Mac allister MMS200 User Manual

1
4
5
3
2 5
Sommaire
I - Nomenclature.................................................................................................................................. 2
II - Caractéristiques techniques........................................................................................................... 2
III - Instructions de sécurité................................................................................................................. 4
IV - Mise en marche............................................................................................................................ 7
V - Fonctionnement............................................................................................................................. 9
VI - Maintenance et réparations........................................................................................................... 9
VII - Garantie....................................................................................................................................... 9
VIII - Déclaration de conformité CE.................................................................................................. 11
I - Nomenclature
1. Bouton ON/OFF
2. Poignée principale
7
3. Poignée avant
4. Port d’extraction de la poussière
5. Indicateur de fonctionnement
6. Adaptateur d’extraction de la poussière
7. Boîtier de collecte de la poussière
8. Base de ponceuse de précision
9. Base de ponceuse à répartition aléatoire
10. Base de ponceuse 1/3 de feuille
11. Emporte-pièce
12. Levier de serrage
13. Tige de xation
14. Couvercle de palier
II - Caractéristiques techniques
8
14
910 1213
1164
Tension......................................................................................................................... 230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée...................................................................................................................... 200 W
Vitesse de rotation à vide................................................................................................. 11 000 min
Base de ponceuse de précision............................................................................... 147x147x100 mm
Taille de la base de ponceuse à répartition aléatoire............................................................ Φ 125 mm
Taille de la base de ponceuse plage 1/3 de feuille............................................................ 93x187 mm
Fixation de la feuille de ponçage................................................................................. auto-agrippante
Poids.......................................................................................................................................... 1,65 kg
DONNES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS
Pression sonore pondérée A
avec base de ponceuse de précision.................................................................................. 75 dB(A)
avec base de ponceuse à répartition aléatoire.................................................................... 76 dB(A)
avec base de ponceuse 1/3 de feuille ................................................................................ 77 dB(A)
Puissance sonore pondérée A
avec base de ponceuse de précision................................................................................. 86 dB(A)
avec base de ponceuse à répartition aléatoire.................................................................. 87 dB(A)
avec base de ponceuse 1/3 de feuille ............................................................................... 88 dB(A)
Incertitude K...................................................…........................................................................ 3 dB(A)
Vibration typique pondérée
avec base de ponceuse de précision................................................................................. 7,31 m/s
avec base de ponceuse à répartition aléatoire................................................................ 20,97 m/s
avec base de ponceuse 1/3 de feuille ............................................................................... 4,89 m/s
Incertitude K.............................................................................................................................. 1,5 m/s
Le niveau d’intensité sonore subie par I’opoérateur dépasse 85dB(A) et une protection pour les oreilles est nécessaire.
La valeur de vibration déclarée a été mesurée selon la méthode décrite dans la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparaison. La valeur de vibration déclarée peut être également utilisée lors d’une évaluation d’exposition préliminaire.
ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant l’usage du produit peut différer de la valeur
-1
2
2
2
2
déclarée selon les circonstances. Les mesures de sureté pour protéger l’opérateur sont basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions d’usage normal (prenant en compte l’ensemble des cycles d’opérations comme les temps où l’outil est éteint, en fonctionnement à vide ou bien en utilisation)
III - Instructions de sécurité
REGLES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
REGLES DE SECURITE ADDITIONNELLES POUR LES PONCEUSES
AVERTISSEMENT. Tout contact ou
inhalation de poussières dangereuses/toxiques émanant des surfaces peintes à base de plomb, du bois ou du métal peut mettre en danger la santé de l’opérateur et celles des personnes avoisinantes.
Des mesures particulières doivent être prises s’agissant de ces poussières, dont les suivantes :
- Toutes les personnes qui pénètrent dans la zone de travail doivent porter un masque agréé conçu spécialement pour la protection contre les poussières dangereuses/toxiques, en plus de l’installation d’extraction de la poussière et de la ventilation de la zone de travail.
- Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas pénétrer dans la zone de travail.
- Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone de travail.
Tout bâtiment construit avant les années 60 peut contenir de la peinture au plomb sur les surfaces en bois ou métalliques. Si vous pensez qu’une pièce à usiner contient du plomb, prenez conseil auprès d’un professionnel.
