Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστετιςοδηγίεςχρήσης
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт с пищевыми продуктами
Безпечний контакт з їжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλήςεπαφήμετατρόφιμα
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów)
łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapew-
nienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych.
Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić
zagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed
of with other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous
components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the
environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind,
kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt
spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere
Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в том числе
батареи и аккумуляторы) вместе с другими отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и
передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для того, чтобы ограничить количество
отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся
в электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, и
негативным изменениям в окружающей среде. Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании
и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию о правильных методах
утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного
акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано
в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість відходів і зменшити ступінь
використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електричному
та електронному обладнанні, може представляти
навколишньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення,
включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні методи утилізації можна
отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su
kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų b
mas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų komponentų,
esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar
pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus)
kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu
otrreizējo pārstrādi un reģ
un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un
izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp
nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie
vietējo varas iestāžu pārst
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna
jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování
nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně
recyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
4
enerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu izmantošanas līmeni. Elektriskajās
āvjiem vai pārdevēja.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ūti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbi-
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a
akumulátorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do
príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie
prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach,
môže ohrozovať ľudské zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese
opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o
správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket
és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate
împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în
vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolată a
componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor
și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribu
reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați
autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para
garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación
incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la
salud humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la
reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos
de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de
collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources
naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eff ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle impor-
tant en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations
sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può
essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto
di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di ridurre la quantità di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse
naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire
il rischio per la salute umana e causare gli eff etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel
contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui
metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden
ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen
kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt
een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer
informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar.
Αυτότοσύμβολοδείχνειότιαπαγορεύεταιηαπόρριψηχρησιμοποιημένουηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού
(συμπεριλαμβανομένωντωνμπαταριώνκαισυσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να
συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για
τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία
και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον
επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
να εξασφαλιστεί η ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για
Blender przenośny służy do przyrządzania żywności. Dzięki wbudowanemu akumulatorowi możliwe jest łatwe i szybkie przygotowanie potraw przez pocięcie i zmiksowanie produktów spożywczych,
nawet w miejscach pozbawionych zasilania. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego i nie jest przeznaczony do zastosowań komercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca
urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem,
powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z
tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga przeprowadzenia czynności przygotowawczych przed rozpoczęciem
pracy, opisanych w dalszej części instrukcji. Produkt jest dostarczany wraz z kablem
ładowarka.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo
do uszkodzeń ciała.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Nie należy korzystać z produktu w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Przed uruchomieniem sprawdzić czy produkt oraz jego akcesoria
nie zostały uszkodzone. Jeżeli zostaną zauważone jakiekolwiek
uszkodzenia zabronione jest rozpoczynanie pracy produktem.
Wszelkich wymian uszkodzonych elementów należy dokonywać
w uprawnionych do tego zakładach. Zabroniona jest samodzielna
naprawa produktu.
Produkt jest przeznaczony tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy narażać produktu na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza
produktu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie
zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy.
Produkt można ładować tylko za pomocą dostarczonego kabla.
Unikać kontaktu kabla ładującego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla ładującego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku
uszkodzenia kabla ładującego (np. przecięcie, stopienie izolacji)
należy natychmiast odłączyć wtyczkę kabla od gniazdka, a następnie przekazać produkt do autoryzowanego zakładu naprawczego.
Zabronione jest użytkowanie produktu z uszkodzonym kablem ła-
dującym. Zabroniona jest naprawa kabla ładującego, kabel musi
zostać wymieniony na nowy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przed montażem, demontażem lub regulacją akcesoriów produktu
należy upewnić się, że urządzenie nie jest uruchomione, a jego
ostrza są nieruchome. Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze ostrych części produktu. Nie dotykać ostrzy będących w
ruchu. Ostrza są bardzo ostre i nawet w przypadku ostrzy pozostających w bezruchu istnieje ryzyko zranienia. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas wszelkiej obsługi akcesoriów zawierających ostrza.
Przed uruchomieniem produktu należy się upewnić, że wybrane
akcesorium zostało poprawnie zamontowane.
Nie przeciążać produktu. Temperatura obudowy nie może przekroczyć 60 OC. Przeciążanie produktu spowoduje jego szybsze zuży-
6
ładowania. W skład wyposażenia nie wchodzi
INSTRUKCJA ORYGINALNA
cie, a także może spowodować uszkodzenie oraz zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy produkt należy mieć cały czas pod nadzorem.
