Luxia K660, K1300 CL, K1300 T Operating And Service Manual

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
I
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
Nel ringraziare per la fiducia accordataci nellacquisto di un nostro prodotto, raccomandiamo, prima di mettere in funzione la macchina, di leggere attentamente questo manuale. Questa pubblicazione contiene tutte le informazioni necessarie per luso e la manutenzione delle macchine. Scopo del presente manuale è quello di consentire allutente, soprattutto al diretto utilizzatore di prendere ogni provvedimento e predisporre tutti i mezzi umani a materiali necessari per un usa sicuro e duraturo delle macchine. Questo manuale deve essere consegnato alla persona preposta alluso ed alla manutenzione delle macchine che provvederà alla sua conservazione in luogo protetto ed asciutto sempre disponibile per la consultazione. La destinazione duso e le configurazioni previste delle macchine sono le uniche ammesse dal costruttore; non tentare di utilizzare le macchine in disaccordo con le indicazioni fornite. La destinazione duso indicata è valida solo per macchine in piena efficienza strutturale, meccanica ed impiantistica. Il costruttore declina ogni responsabilità derivante da uso improprio o da parte ai personale non addestrato, modifiche e/o riparazioni effettuate in proprio o da personale non autorizzato, utilizzo di parti di ricambio non originali o non specifici per il modello di macchina.
GB
INTRODUCTION
In thanking you for the trust you have shown us in buying one of our products, we wish to suggest that you read this instruction booklet very carefully before using the machine. This publication contains all the necessary information for the use and maintenance of the machine. The purpose of this booklet is to allow the user, especially the end-user, to take all measures and set up all the human and material resources needed for a safe and long-lasting use of the machine. This booklet must be left in the keeping of the person appointed for the use and maintenance of the machines and who will see that it is kept in a protected and dry place, always available for consultation. Only the purpose of use and the machine configurations provided are acknowledged by the manufacturer; do not attempt to use the machines in any other way that is not in compliance with the instructions supplied. The purpose of use is only valid for those machines that are 100% efficient, as far as structure, mechanics and plant design is concerned. The manufacturer declines all responsibility deriving from improper use or use by untrained personnel, modifications and/or repairs carried out or by unauthorised personnel, the use of spare parts that are not genuine or not specific for the machine model.
D
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank für Ihr Vertrauen! Sie haben ein Produkt von uns gekauft und sollten bitte die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam lesen, bevor Sie das Gerät verwenden. Die Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen für den Gebrauch und die Instandhaltung des Geräts. Die Beachtung der in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen ist die Voraussetzung für einen sicheren Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Geräts. Der Benutzer ist verpflichtet, alle dazu notwendigen Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen und die erforderlichen Mittel bereitzustellen. Die Bedienungsanleitung muß der Person ausgehändigt werden, die für den Gebrauch und die Instandhaltung des Geräts zuständig ist. Die Bedienungsanleitung muß an einem trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden und immer zum Nachschlagen griffbereit sein. Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck und in den Ausführungen verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich in der vorliegenden Bedienungsanleitung vorgesehen sind. Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß und deshalb untersagt. Der angegebene Verwendungszweck gilt nur für Geräte, die unversehrt, im Originalzustand und in jeder Hinsicht voll funktionstüchtig sind. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts, den Gebrauch durch nicht eingewiesenes Personal, sowie durch Veränderungen u/o Reparaturen entstanden sind, die vom Kunden selbst oder von nicht befugtem Personal u/o mit nicht originalen Ersatzteilen oder mit Ersatzteilen durchgeführt worden sind, die nicht ausdrücklich vom Hersteller für das Gerätemodell vorgesehen sind.
E
INTRODUCCIÓN
Agradeciéndole su confianza al comprar uno de nuestros productos, le aconsejamos, antes de poner en marcha la máquina, que lea con atención este manual. Este manual contiene toda la información necesaria para utilizar y mantener las máquinas. La finalidad de este manual consiste en permitir al usuario, sobre todo al usuario directo, tomar todo tipo de medidas y disponer de todos los medios humanos y materiales necesarios para utilizar de forma segura y duradera las máquinas. Este manual debe entregarse a la persona destinada al uso y mantenimiento de las máquinas que se ocupará de conservarlo en lugar seguro y seco para que pueda consultarse en cualquier momento. El fabricante admite únicamente el uso al que están destinadas y las configuraciones que prevén las máquinas; no intente utilizar las máquinas en contra de las indicaciones que se le facilitan. El uso al que están destinadas indicado es válido sólo para máquinas eficaces al cien por cien en lo que a la estructura, mecánica e instalación se refiere. El fabricante declina toda responsabilidad que derive del uso impropio o por parte de personal no preparado, de modificaciones y/o reparaciones realizadas por cuenta propia o por personal no autorizado, de la utilización de piezas de recambio no originales o no específicas para el modelo de máquina.
1
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
INDICE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ................................................................................................................................................................................................ 4
DATI TECNICI .................................................................................................................................................................................................................................... 5
GARANZIA ......................................................................................................................................................................................................................................... 6
SICUREZZA DEL LAVORO...................................................................................................................................................................................................................8
DISPOSITIVI DI SICUREZZA ............................................................................................................................................................................................................. 12
RUMORE EMESSO DALLA MACCHINA ............................................................................................................................................................................................... 14
CONFORMITÀ IMPIANTO ELETTRICO .............................................................................................................................................................................................. 1 4
IMBALLAGGIO .................................................................................................................................................................................................................................. 1 5
IMMAGAZZINAMENTO ..................................................................................................................................................................................................................... 18
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE .................................................................................................................................................................................................. 19
INDICAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE......................................................................................................................................................................................... 2 0
ASSEMBLAGGIO, MONTAGGIO, SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO ..................................................................................................................................................... 20
INSTALLAZIONE............................................................................................................................................................................................................................... 2 2
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA ............................................................................................................................................................................................. 24
DIMENSIONI DELLE MACCHINE E POSIZIONAMENTO DEL BARICENTRO ......................................................................................................................................... 27
COMPOSIZIONE STRUTTURALE DELLE MACCHINE K1300 T - K1300 CL - K660 .............................................................................................................................. 2 8
ALLACCIAMENTO IDRAULICO .......................................................................................................................................................................................................... 30
ALLACCIAMENTO ELETTRICO .......................................................................................................................................................................................................... 33
COLLEGAMENTO DEL DOSATORE BRILLANTANTE........................................................................................................................................................................... 34
MESSA IN SERVIZIO, COLLAUDO, COMANDO E RODAGGIO ............................................................................................................................................................ 3 6
CONTROLLI DA FARE PRIMA DEL PRIMO AVVIAMENTO .................................................................................................................................................................. 38
ERGONOMIA .................................................................................................................................................................................................................................... 38
COLLAUDO DELLA MACCHINA ......................................................................................................................................................................................................... 38
RODAGGIO....................................................................................................................................................................................................................................... 4 0
AVVIAMENTO .................................................................................................................................................................................................................................. 42
COSE DA NON FARE ......................................................................................................................................................................................................................... 44
CICLO DI FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA ............................................................................................................................................................................... 4 6
SPEGNIMENTO................................................................................................................................................................................................................................. 4 8
REGOLAZIONE DOSATORE E BRILLANTANTE .................................................................................................................................................................................. 4 8
REGOLAZIONE DOSATORE DETERSIVO........................................................................................................................................................................................... 4 8
INCONVENIENTI E RIMEDI ............................................................................................................................................................................................................... 5 0
CAMBIO PARTI - PULIZIA ................................................................................................................................................................................................................. 60
CAMBIO DI PARTI DELLA MACCHINA ............................................................................................................................................................................................... 6 0
PULIZIA E CONTROLLO GIORNALIERI .............................................................................................................................................................................................. 60
MANUTENZIONE, ISPEZIONI E CONTROLLI, RIPARAZIONE ............................................................................................................................................................. 64
SMANTELLAMENTO, MESSA FUORI SERVIZIO ................................................................................................................................................................................. 68
DEMOLIZIONE, DECONTAMINAZIONE, SUDDIVIZIONE DIFFERENZIATA DEI MATERIALI E SMALTIMENTO ...................................................................................... 6 8
ISTRUZIONI PER LE SITUAZIONI DI EMERGENZA ............................................................................................................................................................................ 68
SCHEMI ELETTRICI........................................................................................................................................................................................................................... 70
PARTI DI RICAMBIO ......................................................................................................................................................................................................................... 75
GB
INDEX
DECLARATION OF CONFORMITY CE ................................................................................................................................................................................................. 4
TECHNICAL DATA .............................................................................................................................................................................................................................. 5
GUARANTEE ...................................................................................................................................................................................................................................... 6
WORKING SAFETY............................................................................................................................................................................................................................. 8
