
ayudarle a instalar, manejar y mantener correc-
tamente este producto.
Siga todas las instruccionesdeseguridad.Donde
aparezca ‘¡PRECAUCIÓN!’seindicaelriesgo de
lesiones personales o dañosalapropiedad que
pueden producirse por el uso incorrecto de este
producto.
Asegúrese
del correcto funcionamiento y de los procedimientos
de mantenimiento de este producto.
de que todo los operarios estén al tanto
NO no intente abrir el mecanismo del tambor
(artículo 5) bajo ningún concepto. Si se rompe el
resorte debe instalar un tambor nuevo.
NO exceda la presión funcional máxima mostrada en
la etiqueta del producto.
NO use este producto para ningún otro propósito
que no sea el mostrado en la etiqueta del producto,
ni lo modifique de ningún modo.
Use SIEMPRE piezas de recambio auténticas de
Retracta a la hora de reparar este producto.
Procedimento de Instalación
A) Usando 2 x tornillos de 15 mm (suministrados)
conecte el mango de transporte a la zona supe-
B) El soporte de montaje BU100 (suministrado) es
apto para la instalación de carretes de hasta 1,8
metros sobre una pared o de hasta 4,5 metros
aéreo (véase las figuras 1 y 2). Este soporte permite que el carrete gire en la dirección de uso.
Para evitar que el carrete gire en la posición
aérea (figura 2) simplemente instale el soporte
de bloqueo RB9 (suministrado).
C) Use el soporte BB100 opcional para instalar car-
retes de entre 1,8 metros y 4,5 metros en una
pared o en un banco o el suelo (véase las figuras 3 y 4).
D) Fije el soporte de montaje en la posición
deseada usando unos fijadores apropiados (no
suministrados).
E) BU100 – quite la aguja del soporte, monte el
carrete sobre el soporte e inserte la aguja para
asegurar el carrete.
F) BB100 – Quiteelcollar superior aflojando el
tornillo, monteelcarrete sobre el soporte, vuelva
a fijarelcollaryasegúrelo con el tornillo.
Fig.1 BU100 - Pared Fig.2 BU100 - De Arriba
Fig.3 BB100 - Piso/Tabla Fig.4 BB100 - Pared Alta
G) Use el tornillo de 8 mm suministrado para
asegurar la aguja en el soporte BU100 y evitar
que se quite accidentalmente. Se puede incluir
un candado (no suministrado) como seguridad
adicional en ambos soportes.
¡PRECAUCIÓN!
Use una manguera flexible y adaptadores (no su-
ministrados) para conectar el carrete al suministro – NO use una tubería rígida. Conexiones de entrada: modelos GR ¼”BSPF.
modelos DR suministrados con la manguera de
conexión ¾”BSPF. El resto de modelos
c
J) En el suministro se debe instalar una válvula
aislante para que el carrete se pueda reparar.
¡PRECAUCIÓN!
Abra lentamente la válvula del suministro y co
pruebe la existencia de fugas en el carrete.
Operación de Cierre y Recogida de la Manguera
A) Tire de la manguera hasta la longitud requerida.
B) Se oirá una serie de clics en cada media vuelta
del tambor.
C) Para bloquear la manguera, suéltela suavemen-
te al 1er, 2o o 3er clic.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones o daños, no suelte la
manguera durante la recogida.
E) Para recoger la manguera tire suavemente de la
manguera hasta que se detenga haciendo clic,
suelte la manguera y recójala controlándola has-
ta que el tapón de la manguera (pieza 14)
descanse sobre la boca del carrete.
Procedimientos de Mantenimiento
¡PRECAUCIÓN!
Separe siempre el carrete del suministro antes de
comenzar el mantenimiento.
¡PRECAUCIÓN!
Compruebe siempre que el carrete no tiene fugas y
que funciona correctamente siempre antes de
comenzar el man tenimiento.
Procedimiento 1: Eliminación/ sustitución de la
laca lateral de entrada, pivote y sellos del pivote
p
(piezas 1, 2, 3 y 4)
A) Tire de la manguera hasta que esté totalmente
estirada y cierre la manguera.
B) Coloque el carrete en un banco con la placa lat-
eral de entrada (pieza 1) hacia arriba.
C) Quite el tornillo del extremo de la placa lateral de
entrada.
D) Quite la placa en el sentido de las agujas del
reloj – el montaje del pivote y la manguera están
conectados.
E) Quite la arandela de retención del extremo del
eje (pieza 4) y deslice el cuerpo del pivote (pieza
3) desde el eje (pieza 2).
F) Si fuera necesario, suelte el eje (pieza 2) quitan-
do los dos tornillos que lo fijan a la placa lateral
de entrada (pieza 1).
G) Quite las juntas tóricas del eje (pieza 2).
¡PRECAUCIÓN!
No dañe el eje o el cuerpo del pivote al quitar o
i
nstalar las juntas tóricas.
H) Compruebe que el eje y el pivote estén limpios
antes de encajar las juntas tóricas.
