Lupine Wilma, Wilma 6, Wilma 9, Wilma 12, Wilma X6 Owner's Manual

...
Page 1
1
www.lupine.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / OWNERS MANUAL Wilma
Wilma Lampenkopf/Head Unit Wilma 6/9/12 Wilma X6/X9/X12
Page 2
2 Wilma 3Wilma
Deutsch
1
Erst lesen, dann leuchten!
Inhaltsverzeichnis/Index
Scheinwerfer und Lader sind im Lieferzustand sofort einsetzbar, Sie müssen aber den Akku vor dem
ersten Einsatz laden.  Siehe Anleitung Ladegerät
Sicherheitshinweise:
Dieser Scheinwerfer könnte jederzeit ausfallen. Deshalb ist es hilfreich, immer eine kleine Notlampe bereitzuhalten.
Wärmeentwicklung:
Unsere Wilma ist keine Taschenlampe. Das Gehäuse kann heiß werden, achten Sie deshalb immer auf ausreichenden Abstand zu brennbaren Materialien. Der ruhende Betrieb (also ohne Kühlung durch z. B. Fahrtwind) ist jederzeit möglich, er schadet dem Scheinwerfer nicht.
Achtung! Beim Betrieb im Stillstand wird das Licht nach einigen Minuten gedrosselt. Dies ist normal und reduziert die Temperatur der Lampe. Der dauerhafte Betrieb mit 28 W ist nur bei Luftbewegung möglich!
Warnung! Niemals absichtlich den Lichtstrahl in die eigenen oder in die Augen anderer Personen richten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trit, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf aus dem Lichtstrahl zu bewegen. Es dürfen keine optisch stark bündelnden Instrumente zur Betrachtung des Lichtstrahls verwendet werden.
Bei gewerblicher Nutzung oder bei Nutzung im Bereich der öentlichen Hand ist der Be­nutzer entsprechend der Unfallverhütungsvorschrift für Laserstrahlung zu unterweisen.
Allgemeines:
Erst lesen, dann leuchten! 3 Montage 4– 8 Bedienung 9–13 Leuchtstufen anpassen 14–15 Micro Charger 16 Ladegerät Wiesel 17 Spezialfunktionen 19-21 Pflege & Lagerung 22 Fehlerbehebung 23 Technische Daten 24 Letzte Hinweise 25
Deutsch
Wasserdicht?
Alle Komponenten der Wilma sind wasserfest und können selbstverständlich auch unter den widrigsten Umständen eingesetzt werden. Die Lampe erfüllt die IP Schutzklasse 68, ist jedoch keine Taucherlampe und für die Benutzung unter Wasser NICHT geeignet.
Read this manual before using 27 Mounting 28–32 Operation 33–37 Customizing brightness levels 38–41 Micro Charger 42 Charger Wiesel 43 Special Functions 42-45 Product care and storage 46 Troubleshooting 47 Technical data 48 Miscellaneous 49
English
Page 3
4 Wilma 5Wilma
Deutsch
Montage
2 2
Der Lupine-Helmhalter kann an nahezu allen Helmen mit Lüftungsschlitzen befestigt werden. Die Montage ist sehr einfach, betrachten Sie hierzu die Abbildungen und die Begleittexte auf den folgenden Seiten.
Ziehen Sie die beiden Bänder durch die am günstigsten liegenden Lüftungsschlitze. Etwas Ausprobieren hilft, hier die beste Position zu nden.
Tipp: Fast alle Lüftungsschlitze verlaufen schräg nach vorn. Deshalb ist es günstig, den Halter so weit unten am Rand wie möglich zu befestigen, so kann der Halter nicht nachrutschen. Fädeln Sie die beiden Bänder wie auf
der Abbildung durch den Halter. Im Neuzustand sind die Bänder etwas mühsam durch den Schlitz zu fädeln, das ist normal und gibt sich mit häugerer Benutzung.
Spannen Sie nun die beiden Bänder möglichst kräftig (so dass der Halter mittig sitzt) und drücken das obere Klettband anschließend auf das untere Band. Danach können Sie die überstehenden Enden auf dem Klettband nach innen weiter verlegen, so bleiben keine hässlichen Ohren stehen. Rütteln Sie nun etwas am Halter, um den festen Sitz zu überprüfen.
Tipp: Die beiden Bänder sind im Regelfall zu lang. Kürzen Sie die Bänder jedoch
erst, nachdem Sie den Halter komplett montiert und demontiert haben, denn:
Abgeschnitten ist abgeschnitten!
1
2
Helmhalter:
Uni-Fit-Halter:
Mit dem exiblen Gummiring kann die Lampe schnell und einfach an allen dünneren Stangen bzw. passend geformten Gegenständen montiert werden. Genauso ist eine Befestigung ohne weiteres Zubehör an den Helmhaltern bzw. den Stirn­bändern von Lupine möglich.
Die Stangenmontage wird auch in einem Video im Supportbereich auf unserer Homepage gezeigt!
Bitte beachten Sie, dass für besonders dicke Stangen der beiliegende größere O-Ring verwendet werden sollte.
Hinweis: Im Lieferzustand ist der Ring für
normale Stangen am Halter montiert. Um die Lampe an oversized Stangen befestigen zu können, schrauben Sie daher den Halter ab und tauschen Sie den O-Ring gegen die größere Variante aus.
Lampe seitlich justieren:
Zur Anpassung an Freeride- oder Downhill­Zeltstangen kann der Halter am Lampen­gehäuse um jeweils 4° seitlich gedreht werden. Lockern Sie dazu immer die Schraube des Halters.
4 ° 4 °
Page 4
6 Wilma 7Wilma
Deutsch
Montage
2 2
Die Montage der Lampe am Helmhalter funktioniert nach dem selben Prinzip wie die
Stangenbefestigung. Der Gummiring des Uni-
Fit-Halters xiert die Lampe am Helmhalter.
Die Helmmontage wird auch in einem Video im Supportbereich auf unserer Homepage gezeigt!
Auch die Montage der Lampe am Stirnband funktioniert nach demselben
Prinzip wie die Stangenbefestigung.
Der Gummiring des Uni-Fit-Halters xiert die Lampe am Stirnband.
Stirnlampe:
Stirnband HD
Unser „Heavy Duty“ Stirnband: für den sportlichen Einsatz in dunklen Wäldern wie z. B. bei Nachtorientierungsläufen. siehe: www.lupine.de (Artikel Nr. 188)
1 2
3
Page 5
8 Wilma 9Wilma
Deutsch
1 2
2 3
Montage
Je nach Rohrumfang ist zur Montage entweder das kurze oder das lange Klettband geeignet. Das Klettband so um das Rohr legen, dass die Antirutschbeschichtung auf der Innenseite für zusätzlichen Halt sorgt.