SAFETY DEVICES............................................................................................................................................................................................................................. 1 2
MACHINE NOISE .............................................................................................................................................................................................................................. 14
ELECTRICAL SYSTEM COMPLIANCE ................................................................................................................................................................................................. 14
PACKING .......................................................................................................................................................................................................................................... 1 5
STORAGE......................................................................................................................................................................................................................................... 18
TRANSPORT AND HANDLING ........................................................................................................................................................................................................... 1 9
HANDLING INSTRUCTIONS .............................................................................................................................................................................................................. 2 0
FITTING, ASSEMBLING, DISASSEMBLING AND REASSEMBLING ....................................................................................................................................................... 2 0
INSTALLATION................................................................................................................................................................................................................................. 2 2
MACHINE CHARACTERISTICS........................................................................................................................................................................................................... 2 4
MACHINE SIZE AND BARYCENTRE POSITIONING ............................................................................................................................................................................ 2 7
K1300 T - K1300 CL - K660 MACHINES STRUCTURAL COMPONENTS ............................................................................................................................................. 28
WATER CONNECTION...................................................................................................................................................................................................................... 30
ELECTRICITY CONNECTION............................................................................................................................................................................................................. 3 3
CONNECTING THE RINSE AID MEASURE ......................................................................................................................................................................................... 3 4
START-UP, TESTING, CONTROLS AND RUN-IN ................................................................................................................................................................................ 3 6
CHECKS TO BE CARRIED OUT BEFORE THE FIRST START-UP ......................................................................................................................................................... 38
ERGONOMICS................................................................................................................................................................................................................................... 3 8
MACHINE TRIAL ............................................................................................................................................................................................................................... 38
RUN-IN ........................................................................................................................................................................................................................................... 4 0
START-UP ........................................................................................................................................................................................................................................ 42
THINGS NOT TO DO ....................................................................................................................................................................................................................... 4 4
MACHINE OPERATING CYCLE........................................................................................................................................................................................................... 46
SWITCHING OFF .............................................................................................................................................................................................................................. 4 8
ADJUSTING RINSE AID MEASURE .................................................................................................................................................................................................... 4 8
ADJUSTING DETERGENT MEASURE ................................................................................................................................................................................................. 48
PROBLEMS AND SOLUTIONS ........................................................................................................................................................................................................... 50
CHANGING PARTS - CLEANING ........................................................................................................................................................................................................ 6 0
CHANGING MACHINE PARTS ............................................................................................................................................................................................................ 60
CLEANING AND DAILY CHECKS ........................................................................................................................................................................................................ 60
MAINTENANCE, INSPECTIONS AND CHECKS, REPAIRS ...................................................................................................................................................................6 4
DISASSEMBLING AND DISABLING THE MACHINE ............................................................................................................................................................................. 6 8
SCRAPPING, DECONTAMINATION, DIFFERENTIATED PARTS DISPOSAL.......................................................................................................................................... 6 8
INSTRUCTIONS FOR EMERGENCY SITUATIONS............................................................................................................................................................................... 6 8
ELECTRIC DIAGRAMS ....................................................................................................................................................................................................................... 70
SPARE PARTS .................................................................................................................................................................................................................................. 7 5
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
2
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
D
INHALT
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............................................................................................................................................................................................................. 4
TECHNISCHE DATEN.......................................................................................................................................................................................................................... 5
GARANTIE ......................................................................................................................................................................................................................................... 6
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ ........................................................................................................................................................................................................ 8
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ....................................................................................................................................................................................................... 12
VON DER MASCHINE ERZEUGTER LÄRM .......................................................................................................................................................................................... 1 4
KONFORMITÄT DER ELEKTRISCHEN ANLAGE .................................................................................................................................................................................. 1 4
VERPACKUNG................................................................................................................................................................................................................................... 1 5
LAGERUNG ....................................................................................................................................................................................................................................... 18
TRANSPORT UND BEWEGUNG......................................................................................................................................................................................................... 1 9
HINWEISE ZUR BEWEGUNG............................................................................................................................................................................................................. 2 0
ZUSAMMENBAU, MONTAGE, DEMONTAGE UND WIEDERMONTAGE ................................................................................................................................................. 20
INSTALLIERUNG ............................................................................................................................................................................................................................... 2 2
EIGENSCHAFTEN DER MASCHINE .................................................................................................................................................................................................... 24
ABMESSUNGEN DER MASCHINE UND POSITIONIERUNG DES SCHWERPUNKTS............................................................................................................................... 27
STRUKTURELLE ZUSAMMENSETZUNG DER MASCHINEN K1300 T - K1300 CL - K660 ....................................................................................................................... 2 8
WASSERANSCHLUSS ....................................................................................................................................................................................................................... 30
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ............................................................................................................................................................................................................. 3 3
ANSCHLUSS DER DOSIERVORRICHTUNG DES GLANZMITTELS ........................................................................................................................................................ 34
INBETRIEBNAHME, ABNAHME, STEUERUNG UND EINFAHRZEIT ...................................................................................................................................................... 3 6
KONTROLLEN, DIE VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME DURCHGEFÜHRT WERDEN MÜSSEN .......................................................................................................... 38
ERGONOMIE..................................................................................................................................................................................................................................... 3 8
ABNAHMEPRÜFUNG DER MASCHINE ................................................................................................................................................................................................ 38
EINFAHRZEIT ................................................................................................................................................................................................................................... 4 0
START ........................................................................................................................................................................................................................................... 42
WAS MAN UNTERLASSEN MUSS ...................................................................................................................................................................................................... 44
BETRIEBSZYKLUS DER MASCHINE ................................................................................................................................................................................................... 46
AUSSCHALTEN................................................................................................................................................................................................................................. 48
EINSTELLUNG DER DOSIERVORRICHTUNG FÜR GLANZMITTEL ....................................................................................................................................................... 4 8
EINSTELLUNG DER DOSIERVORRICHTUNG FÜR SPÜLMITTEL .......................................................................................................................................................... 48
STÖRUNGEN UND ABHILFE .............................................................................................................................................................................................................. 50
AUSWECHSELN VON TEILEN - REINIGUNG ...................................................................................................................................................................................... 60
AUSWECHSELN VON TEILEN AN DER MASCHINE ............................................................................................................................................................................ 6 0
