Märklin 39804 User manual [ml]

Modell der BR V 200.0
39804
2
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6 Allgemeine Hinweise 6 Funktionen 6 Schaltbare Funktionen 7 Parameter / Register 22 Ergänzendes Zubehör 23 Wartung und Instandhaltung 24 Ersatzteile 30
Safety Notes 8 General Notes 8 Function 8 Controllable Functions 9 Parameter / Register 22 Completing accessories 23 Service and maintenance 24 Spare Parts 30
Sommaire : Page Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 10 Indications générales 10 Fonctionnement 10 Fonctions commutables 11 Paramètre / Registre 22 Accessoires complémentaires 23 Entretien et maintien 24 Pièces de rechange 30
Inhoudsopgave Pagina Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 12 Algemene informatie 12 Werking 12 Schakelbare functies 13 Parameter / Register 22 Aanvullende toebehoren 23 Onderhoud en handhaving 24 Onderdelen 30
3
Indice de contenido: Página Aviso de seguridad 14
Indicaciones generales 14 Funciones 14 Funciones posibles 15 Parámetro / Registro 22 Accesorios complementarios 23 El mantenimiento 24 Recambios 30
Indice del contenuto: Pagina Avvertenze per la sicurezza 16
Avvertenze generali 16 Funzioni 16 Funzioni commutabili 17 Parametro / Registro 22 Accessori complementari 23 Manutenzione ed assistere 24 Pezzi di ricambio 30
Innehållsförteckning: Sida Säkerhetsanvisningar 18
Allmänna informationer 18 Funktioner 18 Kopplingsbara funktioner 19 Parameter / Register 22 Ytterligare tillbehör 23 Underhåll och reparation 24 Reservdelar 30
Indholdsfortegnelse: Side Vink om sikkerhed 20
Generelle oplysninger 20 Funktioner 20 Styrbare funktioner 21 Parameter / Register 22 Ekstra tilbehør 23 Service og reparation 24 Reservedele 30
4
Information zum Vorbild
Ausgehend von den fünf Prototypen der V 200 (1968 umbe­nannt in BR 220), die ab 1953 erprobt wurden, begann ab 1956 die Ablieferung der ersten 50 Serienmaschinen dieser Diesel
­lokomotiven an die Deutsche Bundesbahn (DB). 1958 folgte die Lieferung einer zweiten Bauserie von 31 Stück. Geliefert wurden diese Lokomotiven von den Firmen ATLAS-MaK und Krauss-Maffei. Die V 200 war von zwei V-12-Dieselmotoren angetrieben, die austauschbar von MAN, Maybach (MTU) oder Daimler-Benz (MTU) geliefert wurden. Mit Abgas-Tur
­bolader leistete jeder Motor 1.100 PS, bei der Nachfolge­Baureihe 221 (ab 1962) sogar 1.350 PS.
Die Verbindung zum jeweiligen Drehgestell-Antrieb stellte ein hydraulischer Drehmoment-Wandler her, der unmittelbar vor dem Anfahren mit Öl gefüllt wurde. Bei Leerfahrt oder leichter Last konnte die Lok mit einem Motor gefahren wer
­den, im Normalbetrieb wurden beide benutzt. Die Drehzahl der Motoren ist bei der V 200 in 14 Fahrstufen deutlich hörbar, ebenso die dem jeweiligen Fahrzustand entsprechende Mo
­tor-Belastung. Im Volllast-Bereich galt die Maschine als be
­sonders laut. Daher wurden als Signalhörner leistungsfähige Druckluft-Typhone eingebaut.
Die letzten 220er wurden 1984 aus dem Dienst der DB genom
­men, die 221er erst vier Jahre später. Mehrere ins Ausland verkaufte Maschinen sowie einige deutsche Museums-Loks sind heute noch zu sehen – und zu hören.
Information about the Prototype
In 1956 the series production of the first 50 units of the class V 200 diesel locomotive (redesignated class 220 starting in 1968) was begun, which derived from the 5 prototypes that had been tested starting in 1953. In 1958 a second series of 31 units was delivered. These locomotives were built by the companies AT
­LAS-MaK and Krauss-Maffei. The V 200 was powered by two V-12 diesel motors that were delivered by MAN, Maybach (MTU) or Daimler-Benz (MTU). With an exhaust gas turbo
­charger, each motor provided 1,100 horsepower, even 1,350 horsepower with the class 221 successor series (starting in
1962). A hydraulic torque converter, that was filled with oil directly
before the locomotive was started, produced the connection to the running gear for each truck. Running under no load or with a small load, the locomotive could be operated with one motor; in normal operation both were used. The motors’ rpm as well as the corresponding motor load for a given speed was clearly audible in 14 speed levels in the V 200. For that reason a particularly powerful air horn was built into each locomotive.
The last class 220 units were taken out of service by the DB in 1984, the class 221 units four years later. Several locomotives sold abroad as well as several German museum locomotives can still be seen – and heard – today.
5
Informations concernant la locomotive réelle
La livraison des 50 premières locomotives diesel V 200 (re
­baptisées BR 220 à partir de 1968) a débuté en 1956, sur la base des 5 prototypes, qui furent mis à l’épreuve à partir de
1953. La livraison d’une deuxième série a eu lieu en 1958. Ces locomotives ont été livrées par les sociétés ATLAS-MaK et Krauss-Maffei. La motorisation de la V 200 se composait de deux moteurs Diesel V-12 livrés selon les cas par MAN, Maybach (MTU) ou Daimler-Benz (MTU). Grâce au turbo­compresseur, chaque moteur développait 1.100 ch, et même
1.350 ch pour la série suivante 221 (à partir de 1962). La liaison avec chaque entraînement de bogie était assurée
