Luxtronic ZN 2017 Z, ZN 2017 M User Manual

   
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUCTION MANUAL
Napařovací žehlička / Naparovacia žehlička
Steam iron
ENG
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto pří­stroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel zhlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
- Před použitím žehličky odstraňte jakékoliv nálepky nebo ochranné kryty ze žehlící plochy.
- Při prvním použití vyzkoušejte na starém kusu látky, zda žehlící plocha a nádrž na vodu jsou zcela čisté.
- Při prvním použitím může dojít k vyvinutí malého množství páry, což samozřejmě po krátké chvíli ustane.
- Používejte žehličku pouze k účelům, ke kterým je určena.
- Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.
- Žehličku byste měli vždy před připojením nebo odpojením ze zásuvky nastavit na minimální teplotu.
- Nedovolte, aby se šňůra dotýkala horkých povrchů.
- Před uskladněním ponechejte žehličku zcela vychladnout.
- Šňůru je možné namotat kolem přizpůsobené zadní části žehličky.
- Nedotýkejte se horkých částí. Vysoké teploty vyvíjené během používání mohou způsobit popáleniny.
- Žehličku vždy držte za rukojeť a varujte ostatní (především děti) před možným nebezpečím popálení párou, horkou vodou nebo žehlící plochou, zvláště při žehlení ve svislé poloze.
- Žehličku vždy odpojte z elektrické zásuvky, když ji nepoužíváte.
- Ukládejte přístroj mimo dosah dětí.
- Nedovolte, aby napájecí šňůra visela přes hrany, kde je dostupná dětem.
- Ze zásuvky odpojte přístroj:
- před plněním vodou nebo vyprazdňováním
- před čištěním a údržbou
- ihned po použití.
- Nikdy nežehlete nebo nenapařujte věci, které máte oblečené. CZ - 2
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electro­magnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
After the expiry of the guarantee
Technical specifications
- Steam iron with ceramic coating Soleplate
- Variable steam 25 g/min
- Horizontal steam 64 g/min
- Self cleaning
- Anti-Calc function
- Anti-Drip function
- Water fill beaker
- Power supply 230V ~ 50Hz
- Power drain 1800 W
- Size: 28 x 15 x 12 cm
We reserve the right to change technical specifications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention.
Liquidation of old electrical and electronic devices
This symbol appearing on the product, on the product accessories or onthe product packing means that the product must not be disposed as household waste. Please transport the product to the respective collection point where the electric and electronic device will be recycled.Collection points for the used electric and electronic devices exist in the European Union and also in other European countries. By proper liquidation
of the product you can prevent possible negative impacts on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore please do not throw the old electric and electronic devices in the household wastes. For more detailed infor­mation please contact your local authority, any service company liquidating household waste or the store where you have bought the product.
ENG - 23
Problem Possible cause Solution
The iron is plugged in but the soleplate is cold.
There is connecton problem. Check the main cord, the plug and
the wall socket.
There is not enough water in the water tank.
Fill the water tank.
The stream kontrol has been set to
positron
.
Set the stream control to another positron.l
The iron does not produce any stream.
The iron is not hot enough. Select an ironing temperature that
is suitable for stream ironing. Put the iron on its heel and wait until the amber pilot has gone out before you start ironing.
The (vertical) shot-of-steam function has been used too often within a very short period.
Continue ironing in horizontal possition and wait for a while before using the (vertical) shot-of-steam function again.
The (vertical) shot-of-steam function does not work.
The iron is not hot enough Select an ironing temperature that
is suitable for steam ironing. Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing.
The cap of the filling opening has not been closed properly.
Close the cap properly. You will hear a click
Water droplets drip onto the fabric.
An additive has been poured into the water tank.
Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
You have been using hard water, which has caused scale flakes to develop inside soleplate.
Use the self- clean function a few times.
CZ
it is leaking.
- The appliance should not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Troubleshooting
- Používáte-li přístroj v blízkosti dětí, dbejte zvýšené pozornosti. Nenechávejte žehličku bez dozoru, když je připojena, nebo je na žehlícím prkně.
- Nepoužívejte ji venku nebo v koupelně.
- Žehličku neplňte jinou kapalinou než vodou.
Popis ovládacích prvků
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. The guarantee lapses:
- in case of unauthorized tampering
- destroyed unit by natural disaster
- any changes in guarantee list by unauthorized person
- empty guarantee list or damage this list
- using this machine for other purpose that usual, especially for professional or other commercial use
- with apparent mechanic defects The guarantee does not apply on goods damaged due to unusual usage. The damage of accessories is not an automatic reason for replacing the entire device free of charge.
ENG - 22
A - Regulátor páry Výběr z dávkování napařování. Navíc poloha pro suché žehlení.