TÄGLICHE REINIGUNG UND KONTROLLEN ....................................................................................................................................................................................... 6 0
WARTUNG, INSPEKTIONEN UND KONTROLLEN, REPARATUR ......................................................................................................................................................... 64
ABBAU, AUSSERBETRIEBSETZUNG.................................................................................................................................................................................................. 6 8
ABBRUCH, ENTSEUCHUNG TRENNUNG DER MATERIALIEN UND ENTSORGUNG............................................................................................................................... 68
ANWEISUNGEN FÜR NOTSITUATIONEN .......................................................................................................................................................................................... 6 8
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ........................................................................................................................................................................................................... 70
ERSATZTEIL..................................................................................................................................................................................................................................... 7 5
E
INDICE
DECLARATION DE CONFORMIDÀD CE ................................................................................................................................................................................................ 4
DATOS TÉCNICOS ............................................................................................................................................................................................................................. 5
GARANTÍA ......................................................................................................................................................................................................................................... 6
SEGURIDAD DEL TRABAJO ................................................................................................................................................................................................................ 8
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................................... 12
RUIDO EMITIDO POR LA MAQUINA ................................................................................................................................................................................................. 1 4
CONFORMIDAD INSTALACION ELECTRICA....................................................................................................................................................................................... 1 4
EMBALAJE ........................................................................................................................................................................................................................................ 1 5
ALMACENAMIENTO .......................................................................................................................................................................................................................... 1 8
TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO ................................................................................................................................................................................................ 1 9
INDICACIONES PARA LA MOVIMENTACIÓN .....................................................................................................................................................................................2 0
ENSAMBLADO, MONTAJE, DESMONTAJE Y REENSABLAJE .............................................................................................................................................................. 20
INSTALACION .................................................................................................................................................................................................................................. 22
CARACTERISTICAS DE LA MAQUINA ............................................................................................................................................................................................... 24
DIMENSIONES DE LAS MAQUINAS Y COLOCACION DEL BARICENTRO ............................................................................................................................................ 2 7
COMPOSICION ESTRUCTURAL DE LAS MAQUINAS K1300 T - K1300 CL - K660 ............................................................................................................................. 2 8
ENLACE HIDRAULICO ....................................................................................................................................................................................................................... 30
ENLACE ELECTRICO ......................................................................................................................................................................................................................... 33
CONEXION DEL DOSIFICADOR ABRILLANTADOR ............................................................................................................................................................................. 34
PUESTA EN SERVICIO, CONTROL DE CALIDAD, MANDO Y RODAJE ................................................................................................................................................ 3 6
CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA ......................................................................................................................................... 3 8
ERGONOMIA .................................................................................................................................................................................................................................... 38
CONTROL DE CALIDAD DE LA MAQUINA ......................................................................................................................................................................................... 3 8
RODAJE ........................................................................................................................................................................................................................................... 40
PUESTA EN MARCHA ....................................................................................................................................................................................................................... 42
LO QUE NO SE DEBE HACER ........................................................................................................................................................................................................... 44
CICLO DE FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA ............................................................................................................................................................................... 4 6
APAGADO ........................................................................................................................................................................................................................................ 48
REGULACION DOSIFICADOR ABRILLANTADOR................................................................................................................................................................................. 4 8
REGULACION DOSIFICADOR DETERGENTE ...................................................................................................................................................................................... 4 8
INCONVENIENTES Y SOLUCIONES .................................................................................................................................................................................................. 50
CAMBIO PARTES - LIMPIEZA ........................................................................................................................................................................................................... 6 0
CAMBIO DE PARTES DE LA MAQUINA ............................................................................................................................................................................................. 6 0
LIMPIEZA Y CONTROL DIARIOS ....................................................................................................................................................................................................... 6 0
MANUTENCION, INSPECCIONES Y CONTROLES, REPARACION ....................................................................................................................................................... 64
DEMOLICION, PUESTA FUERA DE SERVICIO.................................................................................................................................................................................... 6 8
DESMANTELAMIENTO, DESCONTAMINACION, SUBDIVISION DIFERENCIADA DE LOS MATERIALES Y DEMOLICION....................................................................... 68
INSTRUCCIONES PARA LAS SITUACIONES DE EMERGENCIA ........................................................................................................................................................... 68
ESQUEMA ELECTRICO ..................................................................................................................................................................................................................... 70
PIEZAS DE RECAMBIO ..................................................................................................................................................................................................................... 7 5
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
3
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Il sottoindicato modello è stato costruito in conformità alle normative CE:
LAVASTOVIGLIE - Modello K660 - K1300 CL - K1300 T
É conforme a quanto previsto da:  Direttiva 98/37/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 22 Giugno 1998  Decreto del Presidente della Repubblica 24 luglio 1996 n° 459Direttiva 73/23/CEE, e successive modificazioni, recepita dallo Stato Italiano
con Legge 18 Ottobre 1977, n° 791 e succ. D.Lgs. 25 Novembre 1996, n° 626.
Direttiva 89/336/CEE, così come modificata dalla Direttiva 92/31/CEE, recepite dallo Stato Italiano
con D.Lgs. 04 Dicembre 1992, n° 476.
GB
DECLARATION OF CONFORMITY CE
The model mentioned below has been manufactured in accordance with CE directive:
DISHWASHER - Model K660 - K1300 CL - K1300 T
The machine conforms to what is provided for by:
nd
The Directive 98/37 CE of the European Parliament and Council, dated the 22
th
The Decree of the President of the Italian Republic dated the 24
July 1996, n.459
June 1998.
The Directive 73/23/EEC, and subsequent modifications, implemented by the Italian State, with the Law
th
of the 18
October 1977, n. 791 and subsequent Decree Law of the 25th November 1996, n. 626
The Directive 89/336/EEC, modified by the Directive 92/31/EEC, implemented by the Italian State
th
with the Decree Law of the 4
December 1992 n. 476.
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der nachstehende Geratetyp wurde in Übereinstimmung mit den EG-Vorschriften hergestellt:
GESCHIRRSPÜLMASCHINE - Modell K660 - K1300 CL - K1300 T
Die Maschine ist konform mit folgendem:  Richtlinie 98/37EG des Europäischen Parlaments und Rates, vom 22. Juni 1998.  Erlass des Präsidenten der Republik Nr. 459 vom 24. Juli 1996 Nr. 459.Richtlinie 73/23/EWG und spätere Änderungen, vom Italienischen Staat mit Gesetz Nr. 791 vom 18.
Oktober 1977 und späterem Gesetzeserlass Nr. 626 vom 25. November 1996 aufgenommen.
Richtlinie 89/336/EWG, von der Richtlinie 92/31/EWG geändert, vom Italienischen Staat
mit Gesetzeserlass Nr. 476 vom 4. Dezember 1992 aufgenommen.
E
DECLARATION DE CONFORMIDÀD CE
El modelo indicado debajo ha sido de conformidad con las normas CE:
LAVAVAJILLAS - Modelo K660 - K1300 CL - K1300 T
La máquina cumple todo lo previsto por:  La Directiva 98/37CE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 22 de junio de 1998.  El Decreto del Presidente de la República del 24 de julio de 1996, n° 459.La Directiva 73/23/CEE, y posteriores modificaciones, adoptada por el Estado Italiano
con la Ley 18 de octubre de 1977, n° 791 y posterior decreto ley del 25 de noviembre de 1996, n° 626.
La Directiva 89/336/CEE, modificada por la Directiva 92/31/CEE, adoptadas por el Estado
Italiano con D.L. 4 de diciembre de 1992 n° 476.
Matricola
Data
FIRMA LEGALE RAPPRESENTANTE
4
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
I
DATI TECNICI
OPERATING AND SERVICE MANUAL
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
Identificazione macchina
Una targheta posta sulla macchina, riporta il modello, la matricola, il voltaggio e la frequenza, nonchè lindirizzo della ditta costruttrice.
Il modello, la matricola e il voltaggio dovranno sempre comparire sugli ordini di manutenzione o sulla richiesta di pezzi di ricambio.
GB
TECHNICAL DATA
Identification of the machine
An identification plate on the machine shows the model, the registration number, the voltage and the frequency, as well as the address of the manufacturing company.
The model, the registration number and the voltage must always appear on the maintenance orders or on requests for spare parts.
D
TECHNISCHE DATEN
Maschinenkennzeichnung
Auf dem am Gerät angebrachten Typenschild stehen Modell, Seriennummer, Spannung, Frequenz und die Adresse des Herstellers.
In den Wartungsaufträgen und bei der Bestellung von Ersatzteilen müssen immer Modell, Seriennummer und Spannung angegeben werden.
E
DATOS TÉCNICOS
Identificación máquina
Una placa colocada en el horno, indica el modelo, la matrícula, el voltaje y la frecuencia, además de la dirección de la empresa fabricante.
El modelo, la matrícula y el voltaje tienen que aparecer siempre en los pedidos de mantenimiento o en la solicitud de piezas de recambio.
ATTENZIONE!
PER OTTENERE STOVIGLIE BRILLANTI SPECIALMENTE IN PRESENZA DI ACQUE DURE É INDISPENSABILE LUSO DEL DEPURATORE
ATTENTION!
POUR EMPLOI EN EAU DURE IL EST PRÉCONISE DEMPLOYER EN EPURATEUR POUR OBTENIR UNE VAISEELLE PLUS PROPRE ET BRILLANTE
ATTENZIONE!
OBBLIGATORIO COLLE-
CAMENTO A TERRA
ATTENTION!
BRANCHEMENT A
TERRE OBLIGATORIE
K10 K11/12 K502 K1000 K1300
W2500 W2650 W3500 W4750 W7500
Modello Modèle Modell Model
SERIE K
ACHTUNG!
UM EINEN GUTEN WASHERFOLG ZU ERZIELEN, IS ES NOTWENDIG, BEI KALKHAERTIGEM WASSER EINEN ENTKALKER VORZUSCHALTEN
WARNING!
IN ORDER TO OBTAIN SPARKLING DISHES, WHERE THERE IS HARD WATER A DEPURATOR IS INDISPENSABLE
ACHTUNG!
ENDANSCHLUSS
VORGESCHRIEBEN
WARNING!
THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED
V
Hz
Anno:
220/380
50
200
LA SUDDETTA MACCHINA
É CONFORME ALLE NORMATIVE:
- Direttiva Macchine 89/392/CEE e successive integrazioni: 91/368/CEE, 93/44/CEE e 93/68/CEE
- Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica 89/336 CEE e successiva integrazione 92/31/CEE e al Decreto Legislativo n. 476 del 4 Dicembre 1992.
- Norme UNI EN 292/1 e 292/2
S.N.C.