Produkt nie może być wykorzystywany do obróbki twardej żywno-ści, pestek, kości, skorup, zdrewniałych części roślin.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Trzymać produkt oraz jego kabel poza zasięgiem dzieci. Należy zwrócić
uwagę, żeby dzieci nie potraktowały pro duktu jako zabawkę.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji produktu.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości urządzenia, chyba, że zostanie zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
produktu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia
były zrozumiałe.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Uwaga! Wszystkie czynności opisane w tym punkcie należy przeprowadzić przy odłączonym zasilaniu produktu. Należy się upewnić, że ostrze produktu jest nieruchome.
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowa nia. Zaleca się zachować opakowanie, może być
pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy używać produktu przed
usunięciem uszkodzeń lub wymianą uszkodzonych elementów na
nowe, wolne od uszkodzeń.
Produkt umyć zgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja
produktu”.
Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator urządze-
nia. W tym celu wtyczkę kabla ładującego podłączyć do gniazda ła-
dowania (II). Wtyczka jest wyposażona w magnes, który utrzymuje
połączenie styków wtyczki i gniazda ładowania. Drugą wtyczkę należy podłączyć do gniazda USB ładowarki lub innego urządzenia,
które posiada standardowe gniazdo USB o wydajności prądowej
co najmniej 1 A. Podczas ładowania będzie świeciła się czerwona
kontrolka, a po zakończeniu ładowania zaświeci się biała kontrolka.
Po zakończeniu ładowania należy niezwłocznie odłączyć kabel od
gniazda USB, a następnie od urządzenia. Zbyt długotrwałe podłączenie do ładowarki naładowanego produktu może skutkować
nieodwracalnym uszkodzeniem produktu.
Podczas ładowania nie ma możliwości użytkowania urządzenia. Po
zakończeniu ładowania, produkt jest gotowy do użytku.
Obsługa produktu
Żywność stałą przeznaczoną do zmiksowania należy wstępnie pociąć na kawałki o wielkości ok. 1 cm. Kielich produktu napełnićżywnością przeznaczoną do zmiksowania. Nie przepełniać kielicha, po
zamontowaniu podstawy tnącej i odwróceniu kielicha powinno pozostać przynajmniej ok. 1 cm wolnej przestrzeni pomiędzy dnem
kielicha, a niezmiksowanążywnością.
Na kielichu zamocować podstawę tnącą wkręcając ją. Podstawę
należy dokręcić tylko z taką siłą, aby zapewnić szczelność. Użycie
nadmiernej siły może spowodować uszkodzenie produktu. Niedostatecznie dokręcona lub nieprawidłowo zamontowana podstawa
nie pozwoli uruchomić urządzenia.
Urządzenie obrócić tak, aby podstawa była skierowana ku dołowi,
a następnie trzymając blender oburącz (III), uruchomić ostrza dwukrotnie naciskając włącznik w krótkim odstępie czasu.
Ostrza zawsze pracują z pełną prędkością. Urządzenie nie posiada
regulacji prędkości ostrzy.
Urządzenie nie powinno pracować dłużej niż 40 sekund. Po tym
czasie obrót ostrzy zostanie samoczynnie przerwany. Urządzenie
można też wyłączyć w dowolnym momencie naciskając włącznik.
Po zakończeniu miksowania obrócić blender tak, aby podstawa
była skierowana ku górze, odczekać chwilę na ocieknięcie podstawy i odkręcić podstawę od kielicha.
PL
Jeżeli po dwukrotnym naciśnięciu włącznika produkt nie uruchomi
się, a czerwona kontrolka zaświeci się trzy razy, oznacza to rozładowany akumulator. Przed użyciem należy produkt naładować.
W przypadku zatrzymania ostrza w trakcie pracy, np. po natrafi eniu
na zbyt twardą do zmiksowania żywność, urządzenie samoczynnie
się wyłączy, a biała kontrolka zacznie pulsować. W takim wypadku
należy zdemontować pokrywę, usunąć zbyt twardążywność i przystąpić do ponownego miksowania.
W pełni naładowany akumulator pozwala na 10-15 cykli pracy,
trwających po 40 sekund. Jeżeli będzie miksowana twarda żywność, wydajność akumulatora może być niższa. Akumulator traci
swoją pojemność w trakcie użytkowania. Jest to normlane zjawisko, które powoduje zmniejszenie wydajnoś
Nie stosować produktu do zmrożonej żywności, nie stosować do
kruszenia lodu.
