INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCCIONES PARA INSTALACION Y USO
BUKU PANDUAN PEMASANGAN DAN PENGGUNAAN
WASHING MACHINE
LAVADORA
MESIN BASUH
WH 261
WH 261
WH 261
WH 261
132996330
GB
E
TH
MS
Page 2
VUESTRA MAQUINA NUEVA
Esta nueva máquina afronta todas las
exigencias de un moderno tratamiento de la
ropa con ahorro de agua, energía y detergente.
■ El selector de temperaturas permite
determinar la temperatura más adecuada
para los diferentes tipos de ropa.
■ El enfriamiento automático reduce la
temperatura del agua de lavado de 95° a
60°C antes de efectuar la descarga mediante
un sistema programado afin de evitar que las
tuberías de desagüe muy viejas se deformen.
Consejos ecológicos
Para un lavado económico y para proteger el
ambiente siga estas instrucciones:
■ Haga siempre una carga completa para un
mayor ahorro.
■ Para la ropa no muy sucia se aconsejan los
programas sin prelavado. De esta manera se
ahorra detergente y agua.
■ Adapte la dosis de detergente a la dureza del
agua de suministro, a la cantidad de ropa y a
la suciedad de la misma.
■ Seleccione un programa “breve” para ropa
poco sucia.
Protección del ambiente
■ Reciclaje del embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
pueden ser reciclados. Para poder ser
recuperados deben ser colocados en los
espacios apropiados (o contenedores).
Infórmese en los entes competentes.
Cuando quiera destruir el aparato, corte el cable
de alimentación e inutilice el cierre de la puerta,
en modo que los niños no se puedan encerrar
adentro del mismo.
ESPAÑOL
Algunos párrafos de este libro de instrucciones han sido identificados con símbolos que tienen el
siguiente significado:
Indica informaciones importantes
relativas a la seguridad en el uso del
aparato. La inobservancia de estas
informaciones podría causar daños.
Indica informaciones para el uso
i
correcto de la máquina y para
obtener las mejores prestaciones.
Indica informaciones importantes
relativas a la protección del ambiente.
Nuestra contribución al ambiente: utilizamos
papel reciclado.
■ Precauciones contra el hielo . . . . . . . . . . . .36
Anomalías de fucionamiento . .37-38
22
Page 4
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS
Conserve este manual de uso junto con el aparato para consultas futuras. Si se vende el aparato o si
lo usa otra persona, asegúrese que el manual acompañe el aparato para que el nuevo usuario se
informe sobre el funcionamiento y las respectivas advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y la de todas las personas. Por lo tanto le
rogamos leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
■
Instalación
■
Al momento de desembalar el aparato
controle que el mismo no esté dañado. Si
tiene dudas no lo ponga en funcionamiento y
consulte la asistencia técnica.
■
Antes del uso quite todas las piezas de
embalaje interno del aparato. Si no se
eliminan los dispositivos de protección
usados para el transporte o si se eliminan en
forma incompleta, tanto el aparato como los
muebles podrían sufrir graves daños.
Consulte las instrucciones inherentes en el
manual de uso.
■
Cualquier modificación de la instalación
eléctrica doméstica necesaria para la
instalación del aparato deberá ser realizada
por personal especializado.
■
Cualquier trabajo de tipo hidráulico necesario
para la instalación del aparato tendrá que ser
realizado por un fontanero especializado.
■
Después de haber instalado el aparato
verifique que no esté apoyado sobre el cable
de alimentación.
■
Si el aparato está colocado sobre piso de
alfombra, asegúrese que entre las patas de
apoyo y el piso haya circulación de aire.
Uso
■
Este aparato ha sido proyectado para uso
doméstico. No lo use con finalidades
diferentes a aquellas para las cuales ha sido
proyectado.
■
No sobrecargue el aparato. Siga las
instrucciones contenidas en este manual.
■
Lave sólo aquellos artículos que se pueden
lavar en el aparato. Siga las instrucciones
indicadas en la etiqueta de cada prenda.
■
Las monedas, los imperdibles, los alfileres,
los tornillos, etc. que han quedado en la ropa
pueden provocar graves daños.