Die Akku-Montage am Rahmen wird auch in einem Video im Supportbereich auf unserer Homepage gezeigt!
Hardcase-Akkus :
Bedienung
Akustisch:
Zum Ablesen der Kapazität genügt ein kurzer Druck auf das Tastfeld. Zunächst erfolgt ein akustisches Signal, welches bei der Verwendung am Helm- oder Stirnband eine schnelle, in 20-%-Stufen genaue Überprüfung der Restkapazität ermöglicht.
Kapazitätsanzeige
Rücklicht-Funktion
Zum Aktivieren des Rücklichts den Taster 2 Mal kurz hintereinander drücken. Im Anschluss leuchten alle 5 LEDs dauerhaft. Zum Ausschalten des Rücklichts den Taster erneut drücken.
Lauflicht-Funktion
Durch 3 kurze Tastenklicks wird ein Lauicht aktiviert, bei dem durchlaufend jeweils eine LED abwechselnd leuchtet. Zum Ausschalten den Taster erneut drücken.
Hinweis: Die K apazitätsanzeige erlischt nach wenigen Sekunden wieder von
alleine. Ist dies nicht der Fall, wurde eventuell das Rücklicht aktiviert und die 5 roten LEDs bedeuten keineswegs, dass der Akku noch komplett geladen ist.
Beispiel: 3 LEDs (20%, 40 %, 60%) leuchten
1 LED (80 %) blinkt
Optisch:
Die optische LED-Anzeige erfolgt durch 5 rote Kontroll-LEDs. Die LEDs kennen dabei zwei Betriebszustände: blinkend und dauerhaft leuchtend. Dabei gilt: eine dauerhaft leuchtende LED steht für einen
20-%-Schritt, eine blinkende LED für einen 10-%-Schritt.
5 x = 100% 4 x = 80% 3 x = 60% 2 x = 40% 1 x = 20%
= 70% Restk apazität
*nur in Österreich und der Schweiz
Page 6
10 Wilma 11Wilma
Deutsch
Bedienung
3 3
Nach dem Anstecken des Scheinwerfers an den Akku durchläuft die Software einen Selbsttest, bei dem alle 5 Status-LEDs und die Lampe einmal kurz aueuchten. Anschließend wird die Akku-Spannung über die blaue und grüne LED angezeigt. Dies geschieht wie folgt:
Zuerst blinkt die blaue LED 1-mal pro Volt, dann blinkt die grüne LED 1-mal pro 1/10 Volt.
Für eine erneute Abfrage der Akku-Spannung muss der Scheinwerfer vom Akku getrennt und wieder verbunden werden.
Anhaltspunkte hierzu:
Über 7.9 V ist voll. Zwischen 7.1 und 7.8 V: Akku nachladen, oder der Akku ist schon älter. Zwischen 6.5 und 7 V: nicht einsatzbereit.
Hinweis: Diese Anzeige können Sie jederzeit durch das Anschalten
der Lampe unterbrechen. Sie müssen also nicht die gesamte Anzeige abwarten, bevor Ihre Lampe einsatzbereit ist.
Das Power Control System (PCS) misst die Spannung unter Last, deshalb sind Messungen mit einem Voltmeter nicht vergleichbar.
Die Akku-Ladestatus werden auch in einem Video im Supportbereich auf unserer Homepage gezeigt!
Beispiel: Die blaue LED blinkt 7-mal und die grüne LED anschließend
5-mal = die gemessene Spannung unter Last liegt bei 7.5 V.
Diese Anzeige hilft, den tatsächlichen Zustand des Akkus vor dem Einsatz abzuwägen.
Initialisierung & Spannungsanzeige:
Wenn Sie 3 Sekunden lang den Schalter gedrückt halten, blitzt die Lampe auf. Lassen Sie jetzt den Schalter los. Solange Sie den Taster nicht wieder drücken, wird der Scheinwerfer bis zur Erschöpfung des Akkus das internationale SOS-
Notfallsignal blinken. Durch erneuten Tastendruck schalten Sie die SOS-Funktion
wieder aus und können die Lampe wie gewohnt verwenden.
Hinweis: Das SOS-Zeichen ist ein Notsignal! Verwenden Sie es entsprechend
umsichtig und nur in wirklichen Notfällen. Durch die hohe Lichtleistung des Scheinwerfers ist dieses Signal kilometerweit sichtbar, die Betriebszeit liegt bei vielen Stunden. Die missbräuchliche Verwendung ist strafbar!
Durch anhaltenden Tastendruck (länger als 2 Sekunden) schalten Sie die Lampe aus.
Einschalten/Umschalten:
Ausschalten:
SOS-Funktion:
Durch den ersten Tastendruck startet der Scheinwerfer und zwei blaue LEDs leuchten für die 14 W Stufe. Zum Wechsel zwischen den einzelnen Leuchtstufen ist ein kurzer Tastendruck notwendig. Die genaue Bedeutung der LED Anzeige wird anschaulich auf S. 14–15 dargestellt, dort wird auch erklärt wie man den werksseitigen 3-Stufen Modus verändern kann.
Abhängig von der Außentemperatur wird die Maximalleistung nur bei entsprechen­dem Fahrtwind realisiert. Ohne Kühlung wird die Leistung stufenlos reduziert, um eine Überhitzung der LEDs und der Elektronik zu vermeiden. Die Reduzierung wird durch die Status-LEDs angezeigt und so leuchten z. B. bei langsamer Fahrt nach gewisser Zeit nur noch 4 der 5 blauen LEDs.
Tatsächliche Leistung:
Page 7
12 Wilma 13Wilma
Deutsch
Bedienung
3 3
Entnommene Kapazität aus dem Akku:
Beispiel: Wenn die blaue LED 4-mal blinkt und anschließend die grüne LED 6-mal
blinkt, wurden 4.6 Ah aus dem Akku entnommen.
Warnung! Wenn der Akku leer ist (alle 5 roten LEDs blinken abwechselnd bei rotem Backlight),
wird der Scheinwerfer nach mehrmaligem Blinken abgeschaltet. Sofort anhalten!
Zuerst blinkt die blaue LED 1-mal pro Ah, dann blinkt die grüne LED 1-mal pro 1/10 Ah.
