1
3
2 5
Sommaire
I - Nomenclature.................................................................................................................................. 2
II - Caractéristiques techniques........................................................................................................... 2
III - Instructions de sécurité................................................................................................................. 4
IV - Mise en marche............................................................................................................................ 7
V - Fonctionnement............................................................................................................................. 9
VI - Maintenance et réparations........................................................................................................... 9
VII - Garantie....................................................................................................................................... 9
VIII - Déclaration de conformité CE.................................................................................................. 11
I - Nomenclature
1. Bouton ON/OFF
2. Poignée principale
7
3. Poignée avant
4. Port d’extraction de la poussière
5. Indicateur de fonctionnement
6. Adaptateur d’extraction de la poussière
7. Boîtier de collecte de la poussière
8. Base de ponceuse de précision
9. Base de ponceuse à répartition aléatoire
10. Base de ponceuse 1/3 de feuille
11. Emporte-pièce
12. Levier de serrage
13. Tige de xation
14. Couvercle de palier
II - Caractéristiques techniques
8
14
910 1213
1164
Tension......................................................................................................................... 230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée...................................................................................................................... 200 W
Vitesse de rotation à vide................................................................................................. 11 000 min
Base de ponceuse de précision............................................................................... 147x147x100 mm
Taille de la base de ponceuse à répartition aléatoire............................................................ Φ 125 mm
Taille de la base de ponceuse plage 1/3 de feuille............................................................ 93x187 mm
Fixation de la feuille de ponçage................................................................................. auto-agrippante
Poids.......................................................................................................................................... 1,65 kg
DONNES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS
Pression sonore pondérée A
avec base de ponceuse de précision.................................................................................. 75 dB(A)
avec base de ponceuse à répartition aléatoire.................................................................... 76 dB(A)
avec base de ponceuse 1/3 de feuille ................................................................................ 77 dB(A)
Puissance sonore pondérée A
avec base de ponceuse de précision................................................................................. 86 dB(A)
avec base de ponceuse à répartition aléatoire.................................................................. 87 dB(A)
avec base de ponceuse 1/3 de feuille ............................................................................... 88 dB(A)
Incertitude K...................................................…........................................................................ 3 dB(A)
Vibration typique pondérée
avec base de ponceuse de précision................................................................................. 7,31 m/s
avec base de ponceuse à répartition aléatoire................................................................ 20,97 m/s
avec base de ponceuse 1/3 de feuille ............................................................................... 4,89 m/s
Incertitude K.............................................................................................................................. 1,5 m/s
Le niveau d’intensité sonore subie par I’opoérateur dépasse 85dB(A) et une protection pour les
oreilles est nécessaire.
La valeur de vibration déclarée a été mesurée selon la méthode décrite dans la norme EN60745 et
peut être utilisée pour comparaison. La valeur de vibration déclarée peut être également utilisée lors
d’une évaluation d’exposition préliminaire.
ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant l’usage du produit peut différer de la valeur
-1
2
2
2
2
déclarée selon les circonstances. Les mesures de sureté pour protéger l’opérateur sont basées sur
une estimation de l’exposition dans des conditions d’usage normal (prenant en compte l’ensemble
des cycles d’opérations comme les temps où l’outil est éteint, en fonctionnement à vide ou bien en
utilisation)
III - Instructions de sécurité
REGLES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
REGLES DE SECURITE ADDITIONNELLES
POUR LES PONCEUSES
AVERTISSEMENT. Tout contact ou
inhalation de poussières dangereuses/toxiques
émanant des surfaces peintes à base de
plomb, du bois ou du métal peut mettre en
danger la santé de l’opérateur et celles des
personnes avoisinantes.
Des mesures particulières doivent être
prises s’agissant de ces poussières, dont les
suivantes :
- Toutes les personnes qui pénètrent dans la
zone de travail doivent porter un masque
agréé conçu spécialement pour la protection
contre les poussières dangereuses/toxiques,
en plus de l’installation d’extraction de la
poussière et de la ventilation de la zone de
travail.
- Les enfants et les femmes enceintes ne
doivent pas pénétrer dans la zone de travail.
- Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone
de travail.
Tout bâtiment construit avant les années 60
peut contenir de la peinture au plomb sur les
surfaces en bois ou métalliques. Si vous pensez
qu’une pièce à usiner contient du plomb,
prenez conseil auprès d’un professionnel.
• Certains produits en bois ou de type bois,
en particulier le MDF (les panneaux en bre
à densité moyenne) peuvent produire des
poussières dangereuses pour votre santé.
