MAC3 EPOWER-MM, EPOWER-MT User Manual

Page 1
E-Power
e-MM/MT 230V
Guida Utente User Manual
made in Italy
Cod. /620030200 Rev.10
Page 2
Indice
1 Avvertenze - Warning ................................................................................................................ 3
2 Guida all’acquisto - Guide to purchase .................................................................................... 4
3 Contenuto della confezione - Package contents ..................................................................... 4
4 Guida Rapida per messa in funzione - Start Up procedure .................................................... 5
4.1 Installazione Idraulica - Hydraulic Installation ......................................................................... 5
4.2 Installazione elettrica - Electrical Installation ........................................................................... 5
4.3 Installazione Software - Software Installation ......................................................................... 6
5 Generalità - General Remarks ................................................................................................... 9
5.1 Descrizione del Prodotto - Product Description ....................................................................... 9
5.2 Condizioni di Esercizio - Usage Condition ............................................................................ 10
5.3 Caratteristiche Tecniche - Technical Features ...................................................................... 11
5.4 Protezioni - Protections ................................................................ ........................................ 12
6 Funzionamento ed Impiego - Functioning and Use............................................................... 13
6.1 Collegamento idraulico - Hydraulic connection ..................................................................... 13
6.2 Collegamento elettrico - Electrical Connection...................................................................... 15
6.3 Suggerimenti - Tips .............................................................................................................. 19
7 Collegamenti aggiuntivi - Additional connections ................................................................ 19
7.1 Configurazione Galleggiante di minima - Dry running float Configuration.............................. 19
7.2 Configurazione Relè - Relay Configuration ........................................................................... 19
7.3 Configurazione Booster (pompa ON/OFF) - Booster Configuration (ON/OFF pump) ............ 20
7.4 Configurazione modalità Multipompa - Multipump Configuration .......................................... 23
8 Menu software - Software Menu ............................................................................................. 26
9 Ricerca Guasti e Manutenzione - Troubleshooting & Maintenance ..................................... 26
10 Menu Esteso - Extended Menu ............................................................................................... 30
10.1 Tabella Parametri - Parameter Table .................................................................................... 32
11 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ- CONFORMITY DECLARATION .................................... 35
Page 3
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
3
1 Avvertenze - Warning
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
DANGER
Risk of personal injury and property if not complied with the requirements
ELECTRIC SHOCK
Risk of electrical shock if not complied with the requirements
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non osservate quanto prescritto.
WARNING
Risk of damage to property or the environment if not complied with the requirements.
AVVERTENZA
Prima di installare e utilizzare il prodotto leggere attentamente il presente manuale in tutte le sue
parti. L’installazione e la manutenzione devono
essere eseguite da personale qualificato nel rispetto delle norme vigenti. Mac3 non risponde di danni provocati da un uso improprio o proibito di EPOWER e declina ogni responsabilità per danni provocati da una non corretta installazione e manutenzione di impianto. L’uso di ricambi non originali, manomissioni o usi impropri fanno decadere la garanzia.
WARNING
Before installing and using the product read this book in all its parts. Installation and maintenance must be performed by qualified personnel in accordance with current regulations. MAC3 will not be held responsible for any damage caused by improper or prohibited use and is not responsible for any damages caused by a not correct installation or maintenance. The use of non-original spare parts, tempering or improper use, make the product warranty null.
AVVERTENZE
EPOWER deve essere installato secondo il paragrafo “Funzionamento ed impiego L’installazione dell’inverter EPOWER in un impianto idraulico deve essere opportunamente progettata in modo da evitare sovrapressioni dovute a colpi di ariete. Gli ammortizzatori installati, per proteggere da sovrapressioni, devono essere correttamente mantenuti.
L’inverter è un dispositivo elettrico, se la struttura meccanica dell’Epower viene danneggiata da
sovrapressioni, eventuali infiltrazioni di acqua possono essere dannose a causa contatto dei componenti elettrici e l’acqua in circolo.
WARNING
EPOWER must be installed as described in the paragraph “Functioning and Use You must project correctly the hydraulic connection of EPOWER to avoid pressure shocks. The shock absorber, installed to avoid pressure shocks, must be keep under a correct maintenance.
Epower is an electric device, if the case will be damage by pressure shocks a possible water infiltration could be dangerous due to the contact between electric components and the water flow.
PERICOLO
EPOWER è marchiato CE ma in caso di non corretta installazione può causare interferenze elettromagnetiche. Verificare il corretto funzionamento di altri dispositivi con EPOWER acceso ed in funzione. Il malfunzionamento di apparecchiature può essere dannoso per cose e persone. Nel caso di interferenze elettromagnetiche contattare l'assistenza tecnica e spegnere l'impianto. Prima di ogni intervento accertarsi che EPOWER sia scollegato dall’alimentazione elettrica. Non effettuare manovre con EPOWER aperto. L’allacciamento di EPOWER al quadro elettrico deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto delle norme vigenti. EPOWER deve essere protetto da un interruttore termico. EPOWER deve essere collegato ad un efficiente impianto di terra.
DANGER
EPOWER is CE labelled but in the case of wrong installation can cause electromagnetic interference. Verify the correct operation of other electronic devices with EPOWER on and running. Malfunction of equipment can be harmful to people and property. In the case of electromagnetic interference contact technical support and stop the plant. Before any intervention censure that the EPOWER is disconnected from the electricity supply Do not attempt operations with the EPOWER open The connection of the EPOWER to the electric panel must be carried out by qualified personnel in accordance with current norms EPOWER must be protected by a thermal switch. EPOWER must be connected to an efficient earthing system
Page 4
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
4
2 Guida all’acquisto - Guide to purchase
I Ringraziando per la scelta accordata al nostro inverter
Epower. Segnaliamo alcune informazioni per l’uso e l’installazione del prodotto e gli accessori disponibili.
1.Scelta della pompa: per poter sfruttare correttamente le prestazioni di un inverter si deve porre attenzione nella scelta della pompa. Un inverter per sua natura pilota la pompa su frequenze differenti con il variare della richiesta di portata ed è questa la ragione per cui si ha un risparmio energetico ed una minor usura del sistema di pressurizzazione. Per avere dei comportamenti corretti si deve quindi scegliere pompe con curva caratteristica accentuata (vedi fig.), solitamente multigiranti, che permettano all’inverter di pilotare la pompa con frequenza variabili. La portata e la prevalenza della pompa devono essere adeguate alla esigenza dell’impianto.
EN Thanks to have bought Epower! We would like to
notice some useful information to correctly use and install Epower and the available accessories.
1. How to choose pump: to take advantage of performance of Epower it is essential to choose the correct pump. The inverter pilots the pump on several frequencies depending on the variation of flow. This is why it is possible to save energy and to increase life time of the pump. For having correct behaviours it is essential to choose a pump with slope characteristic curve (see fig.), usually multiimpeller pumps; this kind of pump permits the Epower to pilots pump at variables speed. The head and capacity of the pump must correct for request of the plant.
2. Adattatore per connessioni lunghe (ACL): Per diminuire le sovratensioni che si creano utilizzando cavi lunghi tra inverter e pompa, si consiglia l’uso del filtro ACL per poter prolungare la vita del motore. Con lunghezze di cavo da 20 metri a 100 metri si consigli
l’uso del filtro, oltre i 100 metri di cavo l’uso del filtro diventa
obbligatorio.
3.Filtri EMI: Gli inverter Mac3 sono certificati EMI per uso domestico. In caso di installazione in ambienti particolarmente sensibili ai disturbi elettromagnetici Mac3 rende disponibili dei filtri
EMI aggiuntivi, da installare fra l’alimentazione e l’inverter in
modo da annullare eventuali disturbi.
2. Long Connection Adapter (LCA): To reduce overvoltages created by using long cables between the inverter and the pump, we recommend using the ACL filter to prolong the life of the motor. We recommend to use the filter with cable lengths from 20 meters to 100 meters, the use of the filter over 100 meters of cable is obligatory.
3.EMC filter: Mac3 inverters have domestic use EMC approval. If inverter is installed in enviroments particularly sensitive to electromagnetic interference Mac3 makes available additional EMI filters, to be installed between the supply and inverter, so as to eliminate.
3 Contenuto della confezione - Package contents
I Epower è fornito su tubo metallico da 1 ¼” e morsettiere
facilmente accessibili per cablaggio elettrico
EN Epower is provided on metal pipe 1 ¼ "and easily
accessible terminals for wiring.
Flow - Portata
Head - Prevalenza
Page 5
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
5
4 Guida Rapida per messa in funzione - Start Up procedure
4.1 Installazione Idraulica - Hydraulic Installation
I di seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed Impiego” .
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use"
4.2 Installazione elettrica - Electrical Installation
I di seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed Impiego”
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use”.
Cavo Pompa Pump Cable
Cavo Alimentazione Power Supply Cable
Pompa Pump
Alimentazione Power Supply
Valvola di ritegno
NO
Valvola di ritegno
Check valve
Page 6
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
6
4.3 Installazione Software - Software Installation
Uso della tastiera Keyboard use
Tasto/Button
EFFETTO
EFFECT
ON/OFF
Permette di mettere in stand by il dispositivo e togliere l’alimentazione alla pompa.
- Tenere premuto per 5 secondi: Luce accesa: dispositivo in funzione Luce spenta: dispositivo in stand by
To set the device in stand by and switch off the pump.