• Certains produits en bois ou de type bois, en particulier le MDF (les panneaux en bre à densité moyenne) peuvent produire des poussières dangereuses pour votre santé. Nous recommandons de porter un masque agréé avec des ltres remplaçables lorsque vous utilisez cette machine en plus de l’installation d’extraction de poussière.
• Tenez bien l’outil avec vos deux mains et
adoptez un rythme stable, assurez-vous que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec la machine ou ne se prend pas dans d’autres objets et n’empêche pas la réalisation du ponçage.
• Assurez-vous d’avoir éloigné tous les objets étrangers tels que les clous ou les vis de la pièce à usiner avant de commencer le ponçage.
• Ne pas utiliser l’outil pour le ponçage humide, mais exclusivement pour le ponçage sec.
• Dans la mesure du possible, xez les petites pièces à usines pour les empêcher de se déplacer sous la ponceuse.
• Ne pas forcer la ponceuse, laissez l’outil fonctionner à une vitesse raisonnable. Une surcharge va se produire si une pression excessive est appliquée et le moteur ralentit, ce qui provoque un ponçage inefcace et peut endommager le moteur de la ponceuse.
• Ne pas utiliser le boîtier de collecte de la poussière si vous poncez du métal. Des particules métalliques chaudes peuvent générer des poussières de bois résiduelles ou le boîtier peut prendre feu.
• Ne pas utiliser des feuilles de ponçage usées ou très encrassées.
• Ne pas toucher la feuille de ponçage en fonctionnement.
Porter des protections auditives Porter des protections oculaires. Porter des protections respiratoires.
yyWxx : “Code de fabrication. Année de production(20yy) et Semaine de production (Wxx) “ R : Conforme à la directive 2002/95/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
Les symboles réprésentés sur le produit ont
une signication importante pour l’utilisation en toute sécurité du produit.
Portez des équipements de
protection adaptés: lunettes de protection, casque anti-bruit et masque anti-poussière.
Appareil de classe II (double isolation).
Conformité aux normes de sécurité appropriées.
Veuillez recycler le conditionnement si vous disposez d’installations à cet effet.
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les faire recycler là où il existe des centres pour cela. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de recycler.
MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
1 2 3
6
IV – Mise en marche
L’outil est fourni avec les accessoires suivants :
Adaptateur d’extraction de la poussière..............
......................................................... x 1
Base de ponceuse 1/3 de feuille...... x 1
Base de ponceuse de précision....... x 1
Base de ponceuse à répartition aléatoire............
......................................................... x 1
Feuilles de ponçage......................... x 3 par
Boîtier de collecte de la poussière... x 1
Emporte-pièce (pour 1/3 feuille)....... x 1
Couverture de palier......................... x2
Nous vous recommandons de vous procurer les accessoires auprès du magasin dans lequel vous avez acheté cet outil. Utilisez des accessoires de bonne qualité de marque reconnue.
Conservez les noms des personnes ou des
Agents de service après-vente ou le numéro de la ligne d’assistance téléphone gurant dans ce manuel, pour tout aide ou conseil.
REMPLACER LA BASE ATTENTION. Éteignez la
ponceuse et débranchez­là de l’alimentation électrique.
Trois bases interchangeables sont fournies :
• Base de précision (8) – idéale pour poncer et pour atteindre les angles et poncer sur les bordures.
• Base à répartition aléatoire (9) – conçue pour lisser rapidement de grandes surfaces planes où l’action aléatoire permet d’empêcher les marques de vagues et autres éraures.
Base 1/3 de feuille (10) – Pour le ponçage général sur des zones de taille modérée.Enlevez les
base (grille 60/80/120)
1
2
3
quatre vis de la base. (Fig. 1)
Sélectionnez la base souhaitée pour le ponçage, alignez les quatre orices de vis sur la base avec celles du disque moteur, assurez-vous que le couvercle de palier est monté sur le palier avant de monter la base. Si vous installez la base de précision ou la base 1/3 feuille, assurez-vous que les quatre goupilles en caoutchouc sont insérées en position et alignées sur les orices du logement. (Fig. 2, Fig. 3 & Fig. 4)
Replacez les quatre vis de la base.
