Monterings- och bruksanvisning • instructions for fitting and use
Monterings- og brukerveiledning • Asennus- ja käyttöohje • Monterings- og brugsanvisning
• Notice de montage et d’utilisation • Installations- und Gebrauchsanweisung • Instruções de instalação e de utilização • Instrucciones de montaje y uso • Instrukcja instalacji i obsługi
• Инструкции по установк и эксплуатации • Oδηγίε εγκατάσταση καί λειτουργία
0
123
0,6 m2,4 m
1
0
0
123
0,6 m2,4 m
1
2
3
5
min 50 mm
min 50 mm
min 100 mm
For Australia: min 600 mm
4
6
A
78
91011
Grattis till din nya handdukstork från LVI!
Handdukstork med anslutningskabel och stickpropp försedd med 2-polig
strömbrytare för till - och frånkoppling. Strömbrytaren har en röd lampa
som lyser när handdukstorken är påslagen. Anpassningsbar för fast/dold
el-anslutning. Levereras med väggfästen och skruvar.
Märkspänning: 230 V 50 Hz
Kapslingsklass: IP 44
Dubbelisolerad
InstallatIon
PlacerIng
Handdukstorkens ram får sticka in i zon 1 men den måste placeras så
att strömbrytaren är placerad i zon 2 eller 3, se bild 1-2. I och med att
handdukstorken är vändbar bör strömbrytaren placeras bortvänd från badkar
eller dusch. Minsta rekommenderade mått till omgivande begränsade ytor
framgår av bild 5-6. Viktigt är att handdukstorken är till för att hänga handdukar
på och får inte användas som handtag.
För att undvika att små barn skadar sig skall handdukstorken placeras så att den
lägsta delen är minst 600 mm ovanför golvytan. Minsta rekommenderade mått
till övriga omgivande begränsande ytor framgår av bild 3.
MonterIng och InkoPPlIng
För en korrekt installation av radiatorn är det viktigt att monteringen är utförd
på ett sådan sätt att den är anpassad för normal användning och förutsägbar
felanvändning. Ett antal faktorer måste tas i beaktande, bland annat valet av
fastsättningsmetod för att säkra radiatorns upphängning på väggen. Väggens
material, dess skick och möjliga krafter, stötar eller påfrestningar som radiatorn
kan tänkas utsättas för, bör beaktas innan installationen slutförs.
En jordfelsbrytare på högst 30 mA är obligatorisk om handdukstorken monteras
i badrum och duschrum.
Handdukstorken monteras på vägg med bifogad skruv. Väggfästena är flyttbara
för att kunna anpassas till eventuella kakelfogar och dyiktl. De lossas och spänns
fast bakifrån med skruven i centrum på väggfästet innan handdukstorken
monteras på väggen, se bild 4.
För att dölja väggskruvarna monteras täckringarna: Fötternas täckringar vrids
i läge med urtaget för demontering nedåt (5A) och snäpps fast, se bild 5. Över
kopplingshuset och ev väggfästet snäpps den/de medföljande täckringen/arna
fast, se bild 6.
användnIng
Handdukstorken kopplas på genom att trycka på strömbrytaren. Strömbrytarens
lampa lyser när handdukstorken är påkopplad. Handdukstorken kan vara
påkopplad hela tiden utan problem. Temperaturen på handdukstorken kan
variera.
skötsel
Vid behov av rengöring och avtorkning av handdukstorken skall endast
skonsamma rengöringsmedel användas.
övrIgt
Om monteringsanvisningen inte följs kan det medföra överhettning och felaktig
funktion.
Denna handdukstork är endast avsedd för torkning av textilier tvättade i vatten.
LVI tar inte ansvar för ev. skador till följd av felaktig användning.
Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas med samma typ som
tillhandahålles av LVI eller LVI:s ombud.
Anslutningskabeln har LVI artikelnr 4420301 (inkluderar kromat lock) resp
4420302 (inkluderar vitt lock). Den maximala yttemperaturen som kan uppnås
på frilagd yta är 60ºC.
Denna apparat är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet, om de inte
blivit instruerade i användningen av apparaten av en person som ansvarar för
dessa personers säkerhet. Barn skall övervakas så att de inte leker med
apparaten.
Handdukstorkens samtliga fötter och väggfästen kan svängas runt så att
handdukstorken blir vändbar. Handdukstorken kan då monteras med väggfästet
med strömbrytare antingen upptill, nedtill, på vänster eller höger sida.
Handdukstorken är utrustad med en allpolig brytare med ett kontaktavstånd på
3 mm.
handdukstork Med anslutnIngskabel och stIckProPP
Handdukstorkens anslutningskabel med stickpropp anslutes till ett vägguttag.
handdukstork Med anslutnIngskabel utan stIckProPP
Elektrisk inkoppling skall utföras av behörig elektriker.
Ta bort anslutningskabelns stickpropp och anslut 2-ledarkabeln i lämplig
anslutningsdosa enligt följande:
Brun ledare = Fas
Blå ledare = Nolla
handdukstork Med dold anslutnIng
Handdukstorken kan alternativt monteras med dold el-anslutning. Elektrisk
inkoppling skall utföras av behörig elektriker.
MONTERING MED DOLD ANSLUTNING
1. Ta bort kopplingshusets lock genom att lossa skruvarna som håller fast
locket, bild 7
2. Lyft upp kontakten med hjälp av en tång, bild 8.
3. Skruva loss ledarna från kontakten.
4. För in kabel eller motsvarande från vägg genom genomföringen, bild 9.
För anslutning med installationsrör: ersätt den monterade
membrangenomföringen med den medföljande öppna genomföringen.
5. Montera handdukstorken på vägg.
6. Anslut inkommande ledare till kontakten.
7. Tryck fast kontakten på strömbrytaren, bild 10.
8. Montera och skruva fast det medföljande täta locket, bild 11.
GARANTI
Gällande garantitid är 10 år med undantag från elektriska komponenter där
garantitiden är 2 år. Om problem eller eventuella reparationsbehov skulle
uppstå ber vi Dig kontakta Din leverantör.
Congratulations on your purchase
of a new towelwarmer from LVI
Towel dryer with power supply cable and plug, fitted with 2-pole switch for
connection and disconnection. The switch has a red lamp that lights up when
the towel dryer is switched on. Adaptable for fixed/concealed connection to the
mains. Delivered with wall brackets and screws.
Rated voltage: 230 V 50 Hz . For Australia: 230V-240V
Enclosure class: IP 44
Double insulation
InstallatIon
PosItIonIng
The frame of the towel dryer may be inserted in zone 1, but it must be placed
so that the switch is positioned in zone 2 or 3, see figures 1-4. Since the towel
dryer is reversible, the switch should be positioned facing away from the bath
or shower. The recommended minimum dimensions to limiting surfaces in the
vicinity are indicated in figures 5-6. It is important to remember that the towel
dryer is there to hang towels on and must not be used to hold on to.
To avoid injuries to small children the towel dryer must be positioned so that
the lowest part is at least 600 mm above the floor. The recommended minimum
dimensions to other limiting surfaces in the vicinity are indicated in figure 3.
Wall-MountIng and connectIon
For the correct installation of radiators it is essential that the fixing of the
radiator is carried out in such a way that it is suitable for intended use and
predictable misuse. A number of elements need to be taken into consideration
including the fixing method used to secure the radiator to the wall, the type and
condition of the wall itself, and any additional potential forces or weights, prior
to finalising installation.
A residual current device of maximum 30 mA is compulsory if the towel dryer is
mounted in bathrooms and shower rooms.
The towel dryer is mounted on a wall with the enclosed screws. The wall brackets can be moved to suit any tile joints etc. They can be loosened and tightened
from the back with the screw in the centre of the wall bracket before the towel
dryer is mounted on the wall, see figure 4.
The cover rings are fitted to conceal the wall screws: the cover rings for the feet
are turned in position with the recess for dismantling facing downwards (5A)
and then snapped into place, see figure 5.
The enclosed cover ring(s) is/are snapped over the connection housing and
where appropriate the wall bracket, see figure 6.
All the feet and wall brackets can be turned round so that the towel dryer can
be reversed.
The towel dryer can then be mounted with the wall bracket and switch either at
the top or bottom, on the left or right side.
toWel dryer WIth PoWer suPPly cable and Plug
The towel dryer’s power supply cable with the plug is connected to a wall
socket.
This appliance is equipped with an all-pole switch with a contact separation of
3 mm.
toWel dryer WIth PoWer suPPly cable WIthout Plug
The electrical installation must be done by an authorised electrician.
toWel dryer WIth concealed connectIon
The towel dryer can as an alternative be fitted with a concealed electrical connection. The electrical installation must be done by an authorised electrician.
INSTALLATION WITH CONCEALED CONNECTION
1. Remove the cover on the connection housing by undoing the screws holding
the cover in place, figure 7.
2. Lift up the connector by means of a pair of pliers,
figure 8.
3. Unscrew the wires from the connector.
4. Insert the cable or the equivalent from the wall through the inlet, figure 9.
For connection with wiring tube: replace the fitted membrane inlet with the
enclosed open inlet.
5. Mount the towel dryer on the wall.
6. Connect the incoming wires to the connector.
7. Press the connector on the switch, figure 10.
8. Fit and screw tight the enclosed sealed cover, figure 11.
usIng the toWel dryer
The towel dryer is switched on by pressing the switch. The lamp on the switch
lights up when the towel dryer is switched on. The towel dryer can be left
switched on permanently without problem. The temperature of the towel dryer
can vary.
Product care
Only mild detergent should be used to clean and wipe the towel dryer.
MIscellaneous
Failure to follow the installation instructions can lead to overheating and malfunctioning.
This towel dryer is only intended for the drying of textiles washed in water.
The appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
LVI cannot accept responsibility for any damage resulting from incorrect use.
If the power supply cable is damaged it must be replaced by the same type supplied by LVI, or LVI’s representative.
The power supply cable has LVI part number 4420301 (including chrome cover)
and 4420302 (including white cover). The maximum surface temperature that
can be achieved on a free surface is 60ºC.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Remove the plug from the power supply cable and connect the 2-wire cable to a
suitable junction box as follows:
Brown wire = phase
Blue wire = neutral
WARANTy
The warranty is valid for 10 years except for electrical components which
is valid for 2 years. In the event of any problems or repairs, please contact
your supplier.