No ponga en el aparato prendas manchadas
con gasolina, alcohol, aguarrás, etc. Si usa
estos productos, antes de introducir las
prendas en el aparato para lavarlas, espere
que el producto se haya evaporado.
■
Agrupe las prendas pequeñas como
calcetines, cinturones, etc. en una bolsa de
tela o en una funda. Evitará que esta ropa
termine entre la cuba y el tambor.
■
Use solamente la cantidad de suavizante
indicada por el productor. Una cantidad
excesiva de producto podría arruinar la ropa.
■
Deje la puerta entreabierta cuando no se usa
el aparato. Esto permite una mejor
conservación de la guarnición de la puerta y
previene los olores de moho.
■
Antes de abrir la puerta, controle siempre
que el agua haya sido descargada. De lo
contrario, descárguela siguiendo las
instrucciones dadas en el manual de uso.
■
Después del uso desenchufe siempre el
aparato y cierre el grifo del agua.
Asistencia Técnica/Reparaciones
■
En caso de avería, no trate de reparar el
aparato. Las reparaciones efectuadas por
personal no especializado pueden provocar
daños.
■
Para eventuales reparaciones, diríjase a un
centro de asistencia autorizado y solicite
piezas de repuesto originales.
Seguridad
■
Este aparato ha sido proyectado para ser
usado por personas adultas. Controle que los
niños no lo toquen y no lo utilicen como un
juguete.
■
Durante el lavado a altas temperaturas el
vidrio de la puerta está caliente. No lo toque.
■
Los pequeños animales domésticos tienen la
costumbre de introducirse en el tambor del
aparato. Contrólelo antes de ponerlo en
marcha.
ESPAÑOL
23
Page 5
DESCRIPCION DEL APARATO
P1008S
01 Cubeta detergente
02 Ficha programas
03 Tecla marcha/parada
04 Piloto de funcionamiento
05 Teclas opción
06 Selector temperatura
07 Selector programas
08 Manilla puerta
09 Filtro de desagüe
10 Patas regulables
Cubeta detergente y ficha
programas
Símbolos
Prelavado
Lavado
15
4
NO
HALF
SPIN
Classic
LOAD
23
10
67
COLD
95
80
70
50
60
E
WOOL
PREWASH
DELICATES
DRAIN
1
SHORT SPIN
COTTON
SOFTENERS
2
RINSES
RINSES
6
5
30
40
SOFTENERS
E
RINSES
LONG SPIN
PREWASH
3
4
SYNTHETICS
8
9
Suavizante
La ficha en inglés está colocada en el interior de
la cubeta.
CARACTERISTICAS TECNICAS
DIMENSIONESAltura85 cm
Anchura60 cm
Profundidad54 cm
VOLTAJE/FRECUENCIA220-230V/50 Hz
POTENCIA MAXIMA ABSORBIDA2250 W
POTENCIA MINIMA DEL FUSIBLE10 A
PRESION DEL AGUAmín.50 kPa
máx.800 kPa
CAPACIDAD DE CARGA MAXIMAAlgodón5 kg
Sintéticos, delicados2 kg
Lana1 kg
VELOCIDAD CENTRIFUGADO600 rpm
Este aparato es conforme a las siguientes normas CEE:
72/23/CEE del 19/02/73 relativa al bajo voltaje
89/336/CEE del 03/05/89 relativa a la compatibilidad electromagnética
24
Page 6
INSTALACION
P0255
P1065
A
B
P1067
B
B
B
2
1
P1066
P0256
P0020
P1051
Dispositivos de seguridad para el
transporte
Antes de poner en marcha la lavadora,
controle que se hayan quitado todos los
dispositivos previstos para el transporte.
Proceda de la siguiente manera:
1. Desatornille y quite (por medio de una llave)
el tornillo posterior derecho y apoye el
aparato sobre la parte trasera, tratando de no
aplastar los tubos.
A tal fin intercale entre el aparato y el piso un
ángulo del embalaje.
2. Quite los tacos centrales de poliestireno rígido
del fondo del aparato y suelte las dos bolsas
en polietileno.
3. Quite con mucho cuidado primero la bolsa
derecha (1) y luego la izquierda (2),
tirándolas hacia la parte central del aparato.