UWAGA! Jeżeli po włączeniu urządzenia wpadnie ono w wibracje,
będzie wydawało nietypowy dźwięk lub będą widoczne inne objawy
nieprawidłowej pracy, należy natychmiast je wyłączyć i sprawdzić
przyczynę nieprawidłowego działania.
Konserwacja produktu
UWAGA! Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć produkt,
odczekać do jego ostudzenia i dopiero wtedy przystąpić do konserwacji.
UWAGA! Zaleca się oczyszczać elementy produktu bezpośrednio
po zakończeniu używania. Zapobiegnie to zasychaniu resztek żyw-
ności i ułatwi oczyszczanie produktu.
Jeżeli w trakcie pracy dojdzie d o zabrudzenia obudowy napędu
przetwarzanążywnością, należy przerwać pracę, oczyścić produkt
i dopiero po tym wznowić pracę.
Do czyszczenia produktu stosować tylko łagodne środki przeznaczone do czyszczenia naczyń kuchennych. Zabronione jest stosowanie środków czyszczących ściernych np. proszek lub mleczko
czyszczące oraz środków zawierających substancje żrące. Nie
stosować do czyszczenia rozpuszczalników benzyn lub alkoholi.
Środek czyszczący należy rozcieńczyć wodą zgodnie z informacjami do niego dołączonymi, następnie nanieść na miękką tkaninę i
oczyścić podstawę tnącą z zewnątrz.
Pozostałości środka czyszczącego usunąć miękką tkaniną lekko
nasączoną czystą wodą. Następnie osuszyć wszystkie powierzchnie za pomocą suchej miękkiej tkaniny.
UWAGA! Podstawa tnąca nie jest przeznaczona do czyszczenia za
pomocą strumienia wody. Nie należy też zanurzać podstawy tnącej
w wodzie lub innym płynie.
Kielich należy myć pod strumieniem letniej, bieżącej wody z dodatkiem detergentu, a następnie wypłukać czystą wodą i osuszyć za
pomocą szmatki lub pozostawić do wyschnięcia.
Do kielicha nalać ok. 0,2 l (szklanka) wody oraz dodać kroplę pły-
nu do mycia naczyń. Zamontować podstawę tnącą i uruchomić
urządzenie na jeden cykl pracy. Po zakończeniu wylać wodę z
płynem do mycia i wypłukać kielich pod strumieniem wody. Następnie nalać ok. 0,2 l czystej wody do kielicha i ponownie uruchomić
urządzenie na jeden cykl pracy. Pozowali to usunąć resztki płynu
z ostrzy i wnętrza podstawy tnącej. Jeżeli nadal będą widoczne
zabrudzenia na ostrzach lub we wnętrzu podstawy należy powtórzyć czyszczenie.
Żadna z części produktu nie nadaje się do czyszczenia w zmywarkach lub strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem.
Przed ponownym użyciem produktu należy odkładnie osuszyć
wszystkie elementy.
Podczas oczyszczania ostrzy należy unikać ich kontaktu z ciałem
ludzkim.
Transport i magazynowanie produktu
Przed rozpoczęciem magazynowania lub transportu. Dokładnie
oczyścić produkt z resztek żywności.
Produkt podczas magazynowania przechowywać w pomieszczeniach, chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się
magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.
ci urządzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora
Akumulatory typu Li-ion (litowo – jonowe) nie wykazują tzw. “efekt
pamięciowego”, co pozwala je doładowywa
cie. Zalecane jest jednak rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy, a następnie naładowanie do pełnej pojemności. Jeżeli
ze względu na charakter pracy nie jest możliwe za każdym razem
takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobić przynajmniej co
kilka, kilkanaście cykli pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozłado-
wywać akumulatorów zwierając elektrody, gdyż powoduje to nieodwracalne uszkodzenia! Nie wolno także sprawdzać stanu naładowania akumulatora, przez zwieranie elektrod i sprawdzanie iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłużyć czas życia akumulatora należy zapewnić właściwe
warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500 cykli
„ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywać w
zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy względnej
wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywać akumulator przez
dłuższy czas, należy go naładować do ok 70% pojemności. W
przypadku dłuższego przechowywania należy okresowo, raz w
roku naładować akumulator. Nie należy doprowadzać do nadmiernego rozładowania akumulatora, gdyż skraca to jego żywot-
ność i może spowodować nieodwracalne uszkodzenie. W trakcie
przechowywania akumulator będzie się stopniowo rozładowywał,
ze względu na upływność. Proces samoistnego rozładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa temperatura, tym
szybszy proces rozładowania. W przypadku niewłaściwego przechowywania akumulatorów może dojść do wycieku elektrolitu. W
przypadku wycieku należy zabezpieczyć wyciek za pomocą środka
neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy
obfi cie przemyć oczy wodą, a następnie niezwłocznie skorzystać
z pomocy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym akumulatorem. W przypadku całkowitego zużycia
akumulatora należy go oddać do specjalistycznego punktu zajmującego się utylizacją tego typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo – jonowe wg przepisów prawnych są traktowane jak materiały niebezpieczne. Użytkownik narzędzia może
transportować urządzenie z akumulatorem oraz same akumulatory
drogą lądową. Nie muszą być wtedy spełnione dodatkowe warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład
wysyłka za pomocąfi rmy kurierskiej) należy postępować zgodnie
z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych.