Gratulerer med den nye håndkletørkeren fra LVI
Håndkletørker med tilkoblingskabel og stikkontakt utstyrt med 2-polet strømbryter
for til- og frakobling. Strømbryteren har en rød lampe som lyser når håndkletørkeren står på. Kan tilpasses fast/skjult tilkobling til strømnettet. Leveres med veggfester og skruer.
Jordspenning: 230 V 50 Hz
Kapslingsklasse: IP 44
Dobbelisolert
.
Installasjon
PlasserIng
Håndkletørkerens ramme monteres i sone 1, men må plasseres på en slik måte at
strømbryteren er plassert i sone 2 eller 3, se bildene 1–4. Siden håndkletørkeren er
vendbar, bør strømbryteren plasseres slik at den vender bort fra badekar eller dusj.
Det anbefalte minstemålet for begrensende flater i omgivelsene fremgår av bildene
5–6. Håndkletørkeren skal brukes til å henge håndklær på og må ikke brukes som
håndtak.
For å unngå at små barn skades, må håndkletørkeren plasseres slik at den laveste
delen er minst 600 mm over gulvet. De anbefalte minstemålene til andre begrensende flater i omgivelsene fremgår av bilde 3.
MonterIng og tIlkoblIng
For riktig installasjon av radiatorer er det av vesentlig betydning at monteringen av
radiatoren utføres på en slik måte at den er egnet for den bruk den er beregnet på,
og for forutsigbar feilbruk. En rekke elementer må tas i betraktning før monteringen
ferdigstilles, inkludert hvordan radiatoren festes til veggen, hvilken type vegg den
festes på, samt dennes tilstand, i tillegg til eventuelle andre krefter eller vekter som
kan virke på festet.
En jordfeilbryter på maksimum 30 mA er obligatorisk om håndkletørkeren monteres
i baderom og dusjrom.
Håndkletørkeren monteres på veggen med de vedlagte skruene. Veggfestene kan
flyttes for å tilpasses til eventuelle flisfuger o.l. De løsnes og festes bakfra med skruen i midten av veggfestet før håndkletørkeren monteres på veggen, se bilde 4.
Bruk dekkringene brukes til å skjule veggskruene, og monter dem slik: Vri dekkringene på føttene til uttaket for demontering kommer nederst (5A) og de smetter på
plass, se bilde 5.
Trykk den/de vedlagte dekkringen(e) fast over koblingshuset og eventuelt veggfestet, se bilde 6.
Alle føttene og veggfester på håndkletørkeren kan dreies slik at håndkletørkeren blir
vendbar.
Håndkletørkeren kan da monteres med veggfestet med strømbryteren enten oppe,
nede, til venstre eller til høyre.
Apparatet er utstyrt med en flerpolet bryter med en kontaktavstand på 3 mm.
håndkletørker Med kabel og støPsel
Håndkletørkerens tilkoblingskabel med støpsel kobles til et strømuttak i veggen.
håndkletørker Med skjult tIlkoblIng
Håndkletørkeren kan også monteres med skjult strømtilkobling. Elektrisk tilkobling
må utføres av kvalifisert elektriker.
MONTERING MED SKJULT TILKOBLING
1. Fjern dekselet på koblingshuset ved å løsne skruene som holder det fast, bilde 7.
2. Løft opp kontakten med en tang, bilde 8.
3. Skru løs lederne fra kontakten.
4. Før inn kabel eller tilsvarende fra veggen gjennom gjennomføringen, bilde 9.
Erstatt den monterte membrangjennomføringen med den vedlagte åpne
gjennomføringen.
5. Monter håndkletørkeren på veggen.
6. Koble innkommende ledere til kontakten.
7. Trykk fast kontakten på strømbryteren, bilde 10.
8. Monter og skru fast det vedlagte tette dekselet, bilde 11.
bruk
Håndkletørkeren slås på ved å trykke på strømbryteren. Lampen på strømbryteren
lyser når håndkletørkeren er på. Håndkletørkeren kan uten problemer stå på kontinuerlig. Temperaturen på håndkletørkeren kan variere.
stell
Bruk bare milde rengjøringsmidler ved rengjøring og tørking av håndkletørkeren.
annet
Hvis monteringsanvisningen ikke blir fulgt, kan det medføre overoppvarming og
funksjonsfeil.
Denne håndkletørkeren er bare beregnet på tørking av tekstiler som er vasket i vann.
LVI tar intet ansvar for eventuelle skader som følge av feilbruk.
Hvis tilkoblingskabelen skades, må den byttes med samme type, som leveres av LVI
eller LVIs agenter.
Tilkoblingskabelen har LVI-artikkelnr. 4420301 (inkludert krombelagt deksel) og
4420302 (inkludert hvitt deksel).
Maksimale overflatetemperaturen som kan forekomme på fri overflate, er 60 ºC.
Denne varmeovnen er ikke ment til bruk av personer (herunder barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring
og kunnskap, med mindre de har fått opplæring i bruk av varmeovnen av en
person med ansvar for deres sikkerhet. Man må passe på at barn ikke leker med
varmeovnen.
håndkletørker Med kabel uten støPsel
Elektrisk tilkobling må utføres av kvalifisert elektriker.
Fjern støpselet på kabelen, og koble 2-lederkabelen i passende koblingsboks i
overensstemmelse med følgende:
Brun leder = Fase
Blå leder = Null
GARANTI
Gjeldende garantitid er 10 år. Unntatt er elektriske komponenter der garantitiden er 2 år. Hvis det oppstår problemer eller behov for reparasjon, vennligst
kontakt din leverandør.
Onnittelut uuden LVI pyyhekuivaimen
hankinnan johdosta!
Pyyhekuivaimen mukana toimitetaan pistokkeellinen virtajohto ja virtakytkin.
Kytkimen punainen valo palaa silloin, kun virta on kytketty pyyhekuivaimeen.
Sähköasennus on mahdollista tehdä myös kiinteänä piiloasennuksena. Laitteen
mukana toimitetaan tarvittavat ruuvit ja seinäkiinnikkeet.
Nimellisjännite: 230 V 50 Hz
Suojausluokka: IP 44
Kaksoiseristetty
asennus
sIjoItusPaIkka
Pyyhekuivaimen runko saa ulottua vyöhykkeelle 1, mutta se on sijoitettava
niin, että virtakytkin sijoittuu vyöhykkeelle 2 tai 3, katso kuva 1-4. Pyyhekuivain
on käännettävä, ja siksi virtakytkin on sijoitettava poispäin kylpyammeesta
tai suihkusta. Suositeltavat vähimmäisetäisyydet ympäröivistä rakenteista
näkyvät kuvassa 5-6. Pyyhekuivain on tarkoitettu käytettäväksi vain pyyhkeiden
ripustamiseen, ei kädensijana.
Pienten lasten suojaamiseksi pyyhekuivain on asennettava siten, että
sen alin kohta on vähintään 600 mm lattian yläpuolella. Suositeltavat
vähimmäisetäisyydet ympäröivistä rakenteista näkyvät kuvassa 3.
kIInnItys ja kytkentä
Lämmittimien oikean asennuksen kannalta on tärkeää, että lämmitin
kiinnitetään käyttötarkoitusta vastaavalla ja ennustettavissa olevaa
väärinkäyttöä ennakoivalla tavalla. Ennen lopullista asentamista huomioon
otettavia seikkoja ovat mm. lämmittimen kiinnitystapa seinään, seinän tyyppi ja
kunto sekä lämmittimeen mahdollisesti kohdistuvat muut voimat ja painot.
Enintään 30 mA:n vikavirtasuojakytkin on pakollinen, mikäli pyyhekuivain
asennetaan kylpyhuoneeseen.
Pyyhekuivain kiinnitetään seinään ruuveilla. Seinäkiinnikkeet ovat siirrettävissä,
joten ne voidaan kohdistaa esim. kaakelisaumoihin. Seinäkiinnikkeet kiristetään
kuivaimeen takakautta kiinnikkeen keskellä olevalla ruuvilla ennen kuivaimen
asentamista seinälle (kuva 4).
Kiinnitysruuvien päälle asennetaan peiterengas. Kiinnikkeiden jalustan
peiterengas asetetaan irrotuslovi (kuva 5A) alaspäin ja painetaan paikalleen
(kuva 5).
Kytkinosan ja seinäkiinnikkeiden päälle painetaan peiterengas (kuva 6).
Pyyhekuivaimen seinäkiinnikkeet voidaan tarvittaessa pyöräyttää ympäri, jolloin
kuivaimen voi kääntää toisin päin.
Virtakatkaisimen sisältävä seinäkiinnike voidaan asentaa siten, että katkaisin on
joko vasemmassa tai oikeassa reunassa ja osoittaa ylös tai alas.
Sähköturvallisuusmääräysten mukaan laite täytyy varustaa kaksinapaisella
käyttökytkimellä, kosketinväli min 3 mm.
KIINTEÄ PIILOKYTKENTÄ
1. Irrota kytkinrasian kansi avaamalla sen kiinnitysruuvit (kuva 7).
2. Nosta liitin ylös pihdeillä (kuva 8).
3. Irrota johtimet liittimestä.
4. Tuo seinästä tuleva johto läpiviennin kautta (kuva 9).
Asennusputken käyttö liitännässä: vaihda laitteessa olevan kalvoläpiviennin
tilalle asennussarjan sisältämä avoin läpivienti.
Pyyhekuivamen virta kytketään painamalla virtakytkintä. Virran ollessa
kytkettynä katkaisijan merkkivalo palaa. Virta voi olla kytkettynä koko ajan.
Kuivaimen lämpötila voi vaihdella sen eri osissa.
Noudata asennusohjeita välttääksesi laitteen ylikuumenemisen ja
toimintahäiriöt.
Tämä pyyhekuivain on tarkoitettu vain vedellä pestyjen tekstiilien kuivatukseen.
LVI ei vastaa virheellisestä käytöstä mahdollisesti aiheutuvista vahingoista.
Vahingoittuneen virtajohdon tilalle on asennettava vastaava johto, joita on
saatavana LVI:ltä ja sen edustajilta.
Virtajohdon LVI-tuotenumero on 4420301 (kromattu kansi) tai 4420302
(valkoinen kansi). Peittämättömän kuivaimen enimmäispintalämpötila on 60ºC.
Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai henkilöiden joiden fyysiset tai henkiset
ominaisuudet tai tiedot ja taidot ovat puutteelliset, paitsi muutoin kuin että
heille on annettu ohjeet ja neuvot käyttää laitetta osaavan henkilön toimesta
joka samalla on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia on neuvottava että
he eivät saa leikkiä tällä laitteella.
Laite on varustettu moninapaisella katkaisijalla jonka kosketinväli on vähintään
3 mm.
Irrota virtajohdon pistoke ja kytke 2-johtiminen kaapeli kytkentärasiaan
seuraavasti:
Ruskea johdin = vaihe
Sininen johdin = nolla
PyyhekuIvaIMen PIIlokytkentä
Pyyhekuivaimen sähkökytkennät voidaan tehdä myös piiloasennuksena.
Kiinteän kytkennän saa tehdä vain sähköasentaja.
TAKUU
Takuu on voimassa 10 vuotta lukuunottamatta sähkökomponentteja joissa
se on 2 vuotta. Jos laitteen kanssa ilmenee ongelmia tai sitä on korjattava,
ota yhteyttä laitteen myyjään.
Tillykke med din nye håndklædetørrer fra LVI
Håndklædetørrer med tilslutningskabel og stik forsynet med 2-polet strømafbryder til til- og frakobling. Strømafbryderen er forsynet med en rød lampe, der
lyser, når håndklædetørreren er tændt. Kan tilpasses til synlig/skjult el-tilslutning. Leveres med vægbeslag og skruer.
Mærkespænding: 230 V 50 Hz
Kapslingsklasse: IP 44
Dobbeltisoleret
InstallatIon
PlacerIng
Håndklædetørrerens ramme skal installeres i det område, der er mærket med 1,
men den skal placeres således, at strømafbryderen er placeret i område 2 eller
3, se fig. 1-4.,Da håndklædetørreren er vendbar, skal strømafbryderen placeres
bortvendt fra badekar eller bruser. Mindste anbefalede mål til de omgivende tilgrænsende områder fremgår af fig. 5-6. Bemærk venligst, at håndklædetørreren
benyttes til håndklæder og ikke må anvendes som håndtag.
For at undgå, at små børn kommer til skade på håndklædetørreren, skal den
anbringes, så den nederste del hænger min. 600 mm over gulvniveau. Den anbefalede minimumsafstand til andre flader fremgår af fig. 3.
MonterIng og tIlslutnIng
I forbindelse med korrekt installation af radiatorer er det vigtigt, at radiatoren
monteres på en måde, der letter den tilsigtede betjening og forudsigelig fejlbetjening af radiatoren. Det er nødvendigt at tage hensyn til en række forhold,
herunder hvilken fastgørelsesmetode der bruges til at fastgøre radiatoren til
væggen, væggens type og tilstand samt andre potentielle kraft- eller vægtpåvirkninger, inden installationen afsluttes.
En jordfejlsafbryder på højst 30 mA er obligatorisk, hvis håndklædetørreren
monteres på badeværelser.
Håndklædetørreren monteres på væggen vha. de medfølgende skruer.
Vægbeslagene kan justeres og dermed tilpasses efter eventuelle flisefuger eller
lignende. Spænd beslagene ved hjælp af skruen i midten, før håndklædetørreren
monteres på væggen, se fig. 4.
Rosetterne anvendes til at skjule skruerne: Vend rosetterne, så udsparingen til
afmontering peger nedad (5A) og tryk dem fast, se fig. 5.
Tryk den/de medfølgende rosetter ned over tilslutningsdelen og evt. vægbeslaget, se fig. 6.
Alle håndklædeholderens vægbeslag kan drejes, så håndklædetørreren kan
vendes.
Vægbeslaget med strømafbryderen kan således placeres over, under, til venstre
eller højre for håndklædetørreren.
Apparatet er udstyret med en flerpolet afbryder med en kontaktafstand på
3mm.
MONTERING MED SKJULT TILSLUTNING
1. Fjern tilslutningsdelens låg ved at løsne skruerne, som holder låget fast,
se fig. 7
2. Løft samlemuffen op ved hjælp af en tang, se fig. 8.
3. Løsn lederne på samlemuffen.
4. Før kablet fra væggen ind gennem gennemføringen, se fig. 9.
Inden tilslutning med installationsrør: udskift den monterede membran gennemføring med den medfølgende åbne gennemføring.
5. Monter håndklædetørreren på væggen.
6. Tilslut de indkommende ledere til samlemuffen.
7. Tryk samlemuffen fast på strømafbryderen, se fig. 10.
8. Monter det medfølgende låg uden gennemføring, se fig. 11.
anvendelse
Tænd håndklædetørreren ved at trykke på strømafbryderen. Lampen lyser, når
håndklædetørreren er tændt. Håndklædetørreren kan sagtens stå tændt hele
tiden. Temperaturen på håndklædetørreren kan variere.
vedlIgeholdelse
Håndklædetørreren kan rengøres og aftørres efter behov. Brug et mildt rengøringsmiddel.
andet
Hvis monteringsvejledningen ikke følges, kan dette medføre overophedning og
fejlfunktion.
Håndklædetørreren er kun beregnet til tørring af tekstiler vasket i vand.
LVI fraskriver sig ethvert ansvar for eventuelle skader som følge af forkert brug.
Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget, skal det udskiftes med et kabel af
samme type, som fås hos LVI eller LVI’s forhandlere.
Kablet har LVI-artikelnr. 4420301 (inkl. forkromet dæksel) eller 4420302 (inkl.
hvidt dæksel). Den maksimale temperatur, der kan opnås, hvis der ikke hænger
noget på håndklædetørreren, er 60 ºC.
Dette apparat må ikke betjenes af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller af personer med manglende erfaring og
viden, medmindre de har været under tilsyn i forbindelse med eller fået instruktioner i brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn
bør være under tilsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
håndklædetørrer Med tIlslutnIngskabel og stIk
Håndklædetørrerens tilslutningskabel med stik tilsluttes til et vægudtag.
håndklædetørrer Med tIlslutnIngskabel uden stIk
Tilslutning skal udføres af en autoriseret elinstallatør.
Fjern stikket på tilslutningskablet og tilslut 2-lederkablet til en egnet kontakt på
følgende måde:
Brun leder = fase
Blå leder = nul
håndklædetørrer Med skjult tIlslutnIng
Håndklædetørreren kan alternativt monteres med en skjult kabeltilslutning.
Denne skal udføres af en autoriseret elinstallatør.
GARANTI
Garantien fælder i 10 år, undtagen for elektriske komponenter, hvor den er 2
år.I tilfælde af problemer eller reparationer kontaktes leverandøren.
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l’acquisition
de votre nouveau sèche-serviettes LVI
Votre appareil est équipé d’un câble d’alimentation avec prise mâle et d’un interrupteur marche/arrêt disposant d’un voyant lumineux rouge allumé lorsque le
sèche-serviettes est sous tension. Il est également possible d’installer l’appareil
de façon permanente/avec câble invisible. Livré avec fixations murales et vis.
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz
Classe de protection : IP 44
InstallatIon
eMPlaceMent
L’armature du sèche-serviettes peut être installée dans la zone 1 mais elle doit
être placée de telle façon que l’interrupteur se trouve dans la zone 2 ou 3, voir
schéma 1-4. Étant donné que le sèche-serviettes est réversible, l'interrupteur
doit se trouver du côté opposé de la baignoire ou de la douche. Les distances
minimales entre le sèche-serviettes et les surfaces attenantes sont indiquées
dans le schéma 5-6. Il est important de garder à l’esprit que le sèche-serviettes
sert à suspendre les serviettes et non pas à s'agripper.
Veiller à positionner la partie inférieure du sèche-serviettes à au moins 600
mm du sol, de manière qu’elle ne soit pas accessible aux enfants en bas âge. La
distance minimale recommandée par rapport aux surfaces environnantes de
l’appareil est indiquée sur le schéma 3.
Montage et brancheMent électrIque
Pour une parfaite installation des radiateurs, il est primordial que la fixation du
radiateur soit effectuée de manière appropriée pour l’utilisation prévue et toute
mauvaise utilisation prévisible. Un certain nombre d’éléments doivent être pris
en considération avant de réaliser l’installation comme le type et la qualité de la
fixation entre le radiateur et le mur, le type et l’état du mur lui-même ainsi que
les charges possibles après le montage.
Un dispositif différentiel à courant résiduel de maximum 30 mA est obligatoire
si le sèche-serviettes est installé dans une salle de bain ou une douche.
Le sèche-serviettes doit être fixé sur le mur à l’aide des vis fournies. Les fixations
murales mobiles peuvent s’ajuster en fonction de la surface de votre mur, par
exemple en fonction des joints du carrelage. Elles doivent être ensuite fixées
à l’arrière du sèche-serviettes, avant le montage de celui-ci sur le mur et ce, à
l’aide de la vis centrale de la fixation conformément au schéma 4.
Monter des cache vis sur les fixations murales : tourner le cache vis avec l’encoche vers le bas pour le démontage (5A) et appuyer dessus pour l’encliqueter.
Boîte à bornes supérieure et fixation murale, le cas échéant : encliqueter le/les
cache vis fourni(s), schéma 6.
Toutes les fixations murales de l’appareil pouvant pivoter, il est possible de
retourner le sèche-serviettes et de l’installer sur le mur de manière à ce que
l’interrupteur se trouve situé, au choix, en haut, en bas, à gauche ou à droite de
l’appareil.
Conformément à la norme NF C 15 100, un dispositif de coupure omnipolaire
est obligatoire. La distance de séparation des contacts doit être d’au moins
3 mm.
sèche-servIettes avec câble d’alIMentatIon et PrIse Mâle
Raccorder la prise du câble d’alimentation à une prise murale.
MONTAGE À RACCORDEMENT INTÉGRÉ
1. Retirer le cache-bornes de la boîte à bornes en dévissant les vis qui le
maintiennent, voir schéma 7
2. Soulever le connecteur à l’aide d’une pince, voir sché-ma 8.
3. Desserrer les fils du connecteur.
4. Introduire le câble ou équivalent sortant du mur dans le passage prévu à
cet effet, voir schéma 9. Pour le raccordement avec un tube d’installation:
remplacer le passage à membrane par le passage ouvert fourni.