Hinweis: Die nach dem Aueuchten des grünen oder roten Backlights noch zur Verfügung
stehenden Leuchtzeit ist von der Gesamtkapazität, der Temperatur, dem Alter des Akkus und dem gewählten Programm abhängig. Da der Spannungsverlauf von Li-Ionen-Akkus nicht proportional zur noch enthaltenen Ladung ist, müssen Sie die Anzeigen in Verbindung mit Ihrem Akku deuten lernen.
Wenn der Akku leer ist (alle 5 roten LEDs blinken abwechselnd bei rotem Backlight), wird der Scheinwerfer nach mehrmaligem Blinken abgeschal­tet. Nach erneutem Anschalten (Doppelklick!) steht der Reservetank zur Verfügung. Abhängig vom Alter des Akkus werden noch einige Minuten bereitgestellt. Damit der Reservetank so lange wie möglich verfügbar bleibt, steht nur noch schwaches Abblendlicht zu Verfügung. Zur Anzeige des aktivierten Reservetanks blinken die 5 roten LEDs langsam und das Backlight leuchtet rot. Bei dann vollständig entleertem
Akku wird der Scheinwerfer zwangsweise abgeschaltet, deshalb: Tempo runter!
Hinweis: Bei der ausschließlichen Nutzung mit 1.5 W oder weniger steht
der Reservetank nicht mehr zur Verfügung.
Warnung! Ein erneutes Anschalten ist nicht mehr möglich
bzw. nur durch ein Neu-Anstecken des Akkus zu erzwingen und schädigt immer den Akku! Im entladenen Zustand besteht die Gefahr der Tiefstentladung, laden Sie den Akku deshalb baldmöglichst wieder auf.
Reservetank:
Reservetank
Die Restkapazität des Akkus wird an jedem Lupine SmartCore Akku (siehe S. 9) angezeigt. Darüber hinaus leuchtet das Backlight (Hintergrundbeleuchtung) des Lampenkopfes blau, grün oder rot. Sinkt die Akkuspannung unter bestimmte Werte, dann wechselt das Licht von blau auf grün und kurz vor Ende der Kapazität auf rot.
Akku Warnanzeige:
Akku voll oder
teilentladen
geringe
Restkapazität
sehr geringe Restkapazität
rot + rot blinkend:
Akku leer –
sofort anhalten
Nach dem Ausschalten wird die entnommene Kapazität angezeigt. Dies wird durch Blin­ken der blauen LED und dann der grünen LED angezeigt. Diese Information wird durch das Abstecken des Akkus gelöscht und kann deshalb nur einmal angezeigt werden!
Page 8
14 Wilma 1 5Wilma
Deutsch
Taste solange gedrückt halten (ca. 4 Sek.) bis eine grüne LED leuchtet
Taster loslassen
Die Leuchtstufenauswahl wird wie abgebildet automatisch gestartet
Bei der gewünschten Leuchtstufe Taster drücken
nun haben Sie die 1. Leuchtstufe festgelegt
Sie haben die Möglichkeit, bis zu 4 Leuchtstufen in beliebiger Reihenfolge festzulegen.
Leuchtstufen anpassen
4 4
1 W Leuchtstufe
3 W Leuchtstufe
7 W Leuchtstufe
28 W Leuchtstufe
14 W Leuchtstufe
RVLR
1.5 W
Leuchtstufe
5 W Leuchtstufe
23 W Leuchtstufe
10 W Leuchtstufe
SOS
19 W
Leuchtstufe
Alpines SOS
28 W
14 W
1.5 W
Werkseinstellung
Nach dem Loslassen startet die Leucht-
stufenauswahl wieder automatisch. Nun
können sie die 2. Leuchtstufe festlegen. Erfolgt keine Auswahl, so leuchtet die Lampe mit nur einer Stufe. Drückt man zum gewünschten Zeitpunkt, sind 2 Leuchtstu­fen festgelegt und die Leuchtstufenauswahl beginnt wieder von vorne. Auf diese Weise können Sie bis zu 4 Leuchtstufen festlegen.
4.
3.
2.
1.
Werkseinstellung:
3. Leuchtstufe
1. Leuchtstufe
2. Leuchtstufe
Zum Rücksetzen auf Werkseinstellung hält man den Taster solange gedrückt, bis 5 rote LEDs am Taster aueuchten. Leuchten die 5 roten LEDs lässt man den Taster los und trennt im Anschluss die Lampe vom Akku. Bei erneutem Anstecken sind die Werkseinstellung wieder aktiviert.
Rücksetzen auf Werkseinstellung:
In diesem Modus steht zusätzlich ein langsamer Blinkmodus zu Verfügung.
RVLR:
Page 9
16 Wilma 17Wilma
Deutsch
5
Ladegerät Wiesel
Micro Charger
Li-Ion
Stecken Sie das beiliegende Netzteil in Ihre Steck­dose und verbinden Sie dieses mit dem Micro­Charger. Nach dem Aufblinken der orangen LED stecken Sie den Akku am Ladegerät an.
Der Ladevorgang startet automatisch, die orange und blaue LED leuchten. Je höher der Ladestrom, desto heller leuchtet die blaue LED.
Sobald der Akku voll ist und das Ladegerät auf – Voll – umgeschaltet hat, leuchtet die grüne LED.
Anschluss:
Laden:
Warnung! Mit diesem Ladegerät dürfen nur wiederauadbare Li-Ionen-Akkus aufgeladen werden. Es ist NICHT zum Laden von Ni-MH-Akkus geeignet!
Keine Trockenbatterien verwenden! – Explosionsgefahr!Dieses Ladegerät darf NUR vom Hersteller geönet werden!
Orange/blaue LED leuchtet: Akku wird geladen
(Je höher der Ladestrom, desto heller leuchtet die blaue LED.)
Orange LED blinkt: Stand-by Grüne LED leuchtet: Akku voll
LED-Anzeige:
Nach dem Abziehen des vollgeladenen Akkus wird die eingeladene Kapazität über die 2 LEDs am Ladegerät angezeigt. Nach einem kurzen Blitzen der grünen LED wird die Kapazität wie folgt angezeigt:
Grüne LED: jedes Blinken – 1 Ah Orange LED: jedes Blinken – 1/10 Ah
Stecken Sie das beiliegende Ladegerät Wiesel in Ihre Steckdose und verbinden Sie dieses mit dem Akku.
Der Ladevorgang startet automatisch. Je nach Ausführung kann die Kontroll-LED nur grün
oder auch rot leuchten. Sie können den Akku (auch für längere Zeit) am Ladegerät hängen lassen. Das schadet dem Akku nicht, bringt bei Li-Ionen-Akkus jedoch auch keine Vorteile, da keine Erhaltungsladung notwendig ist. Selbstentladung bei kühler Lagerung: 15 % im Jahr!