SÉLECTIONNER LA BON GRAIN DE FEUILLE DE PONÇAGE
Des feuilles de ponçage à différents grains sont proposes dans le magasin où vous vous êtes procuré l’outil. Les grains disponibles sont les suivants : Gros grain, medium et n.
Utilisez une feuille gros grains pour poncer les nitions brutes, le grain moyen pour lisser le travail et le grain n pour la nition.
Il est recommandé de procéder à un essai sur une pièce destinée au rebut pour déterminer les grains optimaux d’une tâche particulière.
TABLEAU DES GRAINS
Grain Type
60 ou
moins
80 – 100 Brut
120 – 150 Moyen
180 – 220 Fin 240 ou
plus
FIXER LA FEUILLE DE PONÇAGE
Débrancher la che de l’alimentation électrique.
Très
brut
Très n Finition
4
Exemple d’utilisation
Élimination de matières, élimination de peinture épaisse,
mise en forme du bois
Élimination de la peinte, préparation des surfaces brutes (par exemple, bois non plan)
Préparation de surface bois plan
Ponçage entre les couches
Sélectionnez le grain de feuille de ponçage souhaité.
Pour xer les feuilles de ponçage à velcro, il suft d’aligner les orices de la feuille de ponçage aux orices pratiqués dans la base de ponçage et les presser fermement. Pour enlever la feuille de ponçage, enlevez-là de la base. (Fig. 5)
AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser des feuilles de ponçage usées ou endommagées.
AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser la même feuille de ponçage pour le bois et le métal. Des particules métalliques vont s’encastrer dans la feuille de ponçage et vont rayer les surfaces en bois.
AVERTISSEMENT. Prenez soin de nettoyer
régulièrement la poussière accumulée sur la base sous la feuille de ponçage et de ne pas user complètement la feuille de ponçage avant de la remplacer. Tout non respect de ces mesures de précaution peut endommager le velcro sur la base et ne pas permettre une xation convenable de la feuille de ponçage.
REMARQUE : Les velcro de la base de ponçage ne sont pas inclus dans la garantie.
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
Nous recommandons l’utilisation d’une installation de collecte de poussière à tout moment en cas de ponçage de panneaux de bre à densité moyenne (MDF).
Pour xer le boîtier de collecte de la poussière (7), alignez les encoches sur le boîtier à poussière sur le port d’extraction de la poussière (4), les faire coulisser pour les maintenir en position. (Fig.
6) Pour un fonctionnement plus efcace, ouvrez
et videz le boîtier de collecte de la poussière (7) lorsqu’il est à moitié plein. Ceci permet une
5
6
meilleure circulation de l’air dans le boîtier. Nous vous suggérons de réaliser ce nettoyage à l’extérieur en vidant doucement le ltre dans un sac plastique pour recueillir la poussière. Portez un masque respiratoire pour prévenir tout inhalation de poussière.
Le matériel du ltre ne doit pas entrer en contact avec l’eau, ceci va l’endommager. (Fig.
7) Dans l’alternative, l’adaptateur d’extraction
de poussière (6) peut être xé sur le port d’extraction de poussière (4) pour raccorder un système d’extraction de poussière ou un aspirateur à l’outil pour obtenir une zone de travail plus propre et sûre.
Toujours maintenir les orices d’extraction de la poussière de la base de ponçage exempts d’obstructions.
AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser le boîtier
de collecte de la poussière (7) si vous poncez du métal. Des particules métalliques chaudes peuvent générer des poussières de bois résiduelles ou le boîtier peut prendre feu.
VOYANT INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT
(Fig. 8)
Votre outil est équipé d”un
“VOYANT INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT». Ce voyant est toujours allumé lorsque l’outil est branché sur l’alimentation électrique.
ALLUMER ET ÉTEINDRE
(Fig. 9)
Pour allumer la ponceuse, poussez le commutateur on/off (1) vers l’avant. Pour éteindre la ponceuse, poussez le commutateur on/off (1) vers l’arrière.
La ponceuse ne doit pas être en contact avec le matériel de ponçage au moment ou vous l’allumez ou vous l’éteignez.