- Keep pressed for 5 seconds: Light on: device is operating Light off: device in stand by
SAVE/DISPLAY
Permette di passare da modo display a modo modifica:
Premere 1 sec. per vedere il valore impostato Premere per 5 sec. per andare in modifica Premere una seconda volta per salvare il valore e
tornare in visualizzazione
It allows to switch from display mode to set mode:
Press for 1 second to see the value set Press for 5 sec. to enter into set mode Press a second time to save the value and
return to display mode
+/­Se led SAVE/DISPLAY verde: Permette di scorrere
fra i parametri Se led SAVE/DISPLAY rosso: permette di
modificare il valore del parametro selezionato
If LED SAVE / DISPLAY green: it Allows to scroll through the parameters
If LED SAVE / DISPLAY red: it allows to change the selected parameter value.
+ e scorre i parametri e varia
i valori impostati.
Keys + and – scroll the parameters
and change the set values
Bottone SAVE/DISPLAY: per modificare e salvare il valore impostato SAVE/DISPLAY Button: to change and to save the set value
Bottone di ON / OFF: per mettere in stand by l’inverter ON/OFF button: to put on standby the VFD
Display 2 led
Led acceso rosso: segnala allarme Led flashing red: indicates alarm
Pressione di impianto System Pressure Pressione di ripartenza. Restart pressure Frequenza Frequency Corrente del motore Motor Current
Led indicatori per il valore mostrato dal display. Led indicators for the value shown on the display.
Page 7
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
7
Procedura Procedure
I Alimentare l’apparecchio e dopo 2 secondi compare il
modello del dispositivo e la versione del software.
EN Power the EPOWER and in 2 seconds it will be
displayed the model of the device and the version of the software.
MM
01
Compare il valore della Corrente da impostare. Premere il tasto + per aumentare il valore e – per diminuirlo. Premere il tasto SAVE per salvare il valore e passare al successivo.
Displayed the value of current to be set. Press the + button to increase the value and - to decrease. Press the SAVE key to save the value and move to the next.
6.8
Compare il valore della Pressione di Impianto da impostare. Premere il tasto + per aumentare il valore e – per diminuirlo. Premere il tasto SAVE per salvare il valore e passare al successivo.
Displayed the value of System Pressure to be set. Press the + button to increase the value and - to decrease. Press the SAVE key to save the value and move to the next.
3.0
Compare il valore della Pressione di Ripartenza da impostare. Premere il tasto + per aumentare il valore e – per diminuirlo. Premere il tasto SAVE per salvare il valore. E’ terminata la procedura di installazione.
Displayed the value of Restart Pressure to be set. Press the + button to increase the value and - to decrease. Press the SAVE key to save the value. The installation procedure is finished.
2.6
Il dispositivo salva i parametri e compare la scritta OF(off). La pompa non è alimentata.
The device saves the parameters and displays OF (off). the pump is not powered. activates the pump.
OF
Per attivare la pompa premere il tasto ON/OFF fino a che sul display non compare ON.
To activate the pump push the ON/OFF button till the led display shows ON..
ON
Sul display a led viene visualizzato il valore della pressione misurata di impianto.
The LED display shows the value of the measured pressure of system.
3.0
Durante il funzionamento è possibile leggere i valori misurati dei parametri (pressione in impianto, pressione di ripartenza, corrente assorbita dalla pompa e frequenza a cui sta girando la pompa) semplicemente premendo i tasti +/-. Per leggere i valori impostati dei parametri premere il tasto SAVE/DISPLAY per 1 secondo. Il legame fra valore visualizzato e il parametro è identificato dalla accensione del led corrispondente.
During operation, you can read the measured values of the parameters (pressure in the system, restart pressure, current consumption of the pump and frequency at which the pump is running) by pressing the + / - keys. To read the values set of the parameters press the SAVE / DISPLAY button for 1 second. The link between the value displayed and the parameter is identified accordingly by the LED flashing.
Page 8
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
8
Senso di rotazione
Nel caso in cui sia necessario invertire il senso di rotazione della pompa è possibile farlo via software entrando nel menu esteso (vedi parametro “Senso di rotazion”)
NB:
Affinchè l’Epower sia configurato
correttamente, dopo la procedura d’installazione, è necessario far lavorare la pompa al massimo dei giri per almeno 60
secondi. In questo modo l’ePower
memorizzerà il massimo valore della potenza assorbita dalla pompa.
Rotation sense
In case of need to reverse the rotation sense of the pump is possible to do so via software, entering the extended menu (Parameter “Rotation sense”)
NB: In order for Epower is configured properly after the installation, you need to work the pump at full speed for 60 seconds. In this way the Epower will store the maximum value of the power absorbed by the pump
Page 9
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
9
5 Generalità - General Remarks
I Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni
indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione del
prodotto Epower.
E’ importante che l’utilizzatore e/o l’installatore legga questo
manuale prima di installare ed usare il prodotto. Un uso improprio può provocare avarie e determinare la perdita della garanzia.
Precisare sempre l’esatta sigla di identificazione del modello
qualora debbano essere richieste informazioni tecniche o particolari di ricambio al nostro Servizio di vendita e assistenza. Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal presente manuale, contattare il Servizio di assistenza.
EN This manual intends to provide essential information
for the installation, use and maintenane of the Epower. It is important that the user and/or installer carefully
reads the manual before installing and using the product. Incorrect use may cause faults and result in the annulment of the guarantee terms.
Always specify the exact identification of the model if transit requests for technical information or spare parts from our sales and service support.
In the event of instructions, situations and events not contemplated in the present manual, please contact technical customer support.
5.1 Descrizione del Prodotto - Product Description
I . L’Epower è un regolatore di velocità a frequenza variabile
(inverter) per gruppi di sollevamento a pressione costante. Epower, in funzione della richiesta idrica, provvede alla
regolazione automatica del numero dei giri dell’elettropompa mantenendo costante la pressione nell’impianto.
Epower è disponibile nelle seguenti versioni:
EPOWER-MM: inverter su condotta d’acqua con
alimentazione monofase per pompa monofase.
EPOWER-MT: inverter su condotta d’acqua con
alimentazione monofase per pompa trifase.
Gruppi di pressurizzazione
E’ possibile installare EPOWER per il pilotaggio di una
seconda pompa in ON/OFF a velocità fissa (pompa booster). Per una corretta installazione seguire le indicazioni dello schema elettrico e le istruzioni di riferimento al paragrafo “Collegamenti aggiuntivi”. Mac3 propone sul proprio catalogo un quadretto di comando pompa già predisposto per questa applicazione.
E’ possibile installare ePower in configurazione Multi
Pompe (modello ADVANCED) per il pilotaggio fino a 8 pompe. La configurazione ADVANCED è composta da un inverter Master che pilota fino ad un massimo di 7
inverter Slave. L’inverter Master determina il
funzionamento degli inverter Slave.
N.B: L’installazione deve essere eseguita da
personale tecnico qualificato IMPORTANTE: Le pompe utilizzate devono essere di
pari caratteristiche: potenza motore (hp), prevalenza (Hmax).
Attraverso il dispositivo "Wifi Bridge" acquistabile
separatamente , è possibile connettere l’EPower alla rete internet permettendo il controllo a distanza dell'inverter tramite PC o smartphone.
EN The Epower is a variable frequency drive (inverter)
for lifting units under constant pressure. Epower, according to the actual water requirements undertakes the automatic regulations of the number of revs of the electro-pump whilst maintaining the system pressure constant.
The Epower is available in the following versions:
EPOWER-MM: inverter water coooled, single-
phase line for single-phase pump.
EPOWER-MT: inverter water coooled, single-
phase line for three-stage pump.
Pressurization groups
The Epower allows to drive a second pump ON/OFF
at a fixed rate (booster pump). For correct installation, follow the wiring diagram and instructions refer to paragraph “Additional connections”. Mac3 has in the catalog a control panel specifically design for this application.
A multipump configuration (ADVANCED model) is
available for running till 8 pumps. The ADVANCED version is composed by a Master that pilots till 7 Slaves. The inverter Master determines the function of the system.
NB: Installation must be performed by qualified personnel
IMPORTANT: The pumps used must be of the same
characteristics: power engine (hp), head (Hmax).
You can connected the EPower on internet allowing
remote control of the inverter via PC or smartphone with the device "Access Bridge", sold separately.
Page 10
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
10
5.2 Condizioni di Esercizio - Usage Condition
I Temperatura ambiente: compresa tra 0°C e +40°C
Umidità relativa massima: 50% a +40°C (senza condensa) Temperatura liquido pompato: compresa tra +1°C e +40°C Natura del liquido pompato: Acqua priva di sostanze chimicamente aggressive (ph 5÷9) e di solidi in sospensione.
AVVERTENZE
EPOWER deve essere installato in ambienti protetti dalle intemperie e dal gelo. L’installazione dell’inverter EPOWER in un impianto idraulico deve essere opportunamente progettata in modo da evitare
che sull’inverter si abbiamo sovrapressioni dovute a colpi di
ariete. Gli ammortizzatori devono essere correttamente mantenuti. EPOWER non può essere utilizzato su condotti con liquidi abrasivi, sostanze solide fibrose, liquidi infiammabili ed esplosivi
EN Operational temperature:0°C ÷ +40°C
Max.humidity: 50% at 40°C (no condensate) Temperature of fluid: +1°C +40°C Nature of fluid: water with no chemical add (ph 5÷9)and no debris.
WARNING
EPOWER must be installed in environments that are protected from freezing and weather-proof. You must project correctly the hydraulic connection of EPOWER to avoid pressure shocks. The shock absorber, installed to avoid pressure shocks, must be keep under a correct maintenance.