5. Procéder au montage du sèche-serviettes sur le mur.
6. Raccorder les fils entrants au connecteur.
7. Monter en pressant le connecteur sur l’interrupteur, voir schéma 10.
8. Remonter le couvercle du boîtier fourni avec l’appareil et le fixer à l’aide de la
vis, voir schéma 11.
utIlIsatIon
Appuyer sur l’interrupteur pour mettre le sèche-serviettes en service. Le voyant
lumineux s’allume. Le sèche-serviettes peut rester sous tension sans interruption. La température de l’appareil est toutefois susceptible de varier.
entretIen
Ne pas utiliser de produits agressifs ou de matières abrasives pour nettoyer ou
essuyer l’appareil.
dIvers
Le non-respect des instructions de montage pourrait entraîner une surchauffe ou
un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Ce modèle de sèche-serviettes est uniquement prévu pour le séchage de linges
lavés à l’eau.
LVI décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages résultant d’une
mauvaise utilisation du sèche-serviettes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, le remplacer par un câble de même
type fourni par LVI ou un représentant de LVI.
Référence LVI du câble d’alimentation : 4420301 (avec couvercle chromé) et
4420302 (avec couvercle blanc). La température de surface du sèche-serviettes (si
celui-ci n’est pas recouvert) ne peut excéder 60 ºC.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance
pu d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
sèche-servIettes avec câble d’alIMentatIon sans PrIse Mâle
L’installation devra être effectuée par un électricien agréé.
Retirer la prise du câble d’alimentation et raccorder le câble à un bornier de sortie de câble approprié, en suivant les instructions ci-dessous :
Fil marron = Phase
Fil bleu = Neutre
brancheMent du sèche-servIettes avec raccordeMent Intégré
(câble InvIsIble)
Votre sèche-serviettes peut être installé de façon à ce que le câble d’alimentation soit invisible. L’installation devra être effectuée par un électricien agréé.
GARANTIe
La garantie est valable pendant 10 ans, sauf pour les composants électriques,
pour lesquels elle est valable pendant 2 ans. En cas de problèmes ou de
réparations, veuillez contacter votre fournisseur.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
Handtuchtrockners von LVI!
Handtuchtrockner mit Anschlusskabel und Netzstecker sowie Schalter zum
Ein- und Ausschalten. Der Schalter hat eine rote Anzeigelampe, die bei
Einschalten des Handtuchtrockners leuchtet. Anpassbar für festen/verdeckten
Stromanschluss. Wandhalterungen und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten.
Nennspannung: 230 V 50 Hz
Schutzklasse: IP 44
Doppelte Isolierung
InstallatIon
PlatzIerung
Der Rahmen des Handtuchtrockners darf in Zone 1 installiert werden. Dies
muss so geschehen, dass der Schalter sich in Zone 2 oder 3 befindet (siehe
Abbildung 1-4). Der Handtuchtrockner ist umkehrbar. Montieren Sie ihn so, dass
der Schalter von der Badewanne oder der Dusche weg weist. Die empfohlenen
Mindestabstände zu angrenzenden Flächen sind in Abbildung 5 und 6 angegeben. Bitte beachten: der Handtuchtrockner ist zum Aufhängen von Handtüchern
konzipiert und nicht, um sich daran festzuhalten oder zu hängen.
Um Verletzungen von Kleinkindern zu verhüten, ist der Handtuchtrockner mindestens 600 mm über dem Fußboden anzubringen. Die empfohlenen Abstände
zu den sonstigen Begrenzungsflächen gehen aus Abb. 3 hervor.
Montage und anschluss
Bei der Montage von Heizkörpern ist zu beachten, dass die Befestigung von
Heizkörpern so dimensioniert wird, dass sie für die bestimmungsgemäße
Verwendung und vorhersehbarer Fehlanwendung geeignet ist. Hierbei sind
insbesondere die Verbindung mit dem Baukörper sowie dessen Beschaffenheit,
die Geeignetheit des Montagezubehöres und die möglichen Belastungen nach
erfolgter Montage zu prüfen.
Bei der Montage in Badezimmer oder Dusche muss ein
Fehlerstromschutzschalter mit einer Kapazität von maximal 30mA eingebaut
werden.
Der Handtuchtrockner wird an der Wand mittels mitgelieferter Schraube befestigt. Die Wandhalter sind verschiebbar, um die Bohrlöcher den Fliesenfugen od.
Ähnl. anzupassen. Sie werden mittels Zentrumschraube am Halter von hinten
gelöst und wieder gesichert, bevor der Handtuchtrockner an der Wand montiert
wird (siehe Abb. 4).
Die Abdeckringe werden angebracht, um die Wandschrauben zu verkleiden. Die
Füße der Abdeckringe werden in ihre Position gedreht – wobei die Aussparung
für die Demontage (5A) nach unten zeigt – und dann eingerastet (siehe Abb. 5).
Die mitgelieferten Abdeckringe werden über dem Anschlussgehäuse und evt.
der Wandhalterung eingerastet (siehe Abb. 6).
Sämtliche Wandhalter und Füße des Handtuchtrockners können geschwenkt
werden, so dass sich der Handtuchtrockner wenden lässt.
Wandhalterung und Handtuchtrockner können daher montiert werden, indem
der Schalter oben, unten, rechts oder links angebracht wird.
Dieses Gerät besitzt einen allpoligen Schalter mit einem Kontaktabstand von 3
mm.
MONTAGE MIT VERDECKTEM STROMANSCHLUSS
1. Schrauben des Deckels der Anschlussdose lösen und Deckel entfernen
(siehe Abb. 7).
2. Kontakt mittels Zange anheben (Abb. 8).
3. Adern vom Kontakt abschrauben.
4. Die aus der Wand kommende Leitung durch die Durchführung stecken
(Abb. 9). Bei Anschluss mit Installationrohr: vorhandene Membranen durchführung durch mitgelieferte offene Durchführung ersetzen.
5. Handtuchtrockner an Wand montieren.
6. Ankommende Leitung an Kontakt anschließen.
7. Kontakt fest am Schalter andrücken (Abb. 10).
8. Den mitgelieferten, abgedichteten Deckel montieren und festschrauben
(Abb. 11).
betrIeb
Der Handtuchtrockner wird durch Betätigen des Schalters eingeschaltet. Wenn
sich der Handtuchtrockner in Betrieb befindet, leuchtet die Schalterdiode. Ein
Dauerbetrieb des Handtuchtrockners ist problemlos möglich. Die Temperatur des
Handtuchtrockners kann variieren.
Pflege
Für Reinigung und Pflege des Handtuchtrockners nur schonende
Reinigungsmittel verwenden!
sonstIges
Wenn die Montageanleitung nicht befolgt wird, kann dies zur Überhitzung und
zum Funktionsausfall des Handtuchtrockners führen.
Der Handtuchtrockner ist nur für das Trocknen von Textilien vorgesehen, die von
Wasser befeuchtet wurden.
LVI haftet nicht für Schäden, die auf falsche Montage oder Bedienung zurückzuführen sind.
Bei Schäden am Anschlusskabel ist dieses durch ein Kabel des gleichen Typs zu
ersetzen (wird von LVI oder vom Vertragshändler geliefert).
Bestellnummer des Anschlusskabels: 4420301 (mit verchromtem Deckel) bzw.
4420302 (mit weißem Deckel). Die maximale Oberflächentemperatur des
Handtuchtrockners beträgt 60ºC.
Das Gerät darf von Kindern bzw. von behinderten oder technisch unerfahrenen
Personen nur dann gehandhabt werden, wenn sie im Gebrauch des Geräts
unterrichtet worden sind. Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht am Gerät
herumspielen.
handtuchtrockner MIt anschlusskabel und netzstecker
Der Stecker des Anschlusskabels des Handtuchtrockners wird an die
Wandsteckdose angeschlossen.
handtuchtrockner MIt anschlusskabel ohne netzstecker
Der Stromanschluss ist von einem zuständigen Elektriker auszuführen.
Entfernen Sie den Netzstecker des Anschlusskabels und schließen Sie das zweiadrige Kabel an eine geeignete Installationsdose mit folgender Polung an:
Braune Ader = Phase
Blaue Ader = Nullleiter
handtuchtrockner MIt verdeckteM stroManschluss
Der Handtuchtrockner kann auch mit verdecktem Stromanschluss montiert werden. Der Stromanschluss ist von einem zuständigen Elektriker auszuführen.
GARANTIe
Die Garantie hat eine Gültigkeitsdauer von 10 Jahren, mit Ausnahme der
elektrischen Komponenten, deren Garantiedauer 2 Jahre beträgt. Sollten
sich Probleme oder Reparaturbedarf ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler.
Parabéns pelo seu novo secador de toalhas da LVI.
Secador de toalhas com cabo e ficha de ligação à corrente eléctrica, equipado
com disjuntor de 2 pólos, de ligar e desligar. O disjuntor tem uma luz vermelha
que está acesa quando o secador está ligado. Adaptável para ligação fixa/oculta.
Fornecido com ligações e parafusos de parede.
Tensão nominal: 230 V 50 Hz
Classe de encapsulamento: IP 44
Isolamento duplo
Instalação
PosIcIonaMento
A estrutura do secador de toalhas pode ser inserida na zona 1, porém deve ser
colocada de forma a que o disjuntor fique posicionado na zona 2 ou 3, ver figs.
1 a 4. Uma vez que o secador de toalhas é reversível, o disjuntor deve ser posicionado voltado para fora da banheira ou chuveiro. As dimensões mínimas recomendadas para distanciamento das superfícies nas proximidades são indicadas
nas figs. 5 e 6. É importante ter em atenção que o secador de toalhas serve para
colocar toalhas e não deve ser utilizado como barra de apoio.
Para evitar acidentes com crianças pequenas, o secador de toalhas deve ser
montado com a margem inferior pelo menos 600 mm acima do nível do chão.
As dimensões mínimas recomendadas das áreas limite circundantes estão indicadas na fig. 3.
MontageM e lIgação
Para a instalação correcta dos radiadores, é fundamental que a fixação do radiador seja executada de forma adequada à utilização pretendida E à possibilidade
de utilização indevida. Antes de concluir a instalação, é necessário ter em consideração determinados elementos, incluindo o método de fixação utilizado para
prender o radiador à parede, o tipo e condição da própria parede e quaisquer
forças ou pesos eventuais.