V.le Amendola, 118/C ROVIGO - ITALY Tel. 0425/410948
5
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
GARANZIA
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
La garanzia di buon funzionamento e di piena rispondenza delle macchine al servizio cui sono destinate è legata alla corretta applicazione delle istruzioni contenute in questo manuale.
Il costruttore declina ogni responsabilità diretta ed indiretta derivante da:
 Inosservanza delle istruzioni contenute nel manuale.  Uso da parte di personale non addestrato.  Uso non conforme a normative specifiche vigenti nel paese di installazione.  Modifiche e/o riparazioni effettuate sulla macchina non autorizzate.  Utilizzo di accessori e ricambi non originali.  Eventi eccezionali. La cessione della macchina fa automaticamente decadere la responsabilità del costruttore relativamente alla
macchina in oggetto fatto salvo quanto concerne il rispetto della direttiva CEE 85/374 (responsabilità del prodotto per eventuali difetti di costruzione).
Lutilizzatore per poter usufruire della garanzia fornita dal costruttore deve osservare scrupolo­samente le prescrizioni indicate nel presente manuale ed in particolare:
 Operare sempre nei limiti di impiego della macchina.  Effettuare sempre una costante e diligente manutenzione.  Adibire alluso della macchina personale di capacità ed attitudini adeguate.
GB
GUARANTEE
The guarantee of good operation and total compliance of the machines to the service for which they are intended is related to the correct application of the instructions contained in this booklet.
The manufacturer declines all direct and indirect liability deriving from:
 Non-observance of the instructions contained in this booklet.  Use by untrained personnel.  Use not in compliance with the specifications in force in the country of installation.  Unauthorised modifications and/or repairs carried out on the machine.  The use of accessories and parts that are not genuine.  Exceptional events. The transfer of the machine to others automatically relieves the manufacturer of all responsibility regarding the
machine except for what concerns the respect of the EEC directives 85/374 (responsibility of the product for any probable defects of manufacture).
In order to avail himself of the guarantee supplied by the manufacturer the user must scrupulously observe the instructions indicated in this booklet and especially:
 Always operate within the limits of use of the machine.  Always carry out constant and diligent maintenance.  Have the machine used by personnel of suitable capacity and aptitude.
6
D
GARANTIE
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
Eine Garantie auf das gute Funktionieren der Geräte und die Erfüllung des Zwecks, für den sie bestimmt sind, wird nur unter der Bedingung gegeben, daß die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen korrekt beachtet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für direkte und indirekte Schäden bedingt durch:
 Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen.  Den Gebrauch des Gerätes durch nicht eingewiesenes Personal.  Die Zuwiderhandlung gegen die im Installationsland geltenden Vorschriften bei Gebrauch des Geräts.  Veränderungen u/o Reparaturen, die ohne Genehmigung am Gerät durchgeführt worden sind.  Die Verwendung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen.  Höhere Gewalt. Der Weiterverkauf des Geräts führt zu einer sofortigen Befreiung des Herstellers von dessen Haftbarkeit für
das Gerät, vorbehaltlich der Vorgaben der EWG-Richtlinie 85/374 (Haftbarkeit des Herstellers für eventuelle Konstruktionsfehler).
Der Benutzer kann nur dann die vom Hersteller gegebene Garantie in Anspruch nehmen, wenn er die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Vorschriften genau beachtet. Insbesondere muß er:
 Sich immer an die Einschränkungen für den Gebrauch des Geräts halten.  Das Gerät konstant und sorgfältig instandhalten.  Das Gerät nur von Personal mit geeigneten Kenntnissen und Fähigkeiten bedienen lassen.
E
GARANTÍA
La garantía de buen funcionamiento y de plena correspondencia de las máquinas al servicio al que están destinadas está unida a la correcta aplicación de las instrucciones que contiene este manual.
El fabricante declina toda responsabilidad directa e indirecta que derive de:
 Inobservancia de las instrucciones que contiene el manual.  Uso por parte de personal no preparado.  Uso no conforme con las normativas específicas en vigor en el país de instalación.  Modificaciones y/o reparaciones realizadas a la máquina no autorizadas.  Utilización de accesorios y recambios no originales.  Casos excepcionales. La cesión de la máquina provoca el vencimiento automático de la responsabilidad del fabricante respecto a la
máquina en cuestión excepto en lo que concierne al respeto de la directiva CEE 85/374 (responsabilidad del producto ante posibles defectos de fabricación).
El usuario para poder disfrutar de la garantía que le suministra el fabricante deberá observar con esmero las prescripciones que se indican en el presente manual y en especial:
 Actuar siempre dentro de los límites de uso de la máquina.  Llevar a cabo siempre un mantenimiento constante y diligente.  Destinar el uso de la máquina a personal con capacidad y aptitudes adecuadas.
7
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
SICUREZZA DEL LAVORO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
La macchina è stata progettata e costruita in conformità alle direttive:  Direttiva 98/37/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 22 Giugno 1998  Decreto del Presidente della Repubblica 24 luglio 1996 n° 459Direttiva 73/23/CEE, e successive modificazioni, recepita dallo Stato Italiano
con Legge 18 Ottobre 1977, n° 791 e succ. D.Lgs. 25 Novembre 1996, n° 626.
Direttiva 89/336/CEE, così come modificata dalla Direttiva 92/31/CEE, recepite dallo Stato
Italiano con D.Lgs. 04 Dicembre 1992, n° 476.
Ci consideriamo comunque a completa disposizione per chiarire ogni dubbio che dovesse sorgere durante lutilizzo della macchina e per fornire ulteriori informazioni. La macchina deve essere utilizzata solo da personale adeguatamente istruito allo scopo e che abbia letto con attenzione quanto contenuto in questa pubblicazione. In qualità di operatore sono ammesse unicamente persone di età appropriato, in perfette condizioni psico­fisiche, di provata attitudine e capacità e provviste delle cognizioni necessarie per la manovra e la normale manutenzione di semplici componenti meccanici ed elettrici.
Per un migliore uso rispettare le seguenti indicazioni:
 Installare la macchina in conformitá alle istruzioni riportate al paragrafo Installazione.  Installare la macchina in luogo al di fuori della portata di personale estraneo alle operazioni relative allimpiego
e soprattutto di minori.  Utilizzare la macchina con grande attenzione, non distrarsi.  Non indossare indumenti svolazzanti o con maniche aperte.  Non permettere ad alcuno di avvicinarsi durante lutilizzo.  Non rimuovere, coprire o modificare le targhette collocate sul corpo macchina.  Non rimuovere le protezioni in genere e non modificare o escludere le protezioni meccaniche ed elettriche.  Lavorare unicamente i prodotti consentiti e non di altro tipo.
GB
WORKING SAFETY
The kiln has been designed and built in conformity with directives:  The Directive 98/37 CE of the European Parliament and Council, dated the 22nd June 1998.  The Decree of the President of the Italian Republic dated the 24th July 1996, n.459  The Directive 73/23/EEC, and subsequent modifications, implemented by the Italian State, with the Law
of the 18th October 1977, n. 791 and subsequent Decree Law of the 25th November 1996, n. 626  The Directive 89/336/EEC, modified by the Directive 92/31/EEC, implemented by the Italian State
with the Decree Law of the 4th December 1992 n. 476. We may, however, be considered at your disposition to clear any doubts that may arise during the use of the
machine and to supply any further information that may be needed. The machine must be used only by personnel suitably trained for the purpose and that has carefully read the contents of this publication. Only operators with the appropriate age can be admitted to the use of the machine; they must be in perfect psycho-physical condition, of proven aptitude and capacity and provided with the necessary notions for operation and normal maintenance of simple mechanical and electrical components.
To use the kiln better, respect the following instructions:
 Install the machine in compliance with the instructions found in the paragraph Installation.  Install the machine in an area out of reach of the personnel not authorised to operate it and especially out of
the reach of minors.  Use the machine with great care and never be distracted.  Do not wear ample clothing or clothing with wide and open sleeves.  Do not let anyone approach it during use.  Do not remove, cover or modify the identification plates placed on the machine body.  Do not remove the protections and do not modify or bypass the mechanical and electrical protection devices.  Work on the products permitted only and not on other types.
8
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
D
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den harmonisierten Normen:  Richtlinie 98/37EG des Europäischen Parlaments und Rates, vom 22. Juni 1998.  Erlass des Präsidenten der Republik Nr. 459 vom 24. Juli 1996 Nr. 459.Richtlinie 73/23/EWG und spätere Änderungen, vom Italienischen Staat mit Gesetz Nr. 791 vom 18.
