LU-VE SHVN, SHVS, SHV 330, SHV 350 Installation And Maintenance Instruction

ISTRUZIONE PER IL MONTAGGIO E LA MANUTENZIONE PER INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION FOR INSTRUCTION POUR LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN POUR MONTAGE UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR
1
ITALIANO
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE.
Gli apparecchi sono stati progettati e costruiti per poter essere incorporati in macchine come definito dalla Direttiva Macchine 89/392 CEE e successivi emendamenti e sono rispondenti alle seguenti norme: – EN 60335-1 (CEI 61-50) Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare. Norme
Generali.
CEI-EN 60335-2-40 Sicurezza degli apparecchi d’uso domestico e similare - parte 2ª. Norme
particolari per le pompe di calore elettriche, per i condizionatori d’aria e per i deumidificatori.
– Direttiva 89/336 CEE e successivi emendamenti. Compatibilità elettromagnetica. – Bassa tensione - Riferimento Direttiva 73/23 CEE. Tuttavia non è ammesso mettere i nostri prodotti in funzione prima che la macchina nella quale essi sono incorporati o della quale essi sono una parte sia stata dichiarata conforme alla legislazio­ne in vigore.
PRECAUZIONI: Messa in guardia contro eventuali rischi d’infortunio o di danneggiamento dei materiali in caso d’inosservanza delle istruzioni.
A) Per le operazioni di movimentazione, installazione e manutenzione, è obbligatorio:
1 - Personale abilitato all’uso dei mezzi di movimentazione (gru, carrello elevatore, etc.). 2 - Uso dei guanti di protezione. 3 - Non sostare sotto il carico sospeso.
B) Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio:
1 - Personale abilitato. 2 - Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto. 3 - L’interruttore del quadro generale d’alimentazione sia lucchettato in posizione di aperto.
C) Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
1 - Personale abilitato. 2 - Assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione). 3 - Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non inve-
stire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
D) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da:
Materiali plastici: polistirolo, ABS, gomma. Materiali metallici: ferro, acciaio inox, rame, alluminio (eventualmente trattati). Per i liquidi refrigeranti seguire le istruzioni dell’installatore dell’impianto.
E) Togliere la pellicola trasparente di protezione dalle parti metalliche verniciate.
FRANCAIS
DECLARATION D’INCORPORATION DU CONSTRUCTEUR.
(Référence: Directive Machine CEE 89/392) et amendements successifs)
Les produits sont conçus et costruits pour pouvoir être incorporés dans les machines comme défi­ni par la directive européenne CEE 89/392 et amendements successifs et conformément aux nor­mes suivantes: – EN 60335-1 (CEI 61-50) Sécurité des appareils électriques d’usage domestique et similaire. Nor-
me générale.
CEI-EN 60335-2-40 Sécurité des appareils d’usage domestique et similaire. Norme particulière
pour les pompes à chaleur électriques pour le conditionnement d’air et les déshumidificateurs.
– Directive 89/336 CE et amendements successifs. Compatibilité électromagnétique. – Basse tension - Référence Directive 73/23 CEE. Toutefois, il n’est pas admis de mettre nos produits en fonctionnement avant que la machine dans laquelle ils sont incorporés ou de laquelle ils sont une partie, ne soit considérée et déclarée confor­me à la législation en vigueur incluant les produits objet de cette déclaration.
PRECAUTIONS: Mise en garde contre d’éventuels risques d’accident ou d’endommagement des appareils en cas de non-observation des instrustions.
A) Pour les opérations de manutention, installation et maintenance, est obligatoire:
1 - L’intervention d’ un opérateur autorisé à l’ usage des appareils de manutention (grue, chariot
élévateur, etc.).
2 - L’utilisation des gants de protection. 3 - De ne pas stationner en dessous d’une charge suspendue.
B) Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire:
1 - L’intervention d’un opérateur autorisé. 2 - De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert. 3 - De s’assurer que l’interrupteur du boîtier général d’alimentation est bloqué par un cadenas
en position ouverte.
C) Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/distributeurs, est obligatoire:
1 - L’intervention d’un opérateur autorisé. 2 - De s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression). 3 - Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine
(éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
D) ELIMINATION: Les produits LU-VE sont composés de:
Matériaux plastiques: Polystyrène, ABS, caoutchouc. Matériaux métalliques: fer, acier inox, cuivre, aluminium (éventuellement traité). Pour les liquides de refroidissement, suivre les instructions de l’installateur de l’appareil.
E) Ôter la pellicule transparente de protection des parties métalliques peintes.
ENGLISH
Manufacturers Declaration of Incorporation.
Reference EC Machine Directive 89/392/EEC and successive modifications.
The products are provided for incorporation in machines as defined in the EC Machine Directive 89/392/EEC and successive modifications according to the following safety standard references: – EN 60335-1 (CEI 61-50) Safety of household and similar electrical appliances. General require-
ments.
CEI-EN 60335-2-40 Safety of household and similar electrical appliances - Part 2: Particular re-
quirements for electrical heat pumps, air-conditioners and dehumidifiers.
– Machine Directive 89/336 CE and successive modifications. Electromagnetic compatibility. – Low tension - Reference Directive 73/23 CEE. However it is not allowed to operate our equipment in advance before the machine incorporating the pro­ducts or making part thereof has been declared conforming to the EC Machine Directive.
PRECAUTIONS: Accidents warning to personal injury or equipment damage due to negligen­ce for complying to instructions.
A) For moving installing and maintenance operations it is mandatory to comply as follows:
1 - Employ authorized personnel only for using moving equipment (cranes, fork elevators, etc.). 2 - Wearing of work gloves. 3 - Never stop below a suspended load.
B) Before to proceed with elestrical wirings it is mandatory to comply as follows:
1 - Authorized personnel only shall be employed. 2 - Make sure the power line circuit is open. 3 - The main switch on the general power panel is open and pad-locked in this setting.
C) Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply
as follows:
1 - Authorized personnel only shall be employed. 2 - Make sure the supply circuit is closed (no pressure). 3 - When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the
equipment (insert a shield if required).
D) DISPOSAL: LU-VE products are made of:
Plastic materials: polyethylene, ABS, rubber. Ferrous materials: iron, stainless steel, copper, aluminium (possibly processed). Refrigerants liquids: follow the instructions relevant to the equipment installation.
E) Remove the transparent protection film from varnished metallic parts.
DEUTSCH
Hersteller-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinie Maschinen 89/392/EWG und nachfolgende Ergänzungen. Die Produkte sind entwickelt, konstruiert und gefertigt in Überreistimmung mit der
EG-Richtlinie 89/392/EGW und nachtfolgende Ergänzungen und entsprechen folgenden harmoni­sierten Normen: – EN 60335-1 (CEI 61-50) Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zweche Teil 1: Allgemeine Anforderungen.
CEI-EN 60335-2-40 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zweche.
Teil 2: Besondere Anforderungen für Elektrische Wärmepumpen, Klimageräte und Entfeuch­tungsgeräte.
– EG-Richtlinie 89/336 und nachfolgende Ergänzungen. Elektromagnetische Kompatibilität. – Niederispannung - Richtlinie 73/23 CEE. Die Inbetriebnahme dieser Maschine ist so lange untersagt, bis sichergestellt ist, daß die Anlage, in die sie eingebaut wurde oder von welcher sie ein Teil ist, den Bestimmungen der EG Richtlinie Ma­schinen entspricht.
VORSICHTSMASSNAHMEN: Warnung vor Unfall- oder Materialschadensgefahren bei Vorletzung der Vorschriften. A) Für den Innerbetrieblichen Transport, die Installation und die Wartung müssen
folgende Vorschriften eingehalten werden:
1 - Das Personal muß für die Bedienung von innerbetrieblichen Transporteinrichtungen (Krane, Hubkarren usw.) befähigt sein.
2 - Gebrauch von Schutzhandschuhen. 3 - Kein Aufenthalt von Personen unter hängenden Lasten.
B) Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften eingehalten werden:
1 - Fachkundiges Personal. 2 - Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist. 3 - Der Schalter am Hauptstromversorgungs-Schaltschrank muß mit einem Schloß versehen und
geöffnet sein.
C) Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften eingehalten
werden:
1 - Fachkundiges Personal. 2 - Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck). 3 - Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell
mit einem Schutz versehen).
D) ENTSORGUNG: Die LU-VE-Produkte bestehen aus:
Plastmaterialien: Polystyrol, ABS, Gummi. Metallmaterialien: Eisen, rostfreier Stahl, Kupfer, Aluminium (eventuell behandelt).
Bezüglich der Kühlflüssigkeiten sind die Vorschriften des Anlageninstallateurs zu beachten.
E) Die transparente Plastfolie von den lackierten Metallteilen entfernen.
LU-VE CONTARDO FRANCE: CARI S.a.r.l.
69321 LYON Cedex 05 4, quai des Etroits Tel. +33 4 72779868 - Fax +33 4 72779867 E-mail: luve-contardo@wanadoo.fr
LU-VE CONTARDO DEUTSCHLAND GmbH
70597 STUTTGART Bruno - Jacoby - Weg, 10 Tel. +49 711 727211.0 Fax +49 711 727211.29 E-mail: zentrale@luve.de
LU-VE CONTARDO IBERICA S.L.
28043 MADRID - ESPAÑA C/Ulises, 102 - 4aPlanta Tel. +34 91 7216310 - Fax +34 91 7219192 E-mal: luveib@retemail.es
LU-VE CONTARDO UK-EIRE OFFICE
FAREHAM HAMPSHIRE PO157YU P.O. BOX 3 Tel. +44 1 489881503 Fax +44 1 489881504 E-mail: luveuk@btclick.com
LU-VE PACIFIC PTY. LTD.
3074 AUSTRALIA THOMASTOWN - VICTORIA 84 Northgate Drive Tel. +61 3 94641433 ­Fax +61 3 94640860 E-mail: sales@luve.com.au
Branches Headquarters
LU-VE S.p.A. 21040 UBOLDO VA ITALIA
Via Caduti della Liberazione, 53 Tel. +39 02 96716.1 Fax +39 02 96780560 http://www.luve.it E-mail: sales@luve.it
SHV Ø 330
Tutte le gamme dei condensatori sono certificati EUROVENT.
Dati certificati:
- Potenze (ENV327)
- Portate d’aria
- Assorbimento motori
- Superfici esterne
- Livelli di potenza sonora (ISO 3774)
All rangers of air cooled condensers are EUROVENT certified.
Certified data:
- Capacities (ENV327)
- Air quantities
- Motor power consumption
- External surfaces
- Sound power levels (ISO 3744)
Toutes les gammes de condenseurs à aire sont certifiées EUROVENT.
Données certifiées:
- Puissances (ENV327)
- D’ebits d’air
- Puissances absorbées moteurs
- Surfaces externes
- Niveax de puissance acustique (ISO 3744)
Alle Reihen der luftgekühlten Verflüssiger sind EUROVENT zertifiziert.
Zietifizierte Daten:
- Leistugen (ENV327)
- Luftdurchsätze
- Motorleistung Aufnahmen
- Außere Flächen
- Schalleistungspegel (ISO 3744)
CERTIFY-ALL
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
Assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply as follows:
Make sure the supply circuit is closed (no pressure).
When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the equipment (insert a shield of required).
Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/distributeurs, est obligatoire:
De s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression).
Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la ma­chine (éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften eingehalten werden:
Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell mit einem Schutz versehen).
2
NO-NO-NON-NEIN
SI-YES-OUI-JA
Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
Do not adapt headers position to the suction line.
Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
Sammlerposition nicht an Leitung anpassen.