É obrigatória a existência de um dispositivo de corrente residual de 30 mA, no
máximo, caso o secador de toalhas seja montado em quartos de banho e balneários.
O secador de toalhas deve ser montado em parede utilizando os parafusos
incluídos no fornecimento. Os suportes de parede podem ser deslocados para
adaptação a eventuais juntas de azulejos, etc. São desapertados e apertados por
trás, com os parafusos no centro dos suportes antes da montagem do secador
na parede, ver fig. 4.
Os parafusos de parede são escondidos aplicando anilhas de cobertura: As anilhas dos pés são encaixadas e viradas com o entalhe para desmontagem para
baixo (5A), ver fig. 5.
A caixa de ligação e o eventual suporte de parede são tapados com a(s)
cobertura(s) incluídas no fornecimento, ver fig. 6.
Todos os pés e suportes de parede do secador de toalhas podem rodar, tornando
o secador reversível.
Assim, o secador pode ser montado com o suporte do disjuntor em cima ou em
baixo, à esquerda ou à direita.
INSTALAÇÃO COM LIGAÇÃO OCULTA
1. Retire a tampa da caixa de ligação desapertando o parafuso de fixação, fig. 7.
2. Levante os contactos com um alicate, fig. 8.
3. Desaparafuse os fios dos contactos.
4. Enfie o cabo ou os fios da parede pelo passador, fig. 9.
Para ligação entubada: substitua o passador com membrana instalado pelo
passador aberto incluído no fornecimento.
5. Monte o secador de toalhas na parede.
6. Ligue os fios de entrada nos contactos.
7. Aperte os contactos de encontro ao disjuntor, fig. 10.
8. Monte e aparafuse a tampa estanque incluída no fornecimento, fig. 11.
utIlIzação
O secador de toalhas é ligado pressionando o disjuntor. A luz do disjuntor está
acesa quando o secador está ligado. O secador pode estar sempre ligado sem
perigo. A temperatura da unidade pode variar.
cuIdados
Devem ser exclusivamente usados detergentes brandos para limpar ou lavar o
secador.
outras InforMações
O não cumprimento destas instruções de instalação pode dar origem a sobreaquecimento ou funcionamento deficiente.
Este secador apenas deve ser usado para secar têxteis lavados em água.
A LVI declina qualquer responsabilidade por eventuais danos resultantes de instalação ou utilização indevidas.
Se o cabo de ligação ficar danificado, deve ser substituído por um do mesmo
tipo, fornecido pela LVI ou agente da LVI.
O cabo de ligação tem o número de referência LVI 4420301 (com tampa cromada) ou 4420302 (com tampa branca). A temperatura máxima em qualquer superfície exposta do secador é de 60ºC.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou com pouca experiência
ou conhecimento, a menos que tenham recebido orientação ou instruções
relativamente a essa utilização por parte de uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem estar sempre sob vigilância para garantir que não
brincam com o aparelho.
Em conformidade com as normas eléctricas em vigor, é obrigatório um
dispositivo de corte omnipolar. A distância de separação dos contactos deve
ser de pelo menos 3 mm.
secador de toalhas coM cabo de lIgação coM fIcha
A ficha do cabo de ligação do secador é ligada a uma tomada de parede.
secador de toalhas coM cabo de lIgação seM fIcha
A ligação deve ser feita por um electricista habilitado.
Retire a ficha do cabo e ligue o cabo de dois fios numa caixa de ligação, como
segue:
Fio castanho = Fase, corrente
Fio azul = Neutro, terra
secador de toalhas coM lIgação oculta
O secador também pode ser instalado com ligação oculta. A ligação deve ser
feita por um electricista habilitado.
GARANTIA
A garantia é válida por 10 anos, excepto a dos componentes eléctricos que
é válida por 2 anos. Caso haja problemas ou reparações, contacte o seu
fornecedor.
Le felicitamos por la compra de su nuevo
secador de toallas de LVI
Secador de toallas con cable de conexión y clavija de enchufe a la red eléctrica,
provisto de un interruptor de 2 polos para encenderlo y apagarlo. El interruptor
posee una luz roja que permanece iluminada cuando el secador de toallas está
encendido. Adaptable para conexión fija/oculta. Se suministra con piezas de fijación y tornillos para montaje en la pared.
Tensión nominal: 230 V 50 Hz
Grado de protección: IP 44
Provisto de aislamiento doble
InstalacIón
colocacIón
La estructura del secador de toallas se puede introducir en la zona 1, pero se
debe colocar de tal forma que el interruptor esté situado en la zona 2 ó 3, vea las
figuras 1-4. Puesto que el secador de toallas es reversible, el interruptor debería
estar situado hacia el lado opuesto a la bañera o la ducha. Las distancias mínimas recomendadas hasta las superficies limitantes del recinto se desprenden
de las figuras 5 y 6. Es importante recordar que el secador de toallas sirve para
colgar toallas y no debe usarse para apoyarse en él.
Para evitar accidentes en niños de corta edad, el secador deberá instalarse de
modo que la sección inferior quede como mínimo a 600 mm sobre la superficie
del suelo. Las demás distancias mínimas recomendadas hasta las superficies
limitantes del recinto se desprenden de la figura 3.
Montaje y conexIón
Para instalar correctamente los radiadores es esencial que la fijación del radiador se realice de un modo apropiado para el uso previsto Y el mal uso predecible.
Hay que tener en cuenta una serie de elementos, entre ellos el método de fijación utilizado para asegurar el radiador a la pared, el tipo y el estado de la pared
y cualquier otra fuerza o peso posibles antes de finalizar la instalación.
Es obligatorio disponer de un interruptor diferencial de 30 mA como máximo si
el secador de toallas está fijado en cuartos de baño o duchas.
El secador de toallas debe montarse en la pared usando los tornillos incluidos.
Las piezas de fijación a la pared son desplazables para poder adaptarse a las
uniones de azulejos y similar. Se aflojan y sujetan por detrás con el tornillo situado en el centro de la pieza de fijación antes de montar el secador en la pared,
vea la figura 4.
Para ocultar los tornillos se montan aros de recubrimiento. Los aros de los pies se
giran hasta su posición de montaje situando la ranura para desmontarlos hacia
abajo (5A) a fin de que encajen y queden sujetos, vea la figura 5.
Sobre la caja de conexiones y, en su caso, la pieza de fijación a la pared, se
encaja(n) el (los) aro(s) de recubrimiento incluido(s), vea la figura 6.
Todos los pies y piezas de fijación del secador de toallas pueden girarse para que
el secador sea reversible.
Entonces puede montarse situando la pieza de fijación con el interruptor arriba,
o bien abajo, o en el lado izquierdo o derecho.
Según las normas eléctricas vigentes, es obligatorio un dispositivo de corte
omnipolar. La distancia de separación de los contactos debe ser, por lo
menos, de 3 mm.
MONTAJE CON CONEXIÓN OCULTA
1. Quite la tapa de la caja de conexiones soltando los tornillos de sujeción,
figura 7
2. Extraiga la pieza de conexión usando unos alicates, figura 8.
3. Afloje los tornillos para separar los conductores.
4. Introduzca por el orificio de paso el cable o equivalente procedente de la
pared, figura 9. Sustituya el paso de membrana montado por el paso abierto
incluido.
5. Monte el secador de toallas en la pared.
6. Conecte el conductor entrante en la pieza de conexión.
7. Introduzca la pieza de conexión en el interruptor, figura 10.
8. Monte y sujete con los tornillos la tapa estanca incluida, figura 11.
uso
El secador de toallas se enciende pulsando el interruptor. La lámpara del interruptor permanece iluminada mientras el secador está encendido. El secador
puede mantenerse encendido constantemente sin problemas. Su temperatura
puede variar.
MantenIMIento
Si fuera necesario limpiarlo, sólo deberán utilizarse detergentes suaves.
otros asPectos
Si no se siguen las instrucciones de montaje, las consecuencias pueden ser sobrecalentamiento y funcionamiento inadecuado.
Este secador de toallas sólo está destinado para secar productos textiles lavados
con agua.
LVI no asume responsabilidad alguna por posibles daños causados como consecuencia de un uso erróneo.
Si el cable de conexión se dañara, debe sustituirse por un cable del mismo tipo,
que puede obtenerse de LVI o en el establecimiento del representante de LVI.
El cable de conexión de LVI, núm. de artículo 4420301 incluye tapa cromada, y el
núm. de artículo 4420302 tapa blanca. La temperatura máxima que puede alcanzar una superficie libre es 60ºC.
Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas (incluido
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a no ser que sean supervisados o que hayan recibido
instrucciones referentes a la utilización del electrodoméstico por parte de una
persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el electrodoméstico.
secador de toallas con cable de conexIón y clavIja de enchufe
El cable de conexión del secador provisto de clavija se enchufa en un tomacorriente de pared.
secador de toallas con cable de conexIón sIn clavIja de enchufe
La conexión a la red eléctrica deberá realizarla un electricista autorizado.
Quite la clavija de enchufe del cable eléctrico y conecte los 2 conductores a una
caja de conexiones apropiada, del siguiente modo:
Conductor marrón = Fase
Conductor azul = Neutro
secador de toallas con conexIón oculta
Como alternativa el secador puede instalarse con la conexión eléctrica oculta. La
conexión a la red deberá realizarla un electricista autorizado.
GARANTíA
La garantía es válida durante 10 años, a excepción de los componentes
electrónicos, cuya garantía es válida durante 2 años. En caso de que necesite
solucionar algún problema o realizar alguna reparación, póngase en contacto
con el distribuidor.
Gratulujemy zakupu nowej suszarki na ręczniki firmy LVI
Suszarka na ręczniki z przewodem zasilania i wtyczką została wyposażona w
2 biegunowy wyłącznik przeznaczony do podłączenia i odłączenia. Wyłącznik
posiada czerwoną kontrolkę, która zapala się po włączeniu suszarki. Istnieje
możliwość podłączenia suszarki do zasilania na stałe lub można ją zainstalować
z ukrytym połączeniem. Suszarka jest dostarczana ze wspornikami przyściennymi i śrubami.
Napięcie znamionowe: 230 V 50 Hz
Klasa zabezpieczenia: IP 44
Podwójna izolacja
Instalacja
ustaWIenIe
Ramę suszarki na ręczniki można umieścić w strefie 1, ale należy to zrobić w
taki sposób, aby wyłącznik znajdował się w strefie 2 lub 3, patrz rysunki 1-4.