Przed wysyłką należy skontaktować się w tej sprawie z osobą o odpowiednich kwalifi kacjach. Zabronione jest transportowanie uszko-
dzonych akumulatorów. Należy także przestrzegać przepisów krajowych dotyczących transportu materiałów niebezpiecznych.
DANE TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Numer katalogowy67710
Napięcie znamionowe[V d.c]7,4
Moc znamionowa[W]60
Typ akumulatoraLi-Ion
Pojemność akumulatora[mAh]1600
Energia akumulatora[Wh]11,84
Pojemność kielicha[l]0,35
Masa[kg]0,26
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ć w dowolnym momen-
7
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
The portable blender is designed to prepare food. Thanks to its
built-in battery it is possible to prepare meals easily and quickly
by cutting and mixing food products, even in places where there
is no access to a power supply source. The product is intended for
domestic applications only, and not for any commercial use. The
correct, reliable, and safe operation of the appliance depends on
its proper use, therefore:
Read the entire manual before the fi rst use of the product and
keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from
failure to observe the safety regulations and recommendations
specifi ed in this manual. Use of the product for purposes other than
those for which it was intended shall cause the loss of the user’s
rights to the warranty and under statutory warranty.
EQUIPMENT
The product is delivered complete, but requires carrying out a
number of preliminary actions described in further sections of the
manual, before starting operation. The product is supplied with a
charging cord. Charger is not included.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Read all of the following instructions. Failure to do so may
result in electrocution, fi re, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Do not use the product in an explosive environment containing
fl ammable liquids, gases or vapours.
Before starting the product, make sure that the product itself and
its accessories are not damaged. If any damage is discovered, it is
not allowed to start working with the product. Any damaged components must be replaced at an authorised facility. It is not allowed to
repair the product on your own.
The product is intended for indoor use only. Do not expose the
product to any precipitation or moisture. If water and moisture enter
the product, the risk of an electric shock is signifi cantly increased.
Do not immerse the product in water or any other liquid.
The product can only be charged using the provided cord. Avoid
any contact between the cord and heat sources, oil, sharp edges or
moving parts. Damage to the charging cord increases the risk of an
electric shock. If the charging cord is damaged (e.g. it is cut or its
insulation is melted), immediately remove the plug from the socket
and return it to an authorised repair facility. Never use the product if its charging cord is damaged. Repairing the charging cord
is forbidden. It must be replaced with a new one at an authorised
service centre.
Before installing, removing or adjusting the product accessories,
make sure that the appliance is not running and that its blades are
still. Exercise special care, when handling sharp parts of the product. Do not touch blades in motion. The blades are very sharp and
there is a risk of injury, even if the blades are not moving. Special
care must be taken when handling any accessories equipped with
blades.
Make sure that the selected accessory has been installed correctly,
before starting the product.
Do not overload the product. The temperature of the housing must
not exceed 60
and tear, lead to its damaging, and increase the risk of electrocution.
The product must be kept under supervision at all times during
operation.
The product may not be used for hard food processing, seeds,
bones, shells, ligneous parts of plants.
The product is not to be used by children. Keep the product and
O
C. Overloading the product will accelerate its wear
8
ORIGINAL INSTRUCTIONS
its cord out of the reach of children. It is important to ensure that
children do not see the product as a toy.
Children should not be allowed to clean or maintain the product
without the supervision of an adult.
This product cannot be used by people with impaired physical and/
or mental abilities, or by people without experience in or understanding of the operation of the product, unless they are supervised
or instructed in the safe use of the product, so that they understand
the relevant operating risks.
PRODUCT OPERATION
Preparing for operation
Caution! The procedure described in this section must be carried
out when the appliance is unplugged from power supply. Make sure
that the blade of the product is still.