Installazione orizzontale / Horizontal installation / Installation horizontale / Aufstellung horizontal
Installazione verticale / Vertical installation / Installation verticale / Aufstellung vertikal
475
920
475
604
920
1057
460
180
10
Ø 10,5
180
305
475
604
920
1057
350
475
920
12 x 18
350
600
500
ATTACCHI / CONNECTIONS / RACCORDS / ANSCHLÜSSE
Posizione per il trasporto Shipping position Position pour le transport Transportposition
Posizionedi Installazione Installation position Position pour l’installation Installationsposition
33
GUIDA DISTANZE – DISTANCES GUIDE – GUIDE DISTANCES – ENTFERNUNGEN ANLEITUNG
Installazione orizzontale / Horizontal installation / Installation horizontale / Aufstellung horizontal
(H)
Installazione verticale / Vertical installation / Installation verticale / Aufstellung vertikal
(V)
SHV Ø 330
B
A
A
0,5 xY
0,5
xY
H
Y = A x B
0,4 x Y
0,6
xYx C
0,6
xYx C
0,4 x Y
0,5 xY
0,5 xYx D
0,8 xYx C
0,8
xYx C
0 0,5 1 1,5 2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0
1
1,2
1,4
1,6
1,8
2
H (m)
C
D
A
A
0,6 x A
0,6
x A
1,1x A
A
Code 230079537/E
ELETTROVENTILATORI / FAN MOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN
Si raccomanda dopo un periodo di fermo di 4 settimane un esercizio di 3-5 ore.
It is recommended a 3-5 hourly run period at 4 weekly intervals.
On reccomande de faire fonctionner le moteur durant 3-5 heures toutel les 4
semaines.
Innerhalb von 4 Wochen Ventilatorstillstand ist ein Probelauf von 3-5 Stunden
vorzusehen.
SHVN - SHVS
SHV
330
SHVS
3/6 - 4/1 - 4/5 - 4/8 - 5/2 7/1 - 8/2 - 8/9 - 9/6 - 9/8
1 2
N. Motori Motors Moteurs Motoren
Motore-Motor Mod. Moteur-Motor
*
Type
V 330 C.I. 4P/S V 330 C.I. 6P/S
1~ 230V 50-60Hz
135 W 65 W
I 0,60 A 0,30 A
230 V 50Hz
I
A
1,55 A 0,5 A
190 W 85 W
I 0,85 A 0,36 A
230 V 60Hz
I
A
1,60 A 0,5 A
IA= Corrente di spunto / Starting current / Courante de démarrage / Anlaufstrom
*
Motori protetti termicamente TK/ Overload protected motors TK/ Moteurs avec protection thermique TK/ Motoren mit überlastungsschutz T
K
Assorbimento motore x 1
Motor power consump. x 1
Puissance moteur x 1
Motorleistung x 1
1=BLU BLUE
BLEU BLAU
2=MARRONE BROWN
MARRON BRAIN
3=NERO BLACK
NOIR SCHWARZ
4=VERDE-GIALLO GREEN-YELLOW
VERT-JAUNE GRÜN-GELB
SC = REGOLATORE REGOLATOR
REGULATEUR DREHZAHL-REGLER
4
Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio:
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
Avant de procéder aux raccordements électriques, est obli­gatoire:
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply as follows:
Make sure the power line circuit is open.
Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vor­schriften eingehalten werden:
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
LAVAGGIO / CLEANING / NETTOYAGE / REININGUNG AVVERTENZE / WARNINGS / ATTENTION / WARNUNG
SHVN
4/2 - 5/4 - 5/8 - 6/4 - 6/5 - 7/0 8/7 - 10/4 - 11/4 - 12/8 - 13/1 - 13/9
11/01
C
M
12
3
4
C
M
12
3
4
PE
N2 L2
PE N1 L1
SC
PE N L
1 - 230 V 50-60
1
3
2
4
PE
IN
C
M
12
3
4
C
M
12
3
4
PE
NL
1 ~ 230 V 50-60
ISTRUZIONE PER IL MONTAGGIO E LA MANUTENZIONE PER INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION FOR INSTRUCTION POUR LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN POUR MONTAGE UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR
1
ITALIANO
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE.
Gli apparecchi sono stati progettati e costruiti per poter essere incorporati in macchine come definito dalla Direttiva Macchine 89/392 CEE e successivi emendamenti e sono rispondenti alle seguenti norme: – EN 60335-1 (CEI 61-50) Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare. Norme
Generali.