B - Tlačítko pro kropení je umístěno v praktické poloze pro jemné kropení.
C - Tlačítko pro parní ráz pro silný proud páry.
D - Ochrana síťové šňůry
E - Kontrolka ohřevu
F - Regulátor teploty. Možnost nastavení teploty od minima (umělé vlákno) po maximum (len)
G - Tlačítko samočištění
H - Nádržka na vodu o objemu 260 ml.
I - Kryt otvoru pro plnění vodou.
CZ - 3
ENG
J - Kropící tryska
K - Žehlící plocha
L - Obruba
Pokyny k použití
Přístroj má mnoho funkcí, například regulaci teploty, kropení, suché žehlení, proměnlivé napařování, parní ráz atd. Několik typických znaků: luxusní vzhled, vysoká tepelná účin­nost, snadné používání, dobré výsledky při žehlení, úspora práce a času a další.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Regulátor teploty i většina oblečení je označeno v souladu s mezinárodním kódem.
POUŽITÍ
- Postavte žehličku na zadní část a nastavte regulátor teploty na minimum. Síťovou šňůru zapojte do zásuvky.
- Zvolte požadovanou teplotu otočením regu­látoru teploty tak, aby požadovaná hodnota byla proti indikátoru teploty - tabulka A.
- Rozsvítí se kontrolka vyhřívání a indikuje vyhřívání žehličky. Jakmile zhasne, dosáhla žehlička požadované teploty a je připravena pro používání. Kontrolka se bude rozsvěcovat a zhasínat podle toho, jak termostat udržuje zvolenou teplotu.
DŮLEŽITÉ
Žehlička je vybavena bezpečnostní tepelnou pojistkou, která brání přehřátí žehličky. Žeh­lička by přesto neměla být ponechávána bez dozoru při zapojení do zásuvky. Zvláštní pozornost je nutná v domácnostech s dětmi.
PLNĚNÍ VODOU
- Před plněním vodou se nejprve ujistěte, že je žehlička odpojena od elektrické zásuvky.
- Regulátor páry nastavte do polohy .
- Zatímco držíte žehličku v úhlu pole obr. 1, otevřete kryt tvoru pro plnění vodou, použijte přiloženou nádobku a vodu pomalu nalijte do plnícího otvoru. * POZNÁMKA: Je možno použít vodu z kohoutku (viz níže: “Speciální poznámka k vodě”).
- Kryt otvoru pro plnění vodou mírným tlakem uzavřete.
- Během žehlení vždy kontrolujte, že je v zásobníku dostatečné množství vody.
CZ - 4
Obr. 1
ironing (Fig.4). Spray may also be used with delicate (synthetic) fabrics which are ironed at a low temperature and thus cannot be steam-ironed.
Cleaning and Maintenance
AFTER USE
- Set the steam selector knob to .
- Disconnect from the mains supply.
- Open the water filling inlet cover.
- Invert iron and shake the iron to empty the water tank, and then stand the iron in a upright position to allow to cool (Fig.5).
- In order to save space, the power cord may be easily wound around the cord stowage facility after the iron has been cooled.
- Always store the iron (with water empted from water tank) on its heel rest, not on the soleplate. Even the smallest amount of moisture will cause corrosion and staining of the soleplate if the iron is stored with the soleplate facing downwards
Self-cleaning
Your iron will give the best ironing results and last longer if you apply „self-cleaning“ regularly (once or twice a month) to remove any scale or fluff.
- Set the steam selector knob to position.
- Fill the water tank up to „max“ water level with water filling beaker supplied.
- Place the iron on its heel.
- Set the temperature dial to „linen“.
- Plug into the mains supply and switch on at the socket.
- Allow the iron to heat up until the heating indicator light first goes out and then comes on again.
- Remove the plug from the wall socket.
- Hold the iron over the sink, press and hold the self clean burron ang gently abake the iron to and from.
- Release the self clean buton as soon as all the water in the tank has been used up.
CARE AND CLEANING
- Disconnect from the mains supply by removing the plug.
- Certain fabric finish residues may build up on the soleplate, these may be removed by cleaning with a rough cloth soaked in a vinegar water solution. Dry with a cloth.
- Do not use abrasives or scouring pads to clean the soleplate. Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects. Do not scratch or damage the surface of the soleplate.
- Wipe the outside housing with a damp cloth and polish with a dry one. Do not use abrasives or harsh cleaners as they may damage the surface of the iron.
- Never immerse the iron in water or any liquids.
- Do not put vinegar or other descaling agents into the water tank.
- To clean steam holes - simply use a damp cloth to wipe away any build up of lint or starch from inside steam holes.
- The iron must be used and rested on a stable surface.
- When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
- The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if
ENG - 21
Fig. 4
Fig. 5
Loading...
+ 8 hidden pages