7
8
9
V - Fonctionnement
PONÇAGE
La ponceuse peut être utilisée pour la plupart des opérations de ponçage sur des matériels tels que le bois, le plastique, le métal et les surfaces peintes.
Portez des lunettes de sécurité, un masque anti-poussière et des protections auditives.
Dans la mesure du possible, xez les petites pièces pour les empêcher de se déplacer sous la ponceuse.
Tenez la ponceuse à distance de la pièce à usiner. Démarrez la ponceuse et abaissez la graduellement sur la pièce à usiner de façon à ce que la surface de la feuille de ponçage entre en contact avec la pièce à usiner.
Déplacez doucement la ponceuse sur la surface de la pièce à usiner avec des mouvements circulaires et en exerçant une pression homogène et modérée.
Si vous constatez des rayures après le ponçage, essayez l’une des solutions suivantes :
- Reprenez une feuille à gros grains et poncez les marques avant de recommencer avec le grain d’origine, ou
- Utilisez une nouvelle feuille de ponçage de grain similaire pour éliminer les marques indésirables avant de passer un grain plus n et d’achever le travail.
VI – Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT. Toujours s’assurer que la
che est débranchée du secteur, l’outil doit être éteint avant de procéder à tous réglages ou procédures de maintenance.
Vériez régulièrement que toutes les vis de serrage sont bien serrées. Elles peuvent se desserrer avec le temps à cause des vibrations.
Maintenez les aérations de l’outil débouchées et propres à tout moment.
Vériez régulièrement la présence de poussière ou de corps étranger dans les aérations à proximité du moteur et autour des commutateurs.
Utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière. Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux lors du nettoyage.
Si le corps de l’outil doit être nettoyé, essuyez­le avec un tissu humide. Un détergent léger peut être utilisé, mais ne pas utiliser d’alcool, pétrole ou autre agent nettoyant.
ATTENTION. L’outil ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
VII - Garantie
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie.
Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas:
• le ponçage du plâtre et enduits
• une utilisation anormale
• un manque d’entretien
• une utilisation à des ns professionnelles
• le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil
• tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou déplacement
• les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge du client. Tout envoi chez un réparateur en port dû sera refusé.
• les pièces dites d’usure (Piles/accus/batteries, chargeur, mandrin, courroies, lames, supports de lame, câbles, roues, déecteurs, ampoules, sacs, ltres, télécommandes, etc.)
Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en cas de modications apportées à la machine sans l’autorisation du constructeur ou bien en cas de montage de pièces n’étant pas d’origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile découlant d’un emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine.
L’assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande est adressée au service après vente agréé accompagnée de la carte de garantie dûment complétée et du ticket de caisse.
Aussitôt après l’achat nous vous conseillons de vérier l’état intact du produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécier le modèle exact de la machine, l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil.
NOTA BENE. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre marque MacAllister. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en
serez entièrement satisfaits. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer
l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
VIII - Déclaration de conformité CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Á LA DIRECTIVE MACHINE ET AUX
RÉGLEMENTATIONS
PRISES POUR SA TRANSPOSITION
BP101 - 59175 TEMPLEMARS CEDEX FRANCE
DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉ CI-DESSOUS:
PONCEUSE COMBINÉE, MMS200 230V~ 50Hz 200W
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE MACHINE (2006/42/CE) ET AUX RÉGLEMENTATIONS NATIONALES LA TRANSPOSANT
EST ÉGALEMENT CONFORME AUX DISPOSITONS DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES:
• DIRECTIVE BASSE TENSION 2006/95/CE
• DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 2004/108/CE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES HARMONISÉES SUIVANTES:
EN 60745-1 EN 60745-2-4
CETTE DÉCLARATION COUVRE LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE EST COMPRIS ENTRE 1 ET 100000
A TEMPLEMARS LE 15-03-2011
7 8 9 10 11
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
DOMINIQUE DOLE
DIRECTEUR QUALITÉ ET EXPERTISE
MMS200
Ponceuse combinée
200
Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce
produit
Notice Originale MNL_MMS200(F)_V14
Watt
Loading...