EPOWER cannot be used on pipes containing abrasive liquids, fibrous solid substances or inflammable liquids or explosives.
Page 11
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
11
5.3 Caratteristiche Tecniche - Technical Features
Frequenza d’uscita
5-100 hz
Output frequency
5-100 hz
Tempo di acceleraz.
1,5 – 5 s
Acceleration time
1,5 – 5 s
Sicurezza elettrica Compatibilità elettromagnetica
EN60730 EN61000-6-3 EN61000-6-4
Electrical safety Electromagnetic compatibility
EN60730 EN61000-6-3 EN61000-6-4
Display
2 digit alfanumerico
Display
2 digit alphanumeric
Posiz. Montaggio
qualsiasi
Assembly position
any
Pressione impostabile
0,3 – 8 bar
Pressure to be set
0,3 – 8 bar
Sovrappressione Max
12 bar
Max overpressure
12 bar
T di funzionamento
5 - 40 °C
Operational Ta
5 - 40 °C
Grado di protezione
IP65
Protection category
IP65
Ingresso/uscita
1 ¼” maschio
Input/output
1 ¼” male
Dimensioni
33 x 20 x 15 cm
Dimension
33 x 20 x 15 cm
Peso
2,6kg
Weight
2,6kg
E-power MM
Alimentazione
1x230 Vac 50/60 hz (da 170 a 270 Vca)
Power Supply
1x230 Vac 50/60 hz (170 ÷ 270 Vca)
Potenza max. Pompa (P2) 230 Vac monofase
1.1 kw (1.5 hp)
Max Pump Power (P2) 230Vac single phase
1.1 kw (1.5 hp)
Max. corrente di fase
8 A Max. Phase current
8 A
E Power MT
Alimentazione monofase
1x230 Vac 50/60 hz (da 170 a 270 Vca)
Monophase power supply
1x230 Vac 50/60 hz (da 170 a 270 Vca)
Potenza max.Pompa (P2) 230Vac trifase
2.2 kw (3 hp)
Max Pump Power (P2) 230Vac three-phase
2.2 kw (3 hp)
Max. corrente di fase
10 A
Max. Phase current
10 A
Page 12
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
12
5.4 Protezioni - Protections
I In caso di condizioni anomale Epower protegge l’autoclave
spengendosi, ma per salvaguardare la fornitura, effettua tentativi di ripristino automatici o programmabili.
EN In the event of anomaly conditions Epower protects
the autoclave by switching off, but to ensure water, attempts automatic or programmed reset operations.
Tipo di protezione
Riarmo
Type of protection
Reset
Tensione alimentazione troppo bassa
Automatico (vedi”Ricerca Guasti e Manutenzione”)
Power voltage too low
Automatic (see “Troubleshooting & Maintenance”)
Tensione alimentazione troppo alta
Automatico (vedi”Ricerca Guasti e Manutenzione”)
Power voltage too high
Automatic (see “Troubleshooting & Maintenance”)
Corto circuito
tentativi di riarmo automatici*.
Short circuit
Automatic attempts (n° programmable - factory default 5); on exhausting the reset attempts you need to restart manually*
Corrente di uscita sovra soglia oltre 1 min.
tentativi di riarmo automatici *.
Output current above threshold for over 1 min.
Automatic attempts (n° programmable - factory default 5); on exhausting the reset attempts you need to restart manually*
Temperatura acqua oltre 75 °C
Automatico (vedi”Ricerca Guasti e
Manutenzione”)
Water temperature above 75 °C
Automatic (see “Troubleshooting & Maintenance”)
Pressione insufficiente nell’impianto
tentativi di riarmo automatici *.
Insufficient pressure in the system
Automatic restart attempts *
Mancanza di acqua Aria nella pompa
tentativi di riarmo automatici *.
Lack of water or air in the pump
n° programmable attempts**
Guasto del sensore di pressione
---
Pressure sensor fault
---
Colpo d’ariete
tentativi di riarmo automatici *.
Pressure shock
Automatic
Antigrippaggio (solo vers.MM)
Se la pompa si arresta per almeno
24 ore,l’inverter riavvia la pompa
innalzando la pressione di 0.5 bar
Anti-lock (only vers MM)
If the pump is stopped for more than 24 hours, the device restarts the pump raising the pressure of
0.5 bar
Protezione pompa
La pompa è rimasta accesa continuamente per il tempo impostato al parametro 40. Per ripristinare il funzionamento dell’inverter è necessario il riarmo manuale*.
Pump protection
The pump has been in operation continuously for the time set in parameter 40. Manual reset is required* to exit from the alarm.
* numero di tentativi di riarmo automatici programmabile ­default di fabbrica 5. Esauriti i tentativi automatici è necessario:
1. togliere alimentazione
2. attendere lo spengimento del display
3. ridare alimentazione
* programmable number of automatic restart attempts ­factory default 5). On exhausting the reset attempts you need to :
1. disconnect power
2. wait for display to switch off
3. re-power
Page 13
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
13
6 Funzionamento ed Impiego - Functioning and Use
6.1 Collegamento idraulico - Hydraulic connection
I Epower può essere installato in qualunque posizione. Si
consiglia comunque il posizionamento verticale. In caso fosse necessario avere il dispositivo in posizione orizzontale, si raccomanda di installarlo con una lieve inclinazione, poiché su tratti di tubazione orizzontale e contemporaneamente con bassi prelievi d’acqua (3-5 litri/minuto), si potrebbe avere un aumento significativo della temperatura, che manderebbe il dispositivo in protezione.
Avvertenze:
- Accertarsi del perfetto adescamento dell’elettropompa, prima di installare EPOWER.
- Installare EPOWER nelle vicinanze della pompa; se montato direttamente sulla pompa verificare che non siano presenti vibrazioni nocive.
- Usare tubazioni di diametro non inferiore a quelle degli attacchi di EPOWER.
- Evitare luoghi dove e’ possibile la formazione di condensa
- Installare un vaso di espansione (capacità minima consigliata 8lt) per proteggere il prodotto da eventuali colpi di ariete e per evitare continui riavii dell’elettropompa in presenza di piccole perdite.
Es. dimensionamento in base alla pressione di lavoro:
Pompa da 6 bar vaso d’espansione da 10bar
Es. di dimensionamenti in base ai litri minuto della pompa:
Pompa da 100lt/min vaso d’espansione da 10lt/min (10% della portata massima della pompa)
Valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa
0,8 x valore di pressione di impianto. Es.
Pressione di impianto = 3bar Pressione di ripartenza = 2,6bar valore di precarica del vaso = (0,8 x 3) = 2,4bar
Se per esigenze di impianto la pressione di ripartenza e’
almeno 1 bar inferiore alla pressione di impianto, allora il
valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa
0,8 x valore di pressione di ripartenza. Es.
Pressione di impianto = 3bar Pressione di ripartenza = 2bar valore di precarica del vaso = (0,8 x 2) = 1,6bar
Note per l’installazione
- Consigliabile montare un rubinetto di prelievo.
- Inserire di un filtro a cartuccia per proteggere sia
l’impianto che il dispositivo da impurità sempre presenti nell’acqua (Nota1)
- L’inserimento di una valvola di non ritorno esterna è obbligatorio.
- Per una facile manutenzione montare l’inverter utilizzando raccordi a 3 pezzi
- Montare una saracinesca di servizio in prossimità dell’inverter per facilitare i controlli
- Montare una saracinesca in serie al vaso d’espansione per facilitare la manutenzione
EN Epower can be installed in any position. However,
we recommend the vertical positioning. In case you need to have the device in a horizontal position, it is recommended to install it with a light inclination, because in horizontal sections of pipe and simultaneously with low water flow (3-5 liters / minute), you could have a significant increase in temperature, which would bring the device in protection.
Warnings:
- Make sure pump is perfectly primed, before installing EPOWER.
- Install EPOWER near the pump; if installed directly on the pump, verify that there are no harmful vibrations.
- Use tube diameter not less than those of EPOWER attacks.
- Avoid places where is possible precence of condensation
- Install an expansion tank (minimum recommended capacity 8lt) to protect the product against water hammer and to avoid continuous restarting in presence of small losses.
Eg. Size, according to pressure of work:
Pump 12 bar expansion tank 20 bar
Eg. Size, in liters per minute according to the pump:
Pump 100lt/min expansion tank from 10lt/min (10% of the maximum flow of the pump)
Preload value of the expansion tank should be about 0.8 x value of system pressure. Eg.
System pressure = 3 bar Restart pressure = 2.6 bar value of precharge = (0.8 x 3) = 2.4 bar
If the restart pressure is at least 1 bar lower than the system pressure, then the precharge value of the expansion tank should be about 0.8 x pressure value of restart pressure. Eg.
System pressure = 3 bar Restart pressure = 2 bar value of precharge = (0.8 x 2) = 1.6 bar
Installation Notes
- Recommended to install a tap sampling.
- Insert a cartridge filter to protect both the system that the device from impurities, always present in the water (Note1)
- The inclusion of an external check valve is mandatory.
- For easy maintenance, mount the drive using a 3­piece union fittings
- Install a tap near the drive to facilitate the control of the drive
- Install a gate valve in series with the expansion tank for easy maintenance
Page 14
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
14
Nota1: l’acqua contiene sempre sabbia trucioli di ferro e corpi estranei dette impurità non dovrebbero penetrare nell’impianto idraulico perché
provocano corrosioni nelle tubazioni danneggiando le apparecchiature
collegate alla rete idraulica. La filtrazione dell’acqua per uso domestico
è prescritta dalla normativa UNI-CTI 8065 nonché dal decreto del ministero della salute del 21-12-1990. Installare un filtro non è un optional ma una precisa disposizione.