Anschluss:
LED-Anzeige:
Laden:
Warnung! Mit diesem Ladegerät dürfen nur wiederauadbare Li-Ionen-Akkus aufgeladen werden. Es ist NICHT zum Laden von Ni-MH-Akkus geeignet!
Keine Trockenbatterien verwenden! – Explosionsgefahr!Dieses Ladegerät darf NUR vom Hersteller geönet werden!
Variante 1:
LED leuchtet rot: Akku wird geladen LED leuchtet grün: Akku ist voll
Variante 2:
LED leuchtet grün: Akku wird geladen LED aus: Akku ist voll
6
Page 10
18 Wilma 1 9Wilma
Deutsch
Spezialfunktionen
7 7
Taste solange gedrückt halten (ca. 5 Sek.) bis zwei
grüne LEDs leuchten.
Taster loslassen
Taste solange gedrückt halten (ca. 6 Sek.) bis drei
grüne
LEDs leuchten.
Taster loslassen
Vor Aktivierung der alternativen Kapazitätsanzeige den Akku voll auaden.
Die Leuchtstufenauswahl wird wie abgebildet automatisch gestartet
Die Auswahl der Akkukapazität wird
automatisch gestartet
Bei der gewünschten Leuchtstufe Taster drücken
Akku Kapazität grob einstellen z.B. für einen 11.2 Ah Akku 11Ah wählen.
Tastendruck
Ab sofort zeigt der Lampenkopf nährungsweise nach jedem Tastendruck den Zustand des Akkus mit den roten LEDs an. Das Prinzip gleicht dem unserer SmartCore Akkus.
Wenn Sie 3 Sekunden lang den Schalter ge­drückt halten, blitzt die Lampe auf. Lassen Sie jetzt den Schalter los. Die Lampe leuchtet nun bis zur Erschöpfung des Akkus im gewählten Leuchtprogramm.
Sie haben Sie die Möglichkeit, die werksseitig vorprogrammierte SOS-Funktion mit jeder beliebigen Leuchtstufe bzw. dem RVLR oder dem alpinen SOS Signal neu zu belegen.
1 W Leuchtstufe
2 Ah
3 W
Leuchtstufe
4 Ah
7 W
Leuchtstufe
6 Ah
28 W
Leuchtstufe
11 Ah
14 W
Leuchtstufe
8 Ah
RVLR
13 Ah
15 Ah
1.5 W
Leuchtstufe
3 Ah
5 W
Leuchtstufe
5 Ah
23 W
Leuchtstufe
10 Ah
10 W
Leuchtstufe
7 Ah
SOS
12 Ah
19 W
Leuchtstufe
9 Ah
Alpines SOS
14 Ah
3.
3.
4.
2.
2.
1.
1.
Zusatzleuchtfunktion Umprogrammierung der werksseitigen SOS–Funktion
siehe Seite 11
Akku Kapazitätsanzeige deaktivieren
Alternative Kapazitätsanzeige am Lampenkopf:
Achtung! Wird der Lampenkopf vom Akku getrennt, funktioniert diese Anzeige nicht mehr richtig.
Werkseinstellung
Page 11
20 Wilma 21Wilma
Deutsch
Taste solange gedrückt halten (ca. 7 Sek.) bis vier grüne LEDs leuchten.
Taster loslassen
Die Schaltschwellen können wie unten abgebildet
durch Tastendruck ausgewählt werden.
Mit diesem Programm kann zusätzlich beeinußt werden wann die Akkuleer­Warnung erfolgt.
Werkseinstellung
2.
2.
1.
Backlight Akkuleerwarnung verändern:
6.0 V 5.6 V 5.2 V
6.2 V 5.8 V 5.3 V
6.4 V 6.0 V 5.4 V
6.6 V 6.2 V 5.5 V
6.8 V 6.4 V 5.6 V
Backlight:
blau
rot
grün
Rücksetzen auf Werkseinstellung:
Taste solange gedrückt halten (ca. 8 Sek.) bis fünf
rote LEDs leuchten.
Taster loslassen
1.
Im Anschluss müssen Sie den Lampenkopf einmal vom Akku trennen und alle Werkseinstellungen sind wieder aktiviert.
Spezialfunktionen
7 7
Page 12
22 Wilma 23Wilma
Deutsch
Pflege & Lagerung
8
Im Regelfall benötigen die Steckerkontakte keine besondere Pege. Sollten Sie Ihre Wilma jedoch in salzhaltiger Umgebung benutzen, freuen sich die Kontakte über gelegentliches dünnes Einfetten mit Lupine Dutch Grease, was die Oxidation der Kontakte zuverlässig verhindert. Verwenden Sie
keinesfalls Polfette oder Kontaktsprays!
Achtung! Den Akku immer vom Scheinwerfer trennen!
Der geringe Stromverbrauch der Elektronik fördert ansonsten die vorzeitige Entladung des Akkus. Weiterhin besteht die Gefahr, dass die Lampe versehentlich eingeschaltet wird. Die unkontrollierte Erwärmung könnte einen Brand verursachen oder anliegendes Kunststomaterial zum Schmelzen bringen.
Vor längerem Nichtgebrauch laden Sie den Akku voll und lagern ihn an einem möglichst kühlen, trockenen Ort. Es ist auch in Ordnung, den Akku die ganze Zeit über am Ladegerät angeschlossen zu lassen.
Önen Sie den vorderen Schraubdeckel des Lampengehäuses. Hierzu halten Sie den hinteren Teil der Lampe mit der einen Hand fest und drehen den vorderen Schraubdeckel nach links (gegen den Uhrzeigersinn). Nachdem Sie den Deckel entfernt haben, sehen Sie den 4-fachen Linseneinsatz. Bitte vermeiden Sie, die Linsen direkt zu berühren.
Vorab überprüfen Sie den korrekten Sitz des O-Ringes am hinteren Gehäuseteil. Nur mit einem intakten O-Ring ist das Gehäuse wasserdicht. Nach erfolgter Prüfung drehen Sie den Schraubdeckel vorsichtig auf das Gewinde. Wichtig! Das Gewinde muss von Anfang an leichtgängig sein, ansonsten
sofort zurückschrauben und erneut versuchen. Das Feingewinde verzeiht hierbei keinerlei Fehlbe-
handlung – deshalb ist hier besondere Sorgfalt notwendig! Drehen Sie den Deckel ganz zu.