4. Desatornille y quite las patas.
ESPAÑOL
5. Coloque la rejilla (A) en la parte inferior del
aparato usando los cuatro tornillos (B) que se
encuentran en el bolso con las instrucciones
para el uso.
Vuelva a atornillar las patas.
6. Vuelva a poner la lavadora en posición vertical
y desatornille los otros dos tornillos
posteriores.
7. Extraiga los tres pernos de plástico de los
agujeros que alojaban los tornillos.
8. Tape los agujeros que han quedado abiertos
con los tapones que se encuentran en la
bolsa de plástico que contiene este manual.
Nota: se aconseja guardar todas las piezas
para volverlas a montar si el aparato fuera
nuevamente desplazado en futuro.
Colocación
Coloque la lavadora sobre un piso plano y rígido.
Controle que la circulación del aire alrededor del
aparato no sea impedida por alfombras,
moquetas, etc. Controle también que el aparato
no toque la pared u otros muebles de la cocina.
Nivele el aparato cuidadosamente enroscando o
desenroscando las patas de apoyo.
Nunca ponga cartón, madera o materiales
similares debajo del aparato para compensar los
eventuales desniveles del piso.
25
Page 7
Carga de agua
P1088
P0022
P0023
P0021
Conecte el tubo de carga a un grifo roscado de
3/4".
La otra extremidad del tubo de carga, del lado
del aparato, puede ser orientada en cualquier
dirección. Desenrosque un poco la tuerca de
fijación, gire la extremidad del tubo y vuelva a
enroscar la tuerca, controlando que no haya
pérdidas de agua.
Si el tubo es demasiado corto y no se desea
desplazar el grifo, es necesario comprar un tubo
más largo, adecuado para este tipo de uso
existente en el servicio técnico autorizado.
Descarga de agua
Se puede instalar el recodo del tubo de desagüe
en tres modos diferentes:
En el borde de un lavabo usando el recodo
de plástico suministrado con el aparato. En
este caso es necesario verificar que el recodo
no se mueva del borde cuando el aparato
descarga el agua. Por ejemplo, se lo puede fijar
al grifo o a la pared con una cuerda.
En una derivación del desagüe del lavabo.
Esta derivación debe estar arriba del sifón, de
modo tal que el recodo del tubo esté como
mínimo a 60 cm del suelo.
En un conducto de desagüe situado a una
altura no inferior a 60 cm y no superior a 90 cm.
La extremidad del tubo de desagüe debe ser
siempre ventilada, o sea el diámetro interno del
conducto de desagüe debe ser más ancho que
el diámetro externo del tubo de desagüe.
El tubo de desagüe no debe estar retorcido.
Se deberá desplazar sobre el suelo y subirlo
sólo cerca del desagüe.
Conexión eléctrica
El aparato está previsto para funcionar a
220-230 V, monofase, 50 Hz.
Controle que la instalación doméstica pueda
soportar la carga máxima requerida (2,25 kW),
considerando también los otros aparatos en
funcionamiento.
Conecte el aparato a una toma de corriente con
puesta a tierra y según las normas en vigor.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad por los daños o las
lesiones provocadas por el incumplimiento
de las normas de seguridad antedichas.
26
Page 8
Cuadro de mandos
USO
2
HALF
ON
LOAD
OFF
WH 261
134567
1 Cubeta detergente
2 Piloto de funcionamiento
Permanece encendido mientras el aparato
funciona y se apaga al final del programa.
3 Tecla marcha/parada
Apretando esta tecla la máquina se pone en
marcha. Volviéndola a apretar la máquina se
apaga.
4 Tecla media carga
Apriete esta tecla cuando lava una carga
reducida de ropa (máx 2,5 kg) de algodón o lino
con el fin de obtener un ahorro del consumo de
agua en los aclarados.
La máquina efectuará 3 aclarados en lugar de 4.
NO
SPIN
COLD
95
0
8
70
50
60
E
30
0
4
E
SOFTENERS
RINSES
WOOL
DELICATES
SYNTHETICS
PREWASH
PREWASH
DRAIN
3
SPIN
SOFTENERS
5 Tecla de exclusión centrifugado
Apriete esta tecla cuando lava tejidos de
algodón o lino particularmente delicados para
excluir todas las fases de centrifugado.