CEI-EN 60335-2-40 Sicurezza degli apparecchi d’uso domestico e similare - parte 2ª. Norme
particolari per le pompe di calore elettriche, per i condizionatori d’aria e per i deumidificatori.
– Direttiva 89/336 CEE e successivi emendamenti. Compatibilità elettromagnetica. – Bassa tensione - Riferimento Direttiva 73/23 CEE. Tuttavia non è ammesso mettere i nostri prodotti in funzione prima che la macchina nella quale essi sono incorporati o della quale essi sono una parte sia stata dichiarata conforme alla legislazio­ne in vigore.
PRECAUZIONI: Messa in guardia contro eventuali rischi d’infortunio o di danneggiamento dei materiali in caso d’inosservanza delle istruzioni.
A) Per le operazioni di movimentazione, installazione e manutenzione, è obbligatorio:
1 - Personale abilitato all’uso dei mezzi di movimentazione (gru, carrello elevatore, etc.). 2 - Uso dei guanti di protezione. 3 - Non sostare sotto il carico sospeso.
B) Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio:
1 - Personale abilitato. 2 - Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto. 3 - L’interruttore del quadro generale d’alimentazione sia lucchettato in posizione di aperto.
C) Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
1 - Personale abilitato. 2 - Assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione). 3 - Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non inve-
stire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
D) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da:
Materiali plastici: polistirolo, ABS, gomma. Materiali metallici: ferro, acciaio inox, rame, alluminio (eventualmente trattati). Per i liquidi refrigeranti seguire le istruzioni dell’installatore dell’impianto.
E) Togliere la pellicola trasparente di protezione dalle parti metalliche verniciate.
FRANCAIS
DECLARATION D’INCORPORATION DU CONSTRUCTEUR.
(Référence: Directive Machine CEE 89/392) et amendements successifs)
Les produits sont conçus et costruits pour pouvoir être incorporés dans les machines comme défi­ni par la directive européenne CEE 89/392 et amendements successifs et conformément aux nor­mes suivantes: – EN 60335-1 (CEI 61-50) Sécurité des appareils électriques d’usage domestique et similaire. Nor-
me générale.
CEI-EN 60335-2-40 Sécurité des appareils d’usage domestique et similaire. Norme particulière
pour les pompes à chaleur électriques pour le conditionnement d’air et les déshumidificateurs.
– Directive 89/336 CE et amendements successifs. Compatibilité électromagnétique. – Basse tension - Référence Directive 73/23 CEE. Toutefois, il n’est pas admis de mettre nos produits en fonctionnement avant que la machine dans laquelle ils sont incorporés ou de laquelle ils sont une partie, ne soit considérée et déclarée confor­me à la législation en vigueur incluant les produits objet de cette déclaration.
PRECAUTIONS: Mise en garde contre d’éventuels risques d’accident ou d’endommagement des appareils en cas de non-observation des instrustions.
A) Pour les opérations de manutention, installation et maintenance, est obligatoire:
1 - L’intervention d’ un opérateur autorisé à l’ usage des appareils de manutention (grue, chariot
élévateur, etc.).
2 - L’utilisation des gants de protection. 3 - De ne pas stationner en dessous d’une charge suspendue.
B) Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire:
1 - L’intervention d’un opérateur autorisé. 2 - De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert. 3 - De s’assurer que l’interrupteur du boîtier général d’alimentation est bloqué par un cadenas
en position ouverte.
C) Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/distributeurs, est obligatoire:
1 - L’intervention d’un opérateur autorisé. 2 - De s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression). 3 - Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine
(éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
D) ELIMINATION: Les produits LU-VE sont composés de:
Matériaux plastiques: Polystyrène, ABS, caoutchouc. Matériaux métalliques: fer, acier inox, cuivre, aluminium (éventuellement traité). Pour les liquides de refroidissement, suivre les instructions de l’installateur de l’appareil.
E) Ôter la pellicule transparente de protection des parties métalliques peintes.
ENGLISH
Manufacturers Declaration of Incorporation.
Reference EC Machine Directive 89/392/EEC and successive modifications.