Di seguito schema Impianto tipico con pompa di superficie sotto battente
Note 1: The water always contains sand, iron, debris; such
impurities should not enter the hydraulic system because they cause corrosion of pipes, damaging the equipment connected to plumbing. Water filtration for domestic use is required under the UNI-CTI 8065 and by decree of the Ministry of Health of 12.21.1990. Installing a filter is not an option but a provision.
Hereafter a typical system diagram with surface pump suction head
Page 15
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
15
6.2 Collegamento elettrico - Electrical Connection
EPower MM
I Il dispositivo è fornito con due morsettiere (Linea/Pompa)
accessibili attraverso uno sportellino, con pressacavi incorporato, che viene tenuto al dispositivo tramite viti. Togliere lo sportello, mettere in luce le morsettiere e passando i cavi nei rispettivi passacavi :
- Connettere il cavo di uscita (terra, linea monofase) alla
pompa. Utilizzare i morsetti indicati come W e V
per il collegamento alla pompa monofase.
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable glands, which is connected to the device with screws. Remove the door, exposing the terminal and passing the cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, single phase) to the pump. Use the terminals “V and W” for the single-phase pump.
Utilizzare i morsetti W e V per il
collegamento alla pompa monofase.
Use the terminals “V and W” for the
single-phase pump.
Page 16
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
16
I Connettere il cavo di ingresso (fase,neutro, terra) alla rete
monofase tramite un interruttore termico dimensionato in funzione della targa della pompa.
Di seguito uno schema di collegamento a titolo di esempio.
EN Connect the input cable (phase, neutral, ground) to
the single-phase line through a circuit breaker sized according to the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for example.
-
- Richiudere lo sportello facendo attenzione alla corretta
posizione dell’O-Ring. E’ necessario rispettare il verso corretto di montaggio dell’O-Ring per evitare eventuali infiltrazioni d’acqua.
- Dopo aver accostato in maniera uniforme lo sportello
all’O-ring, proseguire con il serraggio.
NB: Al fine di evitare possibili problemi di condensa e per evitare eventuali infiltrazioni d’acqua, è necessario avvitare a croce le viti di chiusura utilizzando una coppia di serraggio compresa tra 0.25÷0.35Nm, consigliato 0.30Nm.
(vedi la sequenza in figura).
-
- Close the door and ensure the correct position of the O-Ring. To prevent any water infiltration is necessary to respect the correct assembly of the O-Ring.
- After having approached the door uniformly on the O-ring, continue the tightening.
NB: To avoid condensation problems and to prevent the possible water infiltration, you need to tighten the screws using a torque between 0.25 to 0.35Nm, recommended
0.30Nm.
(see the sequence in figure)
-
2
4
1
3
Page 17
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
17
EPower MT
I Il dispositivo è fornito con due morsettiere (Linea/Pompa)
accessibili attraverso uno sportellino, con pressacavi incorporato, che viene connesso al dispositivo tramite viti. Togliere lo sportello, mettere in luce le morsettiere e passando i cavi nei rispettivi passacavi :
- Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a
triangolo () 230Vac
- Connettere il cavo di ingresso ai tre fili (fase,neutro,
terra) alla rete monofase a 230Vac tramite un interruttore termico dimensionato in funzione dei dati di
targa dell’elettropompa.
Di seguito uno schema a titolo di esempio.
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable glands, which is connected to the device with screws. Remove the door, exposing the terminal and passing the cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, triple-phase, screen) to the three-phase pump with () triangle
configuration 230 Vac.
- Connect the input cable with three wires (phase, neutral and ground) to the power supply through a single-phase 230Vac circuit breaker sized in function of the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for example.
- Richiudere lo sportello facendo attenzione alla corretta
posizione dell’O-Ring. E’ necessario rispettare il verso corretto di montaggio dell’O-Ring per evitare eventuali infiltrazioni d’acqua.
- Dopo aver accostato in maniera uniforme lo sportello
all’O-ring, proseguire con il serraggio.
NB: Al fine di evitare possibili problemi di condensa e per evitare eventuali infiltrazioni
d’acqua, è necessario avvitare a croce le viti di
chiusura utilizzando una coppia di serraggio compresa tra 0.25÷0.35Nm, consigliato 0.30Nm.
(vedi la sequenza in figura).
-
- Close the door and ensure the correct position of the O-Ring. To prevent any water infiltration is necessary to respect the correct assembly of the O-Ring.
- After having approached the door uniformly on the O-ring, continue the tightening.
NB: To avoid condensation problems and to prevent the possible water infiltration, you need to tighten the screws using a torque between 0.25 to 0.35Nm, recommended
0.30Nm.
(see the sequence in figure)
-
2 4 1
3
Page 18
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
18
I . EPOWER è certificato:
EN60730 sicurezza EN61000-6-4 emissioni elettromagnetiche industriali EN61000-6-3 emissioni elettromagnetiche residenziali, con il seguente cavo di uscita:
EN EPOWER is certified:
EN60730 safety EN61000-6-4 EMC industrial environment. EN61000-6-3 EMC residential environment, with the following output cable:
Lunghezza – Lenght
Sezione cavo uscita - Section Output Cable
(Schermo a terra - Screen to GND)
2 m
1.5 mm2
I Sezione cavo in funzione della lunghezza.
EN Section power supply cable linked to cable length.
Model MT- MM
S mm2
L max mt
1.5
20
2.5
50
Tutte le parti interne all’inverter sono sotto rete
elettrica. In caso di contatto puo’ esserci pericolo di morte
Tutti i lavori di installazione e manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato con l’uso di strumentazione idonea! Il personale deve utilizzare idonei dispositivi di protezione. In caso di guasto, scollegare o spegnere l’alimentazione elettrica.
Prima di effettuare interventi di riparazione attendere almeno 5 minuti per consentire al condensatore di scaricarsi. Se non viene osservata questa precauzione, sussiste il pericolo di folgorazione, ustione o morte. Dispositivi di protezione
Contattare la società fornitrice dell’alimentazione elettrica per
informazioni sui dispositivi di protezione necessari. Applicabile:
- messa a terra di protezione;
- dispositivi di protezione funzionanti con corrente CA e CC residua (RCD);
- sistemi TN. Messa a terra di protezione
- Data la presenza di condensatori nel filtro in ingresso, può aversi corrente verso massa.
- Scegliere un’unità di protezione idonea in base alle regolamentazioni locali. Dispositivo a corrente residua (RCD/RCCB)
- Quando si utilizza un dispositivo a corrente residua (RCD), accertarsi che intervenga anche in caso di corto circuito nella parte CC del collegamento a massa dell’inverter! => utilizzare RCD sensibili a corrente ad impulsi.
- Installare il dispositivo a corrente residua in conformità con le regolamentazioni locali! Interruttore automatico
- Utilizzare un interruttore di circuito automatico con curva caratteristica di tipo C.
- Per il dimensionamento della protezione di rete si rimanda al Capitolo Dati tecnici.
In caso di utilizzo dell’inverter con gruppi elettrogeni
e/o UPS contattare MAC3.
All internal parts of the drive are unde power
supply. In case of contact may sussit risk of death.
All installation and maintenance work ,must be performed by qualified staff using suitable instruments! Staff must use suitable protective equipment. In the event of a fault, disconnect or switch off the power supply.
Before performing repairs on the drive wait at
least 5 minutes to allow the capacitor to discharge. Danger of electrocution, burning or death if this precaution is not observed. Safety devices Contact the electricity provider for information concerning safety devices. Applicable:
- safety earthing;
- safety devices operating with residue alternating and direct current (RCD);
- TN systems. Safety earthing
- Given the presence of condensers in the inlet filter, current to mass may occur.
- Choose a suitable safety device according to local regulations. Residual current circuit breaker (RCD/RCCB)
- When a residual current circuit breaker (RCD) is used, make sure it trips even if a short circuit occurs in the DC part of the earth connection of drive! => use RCD's that are sensitive to pulse currents.
- Install the residue current circuit breaker according to local bylaws! Automatic switch
- Use an automatic circuit switch with a type-C characteristic curve.
- Consult the Technical Specifications for the size of the mains protection system.
In case the inverter was used with generators and/or UPS, contact MAC3.
Page 19
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
19
6.3 Suggerimenti - Tips
I Pompe sommerse:
In caso di utilizzo dell’inverter con pompe sommerse, si
suggerisce di impostare il par.21 con un valore pari a 30hz.
ENSubmersible pumps:
In case of use the inverter with submersed pumps, we suggest to set par.21 with a value equal to 30hz.
7 Collegamenti aggiuntivi - Additional connections
I Sulle morsettiere interne è disponibile:
- Un ingresso per galleggiante di minima o controllo remoto (se attivato Epower entra in standby)
- Un’uscita a relè per:
1. Pilotare una seconda pompa a velocità fissa
2. Attivare un allarme esterno (per anomalie di tipo
elettrico ed idraulico)
- Collegamento con altri dispositivi ePower (modalità multipompa)
Lo sportellino è predisposto per la foratura e l’inserimento dei
pressacavi per i collegamenti aggiuntivi. Le opzioni per abilitare le varie funzionalità sono selezionabili nel menu esteso (“vedi Tabella Parametri”)
EN The internal terminals are provided of:
- Input for dry running floating or remote control. If this input is enable, Epower is set in standby.