6 Mando selección temperatura
Gire el mando hasta llegar a la temperatura
deseada.
Situando el mando en la posición COLD la
máquina efectua el ciclo de lavado con agua
fría.
Posición 60°E y 40°E: utilice estas
temperaturas para prendas normalmente/poco
sucias para obtener un ahorro de energía.
7 Mando selección programas
Para seleccionar el programa deseado, gire el
mando hacia la derecha hasta hacer coincidir
exactamente el índice con el programa.
1
COTTON
2
RINSES
ESPAÑOL
27
Page 9
i
Consejos para el lavado
Selección de las prendas
Respete los símbolos para el tratamiento de los
tejidos en las etiquetas de cada una de las
prendas y las instrucciones para el lavado
aconsejadas por el fabricante.
Divida la ropa de esta manera:
ropa blanca, de color, sintéticos, delicados, lana.
Temperaturas
95°
para prendas blancas de lino o
algodón normalmente sucias (por ej.
repasadores, toallas, manteles,
sábanas, etc.)
60°para prendas de color que no
destiñen, normalmente sucias (por
ej. camisas, camisones, pijamas,
etc.) de lino, algodón o fibras
sintéticas y para prendas blancas en
algodón levemente sucias (por ej.
prendas íntimas).
COLD (frío)
30°-40°
para ropa delicada (por ej. cortinas),
ropa mixta con mezcla de fibras
sintéticas y lana con la indicación en
la etiqueta: “pura lana virgen,
lavable, no restringe”.
Antes de cargar la ropa
La ropa blanca y de color no se deben lavar
juntas. La ropa blanca puede alterar el color con
el lavado.
La ropa de color nueva puede desteñir al primer
lavado; la primera vez se aconseja lavarla a
parte.
Controle que en la ropa no hayan quedado
objetos metálicos (por ej. hebillas,
imperdibles, alfileres).
Abotone las fundas, cierre las cremalleras, los
ganchos y los ojales. Ate los cinturones y las
cintas largas.
Elimine las manchas persistentes antes del
lavado. Eventualmente friegue los puntos
particularmente sucios con un detergente
especial o con un jabón detergente.
Trate las cortinas con mucho cuidado. Quite los
ganchos de las cortinas o átelos en una red o
en una bolsa.
Carga máxima de ropa
Las informaciones sobre las cargas de ropa se
encuentran en las tablas de programas.
Reglas generales:
Algodón y lino: llene el tambor sin recargarlo.
Sintéticos: no más de la mitad del tambor.
Tejidos delicados y lana: no más de un tercio
del tambor.
Con una carga máxima se aprovecha
óptimamente el agua y la energía.
Tratándose de ropa muy sucia, reduzca la
cantidad.
Pesos de la ropa
Los pesos que se indican a continuación tienen
un valor indicativo:
albornoz de baño1200 g
servilletas100 g
funda plumón700 g
sábanas500 g
fundas200 g
manteles250 g
toallas de felpa200 g
repasadores100 g
camisones200 g
slip de señora100 g
mamelucos de hombre600 g
camisas200 g
pijamas de hombre500 g
blusas100 g
calzoncillos100 g
Eliminación de las manchas
Es posible que ciertas manchas particulares no
se eliminen solamente con agua y detergente. Por
lo tanto se aconseja tratarlas antes del lavado.
Sangre: las manchas todavía frescas se deben
tratar con agua fría. Tratándose de manchas ya
secas, deje la ropa en remojo por una noche
con un detergente especial y luego frótela en
agua y jabón.
Pintura al aceite: humedezca con gasolina
detergente, haga presión sobre las manchas
después de haber colocado la prenda sobre un
trapo blando, trátelas varias veces con el
detergente.
Manchas secas de grasa: humedezca con
trementina (aguarrás), haga presión sobre las
manchas con la punta de los dedos usando un
trapo de algodón, después de haber apoyado la
prenda sobre una superficie blanda.