The products are provided for incorporation in machines as defined in the EC Machine Directive 89/392/EEC and successive modifications according to the following safety standard references: – EN 60335-1 (CEI 61-50) Safety of household and similar electrical appliances. General require-
ments.
CEI-EN 60335-2-40 Safety of household and similar electrical appliances - Part 2: Particular re-
quirements for electrical heat pumps, air-conditioners and dehumidifiers.
– Machine Directive 89/336 CE and successive modifications. Electromagnetic compatibility. – Low tension - Reference Directive 73/23 CEE. However it is not allowed to operate our equipment in advance before the machine incorporating the pro­ducts or making part thereof has been declared conforming to the EC Machine Directive.
PRECAUTIONS: Accidents warning to personal injury or equipment damage due to negligen­ce for complying to instructions.
A) For moving installing and maintenance operations it is mandatory to comply as follows:
1 - Employ authorized personnel only for using moving equipment (cranes, fork elevators, etc.). 2 - Wearing of work gloves. 3 - Never stop below a suspended load.
B) Before to proceed with elestrical wirings it is mandatory to comply as follows:
1 - Authorized personnel only shall be employed. 2 - Make sure the power line circuit is open. 3 - The main switch on the general power panel is open and pad-locked in this setting.
C) Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply
as follows:
1 - Authorized personnel only shall be employed. 2 - Make sure the supply circuit is closed (no pressure). 3 - When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the
equipment (insert a shield if required).
D) DISPOSAL: LU-VE products are made of:
Plastic materials: polyethylene, ABS, rubber. Ferrous materials: iron, stainless steel, copper, aluminium (possibly processed). Refrigerants liquids: follow the instructions relevant to the equipment installation.
E) Remove the transparent protection film from varnished metallic parts.
DEUTSCH
Hersteller-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinie Maschinen 89/392/EWG und nachfolgende Ergänzungen. Die Produkte sind entwickelt, konstruiert und gefertigt in Überreistimmung mit der
EG-Richtlinie 89/392/EGW und nachtfolgende Ergänzungen und entsprechen folgenden harmoni­sierten Normen: – EN 60335-1 (CEI 61-50) Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zweche Teil 1: Allgemeine Anforderungen.
CEI-EN 60335-2-40 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zweche.
Teil 2: Besondere Anforderungen für Elektrische Wärmepumpen, Klimageräte und Entfeuch­tungsgeräte.
– EG-Richtlinie 89/336 und nachfolgende Ergänzungen. Elektromagnetische Kompatibilität. – Niederispannung - Richtlinie 73/23 CEE. Die Inbetriebnahme dieser Maschine ist so lange untersagt, bis sichergestellt ist, daß die Anlage, in die sie eingebaut wurde oder von welcher sie ein Teil ist, den Bestimmungen der EG Richtlinie Ma­schinen entspricht.
VORSICHTSMASSNAHMEN: Warnung vor Unfall- oder Materialschadensgefahren bei Vorletzung der Vorschriften. A) Für den Innerbetrieblichen Transport, die Installation und die Wartung müssen
folgende Vorschriften eingehalten werden:
1 - Das Personal muß für die Bedienung von innerbetrieblichen Transporteinrichtungen (Krane, Hubkarren usw.) befähigt sein.
2 - Gebrauch von Schutzhandschuhen. 3 - Kein Aufenthalt von Personen unter hängenden Lasten.
B) Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften eingehalten werden:
1 - Fachkundiges Personal. 2 - Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist. 3 - Der Schalter am Hauptstromversorgungs-Schaltschrank muß mit einem Schloß versehen und
geöffnet sein.
C) Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften eingehalten
werden:
1 - Fachkundiges Personal. 2 - Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck). 3 - Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell
mit einem Schutz versehen).
D) ENTSORGUNG: Die LU-VE-Produkte bestehen aus:
Plastmaterialien: Polystyrol, ABS, Gummi. Metallmaterialien: Eisen, rostfreier Stahl, Kupfer, Aluminium (eventuell behandelt).
Bezüglich der Kühlflüssigkeiten sind die Vorschriften des Anlageninstallateurs zu beachten.
E) Die transparente Plastfolie von den lackierten Metallteilen entfernen.