Nous recommandons de porter un masque
agréé avec des ltres remplaçables lorsque
vous utilisez cette machine en plus de
l’installation d’extraction de poussière.
• Tenez bien l’outil avec vos deux mains et
adoptez un rythme stable, assurez-vous que
le câble d’alimentation n’entre pas en contact
avec la machine ou ne se prend pas dans
d’autres objets et n’empêche pas la réalisation
du ponçage.
• Assurez-vous d’avoir éloigné tous les objets
étrangers tels que les clous ou les vis de
la pièce à usiner avant de commencer le
ponçage.
• Ne pas utiliser l’outil pour le ponçage humide,
mais exclusivement pour le ponçage sec.
• Dans la mesure du possible, xez les petites
pièces à usines pour les empêcher de se
déplacer sous la ponceuse.
• Ne pas forcer la ponceuse, laissez l’outil
fonctionner à une vitesse raisonnable. Une
surcharge va se produire si une pression
excessive est appliquée et le moteur ralentit,
ce qui provoque un ponçage inefcace et peut
endommager le moteur de la ponceuse.
• Ne pas utiliser le boîtier de collecte de la
poussière si vous poncez du métal. Des
particules métalliques chaudes peuvent
générer des poussières de bois résiduelles ou
le boîtier peut prendre feu.
• Ne pas utiliser des feuilles de ponçage usées
ou très encrassées.
• Ne pas toucher la feuille de ponçage en
fonctionnement.
Porter des protections auditives
Porter des protections oculaires.
Porter des protections respiratoires.
yyWxx : “Code de fabrication. Année de production(20yy) et Semaine de production (Wxx)
“ R : Conforme à la directive 2002/95/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
SYMBOLES
Les symboles réprésentés sur le produit ont
une signication importante pour l’utilisation en
toute sécurité du produit.
Portez des équipements de
protection adaptés: lunettes de
protection, casque anti-bruit et
masque anti-poussière.
Appareil de classe II (double
isolation).
Conformité aux normes de sécurité
appropriées.
Veuillez recycler le conditionnement
si vous disposez d’installations à cet
effet.
Les déchets de produits électriques
ne doivent pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères.
Veuillez les faire recycler là où
il existe des centres pour cela.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur sur la façon de
recycler.
MISE EN GARDE – Pour réduire le
risque de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’instructions.
1 2 3
6
IV – Mise en marche
L’outil est fourni avec les accessoires suivants :
Adaptateur d’extraction de la poussière..............
......................................................... x 1
Base de ponceuse 1/3 de feuille...... x 1
Base de ponceuse de précision....... x 1
Base de ponceuse à répartition aléatoire............
......................................................... x 1
Feuilles de ponçage......................... x 3 par
Boîtier de collecte de la poussière... x 1
Emporte-pièce (pour 1/3 feuille)....... x 1
Couverture de palier......................... x2
Nous vous recommandons de vous procurer
les accessoires auprès du magasin dans
lequel vous avez acheté cet outil. Utilisez
des accessoires de bonne qualité de marque
reconnue.
Conservez les noms des personnes ou des
Agents de service après-vente ou le numéro de
la ligne d’assistance téléphone gurant dans ce
manuel, pour tout aide ou conseil.
REMPLACER LA BASE
ATTENTION. Éteignez la
ponceuse et débranchezlà de l’alimentation
électrique.
Trois bases
interchangeables sont
fournies :
• Base de précision (8) – idéale pour poncer
et pour atteindre les
angles et poncer sur les
bordures.
• Base à répartition
aléatoire (9) – conçue
pour lisser rapidement de
grandes surfaces planes
où l’action aléatoire
permet d’empêcher les
marques de vagues et
autres éraures.
Base 1/3 de feuille (10) –
Pour le ponçage général
sur des zones de taille
modérée.Enlevez les
base (grille
60/80/120)
1
2
3
quatre vis de la base.
(Fig. 1)
Sélectionnez la base
souhaitée pour le ponçage,
alignez les quatre orices
de vis sur la base avec
celles du disque moteur,
assurez-vous que le
couvercle de palier est monté sur le palier avant
de monter la base. Si vous installez la base de
précision ou la base 1/3 feuille, assurez-vous
que les quatre goupilles en caoutchouc sont
insérées en position et alignées sur les orices
du logement. (Fig. 2, Fig. 3 & Fig. 4)
Replacez les quatre vis de la base.