Oktober 1977 und späterem Gesetzeserlass Nr. 626 vom 25. November 1996 aufgenommen.
Richtlinie 89/336/EWG, von der Richtlinie 92/31/EWG geändert, vom Italienischen Staat
mit Gesetzeserlass Nr. 476 vom 4. Dezember 1992 aufgenommen.
Für weitere Informationen und zur Klärung von Zweifeln, die bei Gebrauch des Gerätes eventuell auftauchen können, stehen wir jederzeit zur Verfügung. Das Gerät darf nur von Personal bedient werden, das für den Zweck angemessen eingewiesen worden ist und die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden hat. Zur Gerätebedienung zugelassen sind nur Personen angemessenen Alters, die sich guter körperlicher und geistiger Gesundheit erfreuen und über bewiesenes Geschick, die Fähigkeit und die Kenntnisse verfügen, die für die Handhabung und die normale Instandhaltung der einfachen mechanischen und elektrischen Komponenten notwendig sind.
Damit für einen guten und sicheren Betrieb des Gerätes garantiert werden kann, müssen folgende Anweisungen beachtet werden:
 Bei der Installation der Maschine müssen die Anweisungen im Kapitel Installation beachtet werden.  Der Maschine muß an einem Ort installiert werden, zu dem Unbefugte und Minderjährige keinen Zutritt haben.  Bei der Gerätebenutzung muß sich die Bedienperson auf ihre Arbeit konzentrieren und darf sich nicht ablenken lassen.  Das Tragen von Kleidungsstücken mit losen Zipfeln oder offenen Ärmeln ist verboten.  Es muß sichergestellt werden, daß niemand zum Gerät Zutritt hat, so lange das Ofen in Betrieb ist.  Die Schilder am Gerät dürfen weder entfernt noch abgedeckt oder verändert werden.  Die Schutzabdeckungen dürfen nicht entfernt werden. Jede Veränderung an den mechanischen und elektrischen
Schutzvorrichtungen ist verboten! Die Schutzvorrichtungen müssen immer voll funktionstüchtig sein.
 Mit dem Gerät dürfen ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Produkte verarbeitet werden.
E
SEGURIDAD DEL TRABAJO
El horno se ha estudiado y fabricado de acuerdo con las directivas:  La Directiva 98/37CE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 22 de junio de 1998.  El Decreto del Presidente de la República del 24 de julio de 1996, n° 459.
La Directiva 73/23/CEE, y posteriores modificaciones, adoptada por el Estado Italiano
con la Ley 18 de octubre de 1977, n° 791 y posterior decreto ley del 25 de noviembre de 1996, n° 626.
La Directiva 89/336/CEE, modificada por la Directiva 92/31/CEE, adoptadas por el Estado Italiano
con D.L. 4 de diciembre de 1992 n° 476.
En cualquier caso quedamos a su entera disposición para aclarar cualquier duda que surgiera durante la utilización de la máquina y para facilitar más información. La máquina debe utilizarlo sólo personal preparado de forma apropiada para ello y que haya leído atentamente todo el contenido de este manual. Como operadores se admiten únicamente personas de edad apropiada, en perfectas condiciones psico-físicas, que hayan demostrado su aptitud y capacidad y que posean los conocimientos necesarios para manejar y llevar a cabo el regular mantenimiento de simples componentes mecánicos y eléctricos.
Para utilizar mejor el horno respete las siguientes indicaciones:
 Instale la máquina según la instrucciones que se indican en el párrafo Instalación.  Instale la máquina en un lugar fuera del alcance de personas ajenas a las operaciones correspondientes al
uso y sobre todo de menores.  Utilice la máquina prestando mucha atención, no se distraiga.  No utilice prendas ligeras o con las mangas abiertas.  No permita a nadie que se acerque durante su utilización.  No elimine, cubra ni modifique las placas colocadas en el cuerpo máquina.  No elimine las protecciones y no modifique las protecciones mecánicas y eléctricas.  Utilice únicamente los productos permitidos y no productos de otro tipo.
9
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
I
 Non usare la macchina come superficie dappoggio e non appoggiarvi alcuno oggetto estraneo alle normali
operazioni di lavoro.  Non impiegare la macchina con collegamenti elettrici di tipo volante, a mezzo di cavi provvisori o non isolati.  Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione e del pressacavo sul corpo macchina, sostituirlo
prontamente quando necessario rivolgendosi per lintervento a personale qualificato.  Arrestare immediatamente la macchina in caso di difetto, funzionamento anomalo, sospetto di rottura, movi-
menti non corretti, rumori insoliti.  Prima di eseguire la pulizia o di effettuare interventi di manutenzione scollegare la macchina dalla rete di
alimentazione elettrica.  Utilizzare guanti protettivi per le operazioni di pulizia e di manutenzione.  Per ogni intervento di manutenzione straordinaria rivolgersi al costruttore o a personale qualificato ed autoriz-
zato.  Non dirigere getti dacqua ad alta pressione contro la macchina (Rif. A).  Durante la manipolazione di accessori taglienti, utilizzare guanti resistenti al taglio (Rif. B).
GB
 Do not use the machine as a working top and do not place any objects on it that do not pertain to the normal
working operations.  Do not use the machine with electrical connections of the temporary type, with temporary or non- insulated
cables.  Periodically check the state of the power cable and the cable clamp on the machine body, replace it as soon
as is necessary and have it done by qualified personnel.  Stop the machine immediately as soon as there is defective, or abnormal operation, a breakage is suspected,
there are incorrect movements, unusual noises.  Before cleaning or carrying out maintenance, disconnect the machine from the electricity mains.  Use protection working gloves for cleaning and maintenance.  For all extraordinary maintenance consult the manufacturer or qualified or authorised personnel.  Do not aim high-pressure jets of water at the kiln (Rif. A).  When sharp accessories are manipulated, use cut-resistant gloves (Rif. B).
10
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
D
 Die Maschine darf nicht als Ablage benützt werden. Gegenstände, die nicht für den normalen Gebrauch des
Gerätes benötigt werden, dürfen nicht auf dem Gerät abgelegt werden.
 Der Gebrauch der Maschine mit einem provisorischen Stromanschluß und ungeeigneten oder nicht isolierten
Kabeln ist verboten!
 Der Zustand vom Stromkabel und vom Kabelhalter am Gehäuse der Maschine muß in regelmäßigen Abständen
kontrolliert werden. Falls nötig, die Teile umgehend von qualifiziertem Fachpersonal auswechseln lassen.
 Bei Auftreten von Defekten, Funktionsstörungen, dem Verdacht auf Beschädigung, nicht korrekten Bewegungen
und ungewöhnlichen Geräuschen muß der Maschine umgehend angehalten werden.
 Bevor mit den Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten begonnen wird, muß der Netzstecker der Maschine
aus der Steckdose gezogen werden.  Bei den Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten müssen Schutzhandschuhe getragen werden.  Außerordentliche Wartungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder von dazu befugtem, qualifiziertem Fach-
personal durchgeführt werden.  Keinen Hochdruckwasserstrahl auf der Maschine richten (Rif. A)!  Bei der Arbeit mit scharfen Zubehörteilen müssen geeignete Schutzhandschuhe getragen werden (Rif. B)!
E
 No utilice la máquina como superficie de apoyo y no apoye ningún objeto ajeno a las operacio nes de trabajo.  No utilice la máquina con conexiones eléctricas de tipo volante, mediante cables provisionales o no aislados.  Controle periódicamente el estado del cable de alimentación y del pisacable del cuerpo horno y sustitúyalo
inmediatamente cuando sea necesario acudiendo para la operación a personal cualificado.  Pare inmediatamente la máquina en caso de defecto, funcionamiento anómalo, sospecha de rotura, movimientos
no correctos, ruidos insólitos.  Antes de llevar a cabo la limpieza o de efectuar operaciones de mantenimiento, desconecte la máquina de la
red de alimentación eléctrica.  Utilice guantes de protección para las operaciones de limpieza y mantenimiento.  Para cualquier operación de mantenimiento extraordinario acuda al fabricante o a personal cualificado y
autorizado.  No aplique chorros de agua a presión a el horno (Rif. A).  Durante la manipulación de accesorios cortantes, utilice guantes resistentes al corte (Rif. B).
Rif. A
Rif. B
11
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
La macchina è equipaggiata dai seguenti dispositivi di sicurezza (Fig. 1):
1) Relè termico a protezione pompa.
2) Termostato di sicurezza.
3) Micro porta.
GB
SAFETY DEVICES
The machine is equipped with the following safety devices (Fig. 1):
1) Thermal cutout for pump protection.