par un convertisseur de couple hydraulique qui se remplis­sait d’huile juste avant le démarrage. En cas de marche à vide ou de charge légère, un moteur suffisait; en exploitation normale les deux moteurs étaient utilisés. Sur la V 200, le ré
­gime des moteurs est facilement audible avec ses 14 crans de vitesse ainsi que la charge au moteur correspondant à chaque état de marche. En régime à pleine charge, la ma
­chine avait la réputation d’être très bruyante. C’est la raison pour laquelle on utilisa de puissantes cornes de signal à air comprimé comme klaxons.
Les dernières 220 furent retirées du service de la DB en 1984, ce n’est que quatre ans plus tard que les 221 subirent le même sort. Aujourd’hui encore, il est possible de voir – et d’entendre – plusieurs machines vendues à l’étranger ainsi que quelques locomotives allemandes de musée.
Informatie van het voorbeeld
Uitgaande van de 5 prototypes van de V 200 (vanaf 1968 BR 220 genoemd) die vanaf 1953 beproefd werden, begon vanf 1956 de serie-aflevering van de eerste 50 machines van deze diesellokomotief. In 1958 volgde de levering van een tweede serie van 31 stuks. Deze lokomotieven werden door de firma ATLAS-MaK en Krauss-Maffei geleverd. De V 200 werd door twee V-12 dieselmotoren aangedreven die, on
­derling uitwisselbaar, geleverd waren door MAN, Maybach (MTU) of Daimler-Benz (MTU). Uitgerust met rookgasturbo leverde elke motor een vermogen van 1.100 pk, bij de opvol
­ger, serie 221 (vanaf 1962) zelfs 1.350 pk.
De verbinding met de beide draaistel-aandrijvingen geschie­de door middel van een hydraulisch koppel-omvormer die vlak voor het wegrijden met olie gevuld werd. Als losse loc of voor een lichte trein kon de loc met èèn motor rijden, ech
­ter in normaal bedrijf waren beide motoren in gebruik. De 14 stappen in het toerental van de motoren is bij de V 200 dui
­delijk hoorbaar, evenals de verschillen in de motorbelasting afhankelijk van de treingewicht. In vollast gold deze machine dan ook als zeer luidruchtig. Hierdoor moesten er zware per
­sluchthoorns gebruikt werden als locomotieffluit.
De laatste locs van de serie 220 werden in 1984 bij de DB buiten dienst gesteld, de serie 221 vier jaar later. Verschillen
­de van de aan het buitenland verkochte machines, evenals enkele Duitse museumlocs, zijn heden ten dagen nog te zien en te horen.
6
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys
­tem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah
­lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Be
­standteil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Adresse ab Werk:
20
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
V 200 020 DB
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver
­zögerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechsel
-
funktionen zur Verfügung.
• Diverse schaltbare Funktionen.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge
­tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
7
Schaltbare Funktionen
Digital / Systems
Spitzensignal / Schlusslicht
function/off
Funktion f0 Funktion f0 Schlusslicht aus/ein f1 Funktion 1 Funktion 8 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Signalhorn f3 Funktion 3 Funktion 6 Funktion f3 Funktion f3 ABV f4 Funktion 4 Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Geräusch: Bremsenquietschen aus Funktion 3 Funktion f5 Funktion f5 Geräusch: Druckluft Funktion 5 Funktion f6 Funktion f6
 



S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
8
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory:
20
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: V 200 020 DB
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
• Various controllable functions.
• Volume can be changed for the sound effects.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transfor
-
mers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interfe­rence suppression set is to be used for this purpose.
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme chan
-
ges in temperature, or high humidity.
General Notes
• The operating instructions and the packaging are a com
­ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
9
Controllable Functions
Digital / Systems
Headlights/marker lights
function/off
Function f0 Function f0 Marker light off/on f1 Function 1 Function 8 Function f1 Function f1 Sound: Operating sounds f2 Function 2 Function 2 Function f2 Function f2 Sound: Horn f3 Function 3 Function 6 Function f3 Function f3 ABV f4 Function 4 Function 4 Function f4 Function f4 Sound: Brakes squealing off Function 3 Function f5 Function f5 Sound: Compressed air Function 5 Function f6 Function f6
 



S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
10
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, uti
­liser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction­nement du produit.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
Informations générales
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres
-
ses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses disponibles : 01 – 80
• Adresse encodée en usine :
20
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : V 200 020 DB
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont dispo­nibles.
• Diverses fonctions commutables.
• Volume des bruitages réglable.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Loading...
+ 22 hidden pages