Steckerkontakte:
Transport:
Lagerung:
Lampengehäuse öffnen:
Lampengehäuse schließen:
9
Fehler
Lampe lässt sich nicht ein­schalten, und die LEDs des Schalters blinken beim Anstecken nicht auf.
Power LEDs leuchten nicht, LEDs am Schalter blinken beim Anstecken auf.
Die Leuchtzeiten sind zu gering.
Akku lädt nicht: Der Lader reagiert nicht auf den angeschlossenen Akku und be­ginnt nicht mit der Ladung.
Ursache
Tiefentladener Akku.
Ak ku nicht oder fehlerhaft
am Scheinwerfer angesteckt.
LED -Einsatz ist defekt.
Der Ak ku ist leer. Der Ak ku ist alt. Sehr tiefe Temperaturen. Das Ladegerät ist defekt. Ungeeigneter Akku.
Die interne Akk uelektronik
hat eine weitere Entladung durch Abschalten gestoppt. Der angeschlossene Lader benötigt nun einige Minuten zur Initialisierung und zum Beginn des Ladens.
Behebung
Ak ku laden (unbedingt
auch weiter unten „Akku lädt nicht“ lesen!).
Alle Steckerkontakte
überprüfen
Austauschen.
Laden. Austauschen. Ak ku warm halten. Ladegerät austauschen. Lupine -Original-Akku
benutzen.
Ak ku am Lader angeschlos-
sen lassen und abwarten. Geduld! Es k ann bis zu 60 Minuten dauern.
Fehlerbehebung
Page 13
24 Wilma 25Wilma
10
Abstrahlwinkel: Einsatzbereich:
Wilma Lampenkopf: 120 g Wilma 6 komplett mit Akku: 360 g Wilma 9 komplett mit Akku: 460 g Wilma 12 komplett mit Akku: 560 g Wilma X6 komplett mit Akku: 430 g Wilma X9 komplett mit Akku: 530 g Wilma X12 komplett mit Akku: 630 g
Wilma 6/X6: 4 Std. Wilma 9/X9: 4 Std. Wilma 12/X12: 5 Std. 30 Min.
26°
Wilma 6/X6: 5.6 Ah 7.2 V Li-Ion Wilma 9/X9: 8.4 Ah 7.2 V Li-Ion Wilma 12/X12: 11.2 Ah 7.2 V Li-Ion
-25 °C – +70 °C
28 W 2400 Lumen 23 W 2050 Lumen 19 W 1700 Lumen 14 W 1400 Lumen 10 W 1100 Lumen 7 W 850 Lumen 5 W 570 Lumen 3 W 350 Lumen
1.5 W 180 Lumen 1 W 130 Lumen
Lichtleistung: Leuchtzeiten:
Wilma 12/X12: 3 Std. 3 Std. 30 Min. 4 Std. 40 Min. 5 Std. 45 Min. 8 Std. 11 Std. 16 Std. 26 Std. 52 Std. 80 Std.
Wilma 9/X9: 2 Std. 15 Min. 2 Std. 40 Min. 3 Std. 30 Min. 4 Std. 15 Min. 6 Std. 8 Std. 30 Min. 12 Std. 19 Std. 38 Std. 60 Std.
Wilma 6/X6: 1 Std. 30 Min. 1 Std. 45 Min. 2 Std. 20 Min. 2 Std. 50 Min. 4 Std. 5 Std. 45 Min. 8 Std. 13 Std. 26 Std. 40 Std.
Die Leuchtzeiten können abhängig von Alter, Pegezustand und Temperatur Schwankungen unterliegen.
Gewicht:
Ladezeiten: Akku-Kapazität/Nennspannung:
Werkseinstellung
Technische Daten
Die Verwendung dieses Beleuchtungssystems für bestimmte Zwecke kann in Europa von Land zu Land unterschiedlich geregelt sein. Informieren Sie sich über die in Ihrem Land gültigen Bestimmungen.
Die Art der Montage mit dem Gummiring und das Design der Wilma und des PCS sind sowohl in Europa als auch in den USA patentrechtlich geschützt!
Letzte Hinweise
Eingangsspannung: 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz Ladestrom: 1.2 A max. Geeignete Akkus: Li-Ion 7.2 V
Ladegerät Wiesel:
IP68
Schutzklasse:
Eingangsspannung: 12 – 14 V =,>= 2 A vom Netzteil oder Kfz-Kabel Ladestrom: 2 A max. Geeignete Akkus: Li-Ion 7.2 V Display: Ladekontrolle durch 3 LEDs Anschlüsse: Ein- und Ausgang verpolsicher
Ladegerät Micro Charger:
Regelungen:
Garantie
Innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten umfasst die Gewährleistung alle Komponenten und deckt fertigungsbedingte Mängel ab. Ausgenommen ist jedoch der Akku. Des Weiteren erlöschen die Garantieansprüche bei nicht bestimmungsgemäßer Benutzung oder Veränderungen jeglicher Art.
Weiterentwicklungen unserer Produkte und technische Änderungen vorbehalten.
Änderungen
Page 14
26 Wilma 27Wilma
English
1
Read this manual before using
The light and charger are ready for use when delivered. All you have to do is charge the battery
before using the product.  See charger manual
Safety advisories:
Carry a spare light with you at all times, as the product can potentially fail unexpectedly at any time.
Heat generation:
The light housing can heat up, despite the product’s passing resemblance to a ashlight. So make sure that you always keep the light at a safe distance from any combustible or ammable materials. However, quiescent operation (without cooling the light housing via airow or the like) can be carried out at any time and will not damage the product.
Important: When the light is used in a stationary state, the light dims after a few minutes to reduce the light's temperature. The light can only be used at 28 watts for long periods if air is owing over the housing.
Water resistance:
All Wilma components are waterproof and can of course be used under extremely severe conditions. The lamp complies with IP protection class 68 but is NOT a diving lamp and is NOT suitable for use under water.
Safety advisory: Avoid looking directly into the light emitted by the light or shining the light into your own eyes or the eyes of another person. If the light accidentally shines into your eyes, close your eyes and move your head out of the light beam path. Do not use any strongly focussing optical device to look at the light beam.
In cases where the light is used in a public or commercial setting, users should be provided with training concerning the safety measures for laser light.
General:
Index
Read this manual before using 27 Mounting 28–32 Operation 33–37 Customizing brightness levels 38–41 Micro Charger 42 Charger Wiesel 43 Special Functions 42-45 Product care and storage 46 Troubleshooting 47 Technical data 48 Miscellaneous 49
English
Page 15
28 Wilma 29Wilma
English
2 2
Mounting
Uni Fit bracket:
Mounting the light on bicycle handlebars and similarly shaped objects, or on Lupine bicycle helmet brackets or headbands, is quick and easy thanks to the exible rubber O-ring.