- Output relay:
1. To pilot a second pump at fixed rate
2. To activate an external alarm (for electrical and
hydraulic anomalies).
- Connection with other ePower (multipumps mode)
The terminal cover is designed for drilling and insertion of the cable for the additional links. To set these options enter in extended menu (see “Parameter Table”)
7.1 Configurazione Galleggiante di minima - Dry running float Configuration
I E’ possibile utilizzare un galleggiante di minima per
permettere l’attivazione dell’inverter in funzione della
posizione del galleggiante. Per abilitare tale funzione occorre:
- Collegare il galleggiante sulla morsettiera J11 (vedi figura sopra)
- Abilitare la funzione “Abilita Remoto” dal menu esteso. (vedi parametro 55 nella sezione Menù Esteso)
EN It’s possible to use a floatswitch for activation of
inverter.
To enable this function:
- Connect the floatswitch on the terminals J11 (see picture above)
- Enable “remote control” function on extended menu (par.55 paragraph Extended Menu)
7.2 Configurazione Relè - Relay Configuration
I E’ possibile utlizzare il relè presente nella scheda madre
(J10) come relè d’allarme (per anomalie di tipo elettrico ed
idraulico), di marcia o per pilotare una seconda pompa in ON/OFF. Le funzioni possono essere abilitate dal menu esteso (par.50).
EN It’s possible to use the relay (J10 ) on the mother
board as a warning signal (for electrical and hydraulic anomalies), run pump, or to build boosting system with a second pump at fixed rate.The functions can be enabled by the extended menu (par.50).
J11
J10
J20
GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH
Page 20
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
20
7.3 Configurazione Booster (pompa ON/OFF) - Booster Configuration (ON/OFF pump)
I
Collegare il comando booster sul morsetto J10 tra “C” ed
“NO”.
impostare il parametro 50 : “Configuration.Relay” = “BO Impostare al parametro 51 “Inc Pres Booster” il valore di
incremento della pressione (default = 0,2bar). Questo
valore determina l’aumento della pressione di impianto richiesto dopo l’avviamento della pompa ON/OFF.
Funzionamento Booster:
Modalità di accensione seconda pompa ON/OFF: Ogni volta che la pressione di impianto non viene raggiunta e
la frequenza dell’inverter ha invece raggiunto la frequenza
massima di lavoro della pompa (es.50Hz/60Hz), viene azionato il comando di avvio della pompa ON/OFF.
Con l’avviamento della seconda pompa viene incrementata
la pressione impianto di un valore pari a quello impostato al
parametro 51 “Inc Pres Booster” (default 0,2 bar). Questo parametro determina l’aumento della pressione di impianto
per evitare pendolamenti. In caso di necessità può essere aumentato fino ad un massimo di 1,5bar (default = 0,2bar).
Modalità di spegnimento seconda pompa ON/OFF: Il parametro che determina la disattivazione del comando verso la seconda pompa è:
-parametro 64 “Soglia Minima”. (default = 50%)
Quando la percentuale di potenza erogata dall’inverter è
inferiore alla soglia minima (par.64) e la pressione misurata è superiore alla pressione di impianto, allora viene disattivato il comando booster.
Es.
parametro 47 “Potenza Motore” = 1000 watt parametro 64 “Soglia Minima” = 50% parametro 72 “Press.Impianto” = 2.5 bar
Considerando i dati sopra riportati, la potenza per la
disattivazione del comando e’ pari al 50% di 1000 watt
quindi: 500 watt.
Se la pressione misurata e’ maggiore o uguale a 2,5bar e la
potenza misurata è inferiore a 500 watt viene disattivato il comando booster.
N.B. Il funzionamento Booster è attivo solamente
quando il modo operativo dell’inverter è
AUTOMATICO (vedi parametro 28 nella sezione Menù Esteso)
EN
Connect the control of booster on J10 between “C” and
“NO”.
Set parameter 50 : ”Configuration Relay” = “BO”  Set the parameter 51 Inc Pres Booster the value of
pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines the increase of the system pressure required after the starting of the pump ON / OFF.
Booster Operation:
How to start second pump ON / OFF: If the first pump cannot reach pressure system and the frequency is at the maximum working value (es.50Hz/60Hz), the drive switch on the command to start the second pump ON / OFF. As soon the second pump is started, the drive increase the system pressure value by an amount equal to the parameter 51 Inc Pres Booster (default 0.2bar [2.9psi]). This parameter determines the increase of the system pressure to avoid oscillation. In case of need can be increased up to a maximum of 1.5 bar [21.75 psi] (default = 0.2 bar [2.9psi]). How to stop the second pump ON / OFF: The parameter that switches off the control for the second pump is:
-parameter 64 MinTresholdPar. (Default = 50%) When the percentage of power is lower than the threshold and the measured pressure is higher than the system pressure, then the drive switches off the second pump.
Eg. Parameter 47 Motor Power = 1000 watts parameter 64 MinTresholdPar = 50% parameter 72 System Pressure = 2.5 bar [36.26 psi]
The power value to switch off the second pump is equal to 50% of 1000 watts then: 500 watts. So that if pressure is greater or equal to 2.5 bar [36.26 psi] and power is less than 500 watt the drive switch off the second pump
N.B. The Booster operation is only active when the operating mode of the inverter is AUTOMATIC (see parameter 28 in the Extended Menu)
Page 21
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
21
I Esempio di collegamento per Modalità Booster (pompa
ON/OFF – versione MM/MT)
EN Connection example for Mode Booster
(pump ON / OFF – MM/MT version)
IIn caso di manutenzione dell’inverter
può essere connesso un pressostato ausiliario che permette di garantire
continuità di servizio all’impianto per
mezzo della pompa on-off. Si consiglia di prevedere in tal caso
l’uso di un vaso d’espansione
correttamente dimensionato.
Attenzione il pressostato ausiliario non deve essere connesso quando si usa l’inverter.
ENIn case of maintenance of the
inverter, an auxiliary pressure switch can be connected to guarantee continuity of service to the system with the on-off pump. It is advisable to provide in this
case the use of an expansion
tank correctly dimensioned.
Beware the auxiliary switch
should not be connected when
the inverter.
EPOWER
Page 22
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
22
IIn caso di manutenzione dell’inverter
può essere connesso un pressostato ausiliario che permette di garantire
continuità di servizio all’impianto per
mezzo della pompa on-off. Si consiglia di prevedere in tal caso
l’uso di un vaso d’espansione
correttamente dimensionato.
Attenzione il pressostato ausiliario non deve essere connesso quando si usa l’inverter.
EN In case of maintenance of
the inverter, an auxiliary pressure switch can be connected to guarantee continuity of service to the system with the on-off pump. It is advisable to provide in this
case the use of an expansion
tank correctly dimensioned.
Beware the auxiliary switch
should not be connected when
the inverter.
EPOWER
Page 23
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
23
7.4 Configurazione modalità Multipompa - Multipump Configuration
I E’ possibile installare ePower in configurazione multipompa
(solo modello ADVANCED) composta da un inverter Master
che pilota fino ad un massimo di 7 inverter Slave. L’inverter
Master determina il funzionamento degli inverter Slave. Per abilitare la modalità multipumpa occorre:
- Togliere il coperchio ed aprire uno dei fori posizionati nella zona di preforatura. Applicare un pressacavo di dimensioni adeguate al tipo di cavo utilizzato per il collegamento tra le varie unità ed effettuare il collegamento utilizzando la morsettiera J20 come in ”Esempio di collegamento in modalità Multipompa
- Impostare dal menu esteso il parametro 28 Prossimo OpMode” con il valore “MP: Multipompa.
- Impostare dal menu esteso il parametro 4 “Config. Rete ID” con un numero compreso tra 0 e 7. L’inverter con il valore numerico piu’ basso rappresenta il Master del gruppo.
- Impostare il parametro 47 “Potenza Nominale“ con il valore di potenza nominale della pompa (P1). (vedi parametro 47 nella sezione Menù Esteso). Nel caso in cui sulla targa della pompa venga riportato solamente la potenza utile P2, inserire come potenza nominale il valore dato da P2/0.7. Per entrambi i valori di potenza (P1 e P2) l’unità di misura è espressa in Watt.
- Dopo essere usciti dal menu esteso il display visualizza per l’unità Master “MA” mentre per le unità Slave visualizza Ux(dove x è il numero attribuito all’inverter con il parametro 4).
Esempio di collegamento in modalità Multipompa:
EN It’s possible to connect ePower in multipumps
configuration (ADVANCED model only) composed from an inverter Master that can drive 7 inverter Slave.
To enable mutipump mode is needed:
- Remove the lid and open one of the holes located in the area of pre-drilling. Apply a cable gland of adequate size for the type of cable used for the connection between Master and Slave and connect them using the terminals J20 see “Connection between Master/Slave”.
- Set the parameter 28 “Next OpMpde” with the value “MP”: Multipump.
- Set the parameter 4 “Net Config ID” with a number between 0 and 7. The inverter with lowest numerical value is the Master of the group.
- Set the parameter N. 47 “Motor Power” with the nominal power value of the pump (P1). (See parameter 47 in Extended Menu section). If in the pump is shown only the useful power P2, the nominal power is given by P2/0.7. For both the power values (P1 and P2), the unit of measurement is expressed in watts.