28
Page 10
Orín: sal oxálico disuelto en caliente o un
producto antiorín en frío. Preste atención a las
manchas de orín viejas porque la estructura de
celulosa ha sido ya dañada y el tejido tiende a
agujerearse.
Manchas de moho: trátelas con blanqueador,
aclare bien (solamente las prendas blancas o de
color resistentes al cloro).
Hierba: enjabone levemente y trate con
blanqueador diluido (prendas blancas,
resistentes al cloro).
Birome y cola: humedezca con acetona (*),
haga presión sobre las manchas después de
haber apoyado la prenda sobre un trapo blando.
Lápiz de labios: humedezca con acetona como
arriba indicado, luego trate las manchas con
alcohol. Elimine el color en los tejidos blancos
con blanqueador.
Vino tinto: deje en remojo con detergente,
aclare y trate con ácido acético o ácido cítrico,
luego aclare. Trate eventuales residuos con
blanqueador.
Tinta: según la composición de la tinta,
humedezca el tejido primero con acetona (*),
luego con ácido acético; trate los eventuales
residuos en las prendas blancas con
blanqueador y luego aclare bien.
Manchas de alquitrán: primero trate con
quitamanchas, alcohol o gasolina, luego frote
con pasta detergente.
(*) no use la acetona en la seda artificial.
Detergentes y aditivos
Un buen resultado de lavado depende de la
selección del detergente y del uso en dosis
correctas. Dosificar correctamente significa
evitar despilfarros y proteger el ambiente. No
obstante se trate de productos biodegradables,
los detergentes contienen elementos que dañan
el delicado equilibrio ecológico de la naturaleza.
La elección del detergente depende del tipo de
tejido (delicados, lana, algodón, etc.), del color,
de la temperatura de lavado y del grado de
suciedad.
En esta lavadora se pueden usar todos los
detergentes para lavadoras normalmente fácil
de adquirir en comercio:
– detergentes en polvo para todo tipo de
tejidos,
– detergentes en polvo para tejidos delicados
(máximo 60°C) y lana,
– detergentes líquidos, preferiblemente para
programas de lavado a baja temperatura
(máximo 60°C) para todo tipo de tejidos o
especiales solamente para lana.
El detergente y el eventual aditivo deben ser
echados en las cubetas apropiadas antes de
iniciar el programa de lavado.
Si se usan detergentes concentrados en polvo o
líquidos, seleccione un programa sin prelavado.
Eche el detergente líquido inmediatamente
antes del inicio del programa en el sector de
la cubeta detergente.
Los eventuales aditivos líquidos para suavizar o
almidonar la ropa deben ser echados en la
cubeta con el símbolo antes de iniciar el
programa de lavado.
Para las dosis, siga las indicaciones de los
productores.
Cantidad de detergente por usar
El tipo y la cantidad de detergente dependen del
tipo de tejido, de la carga, del grado de suciedad
y de la dureza del agua usada.
La dureza del agua se clasifica en niveles de
dureza. Las informaciones sobre dichos niveles
se pueden obtener de la compañía distribuidora
competente o de la administración municipal.
Siga las instrucciones para la dosificación
indicadas por el productor.
Use una cantidad menor de detergente si:
– se lava poca ropa
– si la ropa no está muy sucia
– si se forma mucha espuma durante el lavado
ESPAÑOL
29
Page 11
Programas enérgicos para algodón y lino
Carga máxima: 5 kg
Progr.
Pre-
wash
1
1
1
2
Temp.Tipo de ropaDescripción ciclo
Prelavado
Lavado a 60°-95°C
4 aclarados
Centrifugado largo
Lavado a 60°-95°C
4 aclarados
Centrifugado largo
Lavado a 60°C
4 aclarados
Centrifugado largo
Lavado a 30°-60°C
4 aclarados
Centrifugado largo
Lavado a 30°-40°C
4 aclarados
Centrifugado largo
60°-95°
60°-95°
60°E
30°-60°
30°-40°
Blancos
con prelavado
(muy sucios)
Blancos
sin prelavado
(normalmente sucios)
Blancos economía
(normalmente sucios)
Colores
(normalmente sucios)
Lavado rápido
(ropa poco sucia)
Opción
posible
Rinses
Soften-
ers
Spin
Las temperaturas indicadas son las mejores para cada programa y dependen del tipo de ropa y del
grado de suciedad.