2) Safety thermostat.
3) Microdoor.
D
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Maschine ist mit den folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet (Abb. 1):
1) Thermorelais zum Schutz der Pumpe.
2) Sicherheitsthermostat.
3) Mikroschalter für Tür.
E
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con los siguientes dispositivos de seguridad:
1) Relè térmico protección bomba.
2) Termostato de seguridad.
3) Micro puerta.
1
K1300
12
K1300
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
2
3
K660
Fig./Abb. 1
3
13
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
RUMORE EMESSO DALLA MACCHINA
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Il livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A nel posto di lavoro delloperatore (anteriormente alla amcchina) è inferiore a 70 dB.
La misurazione è stata effettuata ad 1 m di distanza dalla macchina e a 1,60 m di altezza dal suolo.
CONFORMITÀ IMPIANTO ELETTRICO
Limpianto elettrico della macchina è conforme alle norme UNI EN 60204/1 e CEI 44/5.
GB
MACHINE NOISE
The continuous, equivalent, weighted acustic radiation pressure level A for the operator, working in front, is lower than 70 dB. Measurements were made at a distance of 1 m from the machine and a height of 1.60 m above ground.
ELECTRICAL SYSTEM COMPLIANCE
The machine electrics comply with UNI EN 60204/1 and CEI 44/5 regulations.
D
VON DER MASCHINE ERZEUGTER LÄRM
Der kontinuierliche äquivalente Schalldruck in Wiegungskurve A, gemessen am Arbeitsplatz der Bedienungsperson (vor der Maschine) ist niedriger als 70 dB. Die Messung wurde in 1 m Abstand von der Maschine und in einer Höhe von 1,60 m vom Boden durchgeführt.
KONFORMITÄT DER ELEKTRISCHEN ANLAGE
Die elektrische Anlage der Maschine entspricht den Normen UNI EN 60204/1 und CEI 44/5.
E
RUIDO EMITIDO POR LA MAQUINA
El nivel de presión acústica contínuo equivalente ponderado A en el sitio de trabajo del operador (en la parte anterior de la máquina) es inferior de 70 dB. La medición ha sido efectuada a 1 m de distancia de la máquina y a 1,60 m de altura del piso.
CONFORMIDAD INSTALACION ELECTRICA
La instalación eléctrica de la máquina está conforme con las normas UNI EN 60204/1 y CEI 44/5.
14
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
I
IMBALLAGGIO
OPERATING AND SERVICE MANUAL
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
La macchina LUXIA K 660, K1300 CL, K1300 T viene fornita in un imballo singolo di cartone dotato di pallet (Fig. 2).
GB
PACKING
LUXIA K 660, K1300 CL and K1300 T are delivered in one single cardboard pack with pallet (Fig. 2).
D
VERPACKUNG
Die Maschine LUXIA K 660, K1300 CL, K1300 T wird in einem einzelnen, mit Palette versehenen Karton- Packstück geliefert (Abb. 2).
E
EMBALAJE
La máquina LUXIA K 660, K1300 CL, K1300 T es suministrada en un embalaje simple de cartón dotado de palet (Fig. 2).
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
Modello Dimensioni Peso lordo
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
Model Size Gross weight
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
Modell Abmessungen Bruttogewicht
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
Modelo Dimensiones Peso bruto
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012
K660 85 mm 69 mm 146 mm 102 kg K1300 T 85 mm 69 mm 146 mm 115 kg K1300 CL 85 mm 69 mm 146 mm 125,5 kg
A
Fig./Abb. 2
15
C
B
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
VERIFICHE DOPO IL DISIMBALLO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
La macchina è già montata e collaudata in fabbrica.  Verificare lintegrità del contenuto.  Verificare la presenza della targhetta con la marcatura CE.  Verificare la presenza della targhetta con i dati relativi alla macchina.  Verificare la dotazione della macchina (troppo pieno - Rif. A, cesti - Rif. B, ecc.) (Fig. 3). In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi a personale professionalmente qualificato o al rivenditore
di fiducia. Gli elementi dellimballaggio (imballo di cartone, sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Gli elementi dellimballaggio vanno inoltre stoccati e posti al rifiuto secondo le vigenti disposizioni di legge.
Gli (eventuali) accessori a corredo e a richiesta sono forniti a parte.
GB
CHECKS TO CARRY OUT AFTER UNPACKING
The machine is assembled and tested in the factory.  Check that pack contents have not been damaged.  Find the EEC marking plate.  Find the machine data plate.  Check that all accessories are there (overflow - Ref. A, baskets - Ref B, etc.) (Fig. 3). If in doubt do not use the machine and ask qualified personnel or your dealer for advice. No packaging material (cardboard, plastic bags, polysterene etc.) must be left within children reach, as they
are potentially hazardous. All packaging materials must also be stored and disposed of according to current in force regulations.
Any optional accessory is delivered separately.
D
ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM AUSPACKEN
Die Maschine wird bereits im Werk montiert und einer Abnahmeprüfung unterzogen.  Die Unversehrtheit des Inhalts überprüfen.  Das Vorhandensein des Schilds mit der CE-Markierung überprüfen.  Das Vorhandensein des Typenschilds mit den die Maschine betreffenden Daten überprüfen.  Das mit der Maschine gelieferte Zubehör überprüfen (Überlauf - Bez. A, Körbe - Bez. B, etc.) (Abb. 3). Im Zweifelsfall die Maschine nicht benutzen und qualifiziertes Fachpersonal oder den Händler Ihres Vertrauens
zu Rate ziehen. Die Verpackungselemente (Kartonverpackung, Plastiksäcke, Polystyrol etc.) dürfen nicht in Reichweite von
Kindern gelassen werden, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. Die Verpackungselemente müssen außerdem gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen gelagert und
entsorgt werden.
Die (eventuellen) serienmäßig und auf Anfrage gelieferten Zubehörteile werden gesondert geliefert.
16
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
VERIFICACIONES DESPUES DEL EMBALAJE
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
La máquina ha sido montada y ensayada en la fábrica.  Verificar la integridad del contenido.  Verificar la presencia de la plaqueta con la marca CE.  Verificar la presencia de la plaqueta con los datos correspondientes de la máquina.  Verificar la dotación de la máquina (demasiado lleno - Ref. A, cestos - Rif. B, etc.) (Fig. 3). En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a personal profesionalmente calificado o al proveedor de
confianza. Los elementos de embalaje (embalaje de cartón, bolsas de plástico, poliestirol, etc.) no deben encontrarse al
alcance de los niños porqué constituyen fuentes de peligro. Los elementos del embalaje deben ser almacenados y eliminados según las disposiciones de ley vigentes.
Los (eventuales) accesorios del equipamiento y especiales son suministrados aparte.
A
B
Fig./Abb. 3
17
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
IMMAGAZZINAMENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
CONDIZIONI PER LIMMAGAZZINAMENTO
Le macchina, qualora non vengano subito messe in uso, devono essere conservate allinterno del loro imballo in un ambiente secco, asciutto e protetto dalle intemperie. Limballaggio deve essere mantenuto in posizione diritta, evitando di sovrapporre più di due imballi luno sopra laltro.
In caso di
non utilizzo della macchina per un lungo periodo, scaricare lacqua dalla vasca ed
asciugare bene tutte le superfici della macchina.
GB
STORAGE
STORAGE CONDITIONS
If the machine is not put to use, it must be kept inside its packing in a weather protected, dry environment. The package must be kept upright, and a maximum of two packages can be put one on top of the other.
If the machine is not being used for a long period of time, drain any water from the tank and dry up carefully all machine surfaces.
D
LAGERUNG
LAGERUNGSBEDINGUNGEN
Falls die Maschinen nicht sofort in Betrieb genommen werden, müssen sie in ihrer Verpackung an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort aufbewahrt werden. Das Packstück muß in aufrechter Position gehalten werden, wobei vermieden werden muß, mehr als zwei Packstücke aufeinanderzustapeln.
Im Fall einer Nichtbenutzung der Maschine über lange Zeit das Wasser aus dem Behälter ablassen und alle Oberflächen der Maschine gut abtrocknen.
E
ALMACENAMIENTO
CONDICIONES PARA EL ALMACENAMIENTO
Las máquinas, si no fuesen puestas inmediatamente en uso, deben ser conservadas en el interior del proprio embalaje en un ambiente seco y protegido de la intemperie. El embalaje debe ser mantenido en posición vertical evitando superponer más de dos embalajes.