SÉLECTIONNER LA BON GRAIN DE
FEUILLE DE PONÇAGE
Des feuilles de ponçage à différents grains sont
proposes dans le magasin où vous vous êtes
procuré l’outil. Les grains disponibles sont les
suivants : Gros grain, medium et n.
Utilisez une feuille gros grains pour poncer les
nitions brutes, le grain moyen pour lisser le
travail et le grain n pour la nition.
Il est recommandé de procéder à un essai sur
une pièce destinée au rebut pour déterminer
les grains optimaux d’une tâche particulière.
TABLEAU DES GRAINS
Grain Type
60 ou
moins
80 – 100 Brut
120 – 150 Moyen
180 – 220 Fin
240 ou
plus
FIXER LA FEUILLE DE PONÇAGE
Débrancher la che de l’alimentation électrique.
Très
brut
Très n Finition
4
Exemple
d’utilisation
Élimination
de matières,
élimination de
peinture épaisse,
mise en forme du
bois
Élimination de la
peinte, préparation
des surfaces brutes
(par exemple, bois
non plan)
Préparation de
surface bois plan
Ponçage entre les
couches
Sélectionnez le grain
de feuille de ponçage
souhaité.
Pour xer les feuilles de
ponçage à velcro, il suft
d’aligner les orices de
la feuille de ponçage aux
orices pratiqués dans la
base de ponçage et les presser fermement.
Pour enlever la feuille de ponçage, enlevez-là
de la base. (Fig. 5)
AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser des feuilles
de ponçage usées ou endommagées.
AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser la même
feuille de ponçage pour le bois et le métal. Des
particules métalliques vont s’encastrer dans la
feuille de ponçage et vont rayer les surfaces en
bois.
AVERTISSEMENT. Prenez soin de nettoyer
régulièrement la poussière accumulée sur
la base sous la feuille de ponçage et de ne
pas user complètement la feuille de ponçage
avant de la remplacer. Tout non respect de
ces mesures de précaution peut endommager
le velcro sur la base et ne pas permettre une
xation convenable de la feuille de ponçage.
REMARQUE : Les velcro de la base de
ponçage ne sont pas
inclus dans la garantie.
EXTRACTION DE LA
POUSSIÈRE
Nous recommandons
l’utilisation d’une
installation de collecte de
poussière à tout moment
en cas de ponçage de panneaux de bre à
densité moyenne (MDF).
Pour xer le boîtier de collecte de la poussière (7),
alignez les encoches sur le boîtier à poussière
sur le port d’extraction de la poussière (4), les
faire coulisser pour les maintenir en position. (Fig.
6)
Pour un fonctionnement plus efcace, ouvrez
et videz le boîtier de collecte de la poussière
(7) lorsqu’il est à moitié plein. Ceci permet une
5
6
meilleure circulation de
l’air dans le boîtier. Nous
vous suggérons de réaliser
ce nettoyage à l’extérieur
en vidant doucement le
ltre dans un sac plastique
pour recueillir la poussière.
Portez un masque
respiratoire pour prévenir tout inhalation de
poussière.
Le matériel du ltre ne doit pas entrer en
contact avec l’eau, ceci va l’endommager. (Fig.
7)
Dans l’alternative, l’adaptateur d’extraction
de poussière (6) peut être xé sur le port
d’extraction de poussière (4) pour raccorder
un système d’extraction de poussière ou un
aspirateur à l’outil pour obtenir une zone de
travail plus propre et sûre.
Toujours maintenir les orices d’extraction de
la poussière de la base de ponçage exempts
d’obstructions.
AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser le boîtier
de collecte de la poussière (7) si vous poncez
du métal. Des particules métalliques chaudes
peuvent générer des poussières de bois
résiduelles ou le boîtier
peut prendre feu.
VOYANT INDICATEUR
DE FONCTIONNEMENT
(Fig. 8)
Votre outil est équipé d”un
“VOYANT INDICATEUR
DE FONCTIONNEMENT».
Ce voyant est toujours allumé lorsque l’outil est
branché sur l’alimentation électrique.
ALLUMER ET ÉTEINDRE
(Fig. 9)
Pour allumer la ponceuse,
poussez le commutateur
on/off (1) vers l’avant.
Pour éteindre la ponceuse,
poussez le commutateur
on/off (1) vers l’arrière.
La ponceuse ne doit pas être en contact avec
le matériel de ponçage au moment ou vous
l’allumez ou vous l’éteignez.