Para aclarar las prendas
lavadas a mano
Para prendas lavadas a
mano que deben ser
tratadas con el suavizante
Centrifugado separado para
algodón y lino
4 aclarados con aditivo
Centrifugado largo
1 aclarado con aditivo
Centrifugado largo
Descarga y centrifugado breve
30
Page 12
Programas para sintéticos, mixtos, tejidos delicados , lana
Carga máxima: 2 kg, lana: 1 kg
Progr.
Pre-
wash
3
3
Delica-
tes
Wool
Temp.Tipo de ropaDescripción ciclo
Sintéticos
30°-60°
30°-60°
40°E
30°-40°
30°-40°
con prelavado
(muy sucios)
Sintéticos
sin prelavado
(normalmente sucios)
Sintéticos economía
(normalmente sucios)
Delicados - Seda
Lana
Prelavado
Lavado a 30°-60°C
3 aclarados
Stop con agua en la cuba
Lavado a 30°-60°C
3 aclarados
Stop con agua en la cuba
Lavado a 40°C
3 aclarados
Stop con agua en la cuba
Lavado a 30°-40°C
3 aclarados
Stop con agua en la cuba
Lavado a 30°-40°C
3 aclarados
Stop con agua en la cuba
Opción
posible
ESPAÑOL
Rinses
Soften-
ers
Drain
Las temperaturas indicadas son las mejores para cada programa y dependen del tipo de ropa y del
grado de suciedad.
Para evitar la formación de arrugas en los tejidos, al final de estos programas el agua del último
aclarado no se descarga. Para descargarla seleccione el programa Spin (Centrifugado breve) o Drain
(Descarga).
Para aclarar las prendas
lavadas a mano
Para prendas lavadas a
mano que deben ser
tratadas con el suavizante
Descarga del agua del
ultimo aclarado de estos
programas
3 aclarados con eventual toma
de aditivo
Stop con agua en la cuba
1 aclarado con eventual toma de
aditivo
Stop con agua en la cuba
Descarga agua
31
Page 13
Secuencia de las
i
operaciones
Antes de efectuar el primer lavado aconsejamos
efectuar un ciclo de algodón a 60°C, sin ropa,
para eliminar los eventuales restos de
elaboración del tambor y de la cuba.
Eche media medida de detergente en la cubeta
del lavado y ponga en funcionamiento el
aparato.
1. Introduzca la ropa
Abra la puerta e introduzca la ropa en el tambor,
una por una, desplegándola lo más posible.
Cierre la puerta.
2. Dosifique el detergente
P0004
Extraiga la cubeta toda hacia afuera. Use un
dosificador para echar la cantidad aconsejada
de detergente en el compartimiento de lavado
. Si se desea efectuar el prelavado, vierta el
detergente en el respectivo compartimiento .
3. Dosifique el aditivo
Si lo desea, vierta el suavizante en el
compartimiento sin superar el nivel «MAX»
de referencia.
4. Seleccione la opción deseada
Apriete la tecla de EXCLUSION CENTRIFUGADO
y/o la tecla MEDIA CARGA si lo desea.
5. Seleccione la temperatura
P0994
P0995
HALF
LOAD
NO
SPIN
C
O
L
D
95
3
0
4
0
E
5
0
Gire el selector temperatura en los grados
deseados.
32
M0008S
Page 14
6. Seleccione el programa y
póngalo en marcha
Gire el selector programas hacia la derecha
hasta llegar al programa deseado y apriete la
tecla marcha/parada : la luz piloto de
funcionamiento se enciende y el aparato inicia a
funcionar.
7. Fin programa
El aparato se para automáticamente, la luz
piloto de funcionamiento se apaga.
Después de un programa que termina con agua
en la cuba es necesario descargarla antes de
abrir la puerta.
Espere un minuto o dos antes de abrir la puerta;
este lapso de tiempo es necesario para que el
dispositivo eléctrico de bloqueo de la puerta se
desactive.
Apriete la tecla marcha/parada .
Saque la ropa.