I) Deslice el cuerpo del pivote sobre el eje y
sustituya la arandela de retención.
J) Vuelva a colocar, si fuera necesario, el eje sobre
la placa lateral de entrada cambiando los dos
tornillos.
K) Para cambiar la placa lateral de entrada, pre-
pare el carrete entre su cuerpo y el extremo de
un banco, recoloque la placa lateral
asegurándosedeque el eje del pivote (pieza 2)
estésituadoeneltambor (pieza 5) y gire en el
sentidodelasagujasdel reloj. Sustituya el tornillolateral.
Procedimiento 2: Sustitución de la manguera
(artículo 13)
A) Siga las instrucciones ofrecidas en el Procedi-
miento 1 para quitar la placa lateral de entrada.
B) Quite la manguera del pivote (pieza 3) y quite
los tapones de la manguera (pieza 14) de ambos extremos de la manguera.
C) Tire de la manguera hacia fuera de la boca del
carrete.
D) Cebe la manguera a través de la boca del car-
rete y en el tambor.
E) Ajuste el tapón de la manguera de 12 cm del
extremo de la manguera.
F) Conecte la manguera al pivote (artículo 3).
G) Siga las instrucciones dadas en el Procedimien-
to 1 para reemplazar la placa lateral de entrada.
H) Fije el tapón de la manguera (pieza 14) al ex-
tremo de la manguera.
I) Recoja la manguera en el carrete.
J) Sifuera necesario ajuste la tensión del resorte
Procedimiento 3: ajuste de la tensión del resorte,
laca de cierre, placa de tensión y eliminación o
p
sustitución de la placa del trinquete (artículos 8,
9 y 10).
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la manguera esté totalmente
recogida y de que el tapón de la manguera
descanse sobre el carrete.
A) Coloque el carrete sobre un banco con la placa
de cierre (pieza 9) hacia arriba.
B) Abra el centro de la placa de tensión (pieza 8) y
coloque los mangos de un par de alicates en las
ranuras.
C) Sosteniendo firmemente los alicates suelte los
dos tornillos que fijan la placa de tensión y deje
cuidadosamente que la placa de tensión se
desenrolle en el sentido de las agujas del reloj
hasta que no se sienta más presión.
D) Quite el tornillo del centro de la placa de tensión
y quite la placa de tensión.
E) Quite el tornillo del extremo de la placa de cierre
y gire en el sentido de las agujas del reloj para
quitarla.
F) Para quitar las placas del trinquete (pieza 10)
quite los tornillos de seguridad. Fije lasnuevas
placas del trinquete en las mismasposiciones.
G) Para reemplaza la placadecierre,sostengaen
carrete entre su cuerpoyelextremode un banco. Recoloque la placadecierre y gírela en el
sentido de las agujas del reloj para cerrarla.
Vuelva a poner los tornillos laterales.
H) Cambie la placa de tensión y asegúrela con el
tornillo central.
I) Introduzca los mangos de un par de alicates en
las ranuras sobre la placa de tensión y gírela en
el sentido de las agujas del reloj hasta que el
tapón de la manguera descanse sobre el car-
rete.
J) Gire la placa de tensión 6 vueltas completas
apretándola firmemente sobre los alicates.
K) Alinee los orificios de los tornillos sobre la placa
de tensión con las marcas de la placa de cierre y
fije los dos tornillos. Cierre el centro de la placa
de tensión.
Procedimiento 4: Mecanismo del tambor y
sustitución de la caja externa (piezas 5, 6 y 7)
A) Siga las instrucciones dadas en los procedimien-
tos 1, 2 y 3 para quitar la placa lateral de entra-
da, la manguera, la placa de cierre y la placa de
tensión.
B) Deshaga los ajustes esenciales que aseguran
las dos piezas de la caja externa (piezas 6 u 7) y
desmóntelas.
C) Quiteelmecanismo del tambor (pieza 5) y
cámbielosifueranecesario.
D)Conel mecanismo del tambor en su sitio, tire de
las dos partes de la caja externa a la vez y aseg-
úrelas usando los ajustes esenciales. Asegúrese
de que la protección de la boca de acero esté en
la parte superior del carrete.
E) Siga las instrucciones dadas en los procedimien-
tos 1, 2 y 3 para volver a ajustar la placa lateral
La manguera se atasca en el carrete Tire de la manguera y guíela para recogerla.
La manguera no se recoge Consulte las instrucciones para una operación de recogida correcta.
Ajuste de la tensión del resorte.
Ajuste de un nuevo mecanismo del tambor.
Manguera demasiado pesada Coloque una manguera adecuada.
El carrete no se cierra Consulte las instrucciones para una operación de cierre correcta.
Sustituya la placa lateral de cierre y/o las placas del trinquete.
El carrete tiene fugas Compruebe todas las conexiones y ajustes.
Reemplace la manguera dañada.
Reemplace los sellos del pivote o los componentes del pivote.