For a demonstration of how to mount the light on handlebars, see the video on our Website (click “Support”).
Use the included larger O-ring for oversized handlebars.
Note: The product is supplied with the
O-ring for standard handlebars installed on the bracket. To attach the light to oversized handlebars, unscrew the bracket and repla­ce the O-ring with the larger one.
Lateral adjustment:
To adjust the light for freeride or downhill handlebars, you can rotate the bracket on the lamp housing 4 degrees to either side. To do this, loosen the screw on the bracket.
The Lupine helmet bracket can be attached to virtually any helmet that has ventilation slits. The bracket is easy to mount. For further information, see the text and pictures on the pages that follow.
Pull both straps through the best situated ventilation slits. Try out various options until you nd the optimal position.
Helpful hints: Since virtually all ventilation slits are raked forward, its best to mount the bracket as far as possible under the edge of the helmet, to prevent the bracket from slipping. In doing this, thread the two straps through the
slits as shown in the picture. When the straps are new they are sti and therefore somewhat dicult to pull through the slits, which is normal. However, with use the straps will soften and become easier to use.
Make the straps as tight as possible by pulling hard on them, and in such a way that the bracket is centered. After pressing the two velcro elements (upper and lower strap) together, tuck the trailing ends of the velcro under your helmet to avoid unsightly “ears.” Grasp the bracket and move it back and forth with moderate force, to make sure that it is rmly in place.
Helpful hints: Normally the two straps are too long. However, only shorten them after
mounting and removing the bracket once, because once you’ve snipped o the extra length,
you can’t put it back on again.
Helmet bracket:
1
2
4 ° 4 °
Page 16
30 Wilma 31Wilma
English
2 2
Mounting
Mount the light on a helmet bracket using the same procedure as for handlebars. The Unit bracket O-ring holds the lamp in place on the helmet bracket.
For a demonstration of how to mount the light on a helmet, see the video on our Website (click “Support”).
Mount the light on a headband using the same procedure as for handlebars. The Unit bracket O-ring holds the lamp in place on the headband.
Headlight:
Headbelt HD:
The headbelt hd is the rst choice for orienteering and other fast runners. Have a look at www.lupine.de (Art. No. 188)
1 2
3
Page 17
32 Wilma 3 3Wilma
English
2
Mounting
1 2
3
Your battery is supplied with both a short and a long Velcro strap, coated with an anti-slip material to ensure a secure mount. Use the strap which most closely matches your tube size.
Hardcase-Batteries:
Operation
Audible:
To check the capacity, simply press the touch-pad once. At rst an audible sig­nal will sound, which is especially useful while using the battery mounted on a helmet or headband, to give a quick reading in 20% steps.
Capacity Indicator:
Taillight
To run the taillight simply press the touch pad two times and the 5 LEDs will operate continuously. To switch o the taillight, simply press the pad again.
Moving light:
Press the touch pad three times to activate the moving light. To switch it o
press the button another time.
Note: The capacity indicator will fade out within a few seconds. If it does not,
eventually the taillight was activated and the 5 glowing LEDs do by far not mean the battery is fully charged.
Example: 3 LEDs steady glow (20 %, 40 %, 60 %)
1 LED blinking (80 %)
Visible:
The visible indicator uses 5 red LEDs. The LEDs can operate in two dierent operating states: blinking and continuous. LED meanings: A blinking LED
is indicating a 10% step and a continuously glowing LED a 20% step.
5 x = 100% 4 x = 80 % 3 x = 60 % 2 x = 40 % 1 x = 20 %
For a demonstration of how to mount the battery on a bicycle frame, see the video on our Website (click “Support”).
= 70 % remaining capacity
Page 18
34 Wilma 35Wilma
English
Operation
3 3
When you connect the light to the battery, the software runs a self-test, during which all ve status LEDs come on briey. The battery voltage is then shown via the blue and green LEDs, as follows:
The blue LED blinks once for each volt; and then the green LED blinks once for each 1/10 of a volt.
To see the battery voltage again, unplug the light from the battery and then plug it in again.
Guidelines in this regard:
More than 7.9 V: the battery is fully charged. 7.1 to 7.8 V: the battery needs charging or is old. 6.5 to 7 V: the battery is not ready for use.
Note: To deactivate this display, simply press the button. In other
words, you needn’t let the display go through its whole cycle in order to use the lamp.
The Power Control System (PCS) measures the voltage under load. Thus measurements using a voltmeter will not be comparable.
The battery level display can also be seen in the video on our Website (click “Support”).
For example, if the blue LED blinks seven times and the green LED
then blinks ve times, this means that the measured voltage under load is 7.5 V. This display helps you to assess the actual level of the
battery prior to use.
Initialization; voltage display:
To activate the SOS function, hold the button down for three seconds and then release it. If you don’t press the button again, the lamp will continue to emit the international SOS signal until the battery is completely discharged. To deactivate the SOS function, press the button again. You can then use the lamp in a normal fashion.
Note: Use the SOS signal ONLY in an emergency. Thanks to the light’s high luminance, the signal is
visible for miles around and will continue ashing for hours if not shut o. Improper use of the SOS
signal is punishable by law.
To switch o the lamp, hold the button down for more than two seconds.
Switching the lamp off:
SOS function:
Switching on/ Changing levels:
Press the power switch once to turn the light on; two blue LEDs will glow, indicating the 14W dimming level. Press the button rapidly to cycle through other power levels. Refer to the chart on page 14-15 for the exact meaning of the ve (RGB) monitor LEDs, as well as instructions for programming options additional to the factory-set 3-step mode.
The maximum lighting output can only be achieved with enough airow to cool the lamp. High ambient temperature and low airow will signal the controller to reduce power to the LEDs, thus reducing their brightness, to avoid overheating the LEDs and other electronics. The actual reduction is indicated by the status LEDs: e.g., after a period of low airow conditions, 4 of the 5 blue status LEDs will be lit, indicating that the power has been reduced from 28W to 23W in order to protect the unit from heat damage.
Luminous performance:
Page 19
36 Wilma 3 7Wilma
English
Operation
3 3
Discharged battery capacity:
When you shut o the lamp, the discharged battery capacity is shown via ashing of the blue LED and then the green LED. This information can only be displayed once as it is deleted when you unplug the battery.
For example, if the blue LED blinks four times and then the green LED blinks six times, this means that 4.6 Ah were discharged from the battery.