Ponieważ suszarka na ręczniki jest odwracalna, wyłącznik musi znajdować się
z dala od wanny lub prysznica. Zalecana minimalna odległość od powierzchni
ograniczających w pobliżu została wskazana na rysunkach 5-6. Należy pamiętać
o tym, że suszarka do ręczników jest przeznaczona do wieszania na niej ręczników i nie należy jej używać, jako uchwytu do podpierania się.
Aby uniknąć wypadków związanych z obecnością małych dzieci, suszarkę na
ręczniki należy ustawić w taki sposób, aby najniższa jej część znajdowała się
przynajmniej 600 mm powyżej podłogi. Zalecane wymiary minimalne do innych
powierzchni znajdujących się w pobliżu urządzenia zostały podane na rysunku 3.
Montaż na ścIanIe I PodłączenIe
W celu zapewnienia prawidłowej instalacji grzejników ważne jest wykonanie
mocowania grzejnika w sposób, który jest zgodny z przeznaczeniem grzejnika I
w sposób zapobiegający jego nieprawidłowemu użytkowaniu. Przed końcową
instalacją należy wziąć pod uwagę między innymi metodę mocowania grzejnika
do ściany, rodzaj i stan ściany do której będzie mocowany grzejnik oraz wszystkie potencjalne siły i obciążenia.
Jeśli suszarka na ręczniki zostanie zamontowana w łazience, zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego maksymalnie 30 mA jest obowiązkowe.
Suszarkę na ręczniki należy zamontować na ścianie za pomocą dołączonych
śrub. Wsporniki ścienne można przesuwać, tak aby dopasować je na przykład do
fugi między płytkami. Można je poluzować i dokręcić z tyłu suszarki za pomocą
śruby znajdującej się na środku wspornika ściennego przed zamontowaniem
suszarki na ścianie, patrz rysunek 4.
Pierścienie osłony zostały zamontowane w celu ukrycia śrub ściennych: pierścienie osłony przeznaczone dla nóg można obrócić do pozycji z wgłębieniem dla
demontażu skierowanym w dół (5A) i następnie zablokować na miejscu, patrz
rysunek 5.
Załączone pierścień(-ie) osłony są zabezpieczane nad osłoną puszki przyłączeniowej i w miejscu gdzie znajduje się wspornik ścienny, patrz rysunek 6. Wszystkie
nogi i wsporniki ścienne można obracać, dzięki temu urządzenie można przymocować do ściany w pozycji odwróconej.
Suszarkę można instalować ze wspornikiem ściennym i przełącznikiem u góry
lub na dole, z lewej lub prawej strony.
Urządzenie zostało wyposażone w przełącznik wielobiegunowy ze szczeliną
między stykami 3 mm.
INSTALACJA Z UKRYTYM POŁĄCZENIEM
1. Zdejmij osłonę puszki przyłączeniowej odkręcając śruby utrzymujące puszkę
na miejscu, patrz rysunek 7.
2. Podnieś złącze za pomocą kombinerek, rysunek 8.
3. Odkręć przewody od złącza.
4. Włóż przewód lub jego odpowiednik przez otwór wlotowy, rysunek 9.
Dla połączenia z przewodem instalacji elektrycznej: zastąp zamontowany
wlot z membraną za pomocą dostarczonego wlotu z otwarciem.
5. Zamontuj suszarkę na ręczniki na ścianie.
6. Podłącz przewody do złącza.
7. Włóż złącze do przełącznika, rysunek 10.
8. Dopasuj i dokręć dołączoną osłonę uszczelniającą, rysunek 11.
użyWanIe suszarkI na ręcznIkI
Suszarka jest włączana i wyłączana za pomocą przełącznika. Po włączeniu
suszarki, kontrolka znajdująca się na przełączniku zapala się. Suszarkę na ręczniki
można włączyć na stałe. Temperatura urządzenia może się zmieniać.
konserWacja
Do czyszczenia i wycierania suszarki należy używać tylko łagodnych detergentów.
Inne InforMacje
Nieprzestrzeganie instrukcji instalacji może być przyczyną przegrzania lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
Suszarka na ręczniki jest przeznaczona tylko do suszenia wyrobów tekstylnych
wypranych w wodzie.
Firma LVI nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z nieprawidłowego użycia suszarki.
W razie uszkodzenia przewodu zasilania, przewód należy wymienić na przewód
tego samego typu co dostarczony przez firmę LVI lub przedstawiciela firmy LVI.
Przewód zasilania ma numer części LVI 4420301 (łącznie z chromowana osłoną) i
4420302 (łącznie z białą osłoną). Maksymalna temperatura powierzchni wynosi
60°C.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (również dzieci) ze
zmniejszonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi,
osoby bez doświadczenia lub wiedzy, chyba, że znajdują się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane odnośnie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem osób dorosłych.
suszarka na ręcznIkI z PrzeWodeM zasIlanIa I Wtyczką
Kabel zasilania suszarki na ręczniki jest podłączany do gniazda ściennego.
suszarka na ręcznIkI z PrzeWodeM zasIlanIa bez WtyczkI
Instalację elektryczną powinien wykonać upoważniony elektryk.
Usuń wtyczkę z przewodu zasilania i podłącz dwużyłowy przewód do odpowiedniej skrzynki przyłączowej w następujący sposób:
Przewód brązowy = faza
Przewód niebieski = neutralny
suszarka na ręcznIkI z PołączenIeM ukrytyM
Suszarkę na ręczniki można alternatywnie podłączyć za pomocą połączenia
ukrytego. Instalację elektryczną powinien wykonać upoważniony elektryk.
Gwarancja
Gwarancja jest udzielana na 10 lat z wyjątkiem podzespołów elektrycznych, w
przypadku których gwarancja jest udzielana na 2 lata. W razie jakichkolwiek
problemów lub konieczności przeprowadzenia naprawy, prosimy o kontakt z
punktem sprzedaży.
РУССКИЙ
Поздравляем Вас с приобретением новой сушилки для
полотенец от компании LVI
К сушилке для полотенец прилагается соединительный кабель и штепсельная
вилка, оснащенная двухполюсным переключателем для включения и выключения. У переключателя есть индикатор красного цвета, который горит все
время, пока сушилка для полотенец включена. Имеется возможность постоянного/скрытого подключения к электросети. Сушилка поставляется вместе с
арматурой для установки на стену и болтами.
Номинальное напряжение: 230 В 50 Гц
Класс изоляции: IP 44
Двойная изоляция
УСТАНОВКА
РАСПОЛОЖЕНИЕ
Рама полотенцесушителя может быть установлена в зоне 1, но она должна
быть расположена так, чтобы выключатель находился в зоне 2 или 3, см.
Рис.1-4. Поскольку полотенцесушитель обратимый, то выключатель следует
располагать так, чтобы он оказался направлен в сторону от ванны или душа.
Рекомендуемые минимальные размеры до ограничивающих соседних поверхностей указаны на Рис. 5-6. Важно помнить, что полотенцесушитель здесь
предназначен для подвешивания полотенец, и не должен использоваться для
того, чтобы держаться за него.
Для избежания нанесения травм маленьким детям сушилка для полотенец
должна быть расположена так, чтобы нижняя ее часть находилась по меньшей
мере в 600 мм от пола. Минимальные рекомендованные расстояния до ближайших поверхностей показаны на Рис. 3.
МОНТАЖ НА СТЕНУ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Для правильной установки радиаторов важно выполнить крепление радиатора так, чтобы учитывалось его назначение И возможное неправильное обращение. При этом, до завершения установки, нужно предусмотреть ряд моментов, таких как способ крепления радиатора к стене, тип и состояние самой
стены, а также любые дополнительные потенциальные силы или массы.
Наличие устройства остаточного тока максимум 30 мА является обязательным,
если полотенцесушитель устанавливается в ванных и душевых.
Сушилка для полотенец монтируется на стену с помощью прилагающихся винтов. Кронштейны можно двигать, чтобы подогнать к стыкам кафельной плитки
и т.д. Они могут быть ослаблены и закреплены с задней стороны сушилки при
помощи винта в центре кронштейна перед тем, как сушилка для полотенец
будет установлена на стену, см. рис. 4.
Винты снабжены маскирующими кольцами крышки: кольца крышек для ножек
поворачиваются так, чтобы углубление для демонтажа было внизу (Рис. 5A), и
затем фиксируются, см. рис. 5.
Прилагающиеся кольца крышек фиксируются поверх отсека подключения там,
где должны быть расположены кронштейны, см. Рис. 6.
Все ножки и кронштейны можно поворачивать кругом, таким образом, сушилка для полотенец может быть двусторонней.
Сушилка для полотенец может быть установлена так, что кронштейны и переключатель будут расположены сверху или снизу, слева или справа.
Этот прибор оснащен полюсным переключателем с
зазором между разомкнутыми контактами 3 мм.
2. Поднимите соединитель с помощью плоскогубцев, Рис. 8.
3. Отвинтите провода от соединителя.
4. Вставьте кабель или его аналог, выходящий из стены, во входное отверстие,
Рис. 9.
Для соединения с помощью трубы для прокладки кабеля: удалите приле
гающую к входному отверстию оболочку с помощью прилагаемого
открытого входного отверстия.
5. Установите сушилку на стену.
6. Подсоедините входящие провода к соединителю.
7. Вдавите соединитель в переключатель, Рис. 10.
8. Установите прилагаемую герметичную крышку и привинтите ее, Рис. 11.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СУШИЛКИ ДЛЯ ПОЛОТЕНЕЦ
Сушилка включается при нажатии на перек лючатель. Индикатор на переключателе горит все время, пока сушилка включена. Сушилку можно оставлять постоянно включенной. Температура сушилки может варьироваться.
УХОД ЗА УСТРОЙСТВОМ
Если сушилку необходимо помыть или почистить, используйте только мягкие
моющие средства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Несоблюдение указаний по установке может привести к перегреву и неисправностям устройства.
Эта сушилка предназначена только для сушки ткани, выстиранной в воде.
Компания LVI не несет ответственности за любой ущерб, причиненный вследствие неправильного использования устройства.
Если соединительный электрокабель поврежден, его необходимо заменить
кабелем того же типа, поставляемым компанией LVI или ее представителем.