7
8
9
V - Fonctionnement
PONÇAGE
La ponceuse peut être utilisée pour la plupart
des opérations de ponçage sur des matériels
tels que le bois, le plastique, le métal et les
surfaces peintes.
Portez des lunettes de sécurité, un masque
anti-poussière et des protections auditives.
Dans la mesure du possible, xez les petites
pièces pour les empêcher de se déplacer sous
la ponceuse.
Tenez la ponceuse à distance de la pièce à
usiner. Démarrez la ponceuse et abaissez la
graduellement sur la pièce à usiner de façon à
ce que la surface de la feuille de ponçage entre
en contact avec la pièce à usiner.
Déplacez doucement la ponceuse sur
la surface de la pièce à usiner avec des
mouvements circulaires et en exerçant une
pression homogène et modérée.
Si vous constatez des rayures après le
ponçage, essayez l’une des solutions
suivantes :
- Reprenez une feuille à gros grains et poncez
les marques avant de recommencer avec le
grain d’origine, ou
- Utilisez une nouvelle feuille de ponçage de
grain similaire pour éliminer les marques
indésirables avant de passer un grain plus n
et d’achever le travail.
VI – Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT. Toujours s’assurer que la
che est débranchée du secteur, l’outil doit être
éteint avant de procéder à tous réglages ou
procédures de maintenance.
Vériez régulièrement que toutes les vis de
serrage sont bien serrées. Elles peuvent se
desserrer avec le temps à cause des vibrations.
Maintenez les aérations de l’outil débouchées
et propres à tout moment.
Vériez régulièrement la présence de
poussière ou de corps étranger dans les
aérations à proximité du moteur et autour des
commutateurs.
Utilisez une brosse douce pour éliminer la
poussière. Portez des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux lors du nettoyage.
Si le corps de l’outil doit être nettoyé, essuyezle avec un tissu humide. Un détergent léger
peut être utilisé, mais ne pas utiliser d’alcool,
pétrole ou autre agent nettoyant.
ATTENTION. L’outil ne doit jamais entrer en
contact avec de l’eau.
Si le remplacement du câble d’alimentation
est nécessaire, cela doit être réalisé par le
fabricant ou son agent pour éviter un danger.
VII - Garantie
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines
destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie.
Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues défectueuses par un défaut
ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages
et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas:
• le ponçage du plâtre et enduits
• une utilisation anormale
• un manque d’entretien
• une utilisation à des ns professionnelles
• le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil
• tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou déplacement
• les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge du client.
Tout envoi chez un réparateur en port dû sera refusé.
• les pièces dites d’usure (Piles/accus/batteries, chargeur, mandrin, courroies, lames, supports de
lame, câbles, roues, déecteurs, ampoules, sacs, ltres, télécommandes, etc.)
Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en cas de modications apportées
à la machine sans l’autorisation du constructeur ou bien en cas de montage de pièces n’étant pas
d’origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile découlant d’un
emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine.
L’assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande est adressée au service après
vente agréé accompagnée de la carte de garantie dûment complétée et du ticket de caisse.
Aussitôt après l’achat nous vous conseillons de vérier l’état intact du produit et de lire attentivement
la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécier le modèle exact de la machine,
l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil.
NOTA BENE. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre marque MacAllister.
Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en
serez entièrement satisfaits. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer
l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
VIII - Déclaration de conformité CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Á LA DIRECTIVE MACHINE ET AUX
RÉGLEMENTATIONS
PRISES POUR SA TRANSPOSITION
BP101 - 59175 TEMPLEMARS CEDEX FRANCE
DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉ CI-DESSOUS:
PONCEUSE COMBINÉE, MMS200 230V~ 50Hz 200W
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE MACHINE (2006/42/CE)
ET AUX RÉGLEMENTATIONS NATIONALES LA TRANSPOSANT
EST ÉGALEMENT CONFORME AUX DISPOSITONS DES DIRECTIVES
EUROPÉENNES SUIVANTES:
• DIRECTIVE BASSE TENSION 2006/95/CE
• DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 2004/108/CE
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES HARMONISÉES SUIVANTES:
EN 60745-1
EN 60745-2-4
CETTE DÉCLARATION COUVRE LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE
EST COMPRIS ENTRE 1 ET 100000
A TEMPLEMARS LE
15-03-2011
7 8 9 10 11
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
DOMINIQUE DOLE
DIRECTEUR QUALITÉ ET EXPERTISE
MMS200
Ponceuse combinée
200
Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce
produit
Notice Originale MNL_MMS200(F)_V14
Watt