Controle que el tambor esté completamente
vacío haciéndolo girar con las manos. Esto
evitará que la ropa eventualmente olvidada
pueda ser dañada en un lavado sucesivo (por
ej. encogiendose) o bien que destiña en otra
ropa.
Cierre el grifo del agua y desconecte el aparato.
Suelte la(las) tecla(s) eventualmente pulsada(s).
Deje la puerta entreabierta para ventilar el
aparato.
M0007S
ON
OFF
PREW
DRA
SO
FTE
R
IN
SES
D
ELIC
A
TES
A
IN
SH
N
ERS
1
COTTON
2
3
FTEN
RIN
SES
ERS
P0853S
ESPAÑOL
33
Page 15
i
95
60
60
40
40
40
30
30
Símbolos internacionales para el tratamiento de los tejidos
Las etiquetas con los símbolos que están pegadas en las prendas son muy útiles para el tratamiento de
las prendas.
Acción fuerte
Lavado
a 95°C
Acción delicada
BlanqueoSe puede blanquear en agua fríaNo blanquear
PlanchadoPlancha fuerte
máx 200°C
Lavado
a 60°C
Lavado
a 40°C
Plancha media
máx 150°C
Lavado
a 30°C
Lavado
delicado
a mano
Plancha floja
máx 110°C
No
lavar
No planchar
Limpieza
en seco
SecadoSecar
34
Limpieza en seco
con cualquier solvente
extendido
Limpieza en seco
con percloro, gasolina,
alcohol puro,
R111y R113
Secar
colgado
Secar
en perchas
Limpieza en seco
con gasolina,
alcohol puro y R113
Temperatura
normal
Temperatura
reducida
Puede secarse
en secadoras
No limpiar
en seco
No secar
en secadoras
Page 16
MANTENIMIENTO
1. Estructura
Limpie la estructura de la lavadora con agua
tibia y un producto neutro no abrasivo. Aclare
con agua limpia y seque con un trapo suave.
Importante: no use alcohol, solventes o
productos similares para la limpieza.
2. Cubeta detergente
Los detergentes y el suavizante, con el tiempo,
forman incrustaciones.
De vez en cuando limpie la cubeta del
detergente pasándola debajo del grifo del agua.
Para extraer completamente la cubeta del
aparato, apriete el botón en fondo a la izquierda.
Para poder limpiar la cubeta más fácilmente, es
posible quitar la parte alta de la misma
reservada a los aditivos.
Con el pasar del tiempo, el detergente puede
formar incrustaciones en la parte interna de la
cubeta: límpiela con un cepillo de dientes.
Vuelva a colocar la cubeta en su lugar.
3. Pequeño filtro del tubo de carga
del agua
Si se nota que el aparato necesita más tiempo
para llenarse, es necesario controlar que el filtro
del tubo de carga del agua no esté obstruido.
Cierre el grifo del agua.
Desenrosque el tubo del grifo.
Límpie el filtro con un cepillo.
Vuelva a enroscar el tubo teniendo sumo
cuidado en no pasar de rosca.
P0996
P0038
P1090
ESPAÑOL
P0997
35
Page 17
4. Filtro de desagüe del agua
La función del filtro consiste en recoger las
hilachas y los objetos olvidados
inadvertidamente en la ropa.
Controle periódicamente que el filtro esté limpio.
Abra la puerta del filtro.
Ponga un recipiente debajo del filtro y
desenrósquelo.
Extraiga el filtro.
Límpielo debajo de un chorro de agua y
vuélvalo a colocar en su lugar enroscándolo
bien a fondo.
P0011
P0132
5. Vaciado de emergencia
Si el aparato no descarga (bomba desagüe
bloqueada o tubo desagüe obstruido), para
vaciar el agua proceda de la siguiente manera:
■
desenchufe el aparato;
■
cierre el grifo del agua;
■
espere que el agua se enfríe (si es necesario);
■
ponga un recipiente debajo del filtro para
recoger el agua;
■
afloje el filtro en modo que el agua pueda
salir gradualmente.
Al final vuelva a enroscar el filtro.