Соединительному электрокабелю приписаны коды изделия LVI 4420301 (с хромированным покрытием) и 4420302 (с белым покрытием). Максимальная температура поверхности прибора может достичь на свободной поверхности 60єC.
Этот прибор не должен использоваться людьми (включая детей) с физическими,
чувственными или психическими нарушениями, а также лицами с отсутствием
опыта и знаний, если они не находятся под присмотром либо не получили инструкции по использованию прибора от лица, отвечающего за их безопасность.
Не оставляйте без присмотра детей; не допускайте, чтобы они игрались с прибором.
СУШИЛКА С СОЕДИНИТЕЛЬНЫМ КАБЕЛЕМ И ШТЕПСЕЛЬНОЙ ВИЛКОЙ
Соединительный кабель со штепсельной вилкой подсоединяется к стенной
розетке электросети.
СУШИЛКА С СОЕДИНИТЕЛ ЬНЫМ КАБЕ ЛЕМ, НО БЕЗ ШТЕП СЕЛЬНОЙ
ВИЛКИ
Установка электрооборудования должна выполняться квалифицированным
электриком.
Снимите вилку с электрокабеля и подключите кабель с двумя проводами к
подходящей распределительной коробке следующим образом:
Коричневый провод = фаза
Синий провод = нейтраль
СУШИЛКА СО СКРЫТЫМ ПОДКЛЮЧЕНИЕМ
Сушилку также можно установить методом скрытого подключения. Установка
электрооборудования должна выполняться квалифицированным электриком.
ГАРАНТИЯ
Срок действия гарантии - 10 лет, кроме электрических компонентов,
для которых срок равен 2 года. В случае возникновения проблем или
необходимости ремонта обратитесь к своему поставщику.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συγχαρητήρια για την αγορά του καινούριου σας
στεγνωτήρα πετσετών της LVI
Στεγνωτήρα πετσετών ε καλώδιο και βύσα τροφοδοσία που τοποθετούνται ε
διπολικό διακόπτη για σύνδεση και αποσύνδεση. Ο διακόπτη διαθέτει ια κόκκινη
ενδεικτική λυχνία που ανάβει όλι ο στεγνωτήρα πετσετών τεθεί σε λειτουργία.
Με δυνατότητα προσαρογή για σταθερή/ εντοιχισένη σύνδεση στο κεντρικό
ηλεκτρικό κύκλωα. Παραδίδεται ε στηρίγατα για τον τοίχο και βίδε.
Ονοαστική τάση: 230 V 50 Hz
Κατηγορία περιβλήατο: IP 44
ιπλή όνωση
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Το πλαίσιο του κάτω στεγνωτήρα πορεί να τοποθετηθεί στην περιοχή 1, αλλά πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε ο διακόπτη να βρίσκεται στην περιοχή 2 ή 3. είτε
τα σχήατα 1-4. Επειδή ο στεγνωτήρα πετσετών είναι αναστρέψιο, ο διακόπτη
πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε να ην έχει κατεύθυνση προ την πανιέρα ή
το ντου. Οι συνιστώενε ελάχιστε διαστάσει από τι γειτονικέ επιφάνειε
περιορισού υποδεικνύονται στα σχήατα 5-6. Είναι σηαντικό να θυάστε ότι ο
στεγνωτήρα πετσετών υπάρχει για να κρεάτε πετσέτε επάνω του και όχι να τον
χρησιοποιείτε ω στήριγα.
Για την αποφυγή τραυατισών ικρών παιδιών, ο στεγνωτήρα πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε το χαηλότερο έρο του να απέχει τουλάχιστον 600 mm από το
δάπεδο. Οι ελάχιστε συνιστώενε διαστάσει για του περιορισού σχετικά ε
τι γύρω επιφάνειε υποδεικνύονται στο σχήα 3.
ΣΤΕΡΕΣΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ ΚΑΙ ΣΥΝΕΣΗ
Για τη σωστή εγκατάσταση των καλοριφέρ, είναι ουσιαστική σηασία η στερέωση
του καλοριφέρ να πραγατοποιείται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να είναι κατάλληλη για
την προοριζόενη χρήση ΚΑΙ τυχόν πιθανή εσφαλένη χρήση. Πριν από την οριστικοποίηση τη εγκατάσταση, πρέπει να ληφθούν υπόψη διάφοροι παράγοντε,
όπου συπεριλαβάνονται η έθοδο στερέωση που θα χρησιοποιηθεί για τη
στερέωση του καλοριφέρ στον τοίχο, ο τύπο και η κατάσταση του τοίχου καθώ
και τυχόν επιπρόσθετε ενδεχόενε δυνάει ή βάρη.
Η χρήση διάταξη προστασία από ρεύατα διαρροή έγιστη ένταση 30 mA
είναι υποχρεωτική, εάν ο στεγνωτήρα πετσετών έχει τοποθετηθεί σε πάνια και
ντου.
Ο στεγνωτήρα πετσετών στερεώνεται σε τοίχο ε τι βίδε που εσωκλείονται στη
συσκευασία. Τα επιτοίχια στηρίγατα πορούν να ετακινηθούν για να προσαροστούν στου αρού από τα πλακάκια κ.τ.λ. Μπορείτε να χαλαρώσετε ή να συσφίξετε τα στηρίγατα από το πίσω έρο, ε τη βοήθεια τη βίδα που βρίσκεται στο
κέντρο του επιτοίχιου στηρίγατο, προτού στερεώσετε το στεγνωτήρα πετσετών
στον τοίχο, δείτε σχήα 4.
Οι δακτύλιοι επικάλυψη τοποθετούνται για να αποκρύπτουν τι βίδε τοίχου: οι
δακτύλιοι επικάλυψη για την τοποθέτηση περιστρέφονται στη θέση του ε την
εσοχή αποσυναρολόγηση προ τα κάτω (5A) και στη συνέχεια, ασφαλίζουν στη
θέση του, δείτε σχήα 5.
Ο(Οι) κλειστό(-οί) δακτύλιο(-οι) επικάλυψη ασφαλίζει(-ουν) στη θέση του(του)
επάνω στο περίβληα τη σύνδεση και στα κατάλληλα σηεία του επιτοίχιου στηρίγατο, δείτε σχήα 6.
Όλε οι βάσει και τα επιτοίχια στηρίγατα πορούν να περιστραφούν έτσι ώστε να
είναι δυνατή η αναστροφή του στεγνωτήρα.
Ο στεγνωτήρα πετσετών πορεί στη συνέχεια να στερεωθεί ε το επιτοίχιο στήριγα και το διακόπτη είτε στο επάνω είτε στο κάτω έρο και σ τα δεξιά ή στα
αριστερά.
Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισένη ε ολοπολικό διακόπτη ε απόστα ση επαφή
ίση ε 3 mm.
ΣΤΕΓΝΤΗΡΑΣ ΠΕΤΣΕΤΝ ΜΕ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΕΣΗ
Ο στεγνωτήρα πετσετών πορεί εναλλακτικά να τοποθετηθεί ε εντοιχισένη
ηλεκτρική σύνδεση. Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνει από ηλεκτρολόγο ε
άδεια.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΕΣΗ
1. Αφαιρέστε το κάλυα από το περίβληα τη σύνδεση ξεβιδώνοντα τι βίδε
που συγκρατούν το κάλυα στη θέση του, σχήα 7.
2. Ανασηκώστε το συνδετήρα ε τη βοήθεια ια πένσα, σχήα 8.
3. Ξεβιδώστε τι βίδε από το συνδετήρα.
4. Εισάγετε το καλώδιο ή το ανάλογο από τον τοίχο έσω του ανοίγατο, σχήα 9.
Για σύνδεση ε σωλήνα καλωδίων: αντικαταστήστε το άνοιγα τη τοποθετηέ
νη εβράνη ε το ανοιχτό άνοιγα που περιλαβάνεται:
5. Στερεώστε το στεγνωτήρα πετσετών στον τοίχο.
6. Συνδέστε τα εισερχόενα καλώδια στο συνδετήρα.
7. Πιέστε το συνδετήρα επάνω στο διακόπτη, σχήα 10.
8. Τοποθετήστε και βιδώστε σφιχτά το στεγανοποιηένο κάλυα που περιλαβά
νεται, σχήα 11.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΕΓΝΤΗΡΑ ΠΕΤΣΕΤΝ
Ο στεγνωτήρα πετσετών τίθεται σε λειτουργία πιέζοντα το διακόπτη. Η ενδεικτική
λυχνία του διακόπτη ανάβει όταν ο στεγνωτήρα πετσετών τεθεί σε λειτουργία. Ο
στεγνωτήρα πετσετών πορεί να είναι όνια σε λειτουργία χωρί πρόβληα. Η
θεροκρασία του στεγνωτήρα πετσετών πορεί να εταβληθεί.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Για τον καθαρισό και το σκούπισα του στεγνωτήρα πετσετών πρέπει να χρησιοποιείται όνο ήπιο απορρυπαντικό.
ΙΑΦΟΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η αποτυχία τήρηση των οδηγιών εγκατάσταση ενδέχεται να οδηγήσει σε υπερθέρανση και δυσλειτουργία.
Αυτό ο στεγνωτήρα πετσετών προορίζεται για το στέγνωα όνο υφασάτων που
έχουν πλυθεί σε νερό.
Η LVI δεν είναι δυνατό να αποδεχτεί ευθύνη για οποιαδήποτε ζηία που πορεί να
προκύψει από λανθασένη χρήση.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσία καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από καλώδιο
ίδιου τύπου, το οποίο πορείτε να προηθευτείτε από την LVI ή τον αντιπρόσωπό
τη.
Ο αριθό ανταλλακτικού τη LVI για το καλώδιο τροφοδοσία είναι 4420301 (ε
κάλυα χρωίου) και 4420302 (ε λευκό κάλυα). Η έγιστη επιφανειακή θεροκρασία που πορεί να επιτευχθεί σε ελεύθερη επιφάνεια είναι 60°C.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτοα (συπεριλαβανοένων
των παιδιών) ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε, ή
άτοα ε έλλειψη επειρία και γνώσεων, εκτό και βρίσκονται υπό την εποπτεία ή
του δόθηκαν οδηγίε σχετικά ε τη χρήση τη συσκευή από το άτοο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά του. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται προκειένου να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή.