- After exiting from extended menu, the Master unit displays "MA", while the Slave unit displays "Ux" (where x is the number assigned to the inverter with parameter 4).
Connection between Master/Slave:
Page 24
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
24
J20
J20
J20
ePower2
ePower8
ePower1
Page 25
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
25
N.B. E’ possibile utilizzare un solo galleggiante di
minima per il controllo di un gruppo nella modalità multipompe:
N.B. It’s possible to use only one floatswitch to control the multipump group:
GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH
ePower2
ePower8
ePower1
Page 26
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
26
8 Menu software - Software Menu
I Con i tasti + e – è possibile selezionare il parametro
desiderato, fra quelli riportati in tabella, e leggerne il valore. Per modificare il parametro selezionato premere per 5 secondi il tasto SAVE/DISPLAY, fino a che il led diventa rosso. Modificare il valore del parametro con i tasti + e –. Salvare il valore premendo, per 5 secondi, il tasto SAVE/DISPLAY. Si consiglia di consultare anche il paragrafo successivo per la ricerca guasti
EN Use the + and – to select the desired parameter,
among those listed in the table, and read its value. To change the selected parameter, press the SAVE/DISPLAY button for 5 seconds, until the LED turns red. Change the value of the parameter using the + and -. Save the value by pressing for 5 seconds, the button SAVE/DISPLAY. You should consult also the next section for troubleshooting.
Param
Descrizione
Description
PRESSURE
Visualizza la pressione presente in impianto. Imposta la pressione d’impianto desiderata *
Displays the in pipe pressure. Sets the required system pressure
PR.RESTART*
Visualizza la pressione di ripartenza Imposta la pressione di ripartenza desiderata
Displays the restart pressure. Sets the required restart pressure
FREQUENCY
Visualizza la frequenza a cui gira la pompa Valore massimo impostato per la frequenza (non modificabile in questo menu)
Displays the instant pump frequency. Max value set for the frequency (not changeable in this menu)
CURRENT
Visualizza la corrente assorbita dalla pompa. Imposta il massimo valore rms della corrente di fase
Displays the current absorbed by the pump. Set the max rms value of the phase current
* La pressione di ripartenza è calcolata da Epower. Press. Restart = Press. Impianto x 0.8. Per modificarla impostare il nuovo valore dopo avere impostato la pressione d’impianto
The restart pressure is calculated from Epower. Press. Restart = Press. System x 0.8. To change it, please set the new value after setting the system pressure.
9 Ricerca Guasti e Manutenzione - Troubleshooting & Maintenance
I IL’Epower garantisce la protezione della pompa da ogni
tipo di anomalia comune e per salvaguardare la fornitura idrica effettua tentativi di ripristino automatici. Nella colonna Code vengono riportati i messaggi sul tipo di funzionamento ed i codici di errore che identificano il tipo di anomalia in corso.
EN The Epower provides pump protection from any type of
common problems and to safeguard the water supply the drive attempts automatic restarts. The display shows messages and error code to identify the type of fault .
Code
Messaggio
Message
Significato del Messaggio
Cosa fare
Message meaning
Action required
00
Corto f-f
ShortC. F-f
Rilevato un corto tra fase e fase sulla pompa. 5 tentativi di riarmo e dopo blocco permanente.
Rimuovere le cause del corto. Verificare il corretto assorbimento del motore. Togliere l’alimentazione Attendere che il display si spenga Ripristinare
l’alimentazione
Phase-Phase or Phase-Ground short circuit found. 5 Automatic restarts and then a permanent locked status
Remove the short circuit. Check the correct motor absorption. Disconnect the power supply. Wait for the display to switch off. Restore the power supply.
01
Imax Fault
Rilevata corrente eccessiva nella pompa
Verificare la misura della corrente al parametro 36 “Corrente di Uscita e impostare il valore massimo di corrente al param. 49 “MaxCorr.Motore”. Verificare che la pompa venga utilizzata nelle condizioni prescritte dal suo costruttore Assicurarsi che non vi siano condizioni di attrito o di blocco della girante
Over current detected in the pump
Check current measurement output at parameter 36 LoadCurrent and set the proper value of max. current at parameter 49. Verify that the pump is used under the conditions prescribed by its manufacturer Make sure that there are no conditions of friction or locking of the impeller
Page 27
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
27
02
Tensione bassa..
Low Voltage
Rilevata tensione di alimentazione troppo bassa (inferiore a 170 Vac) Il riarmo è automatico quando la tensione di alimentazione ritorna ai valori corretti.
Controllare l’impianto
elettrico e ripristinare i valori nel range prescritto per EPOWER
Power voltage measured is too low (less than 170 Vac). The reset is automatic when the voltage returns to the correct values
Check the electric system and reset the values to within the range prescribed for the EPOWER
03
Tensione alta
High voltage
E’ stata rilevata una
tensione di alimentazione troppo alta (maggiore di 270Vac). Il riarmo è automatico quando la tensione di alimentazione ritorna ai valori corretti.
Controllare l’impianto
elettrico e ripristinare i valori nel range prescritto per EPOWER. Verificare eventuale presenza aria in pompa e in caso eliminarla.
Power voltage measured is too high (over 270 Vac). The reset is automatic when the voltage returns to the correct value
Check the wiring system and set the values in the range prescribed for the EPOWER. Check for the presence of air inside the pump and if necessary eliminate it.
04
Temp. Alta
High Temp.
Temp. Interna >75 °C. Riarmo automatico se Temp.< 60 °C.
Verificare che la
temperatura dell’acqua in
ingresso rientri nelle specifiche di prodotto. Verificare e ripristinare il corretto adescamento della pompa
Water Temp>75 °C. Automatic reset if Temp.< 60 °C:
Check water temperature is within the values indicated in the product specifications. Check and restore the correct pump priming action.
05
Blocco Cortoc.
Short Circ.Block
L’inverter è in blocco
dopo aver effettuato 10 tentativi di riarmo a seguito di cortocircuito tra fase-fase sulla elettropompa.
Per rimuovere il blocco è necessario portare a zero il numero dei corti accumulati al parametro 65 del menù esteso “Tot.CortoC.Fatti” Se il problema persiste tentare il riarmo scollegando la pomp..
The drive is in lock status after 10 reset attempts made following short circuit between phase and phase and phase-earth on the electro-pump.
To remove lock status set to zero the number of shortcircuit parameter 65 “Tot.ShortC.Done “ If the problem persists try to reset the drive unplugging the pump .
06
Protetto per I2t
I2t protected
L’inverter ha
misurato una corrente eccessiva.
Verificare che la pompa venga utilizzata nelle condizioni prescritte dal suo costruttore Assicurarsi che non vi siano condizioni di attrito o di blocco della girante
The drive has measured an excessive current.
Verify that the pump is used under the conditions prescribed by its manufacturer Make sure that there are no conditions of friction or locking of the impeller
07
Motore Sconnesso
Motor Unconnected
La pompa non è collegata all’inverter
Controllare che il cavo di
uscita dall’inverter sia
collegata alla pompa
The pump isn’t
connected to the inverter
Check that the power output cable from the inverter is connected to the pump
10
Manca acqua
No water
Rilevata mancanza acqua.
L’inverter tenta il
riarmo per 5 volte. Se falliti, il sistema rimane in blocco. Il ripristino viene tentato di nuovo ogni 50 minuti per 24 volte. Dopodiché il sistema rimane in blocco permanente
Verificare presenza acqua: Ripristinare il corretto adescamento della pompa Controllare che il filtro non sia ostruito Togliere l’alimentazione Attendere che il display si spenga Ripristinare l’alimentazione
Lack of water found Automatic reset set in factory for 5 reset attempts every 5 minutes; if unsuccessful the reset is again attempted every 50 minutes for 24 times. After which the system remains in a state of permanent blockage.
Check for water presence. Reset the correct pump priming function. Check that the filter is not blocked. Disconnect the power supply. Wait for the display to switch off Re-connect power supply.
Page 28
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
28
11
Press. Insuff
Insuff. Pres
La pressione
misurata e’ al di
sotto della pressione minima impostata (default 0.8bar).
L’inverter tenta il
riarmo per 5 volte. Se falliti, il sistema rimane in blocco. Il ripristino viene tentato di nuovo ogni 50 minuti per 24 volte. Dopodiché il sistema rimane in blocco permanente.
Verificare che non ci sia una grossa perdita nell’impianto Verificare il corretto dimensionamento dell’elettropompa Eliminate le cause togliere l’alimentazione Attendere che il display si spenga Ripristinare l’alimentazione
The pressure measured is under the minum set value (default 0,8 bar). Automatic reset set in the factory for 1 reset attempt every 5 minutes if unsuccessful the reset operation is attempted again every 50 minutes for 24 times. After which the system is permanently blocked
Check that there is no major leakage on the system Check the correct dimensions of the electro­pump On eliminating the causes disconnect the power supply Wait for the display to switch off Restore power supply.
12
Fault Sens. Press
Press Sensor Fault
Rilevato un guasto nel sensore di pressione
Contattare l’assistenza.
Detected a fault in the pressure sensor
Contact after selling service
13
Colpo di Ariete
Water Hammer
Il sistema ha rilevato un superamento di oltre 2 volte la pressione impostata. Il riarmo e’ automatico. Il drive va in blocco se si supera i 5 tentativi di riarmo.
Verificare il corretto funzionamento del vaso d’espansione.
The system detected an overrun of more than 2 times the pressure set. The reset is automatic. The drive is blocked if the number of automatic restarts is over 5.