P0133
P0040
6. Precauciones contra el hielo
Si el aparato está instalado en un ambiente
donde la temperatura podría descender por
debajo de 0°C, proceda de la siguiente manera:
■ Cierre el grifo del agua y desatornille el tubo
de carga.
■ Ponga la extremidad del tubo de desagüe y
del tubo de carga en un recipiente situado
sobre el piso.
■ Seleccione el programa de descarga y
hágalo funcionar hasta que el selector
programas esté en posición “Stop”.
■ Desenchufe el aparato.
■ Vuelva a enroscar los tubos.
Efectuando estas operaciones el agua que
hubiera quedado adentro del aparato será
evacuada, evitando la formación de hielo y de
consecuencia la rotura de las partes
afectadas.
Cuando hará funcionar el aparato nuevamente
asegúrese de que la temperatura del ambiente
sea superior a 0°C.
36
Page 18
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
Defectos que pueden resolverse solos.
■ Anomalía■ Causa posible
■
■ El aparato no se pone en
marcha:
■ El aparato no carga agua:
■ El aparato carga agua y la
descarga inmediatamente:
■ El aparato no descarga y/o no
centrifuga:
■ Hay agua en el suelo:
Controle que la puerta esté bien cerrada.
■
Controle que el aparato reciba corriente.
■
Controle que el fusible de la instalación
doméstica esté intacto.
■
Controle que el selector programas esté
ubicado correctamente y que la tecla
marcha/parada esté apretada.
■
Verifique que el grifo del agua esté abierto.
■
Controle que el agua salga del grifo.
■
Verifique que el tubo de carga no esté
bloqueado o doblado.
■
Controle que el filtro del tubo de carga no
esté obstruido.
■
Verifique que la puerta esté cerrada.
■
El extremo del tubo de desagüe está
demasiado bajo respecto al aparato.
Consulte el parágrafo respectivo en el
capítulo “descarga”.
■
Verifique que el tubo de desagüe no esté
bloqueado o doblado.
■
Filtro de desagüe obstruido. Límpielo.
■
Se ha seleccionado un programa que
termina con agua en la cuba después del
último aclarado o la opción .
■
Controle que la ropa esté bien distribuida en
el tambor.
■
Hay demasiado detergente o se ha usado un
detergente inadecuado (hace demasiada
espuma).
■
Verifique si hay pérdidas de una de las
roscas del tubo de carga. Es difícil ver el
agua pasar a lo largo del tubo, controle si
está húmedo.
■
Controle que el tubo de desagüe esté entero.
■
Verifique que el filtro de desagüe esté
correctamente colocado después de la limpieza.
ESPAÑOL
■ El resultado del lavado no es
satisfactorio:
■
Se ha usado poco detergente o un
detergente inadecuado.
■
Las manchas difíciles no han sido tratadas
con tratamiento preliminar.
■
No se ha elegido la temperatura exacta o el
programa adecuado.
37
Page 19
■ Anomalía■ Causa posible
■
■ El aparato vibra o hace ruido:
Controle que hayan sido quitadas todas las
protecciones que sirven para el transporte.
■
Controle que el aparato no esté apoyado
contra cualquier cosa.
■
Verifique si las patas de sostén apoyan bien
sobre el suelo y si las contratuercas están
atornilladas a fondo.
■
Controle que la ropa esté bien distribuida en
el tambor.
■
Quizás hay poca ropa en el tambor.
■
■ La puerta no se abre:
■ No se ve agua en el aparato:
El programa todavía está en curso.
■
La puerta todavía no se ha desbloqueado.
■
Hay agua en el tambor.
■
Los aparatos, fruto de la tecnología moderna,
trabajan en modo muy económico con
consumo reducido de agua. De todos modos
las prestaciones son excelentes.
Si no se soluciona el problema o no se lo
localiza, diríjase al centro de asistencia después
de haber tomado nota del modelo, del número
de serie y de la fecha de compra del aparato; es
necesario conocer estos datos pues serán
solicitados.
P0042
...
...
..
.
d
o
M
o
N
.
d
ro
P
Mod. ..........
Prod. No. ...........
..
...
..
...
...
.
..
...
...
. .
o
. N
r
e
S
Ser. No. .........
38
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.