ΣΤΕΓΝΤΗΡΑΣ ΜΕ ΚΑΛΙΟ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑΣ ΚΑΙ ΒΥΣΜΑ
Το καλώδιο τροφοδοσία του στεγνωτήρα πετσετών ε το βύσα συνδέεται σε
πρίζα στον τοίχο.
ΣΤΕΓΝΤΗΡΑΣ ΜΕ ΚΑΛΙΟ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑΣ ΧΡΙΣ ΒΥΣΜΑ
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνει από ηλεκτρολόγο ε άδεια.
Αφαιρέστε το βύσα από το καλώδιο τροφοδοσία και συνδέστε το δίκλωνο καλώδιο σε κατάλληλο κιβώτιο σύνδεση, ω εξή:
Καφέ καλώδιο = φάση
Μπλε καλώδιο = ουδέτερο
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η εγγύηση ισχύει για 10 έτη, εκτό από τα ηλεκτρικά εξαρτήατα για τα οποία
ισχύει για 2 έτη. Σε περίπτωση τυχόν προβληάτων ή αν υπάρξει ανάγκη
επισκευή, παρακαλούε επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα.
AvfAllshANTeRING eNlIGT Weee-DIReKTIveT (2002/96/eC)
Symbolen på produktetiketten anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall utan måste sorteras separat. Den skall när den är
uttjänt lämnas in på en mottagningsstation för elektriska och elektro-
niska produkter. Genom att du lämnar in produkten bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som produkten kan bidra
till om den kasseras som vanligt hushållsavfall. För upplysningar om återvinning
och mottagningsstationer bör du kontakta din lokala myndighet/kommun eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte produkten. Gäller länder där detta
direktiv har införts.
Symbolet på produktetiketten tilsier at produktet ikke skal håndteres
som husholdningsavfall, men må sorteres separat. Produktet skal leveres
inn som spesialavfall for elektriske produkter. Ved at du leverer inn pro-
duktet bidrar du med å forebygge eventuelle negative miljø- og helseskader, som produktet kan bidra til hvis det kasseres som vanlig husholdningsavfall.
For opplysninger om gjenvinning og mottagningsstasjoner kan du kontakte din
kommune, nærmeste søppelfyllingsplass eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Gjelder land der dette direktivet har blitt innført.
sähKö- jA eleKTRoNIIKKAlAITTeIDeN KäsITTely
Weee-DIReKTIIvIN (2002/96/eC) mUKAAN.
Laitteen tuote-etiketissä oleva tunnus osoittaa, että tuote on kerättävä
erikseen eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on
toimitettava sähkö- ja elektroniikaromun vastaanottopisteeseen. Jättä-
mällä kierrätettävä tuote vastaanottopisteeseen vähennät ympäristön
kuormitusta ja kotitalousjätteen määrää. Lisätietoja kierrätyksestä ja vastaanottopisteiden sijainnista saat viranomaisilta/kunnasta, jälleenmyyjältä tai kierrätyspalvelun tuottajilta. Direktiivi koskee maita joissa se on hyväksytty.
AffAlDshåNDTeRING I heNholD TIl Weee-DIReKTIveT (2002/96/ef)
Piktogrammet på produktetiketten viser, at produktet ikke må håndte-
res som husholdningsaffald, men skal sorteres særskilt. Når produktet
kasseres, skal det afleveres på en modtagestation for elektriske og
elektroniske produkter. Ved at aflevere produktet bidrager du til at
forebygge eventuelle negative indvirkninger på miljøet og sundheden, som produktet kan bidrage til, hvis det kasseres som almindeligt husholdningsaffald. For
oplysninger om nyttiggørelse og modtagestationer skal du kontakte de lokale
myndigheder/kommunen, renovationsselskabet eller den forretning, hvor du har
købt produktet. Dette gælder i de lande, hvor dette direktiv er indført.
Das Symbol auf dem Produktetikett gibt an, dass das Produkt nach
Ablauf seiner Lebensdauer nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden
darf, sondern der Mülltrennung unterliegt. Das bedeutet, dass es bei
einer Sammelstation für elektrischen bzw. elektronischen Abfall abgeliefert werden muss. Dadurch beugen Sie eventuellen negativen Auswirkungen auf
Umwelt und menschliche Gesundheit vor. Auskunft über betreffende Recyclingund Sammelstationen erteilen Ihre örtliche Gemeindeverwaltung, Ihr örtlicher
Müllabfuhrbetrieb oder der Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erstanden
haben. Diese Elektronikschrottverordnung gilt für Länder im EU-Bereich.
GesTIoN Des DéCheTs CoNfoRmémeNT
à lA DIReCTIve Deee ( Weee eN ANGlAIs) (2002/96/Ce)
Le pictogramme sur l’étiquette du produit signifie que l’équipement ne peut
être jeté avec les autres déchets, qu’il fait l’objet d’une collecte sélective
en vue de sa valorisation, réutilisation ou recyclage. En fin de vie, cet
équipement devra être remis à un point de collecte approprié pour le
traitement des déchets électriques et électroniques. En respectant ces
principes et en ne jetant pas le produit dans les ordures ménagères, vous contribuerez à la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé
humaine. Pour tous renseignements concernant les points de collecte, de traitement, de valorisation et de recyclage, veuillez prendre contact avec les autorités
de votre commune ou le service de collectes des déchets, ou encore le magasin
où vous avez acheté l’équipement. Ceci s’applique aux pays dans lesquels ladite
directive est entrée en vigueur.
TRATAmIeNTo De ResIDUos seGúN lA DIReCTIvA Weee (2002/96/Ce)
El símbolo de la etiqueta del producto indica que este no puede ser tratado como basura doméstica, sino que hay que clasificarlo por separado.
Una vez gastado, debe ser depositado en una estación receptora de resi-
duos para productos eléctricos y electrónicos. Al entregar así el producto,
está Ud. contribuyendo a prevenir los eventuales efectos negativos para la salud
y el medio ambiente que podría causar el producto, si se desecha como basura
doméstica corriente. Para información sobre el reciclaje y las estaciones receptoras de residuos, debe ponerse en contacto con su autoridad local/Ayuntamiento,
con el servicio de recogida de basuras o con la tienda donde compró el producto.
Esto es válido en países donde se haya introducido esta directiva.
mANUseAmeNTo De lIxo seGUNDo A DIReCTIvA Weee (2002/96/Ce)
O símbolo, na etiqueta do produto, indica que o mesmo não deve ser manuseado
como lixo doméstico, devendo ser classificado em separado. No final
da sua vida útil, deve ser entregue num posto de recepção de produtos
eléctricos e electrónicos. Entregando o produto, o utente ajuda a pre-
venir eventuais efeitos negativos para a saúde e o meio ambiente, que
poderiam resultar do processamento do produto como lixo doméstico. Para obter
mais informações sobre reciclagem e postos de recolha, consulte as autoridades
locais ou municipais, o serviço de recolha de lixo ou a loja em que comprou o
produto. Aplicável unicamente a países em que a directiva acima tenha entrado
em vigor.
ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΝ ΣΥΜΦΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΗΓ ΙΑ 2002/96/EΚ ΤΟΥ
ΕΥΡΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΣΗΣ
Το σύβολο στην ετικέτα του προϊόντο δηλώνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να διατε-
θεί ω οικιακό απόβλητο αλλά ξεχωριστά από τα υπόλοιπα. Όταν πλέον δεν
θα είναι χρήσιο, θα επιστραφεί σε ια ονάδα περισυλλογή ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών προϊόντων. Με την επιστροφή του προϊόντο, θα βοηθή-
σετε να προληφθούν ενδεχόενε αρνητικέ συνέπειε στο περιβάλλον και
στην υγεία στι οποίε πορεί να συντελέσει το προϊόν αν διατεθεί ω ένα συνηθισένο οικιακό απόβλητο. Για πληροφορίε σχετικά ε την ανακύκλωση και τι ονάδε περισυλλογή, θα πρέπει να επικοινωνήσετε ε τον τοπικό φορέα ή το δήο ή
την υπηρεσία περισυλλογή απορριάτων ή την επιχείρηση από όπου αγοράσατε
το προϊόν. Εφαρόζεται στι χώρε όπου έχει υιοθετηθεί η εν λόγω Οδηγία.
Selekcja odpadów wedłuG dyrektyw weee (2002/96/ec)
Symbol na etykiecie produktu ozanacza, że produkt nie może być sortowany jak
odpadki domowe, lecz musi być sortowany osobno. Po zużyciu należy
oddać go do punktu odbioru dla produktów elektrycznych i elektronicz-
nych. Poprzez właściwe sortowanie śmieci zapobiegasz ewentualnym,
negatywnym odziaływaniom na środowisko i zdrowie, jakie może mieć
produkt jeśli podlega likwidacji jako zwykły odpadek domowy. W celu uzyskania
dalszych informacji na temat gromadzenia surowców wtórnych, lub umiejscowienia stacji odbiorczych skontaktuj się z lokalnym urzędem komunalnym, firmami zajmującymi się wywozem odpadów lub sklepem w którym nabyłeś produkt.
Dotyczy państw w których dyrektywa została wdrożona.
УДАЛЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТХОДОВ
СОГЛАСНО WEE EДИРЕКТИ ВЫ 2002/96/EC
Символ на этикетке указывает на то, что изделие не может утилизироваться
как бытовые отходы и должно сортироваться отдельно. Изделие
после сортировки сдается на станцию по утилизации электрических
и электронных приборов. Когда вы сдаете изделие, то вы помогаете
предотвратить возможные негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могут возникнуть, если изделие утилизируется как обычный мусор. Для получения информации об утилизации и
мусорных станциях свяжитесь с местными властями/управой или со службой
сбора мусора или с магазином, где вы купили продукт. Касается стран, где эта
директива действует.
WAsTe DIsposAl ACCoRDING To The Weee DIReCTIve (2002/96/eC)
The symbol on the product label indicates that the product may not be handled
as domestic waste, but must be sorted separately. When it reaches the
end of its useful life, it shall be returned to a collection facility for electrical and electronic products. By returning the product, you will help
to prevent possible negative effects on the environment and health to
which the product can contribute if it is disposed of as ordinary domestic waste.
For information about recycling and collection facilities, you should contact your
local authority/municipality or refuse collection service or the business from
which you purchased the product. Applicable to countries where this Directive
has been adopted.