En caso de secar bien todas las superficies de la misma.
no utilización de la máquina por un largo período, descargar el agua de la tina y
18
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
I
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
PRECAUZIONI DA OSSERVARE DURANTE IL TRASPORTO E LINSTALLAZIONE
Il materiale spedito viene accuratamente controllato prima della consegna allo spedizioniere. Al ricevimento delle macchine, accertarsi che le stesse non abbiano subito danni durante il trasporto o che leventuale imballo non sia stato manomesso con conseguente asportazione di parti dallinterno. Nel caso non si riscontrassero danni o parti mancanti, avvisare immediatamente il vettore ed il costruttore producendo documentazione fotografica.
Si raccomanda di verificare che la fornitura corrisponda alle specifiche dellordine.
VALORE DELLA MASSA DELLA MACCHINA
Il peso delle macchine è indicato qui di seguito:
K660 - peso netto: 88 kg K1300 CL - peso netto: 111, 5kg K1300 T - peso netto: 101
GB
TRANSPORT AND HANDLING
PRECAUTIONS TO TAKE DURING TRANSPORT AND INSTALLATION
All delivered goods are carefully checked before handing them over to the carrier. On receiving the goods, please make sure they have not been damaged during transportation or that the package has not been tampered with and something has been taken away. In case of damages or missing parts, immediately notify the carrier and the manufacturer, enclosing photographic evidence.
Please check that delivered goods match the order details.
MACHINE WEIGHT
The machine weight is as follows:
K660 - net weight: 88 kg K1300 CL - net weight: 111, 5kg K1300 T - net weight: 101 kg
D
TRANSPORT UND BEWEGUNG
WÄHREND DES TRANSPORTS UND DER INSTALLIERUNG ZU BEACHTENDE VORSICHTSMASSNAHMEN
Das versandte Material wird vor der Aushändigung an den Spediteur sorgfältig kontrolliert. Bei Erhalt der Maschinen überprüfen, daß diese während des Transports keine Schäden erlitten haben oder daß die eventuelle Verpackung nicht aufgebrochen wurde und demzufolge Teile aus dem Innern entnommen wurden. Falls Schäden oder fehlende Teile festgestellt werden, sofort den Frachtführer und den Hersteller benachrichtigen und photographische Belege vorlegen.
Es darf nicht vergessen werden zu überprüfen, daß die Lieferung den Spezifikationen des Auftrags entspricht.
GEWICHT DER MASCHINE
Das Gewicht der Maschinen ist nachstehend angegeben:
K660 - Nettogewicht: 88 kg  K1300 CL - Nettogewicht: 111, 5kg  K1300 T - Nettogewicht: 101
E
TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
PRECAUCIONES QUE SE DEBEN SEGUIR DURANTE EL TRANSPORTE Y LA INSTALACION
El material enviado es controlado escrupulosamente antes de la entrega al expedidor. En el momento del recibo de las máquinas, asegurarse que éstas no hayan sufrido daños durante el transporte o que el eventual embalaje no haya sido adulterado con la consiguiente pérdida de partes del interior. En el caso en que se verificasen daños o se identificasen partes ausentes, avisar inmediatamente al transportista acompañando material fotográfico.
Se recomienda verificar que el suministro corresponda con las especificaciones del pedido.
VALOR DE LA MASA DE LA MAQUINA
El peso de las máquinas está indicado a continuación: K660 - peso neto: 88 kg  K1300 CL - peso neto: 111, 5kg  K1300 T - peso neto: 101 kg
19
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
INDICAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Limballaggio contenente la macchina deve essere trasportato con cautela, evitando collisioni o cadute acciden­tali che potrebbero compromettere lintegrità del prodotto. La Figura 4 mostra i punti di applicazione degli apparecchi di sollevamento. Se la macchina è sollevata manualmente, è necessario fare molta attenzione nella presa e nel sollevamento, onde evitare sforzi eccessivi alla schiena.
Usare mezzi di sollevamento adeguati e omologati per le operazioni da svolgere.
ASSEMBLAGGIO, MONTAGGIO, SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO
Le macchine non necessitano di essere montate, in quanto sono già state completamene assemblate in fabbrica. Per il montaggio di eventuali accessori sulla macchina, fare riferimento al manuale duso degli accessori stessi.
GB
HANDLING INSTRUCTIONS
The pack containing the machine must be carried carefully, avoiding collisions or accidental falls as they could damage the product. Figure 4 shows the spots to be used by any lifting device. If the machine is lifted manually, great care must be taken in handling it and lifting it, to avoid too great a strain being exercised on the persons back.
Use adequate lifting devices, approved for such operations .
FITTING, ASSEMBLING, DISASSEMBLING AND REASSEMBLING
The machines do not need any assembling, as they come completely assembled from the factory. For the fitting of accessories, please refer to the accessories instruction manual.
D
HINWEISE ZUR BEWEGUNG
Das die Maschine enthaltende Packstück muß vorsichtig transportiert werden, wobei Zusammenstöße oder zufällige Stürze, die die Unversehrtheit des Produkt beeinträchtigen könnten, vermieden werden müssen. Abbildung 4 zeigt die Punkte zum Ansetzen der Hebegeräte. Wenn die Maschine manuell angehoben wird, muß beim Aufgreifen und beim Heben sehr vorsichtig vorgegangen werden, um eine Überanstrengung des Rückens zu vermeiden.
Für die abzuwickelnden Arbeitsvorgänge geeignete und zugelassene Hebemittel verwenden.
ZUSAMMENBAU, MONTAGE, DEMONTAGE UND WIEDERMONTAGE
Die Maschinen benötigen keine Montage, da sie bereits im Werk vollständig zusammengebaut werden. Zur Montage eventueller Zubehörteile an der Maschine auf die Bedienungsanleitung der Zubehörteile selbst Bezug nehmen.
E
INDICACIONES PARA LA MOVIMENTACIÓN
El embalaje que contiene la máquina debe ser transportado con cautela, evitando colisiones o caídas accidentales las que podrían comprometer la integridad del producto. La Figura 4 indica los puntos de aplicación de los aparatos de elevación. Si la máquina es elevada manualmente, es necesario prestar mucha atención durante el agarre y la elevación a fin de evitar esfuerzos excesivos para la columna vertebral.
Usar medios de elevación adecuados y homologados para las operaciones a realizar.
ENSAMBLADO, MONTAJE, DESMONTAJE Y REENSABLAJE
Las máquinas no necesitan ser montadas, porqué han sido ya completamente ensambladas en la fábrica. Para el montaje de eventuales accesorios en la máquina, seguir el manual de uso de los accesorios mismos.
20
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
Fig./Abb. 4
21
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
INSTALLAZIONE
I
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
AVVERTENZE E VERIFICHE PRIMA DELLINSTALLAZIONE
 Prima di collegare la macchina accertarsi ch ei dati riportati sulla targa corrispondano a quelli della rete di
distribuzione elettrica.
 Linstallazione deve essere effettuata da personale qualificato in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le
istruzioni da noi fornite.
 Unerrata installazione può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non può essere
considerato responsabile.
 La sicurezza elettrica di questa macchina è raggiunta soltanto quando la stessa è correttamente collegata ad
un efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. É necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dellimpianto da parte di personale professionalmente qualificato.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla man-
canza di messa a terra dellimpianto.
 Verificare che la portata elettrica dellimpianto sia adeguata alla potenza massima dellapparecchio indicata
nella targhetta.
 Inoltre, secondo le normative di sicurezza vigenti, è necessario prevedere allinstallazione un interruttore
onnipolare con distanza di apertura dei contatti maggiore o uguale a 3 mm, nonchè dei fusibili e un salvavita differenziale. La verifica e leventuale installazione di questi componenti elettrici deve essere effettuata da una persona professionalmente qualificata. Questultima, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei
cavi dellimpianto sia idonea alla potenza assorbita dallapparecchio.  In ogni caso, la macchina, va collegata solo ad impianti elettrici che rispettano la normativa vigente in materia.  In caso di qualsiasi dubbio rivolgersi sempre a personale qualificato.  La lunghezza del cavo di alimentazione in dotazione è di circa 150 cm. É fortemente sconsigliato luso di
adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare
solamente spine, adattatori semplici o multipli e prolunghe conforme alle vigenti norme di sicurezza, facendo però
attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sulladattatore semplice e sulle
prolunghe, e quello di massima potenza marcato sulladattatore multiplo. Inoltre, è vivamente sconsigliato
lutilizzo di un cavo di alimentazione troppo lungo, che potrebbe avvolgersi provocando pericolosi surriscaldamenti,
come di un cavo troppo corto che rischia di staccarsi ad ogni minimo spostamento della macchina.