Safety advisory: When the battery is completely discharged ( all 5 red LEDs blink with a red backlight on), the light will shut down after ashing a few times. In such a case, you should stop riding your bicycle immediately.
Low battery warning via Backlight LED
The blue LED blinks once for each Ah (ampere hour); and then the green LED blinks once for each 1/10 of an Ah.
Note: The battery time remaining after the green or red LED backlight turned on depends on total
battery capacity, the ambient temperature, the battery’s age, and which setting is used. Moreover, since the voltage curve of a Li-Ion battery is not proportional to the power left in the battery, you need to learn how to interpret the relevant displays for your specic battery.
Safety advisory: Do not switch on the light when the battery
is discharged, as this will invariably damage the battery. Recharge the battery as soon as possible to avoid a deep discharged battery.
Reserve power
Reserve power:
When the battery is completely discharged ( all 5 red LEDs blink with a red backlight on), the light will shut down after ashing a few times. To activate the battery’s reserve power, doubleclick the switch. This will give you a few minutes more light, whose exact amount depends on the age of your battery. The light emitted in reserve-power mode is a very low beam so as to conserve power and keep the light going as long as possible. The red 5 LEDs slowly ash when reservepower mode is activated and the backlight will be red. When the reserve power has
been completely discharged, the light will shut down – which means that you need to ride slower.
Note: If only 1.5 W is used, reserve power is not available.
The remaining capacity will be shown in detail on any Lupine Smartcore battery (see page. 33). Additionally, the LEDs on the back of the lamp-head change color to indicate decreasing voltage. When battery voltage drops below a certain level, the Backlight LED changes from blue to green. Near the end of the battery’s charge, the light turns red.
battery full or partly
discharged
low capacity
remaining
very low capacity
remaining
red + red blinking:
battery empty -
stop immediately
Page 20
38 Wilma 39Wilma
English
Customizing the brightness levels
4 4
Press and hold the button (for approx. 4 seconds) until one green LED lights up. release the button
The range of brightness levels you can select will begin automatically to cycle, as shown below.
Press the button at the brightness level you want.
the rst power-on click is presented
You have the option to setup to 4 brightness levels, in any sequence
1 W brightness level
3 W brightness level
7 W brightness level
28 W brightness level
14 W brightness level
RVLR
1.5 W
brightness level
5 W brightness level
23 W brightness level
10 W brightness level
SOS
19 W
brightness level
alpine emergency
28 W
14 W
1.5 W
4.
3.
2.
1.
1.
Default setting
3. brightness level
1. brightness level
2. brightness level
Recover factory settings:
This mode includes an additional slow ash mode.
RVLR:
Upon releasing the button, the sequence
of brightness levels automatically restarts, allowing you to set a second level in the same manner as the rst click
set-up. This process can be repeated up to four times, but will stop when you quit making further selections, thus allowing your light to operate in 1-step, 2-step,
3-step,-or 4-step modes.
Default setting
Press and hold the button for 8 seconds, until 5
red LEDs turn on.
release the button
2.
Disconnect the battery, and all factory settings will be restored.
Page 21
40 Wilma 4 1Wilma
English
5
Charger/Wiesel
Micro Charger
Li-IonMicro Charger Li-Ion
Plug the included power supply into an outlet and connect the power supply to the Micro Charger. Plug the battery into the charger when the orange LED begins ashing.
Charging begins automatically, and the orange and blue LEDs come on. The brightness of the blue LED varies according to the
strength of the charging current, i.e. the higher the current the brighter the LED. When the battery is fully charged, and the charger switches to Full, the green LED comes on.
Plugging in the device:
Charging:
Important! This charger is to be used to charge rechargeable Li-Ion batteries only and is not to be used for NiMH batteries.
Do NOT use non-rechargeable batteries. – Risk of explosion!  Do NOT open the charger or power supply. Only the manufacturer is authorized to do this.
Orange/blue LED on: battery being charged
(The stronger the charging current, the brighter the blue LED)
Orange LED ashes: standby mode Green LED on: battery fully charged
When a fully charged battery is disconnected from the charger, the battery’s charged capacity is shown as follows via the charger’s green and orange LEDs, after the green LED ashes briey:
Green LED: each ash = 1 Ah Orange LED: each ash = 1/10 of an Ah
LED display:
Charged-capacity display:
Charging starts automatically. Depanding on the version, the control-LED can go red or only green.
The battery can be left plugged into the charger for an indenite period. Although this will not dama­ge the battery, it is not advisable for Li-Ion batteries since they do not require conservation charging. When kept in a cool place, the annual self-discharging rate for such batteries is 15 %.
LED display:
Plug the included Wiesel charger into an outlet and connect it to the battery.
Connecting:
Charging:
Warning! This charger is to be used to charge rechargeable Li-Ion batteries only. It is NOT suitable for charging NiMH batteries!
Do NOT use non-rechargeable batteries. – Risk of explosion!  This charger may be opened ONLY by the manufacturer!
Version 1:
LED red on: charging LED green on: battery is fully charged
6
Version 2:
LED green on: charging LED o: battery is fully charged
Page 22
42 Wilma 4 3Wilma
English
7 7
Special Functions
Press and hold the button (for approx. 6 seconds) until 3 green LEDs light up. release the button
Before activating the alternative capacity indicator, your battery must be fully charged.
The range of brightness levels you can select will
automatically begin to cycle, as shown.
The range of battery capacities you can choose from will start automatically.
Press the button when the brightness level you want is presented.
You must approximate the correct range for your battery; e.g., for an 11.2Ah you would select 11Ah (5 blue LEDs)
Similair to our Smartcore batteries the red LEDs
on the lamphead will now approximatley show the remaining capacity.
Depressing the button for 3 seconds will initiate the ash mode selected, and the lamp will continue ashing in that mode until the battery is completely discharged.
2 Ah
4 Ah
6 Ah
11 Ah
8 Ah
13 Ah
15 Ah
3 Ah
5 Ah
10 Ah
7 Ah
12 Ah
9 Ah
14 Ah
3.
3.
2.
2.
1.
1.
Additional beams for special applications
Changing the factory-set SOS function see page 35
Alternative Capacity Indicator (lamp-head)
Attention! When the lamp-head is disconnected from a battery, the indicator settings are lost, and must be reprogrammed for subsequent use with a fully-charged battery.