LU-VE CONTARDO FRANCE: CARI S.a.r.l.
69321 LYON Cedex 05 4, quai des Etroits Tel. +33 4 72779868 - Fax +33 4 72779867 E-mail: luve-contardo@wanadoo.fr
LU-VE CONTARDO DEUTSCHLAND GmbH
70597 STUTTGART Bruno - Jacoby - Weg, 10 Tel. +49 711 727211.0 Fax +49 711 727211.29 E-mail: zentrale@luve.de
LU-VE CONTARDO IBERICA S.L.
28043 MADRID - ESPAÑA C/Ulises, 102 - 4aPlanta Tel. +34 91 7216310 - Fax +34 91 7219192 E-mal: luveib@retemail.es
LU-VE CONTARDO UK-EIRE OFFICE
FAREHAM HAMPSHIRE PO157YU P.O. BOX 3 Tel. +44 1 489881503 Fax +44 1 489881504 E-mail: luveuk@btclick.com
LU-VE PACIFIC PTY. LTD.
3074 AUSTRALIA THOMASTOWN - VICTORIA 84 Northgate Drive Tel. +61 3 94641433 ­Fax +61 3 94640860 E-mail: sales@luve.com.au
Branches Headquarters
LU-VE S.p.A. 21040 UBOLDO VA ITALIA
Via Caduti della Liberazione, 53 Tel. +39 02 96716.1 Fax +39 02 96780560 http://www.luve.it E-mail: sales@luve.it
SHV Ø 350
Tutte le gamme dei condensatori sono certificati EUROVENT.
Dati certificati:
- Potenze (ENV327)
- Portate d’aria
- Assorbimento motori
- Superfici esterne
- Livelli di potenza sonora (ISO 3774)
All rangers of air cooled condensers are EUROVENT certified.
Certified data:
- Capacities (ENV327)
- Air quantities
- Motor power consumption
- External surfaces
- Sound power levels (ISO 3744)
Toutes les gammes de condenseurs à aire sont certifiées EUROVENT.
Données certifiées:
- Puissances (ENV327)
- D’ebits d’air
- Puissances absorbées moteurs
- Surfaces externes
- Niveax de puissance acustique (ISO 3744)
Alle Reihen der luftgekühlten Verflüssiger sind EUROVENT zertifiziert.
Zietifizierte Daten:
- Leistugen (ENV327)
- Luftdurchsätze
- Motorleistung Aufnahmen
- Außere Flächen
- Schalleistungspegel (ISO 3744)
CERTIFY-ALL
Posizione per il trasporto Shipping position Position pour le transport Transportposition
Posizionedi Installazione Installation position Position pour l’installation Installationsposition
350 mm x nº
12 3 4 4 6 8
A mm 723 1294 1853 2408 1298 1853 2408 B mm 585 1140 1695 2250 1140 1695 2250
Installazione verticale / Vertical installation / Installation verticale / Aufstellung vertikal
2
SHV Ø 350 (V)
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
Assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply as follows:
Make sure the supply circuit is closed (no pressure).
When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the equipment (insert a shield of required).
Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/distributeurs, est obligatoire:
De s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression).
Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine (éven­tuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften eingehalten werden:
Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell mit einem Schutz versehen).
ATTACCHI / CONNECTIONS / RACCORDS / ANSCHLÜSSE
NO-NO-NON-NEIN
SI-YES-OUI-JA
Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
Do not adapt headers position to the suction line.
Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
Sammlerposition nicht an Leitung anpassen.