Verify the correct functioning of expansion tank.
15
Protezione Pompa
Pump Protection
La pompa è rimasta accesa continuamente per il tempo impostato al parametro 40
-Controllare eventuali perdite nell’impianto
The pump has been in operation continuously for the time set in parameter 40
-Check the leaks of the system
MA
Master
L’inverter è
configurato come Master
Il messaggio “MA” è visualizzato quando
l’inverter è utilizzato in
modalità Multipompe
The inverter is configured like Master
The message "MA" is displayed when the inverter is used in multipump mode.
SL
Slave
L’inverter è
configurato come Slave
-
The inverter is configured like Slave
-
CB
CANBUS
Nella modalità Multipompa viene utilizzato il protocollo di comunicazione CANBUS. Il display
visualizza “CB”
quando è in corso lo scambio dei dati tra gli inverter che compongono il gruppo.
-
Multipump mode uses CANBUS communication protocol . The display shows "CB" when a data exchange is present between the inverters in a group.
-
Page 29
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
29
ID
Errore di Identificazione ID Error
Nella modalità Multipompa viene assegnato
dall’utente un valore
numerico (ID) che
identifica l’inverter in
un gruppo. Il messaggio indica che nel gruppo sono presenti inverter con lo stesso identificativo numerico.
Per rimuovere l’errore è
necessario modificare dal menu esteso, il parametro
4 “Config. Rete ID” ed assegnare all’inverter un
nuovo valore numerico compreso tra 0 e 7.
In Multipump mode the user assigns a numerical value (ID) that identifies the inverter in a group. The message indicates that in the group are inverters with the same numerical identifier.
To remove the error you need to change from extended menu, parameter 4 "Net Config.ID" and assign to inverter a new numeric value between 0 and 7.
Ux
Unità x
Unit “x
Identifica l’unità
slave nella modalità
multipompe. “x” è il
valore numerico assegnato allo slave dal parametro 4 “Config. Rete ID”
-
Identifies the slave unit in multipump mode. "x" is the numerical value assigned to the slave in parameter 4 "Net Config. ID "
-
FS
Fuori servizio Out of service
Il messaggio viene visualizzato nella modalità Multipompe.
L’inverter del gruppo
che si trova in questo stato ha esaurito i riarmi automatici da anomalie
Individuare la causa
dell’anomalia e riavviare l’inverter
The message is displayed in multipump mode. The inverter finished the automatic restarts.
Find the cause of the fault and restart the inverter
Page 30
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
30
10 Menu Esteso - Extended Menu
I Il menu esteso permette la visualizzazione di tutti i
parametri. Per accedere alla lista parametri tenere premuti contemporaneamente i tasti: + e - per alcuni secondi Compare la scritta EX alternata al numero del parametro.
EN The extended menu permits the visualization of all
parameters. To access to the parameter list keep the keys: + and - , pressed simultaneously for a few seconds. Displayed the initial EX and the parameter number.
EX
01
Con i tasti + e – si seleziona il parametro desiderato. Per visualizzare il valore del parametro premere il tasto SAVE/DISPLAY. Es. scelta del parametro massima frequenza.
Use the key + and - to select the desired parameter. To view the parameter value press the SAVE / DISPLAY key. Eg choice of the parameter maximum frequency.
01
Per la modifica del parametro premere il tasto SAVE/DISPLAY fino a che non si illuminano tutti i led. Con il tasto + e – variare il valore del parametro. Es. portare a 60Hz il valore massimo.
To modify the parameter press the key SAVE / DISPLAY until all the LEDs light up. With the key + and - change the parameter value. Eg lead to 60Hz, the maximum value.
60
Per salvare il nuovo valore premere di nuovo il tasto SAVE/DISPLAY fino a che non compare EX e si spengono i led; si ritorna all’elenco parametri.
To save the new value press the key SAVE / DISPLAY until it appears EX and the leds are off; you are back to the parameter list.
EX
01
Per uscire dal menù esteso premere contemporaneamente: + , - fino a che la scritta EX è visualizzata sul per alcuni secondi; le modifiche verranno salvate in memoria. Per uscire senza salvare il nuovo valore premere il tasto ON/OFF: le modifiche effettuate non saranno memorizzate e saranno perse con lo spegnimento del dispositivo.
Visualizzazione del valore dei parametri a più di 2 cifre. Valori a 4 cifre: si presentano alternativamente le due cifre più significative (evidenziate dalla presenza del punto a destra sul display) e le 2 cifre meno significative. Es 1234
To exit the extended menu simultaneously press the keys +and -, until the EX is written on the display for a few seconds; so that the changes will be saved in memory. To exit without saving the new value press the ON / OFF: the changes made will not be saved and will be lost with the shutdown of the device.
Value display for parameters of over 2 digits. 4-digit values: displayed alternate of the two most significant digits (indicated by the presence of the right point on the display) and the 2 least significant digits. Eg 1234
12.
34
Valori a 3 cifre: si presentano alternativamente la cifra più
significativa (evidenziate dalla presenza del punto a destra sul display) e le 2 cifre meno significative. Es 234
3-digit values: displayed alternate of the most significant digit (indicated by the presence of the right point on the display) and the 2 least significant digits. Eg 1234
Page 31
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
31
2.
34
Visualizzazione di numeri negativi: si presentano alternativamente il segno – e il valore numerico. Es -0.3
Display of negative numbers displayed alternate of the
sign - and the numeric value. Eg -0.3
- 0.3
Per la modifica del valore dei parametri a più di 2 cifre si agisce come nel caso di parametri a 2 cifre ma durante la pressione del tasto + o del tasto – si visualizzano solo le 2 cifre meno significative.
To change the value for parameters over 2-digits act as in the case of parameters to 2-digits, but when pressing the + or - button will display only the 2 least significant digits.
Page 32
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
32
10.1 Tabella Parametri - Parameter Table
N.
Nome
Descrizione
Digit
Name
Description
01
Frequenza Max
Frequenza massima di uscita del drive.
2
Max frequency
Maximum frequency of drive output
03
Frequenza Nomin.
Indica la frequenza alla quale si applica la massima tensione sul motore
2
Nominal frequ.
Sets the applicable frequency on the motor to obtain Vmax
04
Config. Rete ID
Imposta l’identificativo numerico agli
inverter che compongono un gruppo. La configurazione del parametro è necessaria solo nella modalità Multipompa
2
Net Config ID
Sets numerical identifier to the inverters of the group. The parameter is used only in multipump mode.
06
Accelerazione
Imposta il tempo di accelerazione per passare da frequenza nulla a frequenza massima applicata al motore
2
Acceleration
Sets the acceleration time to move from null to maximum frequency applied to the motor
07
Decelerazione
Imposta il tempo di decelerazione per passare da frequenza massima a frequenza nulla applicata al motore
2
Deceleration
Sets the deceleration time to go from maximum to null frequency applied to the motor
08
Rifer. Manuale
Imposta la frequenza che si applica al motore (Opmode=Manuale)
2
Manual speed
Sets the frequency applied to the motor (OpMode=manual)
11
Unità di misura
Imposta l’unita’ di misura
2
Unit measure
Set the unit measure
14
RestartDrv Fatti
Visualizza il numero di restart fatti del drive
2
Drive Rst Done
Displays restarts number undertaken
15
P. Colpo ariete
-Imposta la massima pressione per far intervenire l’allarme “colpo d’ariete”
-Impostare “NO” per disabilitare la protezione
2*
Shock Pressure
-Sets the maximum pressure to activate the alarm “Shock Pressure”
-Sets “NO” to disable protection
18
RestartAtc Fatti
Contatore del numero di riavvii eseguiti per allarmi idraulici.(es. manca acqua, pressione insufficiente).
2
Autoc Rst Done
Displays the number of restarts undertaken for hydraulic alarms (i.e. dry running, Insuff. Pressure)
19
DurataPerturb.
Durata della perturbazione
2
Perturb. Length
Time length for perturbation
20
Colpi d’ariete
Contatore del numero di volte in cui la pressione misurata supera almeno del doppio la pressione impostata
2
Water hammer
Counter events when the measured pressure is found to be double that of the pressure setpoint
21
Freq.Minima PID
Frequenza minima di avvio e di stop del motore
2
PID Min. Fout
Minimal frequency applied to the motor
22
Pressione Minima
Pressione minima di impianto, al di sotto della quale viene segnalata anomalia (“pressione insufficiente”. Cod. errore 11).
2*
Min Pressure
Minimum system pressure, under which an anomaly state
is indicated (“Insufficient pressure”. Error code 11).
25
Abilit.Antigrip.
Abilita/Disabilita la funzione antigrippaggio
2
Antilock enable
Enable/Disable the anti-lock function
26
PID KP
Coefficiente proporzionale del regolatore PID
2
PID KP
Proportional coefficient of the PID regulator
27
PID KI
Coefficiente integrale del regolatore PID
2
PID KI
Integral coefficient of the PID regulator
28
Prossimo OpMode
Imposta il modo operativo dell’inverter (MA: manuale, AU: automatico, MP: multipompe)
2
Next OpMode
Sets the operational mode of the drive (MA: manual, AU: automatic, MP: multipump)
29
Attuale OpMode
Modo operativo attuale dell’inverter
2
Present OpMode
Autoclave operational mode
30
RispostaImpianto
Il parametro contiene 3 preset dei parametri: PID KP,PID KI, Divisore TPID, DurataPerturbazione, secondo la tipologia di impianto: “SL”=Lento, ”NO”=Normale, ”FA”=Veloce
2
Plant Response
The parameter contains 3 presets of the parameters: PID KP, KI PID, Divisor T.PID, Perturb. Length, according to the type of plant:
“SL”=Slow, ”NO”= Normal, ”FA”= Fast
31
Lettura sensore di pressione
Frequenza letta dal sensore di pressione
4
PrsSensor Freq.