1 W brightness level
3 W brightness level
7 W brightness level
28 W brightness level
14 W brightness level
RVLR
1.5 W
brightness level
5 W brightness level
23 W brightness level
10 W brightness level
SOS
19 W
brightness level
alpine emergency
Default setting
It is possible to change the factory-set SOS signal to dierent brightness levels, or to special-purpose RVLR or Alpine Emergency signals.
Press and hold the button (for approx. 5 seconds) until 2 green
LEDs light up.
release the button
Disable indicator
Page 23
44 Wilma 45Wilma
English
Press and hold the button for 7 seconds, until 4 green LEDs light up.
release the button.
The threshold can be selected as shown below.
Use this program to adjust the onset of the low-battery warning.
2.
2.
1.
Adjusting the lamp-head's low-battery warning LEDs
Backlight:
Blue
red
green
Recover factory settings:
Press and hold the button for 8 seconds, until 5 red LEDs turn on.
release the button.
1.
Disconnect the battery, and all factory settings will be restored.
Default setting
6.0 V 5.6 V 5.2 V
6.2 V 5.8 V 5.3 V
6.4 V 6.0 V 5.4 V
6.6 V 6.2 V 5.5 V
6.8 V 6.4 V 5.6 V
7 7
Special Functions
Page 24
46 Wilma 4 7Wilma
English
Problem
The light does not come on and the power LEDs do not ash when the battery is plugged into the lamp.
With the battery plugged in, the power LEDs do not come on, but the PCS LEDs ash.
The Power LEDs do not stay on for as long as they should.
Battery cannot be charged: Charger does not respond when a battery is connected to it and does not begin charging.
Cause
Extremely discharged battery.
Batter y not plugged into the light or not plugged in properly.
Faulty LED unit.
Discharged battery. Old batter y. Very low ambient temperature. Faulty charger. Unsuitable batter y.
The battery ’s internal electronics blocked fur ther discharge by shutting down. It will take the connec ted Charger a few minutes to initialize and begin charging.
Solution
Charge the battery. Before
doing so be SURE to read the “Battery cannot be charged” section below.
Check all plug contacts.
Replace the LED unit.
Charge battery. Replace batter y. Keep batter y warm.
Replace charger. Use original Lupine battery.
Leave the battery connected
to the charger and wait. This process can take up to an hour.
Normally the plug contacts are maintenance free. However, if you use your Wilma light in humid, salt­air, environments, it’s advisable to apply a thin layer of Lupine Dutch Grease to the contacts every so often to prevent oxidation. Do NOT use terminal grease or contact spray.
Important: Always keep the battery separate from the Wilma light, because otherwise the small
amount of power used by the electronics will discharge the battery, and the lamp may switch on accidently. Important! Moreover, the consequent uncontrolled heat buildup could cause a re or
melt the adjacent plastic material. Could cause re or death!
During lengthy periods of non-use, fully charge the battery and store it in a cool, dry place, basement or the like. The battery can be kept plugged into the charger if desired.
Open the light housing’s front screw-on cover. Grasp the rear section of the lamp with one hand while rotating the front section of the cover to the left (counterclockwise) with the other hand. Once you have removed the cover, you will see the 4-array lens. Do not touch it.
Check to ensure that the O-ring on the rear section of the housing is correctly positioned. The housing will only be waterproof if its O-ring is intact. After completing this inspection, carefully screw down the housing cover. Important note: if the thread runs smooth, the cap is in the right
position. Otherwise please stop and screw back the cover and try again, otherwise you might damage the thread.
Plug contacts:
Transport:
Storage:
Opening the light housing:
Closing the lamp housing:
Product care and storage
Troubleshooting
8 9
Page 25
48 Wilma 49Wilma
Battery life varies according to battery age and condition, as well as ambient temperature.
Default setting
Technical data
10
Miscellaneous
Lens beam angle: Operating temperature:
Wilma lamp: 120 g Wilma 6 with battery: 360 g Wilma 9 with battery: 460 g Wilma 12 with battery: 560 g Wilma X6 with battery: 430 g Wilma X9 with battery: 530 g Wilma X12 with battery: 630 g
Wilma 6/X6: 4 h Wilma 9/X9: 4 h Wilma 12/X12: 5 h 30 min.
26°
Wilma 6/X6: 5.6 Ah 7.2 V Li-Ion Wilma 9/X9: 8.4 Ah 7.2 V Li-Ion Wilma 12/X12: 11.2 Ah 7.2 V Li-Ion
-25 °C – +70 °C
28 W 2400 lumen 23 W 2050 lumen 19 W 1700 lumen 14 W 1400 lumen 10 W 1100 lumen 7 W 850 lumen 5 W 570 lumen 3 W 350 lumen
1.5 W 180 lumen 1 W 130 lumen
Light output: Battery life:
Wilma 12/X12: 3 h 3 h 30 min. 4 h 40 min. 5 h 45 min. 8 h 11 h 16 h 26 h 52 h 80 h
Wilma 9/X9: 2 h 15 min. 2 h 40 min. 3 h 30 min. 4 h 15 min. 6 h 8 h 30 min. 12 h 19 h 38 h 60 h
Wilma 6/X6: 1 h 30 min. 1 h 45 min. 2 h 20 min. 2 h 50 min. 4 h 5 h 45 min. 8 h 13 h 26 h 40 h
Weight:
Charging time: Battery capacity; nominal voltage:
The laws governing the allowable application domain for this lighting system may vary from one country to another. We recommend that you inform yourself about the relevant laws in this domain in your country.
Input voltage: 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz Charging current: up to 1.2 A Compatible batteries: Li-Ion 7.2 V
Charger Wiesel:
IP68
Protection class:
Input voltage: 12 – 14 V =,>= 2 A from power supply or or 12 V charging cable Charging current: up to 2 A Compatible batteries: Li-Ion 7.2 V Display: charging control via three LEDs Terminals: polarity-protected input and output terminals
Micro Charger:
Regulations:
The O-ring mounting technique, as well as the design of Wilma lamps and the Power Control System (PCS) are protected by European and US patents.
The product's two year warranty applies to all components, as well as any manufacturing defect. The warranty does not include the battery, however. In addition, any modication or improper use of the product will void the warranty.
Rights for improvements and modications of our products reserved.
Changes:
Warranty:
Page 26
50 Wilma 5 1Wilma
Notizen/Notes
Kaufdatum/ Purchase date Händlerstempel/Dealer stamp
Page 27
52 Wilma
Lupine Lighting Systems GmbH
Winnberger Weg 11 92318 Neumarkt Germany
Phone: +49 (0) 91 81 - 50 94 90 Fax: +49 (0) 91 81 - 50 94 915 E-mail: info@lupine.de
www.lupine.de
Loading...