350 mm x nº
12 3 4 4 6 8
A mm 723 1294 1853 2408 1298 1853 2408 B mm 585 1140 1695 2250 1140 1695 2250
Installazione orizzontale / Horizontal installation / Installation horizontale / Aufstellung horizontal
SHV Ø 350 (H)
400
600
450
763 x SHVN
752 x SHVS
B
A
500
863 x SHVN
852 x SHVS
B
A
1150
1000
B
12 x 18
380
B
12x18
1130
363 x SHVN
352 x SHVS
A
B
560
10
Ø 10,5
B
230
363 x SHVN
352 x SHVS
B
A
3
GUIDA DISTANZE – DISTANCES GUIDE – GUIDE DISTANCES – ENTFERNUNGEN ANLEITUNG
Installazione orizzontale / Horizontal installation / Installation horizontale / Aufstellung horizontal
(H)
SHV Ø 350
0 0,5 1 1,5 2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0
1
1,2
1,4
1,6
1,8
2
H (m)
C
D
Y = A x B
H
A
B
A
B
A
A
0,4 x Y
0,6
xYx C
0,6
xYx C
0,4 x Y
0,5 xY
0,8
xYx C
0,8
xYx C
0,5
xYx D
0,5 xY
0,5 xY
A
A
A
0,6 x A
0,6
x A
A
1,1x A
Installazione verticale / Vertical installation / Installation verticale / Aufstellung vertikal
(V)
ELETTROVENTILATORI / FAN MOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN
Si raccomanda dopo un periodo di fermo di 4 settimane un esercizio di 3-5 ore.
It is recommended a 3-5 hourly run period at 4 weekly intervals.
On reccomande de faire fonctionner le moteur durant 3-5 heures toutel les 4
semaines.
Innerhalb von 4 Wochen Ventilatorstillstand ist ein Probelauf von 3-5 Stunden
vorzusehen.
SHV
350
SHVN SHVS
6/3 - 7/7 - 8/3 - 9/4 - 9/5 - 10/2 12/9 - 15/5 - 16/5 - 19/0 - 19/1 - 20/4 23/2 - 24/7 - 28/5 - 28/6 - 30/6 33/0 - 38/0 - 38/2 - 40/8 33/1 - 38/1 - 38/3 - 40/9 46/5 - 49/5 - 57/0 - 57/1 - 61/2 66/0 - 76/0 - 76/1 - 81-6
5/1 - 6/0 - 6/2 - 6/7 - 6/8 10/3 - 12/0 - 12/5 - 13/5 - 13/7 15/3 - 18/7 - 18/0 - 20/5 - 20/2 25/0 - 27/0 - 27/4 25/1 - 27/1 - 27/5 30/7 - 36/0 - 37/5 - 40/5 - 41/1 48/1 - 50/0 - 54/0 - 54/8
1 2 3 4 4 6 8
N. Motori Motors Moteurs Motoren
Motore-Motor Mod. Moteur-Motor
*
Type
V 350 / C.I. 4P V 350 / C.I. 6P
1~230 V 50-60 Hz
180 W 70 W
I 0,85 A 0,33 A
230 V
I
A
2,30 A 0,55 A
50 Hz
285 W 96 W
I 1,25 A 0,42 A
230 V
I
A
2,10 A 0,50 A
60 Hz
IA= Corrente di spunto / Starting current / Courante de démarrage / Anlaufstrom
*
Motori protetti termicamente TK/ Overload protected motors TK/ Moteurs avec protection thermique TK/ Motoren mit überlastungsschutz T
K
Assorbimento motore x 1
Motor power consump. x 1
Puissance moteur x 1
Motorleistung x 1
1=BLU BLUE
BLEU BLAU
2=NERO BLACK
NOIR SCHWARZ
3=MARRONE BROWN
MARRON BRAIN
4=VERDE-GIALLOGREEN-YELLOW
VERT-JAUNE GRÜN-GELB
SC = REGOLATORE REGOLATOR
REGULATEUR DREHZAHL-REGLER
SHVN SHVS
4
Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio:
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
Avant de procéder aux raccordements électriques, est obliga­toire:
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply as follows:
Make sure the power line circuit is open.
Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif­ten eingehalten werden:
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
LAVAGGIO / CLEANING / NETTOYAGE / REININGUNG AVVERTENZE / WARNINGS / ATTENTION / WARNUNG
Code 230079641/C 11/01
C
M
12
3
4
C
M
12
3
4
PE
N2 L2
PE N1 L1
SC
PE N L
1 - 230 V 50-60
1
3
2
4
PE
IN
C
M
12
3
4
C
M
12
3
4
PE
NL
1 ~ 230 V 50-60
Loading...