GB
INSTALLATION
WARNINGS AND CHECKS BEFORE INSTALLATION
 Before connecting the machine make sure the data reported on the machine data plate agree with your
power supply features.  Installation must be carried out by qualified personnel, in accordance with current regulations and following our
instructions.  An incorrect installation can be cause of damage to people, animals or things, for which the manufaturer
cannot be held responsible.  The machine will be entirely safe only if it has a good earth connection, in accordance with current safety
regulations. You must make sure of this essential safety requirement and, if in doubt, ask for an accurate
check on the system to be carried out by qualified personnel.  The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by missing earth connec-
tions.  Check that the electrical supply power is adequate to sustain the machine maximum power, as indicated in
the data plate.  According to current safety regulations, you must also install a multi pole switch with a distance between
contacts greater or equal to 3 mm, as well as fuses and a differential automatic cutout. Checking and
installation of these electrical parts must be carried out by a qualified engineer. He will also have to make sure
that the cross-section of the system cables is adequate for the power required by the machine.  In any case, the machine must only be connected to a power supply that complies with current safety regu-
lations.  If in doubt, always refer to qualified personnel.  The power supply cable provided is 150 cm long. We strongly recommend not to use any adaptor, mul-
tiple plug and/or extension. Should you have to use them, you must only use simple or multiple plugs,
adaptors or extensions that are in acordance with current safety regulations, taking care not to exceed
maximum capacity, as indicated on simple adaptors and extensions, and maximum power as indicated on
multiple adaptors. We also strongly recommend not to use a too long power supply cable, as it could wind
up and cause dangerous overheating, nor a too short one, that may risk coming off with any small movement
of the machine.
22
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTALLIERUNG
D
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
WARNHINWEISE UND ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLIERUNG
 Vor dem Anschluß der Maschine sicherstellen, daß die auf dem Typenschild angegebenen Daten denen der
elektrischen Netzleitung entsprechen.
 Die Installierung muß von qualifiziertem Personal unter Beachtung der geltenden Normen nach der von uns
gelieferten Anleitung vorgenommen werden.
 Eine falsche Installierung kann Personen-, Tier- oder Sachschäden, für die der Hersteller nicht als verantwortlich
betrachtet werden kann, verursachen.
 Die elektrische Sicherheit dieser Maschine ist nur dann gegeben, wenn diese korrekt an eine funktionstüchtige
Erdnungsanlage, die entsprechend der geltenden Sicherheitsnormen ausgeführt wurde, angeschlossen ist. Diese grundlegende Sicherheitsbedingung muß überprüft und im Zweifelsfall eine sorgfältige Kontrolle der Anlage seitens qualifizierten Fachpersonals vorgenommen werden.
Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden, die durch fehlende Erdnung der Anlage verur-
sacht werden, verantwortlich gemacht werden.
 Sicherstellen, daß die elektrische Leistung der Anlage für die auf dem Typenschild angegebene Höchstleistung
des Geräts geeignet ist.
 Außerdem müssen gemäß den geltenden Sicherheitsnormen die Installierung eines omnipolaren Schalters mit
Öffnungsabstand der größeren Kontakte oder entsprechend 3 mm sowie Sicherungen und ein Differential­Schutzschalter vorgesehen werden. Die Überprüfung und eventuelle Installierung dieser elektrischen Kom­ponenten muß von einer fachlich qualifizierten Person ausgeführt werden. Diese muß sich insbesondere auch vergewissern, daß der Querschnitt der Kabel der Anlage für die vom Gerät absorbierte Leistung geeignet ist.
 In jedem Fall darf die Maschine nur an elektrische Anlagen, die den diesbezüglichen geltenden Normen ents-
prechen, angeschlossen werden.  Im Zweifelsfall muß man sich stets an Fachpersonal werden.  Die Länge des mit der Maschine gelieferten Speisekabels beträt ca. 150 cm. Vom Gebrauch von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln ist dringend abzuraten. Falls auf ihren Gebrauch nicht
verzichtet werden kann, dürfen nur Stecker, Einfach- oder Mehrfach-Adapter und Verlängerungskabel, die
den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen, benutzt werden, wobei jedoch darauf geachtet werden muß,
die Leistungsgrenze in Stromwert, die auf dem Einfach-Adapter und auf den Verlängerungskabeln angegeben
ist, und die auf dem Mehrfach-Adapter markierte Höchstleistung nicht zu überschreiten. Außerdem wird vom
Gebrauch eines zu langen Speisekabels, das sich aufrollen und gefährliche Überhitzungen bewirken könnte,
sowie eines zu kurzen Kabels, das bei der geringsten Verlagerung der Maschine abgetrennt werden könnte,
dringend abgeraten.
E
INSTALACION
ADVERTENCIAS Y VERIFICACIONES ANTES DE LA INSTALACION
 Antes de conectar la máquina asegurarse que los datos indicados en la plaqueta correspondan con los de la
red de distribución eléctrica.  La instalación debe ser efectuada por personal calificado respetando las normas vigentes según las instrucciones
sumunistradas por el fabricante.  Una errada instalación puede causar daños a personas, animales o cosas, por lo que el constructor no puede
ser considerado responsable.  La seguridad eléctrica de esta máquina se garantiza cuando la misma está correctamente conectada a una
eficaz instalación de puesta a tierra, realizada según las vigentes normas de seguridad.
Es necesario verificar este requisito de seguridad fundamental, y en caso de dudas, requerir un control
escrupuloso de la instalación por parte de personal calificado.  El constructor no puede ser considerado responsable debido a eventuales daños causados por
la falta de conexión a tierra en la instalación.  Verificar que la capacidad eléctrica de la instalación sea acorde con la potencia máxima del aparato indicada
en la plaqueta.  Además, según las normas de seguridad vigentes es necesario colocar en la instalación un interruptor omni-
polar con distancia de apertura de los contactos mayor o igual de 3 mm, así como fusibles y un interruptor
diferencial automático. La verificación y la eventual instalación de estos componentes eléctricos debe ser
efectuada por personal calificado. Se deberá confirmar que la sección de los cables de la instalación sea
acorde con la potencia absorbida por el aparato.  De cualquier forma, será conectada solamente a instalaciones eléctricas que respeten la normativa vigente en materia.  En caso de cualquier tipo de duda consultar siempre a personal calificado.  El largo del cable de alimentación en dotación es de alrededor de 150 cm. Se desaconseja taxativamente
el uso de adaptadores, tomas múltiples y /o alargues. Si su uso fuese indispensable es necesario utilizar
solamente enchufes, adaptadores simples o múltiples y alargues conformes con las vigentes normas de
seguridad, poniendo atención a no superar el límite de capacidad del valor de corriente, marcado en el
adaptador simple y en los alargues y el de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple.
Además se desaconseja taxativamente el uso de un cable de alimentación demasiado largo porqué
podría enrollarse provocando peligrosos sobrecalentamientos así como el uso de uno demasiado corto porqué
podría desenchufarse con cada mínimo desplazamiento de la máquina.
23
LAVASTOVIGLIE  DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE  LAVAVAJILLAS
K660  K1300 CL  K1300 T
I
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
DESCRIZIONE
I modelli LUXIA K660 - K1300 T - K1300 CL, sono delle macchine lavastoviglie per uso in alberghi, ristoranti, bar e comunità.
PRESTAZIONI
Le prestazioni di queste macchine sono riassunte nella tabella dei dati tecnici e prestazioni di seguito riportate.
GB
MACHINE CHARACTERISTICS
DESCRIPTION
The LUXIA K660 - K1300 T and K1300 CL models are dishwashers suitable for use in hotels, resaurants, bars, hospitals and boarding houses.
PERFORMANCE
The figures on performance for these machines are summarized in the table below.
D
EIGENSCHAFTEN DER MASCHINE
BESCHREIBUNG
Bei den Modellen LUXIA K660 - K1300 T - K1300 CL handelt es sich um Geschirrspülmaschinen zum Einsatz in Hotels, Restaurants, Bars und Gemeinschaftseinrichtungen.
LEISTUNGEN
Die Leistungen dieser Maschinen sind in der nachstehenden Tabelle der technischen Daten und Leistungen angegeben.
E
CARACTERISTICAS DE LA MAQUINA
DESCRIPCION
Los modelos LUXIA K660 - K1300 T - K1300 CL, son lavavajillas para uso en hoteles, restaurantes, bares y comunidades.
PRESTACIONES
Las mismas son resumidas en la tabla de los datos técnicos y prestaciones detalladas a continuación:
24
Loading...
+ 56 hidden pages