Pressure sensor frequency 32
Offset Sens.Press
Offset del sensore di pressione (settare
4
PrsSensor offset
Offset pressure sensor (to set
Page 33
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
33
pressione ambiente =0 bar)
ambient pressure = 0 bar)
33
Gain SensPress
Taratura del fondo scala della lettura di pressione.
4
PrsSensor Gain
Calibration of full-scale pressure reading.
34
PressioneMisur.
Pressione di impianto misurata
2*
MeasuredPressure
System pressure measured.
35
TensioneIngresso
Tensione di alimentazione di EPOWER
3
AcMain
EPOWER power voltage
36
Corrente Uscita
Corrente di fase del motore
2
LoadCurrent
Motor phase current
37
Temperatura Drv
Temperatura misurata sul modulo di potenza
2
Temp.monitor
Temperature measured on the power module
40
MaxTempoPompaON
Imposta il tempo massimo (in minuti) continuo di accensione della pompa. Trascorso il tempo impostato verrà
visualizzato l’allarme “Protezione Pompa” E’possibile escludere la
protezione impostando “NO”
2
Max Time Pump ON
Sets the maximum time (in minutes) of continuous power of the pump. After the time passed will be display the message "Pump Protection".
It’s possible to disable the protection setting “NO”.
41
MaxTempoP.Insuf..
Tempo per entrare in stato “pressione insufficiente”.
2
MaxTimeInsufPres
Time for entry in “insuff.pressure” state
43
MaxTempoNoAcqua
Tempo per entrare in stato “Manca acqua”
2
MaxNowaterTime
Time for entry into “No water”
state
44
Tempo DeltaBar
Intervallo di perturbazione quando pressione e frequenza sono costanti
2
DeltaBar Time
Range and frequency of disturbance when pressure is constant
45
Divisore T.PID
Rallenta la velocita’ di reazione del
sistema alle variazioni di pressione: da utilizzare quando il sistema e’ instabile (es. oscillazioni di pressione continue)
2
Divisor T.PID
It slows down the speed of system response to changes in pressure: to use when the system is unstable (eg, continuous pressure oscillations)
46
Freq.Motore (Hz)
Frequenza applicata al motore
2
Fout (Hz)
Frequency applied to the motor
47
Potenza Motore
Imposta la potenza nominale del motore P1
2
Motor power
Set the Power of the motor P1
48
Potenza
Visualizza la potenza assorbita dalla pompa (P1)
2
Power
Power absorbed by the pump (P1)
49
MaxCorr.Motore
Massimo valore della corrente di fase del motore.
2
Max motor current
Maximum rms value of motor phase current
50
Configuration Relay
Scelta della funzionalità per il relay: AL= Allarme (per anomalie di tipo elettrico ed idraulico), RU=Marcia,BO=Booster, RA=Remote Alarm
2
Configuration Relay
Choosing the function for the relay: AL=Alarm (for electrical and hydraulic anomalies), RU=Run, BO=Booster, RA=Remote Alarm
51
Incremento Pressione Booster
Incremento della pressione impianto quando il booster è attivo (default 0.2 bar)
2*
Pressure Increment Booster
Pressure increment when booster is ON (default 0,2 bar)
54
Corr.di picco
Imposta la corrente massima di picco rilevabile allo spunto, superata la quale scatta la protezione: "Protetto per I2t"
2
Peak Current
Sets the maximum peak current detected at start up, after which the protection snaps: "I2t protected"
55
Abilita Remoto
Se ON il drive è in standby e aspetta un comando esterno per partire (galleggiante).
2
Remote enable
If ON,the inverter is in STANDBY and wait external command to start (float switch)
57
Motori Attivi
Numero dei motori accesi
2
Running motor
Active pumps in booster config.
62
Freq. STOP
Frequenza di stop del motore
2
Stop Frequency
Stop frequency of the pump
63
K Quadratic V/F
Variazione della curva di pilotaggio della pompa da lineare (0) a quadratica (1÷99)
2
K Quadratic V/F
Variation of the driving pump curve from linear (0) to quadratic (1÷99)
64
SogliaMinima %
Soglia in % della potenza assorbita sotto la quale viene spenta la seconda pompa nella modalità multipompa
2
Minim. Threshold Par
Deactivation threshold (%) of the second pump in multipump mode.
65
Tot.CortoC.Fatti
Contatore di cortocircuiti fase-fase.
2
Tot.shortC done
Short circuit counter of either phase-phase
72
Press.Impianto
Imposta la pressione d’impianto
desiderata
2*
System pressure
Sets the required system pressure
Page 34
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
34
73
Press.Restart
Imposta la pressione di riavvio dell’inverter.
2*
Restart Pressure
Sets the drive restart pressure
74
Senso Rotazione
Determina il senso di rotazione dell’elettropompa (solo versione MT)
2
Rotation sense
Determines the rotation sense of the electro-pump (only MT version)
75
Versione Software
Visualizza la versione software utilizzata
2
Software release
Displays the software release used
76
ResetConfigFabbrica
Ripristina la configurazione di fabbrica
2
ResetFactoryConfig
Restore factory configuration
78
MaxPot No Flusso
Massima potenza assorbita dalla pompa in assenza di flusso
2
MaxPower No Flux
Max power absorbed without flow
79
Stato Wifi
Parametro che permette di visualizzare lo stato del modulo Wifi utilizzato con
l’inverter. Selezionare il valore “Access Pnt” per
riavviare la procedura di configurazione del modulo wifi.
2
Wifi Status
Parameter that displays the status of Wifi module used with the inverter. Select the value "Access Pnt" to restart the configuration of the module wifi.
80
T.Ritardo Remoto
Se la funzione “Abilita Remoto” è attiva,
il parametro permette di impostare un tempo di ritardo dal momento in cui il
galleggiante remoto riattiva l’inverter
dallo stand-by. (Il tempo visualizzato è espresso in secondi).
2
T. Remote Delay
If "Remote Enable " is active, the parameter allows to set a delay time when the float­switch activates the inverter from the stand-by. (The time is in seconds)
81
T.Rotaz. Forzata
Se la pompa è ancora attiva dopo che è
trascorso il tempo impostato, l’inverter
forza lo scambio pompe (funzione abilitata solo in modalità “Multipompe”). (Il tempo visualizzato è espresso in ore).
2
Forced Rotation (hour)
If the pump is still active after the set time has elapsed, the inverter force the exchange pumps (function enabled only in "multipumps mode"). (The time is in hours)
82
Start Impianto
Accende o spenge la pompa
2
System start
Switches the pump on or off
* le cifre sono 3 nel caso si stia visualizzando la pressione in PSI
* The digit are 3 if the pressure is PSI
Page 35
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
35
11 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ- CONFORMITY DECLARATION
Apparato - Appliance: EPOWER
Costruttore - Manufacturer: MAC 3 S.p.A. Via Maestri del lavoro, 25 50013 Campi Bisenzio (FI) Italia
Il costruttore dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto specificato è conforme alle normative sotto riportate e soddisfa i requisiti essenziali richiesti dalle Direttive:
2014/35/UE (Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro taluni limiti di tensione)
The manufacturer hereby declares under its own responsibility that the specified product is in compliance with the standards indicated above and that it meets the essential requisites of Directive: 2014/35/EU (Electrical equipment designed for use within certain voltage limits)
Norma Applicata - APPLIED STANDARDS
Safety (General Requirements)
CEI EN 60335-1:2008+ /A13:2009 + /EC:2010 + /A14:2012 + /A15:2012
2014/30/UE (Compatibilità elettromagnetica - EMC)
Norme Applicate - APPLIED STANDARDS
Radiated Emissions: Disturbance Power
CEI EN 55014-1:2008 + /A1:2010 + /A2:2012
Radiated Emissions
CEI EN 61000-6-4:2007+ /A1:2013
Conducted Emissions
CEI EN 55014-1:2008 + /A1:2010 + /A2:2012 CEI EN 61000-6-4:2007+ /A1:2013
Radio Frequency Electromagnetic Fields
CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 +/A2:2009 CEI EN 61000-6-2:2006
Radio Frequency common mode
CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 /A2:2009 CEI EN 61000-6-2:2006
Fast transients (EFT-Bursts)
CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 +/A2:2009 CEI EN 61000-6-2:2006
Electrostatic discharges (ESD)
CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 /A2:2009 CEI EN 61000-6-2:2006
Surges
CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 +/A2:2009 CEI EN 61000-6-2:2006
Voltage dips and interruptions
CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 /A2:2009 CEI EN 61000-6-2:2006
Campi Bisenzio, 14 novembre 2017
Responsible party: MIRIAN RONCHI (Chairman):
Page 36
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
36
Page 37
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
37
Page 38
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
38
Page 39
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
39
Page 40
Istruzioni-epower-26072018 (Cod.620030200 Rev. 10) ItaEng.doc
40
Via Maestri del Lavoro 25/27
50013 - Campi Bisenzio (FI) ITALY
Tel. +39.055.88.77.672 - +39.055.88.77.372
+39.055.88.79.276 Fax. +39.055.88.77.068
Loading...