The product must be unpacked and all parts of the packaging completely removed. It is recommended to keep the packaging, as it
can be helpful for further transport and storage of the product.
Check the product for damage. If any damage is detected, do not
use the product until the damage has been repaired or the damaged components replaced with new ones that are free of defects.
Clean the product according to the instructions specifi ed in the
“Product Maintenance” section.
Charge the appliance battery before fi rst use. To do this, connect
the charging cable plug to the charging socket (II). The plug is
equipped with a magnet which maintains the connection between
the plug terminals and the charging socket. Put the second plug in
the USB socket of the charger or other device which has a standard
USB socket with a current capacity of at least 1 A. During charging,
the red indicator light will come on and when charging is completed,
the white indicator light will come on. After charging, immediately
disconnect the cable from the USB socket and then from the appliance. Keeping the charged product connected to the charger for
too long may result in irreversible damage to the product.
It is not possible to use the appliance during charging. After charging, the product is ready for use.
Product operation
Solid foods intended for mixing should be cut beforehand into
approx. 1 cm pieces. Fill the product cup with food intended for
mixing. Do not overfi ll the cup. After mounting the cutting base and
inverting the cup, there should be a free space of at least approx. 1
cm between the bottom of the cup and unmixed food.
Mount the cutting base on the cup by screwing it in. Screw the
base in only with suffi cient force to ensure tightness. Use of ex-
cessive force can cause damage to the product. The appliance
will not operate if the base is insuffi ciently tightened or incorrectly
mounted base.
Turn the appliance so that the base is facing downwards, then holding the blender with both hands (III), start the blades by pressing
the power switch twice within a short interval of time.
Blades always operate at full speed. The appliance does not have
blade speed adjustment.
The appliance should not operate for more than 40 seconds. After
this time the blade rotation will be automatically interrupted. The
appliance can also be switched off at any time by pressing the
power switch.
After mixing, turn the blender so that the base is facing upwards,
wait a while for the base to leak and unscrew the base from the cup.
If the product does not start up when the power switch is pressed
twice and the red light illuminates three times, it means that the
battery is discharged. Charge the product before use.
If the blade stops during operation, e.g. when food is too hard to
mix, the appliance will automatically switch off and the white light
will fl ash. In this case, dismantle the lid, remove excessively hard
food and resume mixing.
A fully charged battery allows 10-15 operation cycles, 40 seconds
each. If hard food is mixed, the battery capacity may be lower. The
battery loses its capacity during use. This is a normal phenomenon
which reduces the effi ciency of the appliance.
Do not use the product for frozen food. Do not use for crushing ice.
CAUTION! If the appliance begins to vibrate after switching it on,
if it makes an unusual sound, or shows any other signs of malfunction, switch it off immediately and check for the cause of the
malfunction.
Product maintenance
CAUTION! Before each cleaning, switch off the product, wait for it
to cool down and then proceed with maintenance.
CAUTION! It is recommended to clean the components of the product after operation. This will prevent food residues from drying up
and make cleaning the product easier.
If the drive housing is contaminated with processed food during
operation, stop your work, clean the product, and only then resume
operation.
Use only mild kitchen cleaning agents to clean it. Never use abrasive cleaning agents, e.g. cleaning powder or milk, or agents containing corrosive substances. Do not use any solvents, petrol or
alcohol to clean the product.
Dilute the cleaning agent with water, according to the instructions
supplied with the agent. Then, apply it on a soft cloth and clean the
outside of the cutting base.
Remove any residues of the cleaning agent with a soft cloth slightly
soaked in clean water. Then, dry all surfaces with a dry soft cloth.
CAUTION! The cutting base is not designed for water jet cleaning.
Do not immerse the cutting base in water or other liquid.
Wash the cup under running lukewarm water, adding detergent,
then rinse with clean water and dry with a cloth or allow to dry.
Pour approx. 0.2 l (glass) of water into the cup and add a drop of
dishwashing liquid. Install the cutting base and run the appliance
for one cycle. When fi nished, pour out water with dishwashing liq-
uid and rinse the cup under running water. Then pour approx. 0.2 l
of clean water into the cup and restart the appliance for one cycle.
This will allow to remove residual fl uid from the blades and the in-
side of the cutting base. Repeat cleaning if the blades or the inside
of the base are still visibly dirty.
No part of the product is suitable for cleaning in dishwashers or
under high-pressure water jets.
All the components must be thoroughly dried before reusing the
product.
Avoid contact with the human body, when cleaning the blades.
Transport and storage
Before commencing storage or transport of the product, clean it
thoroughly from food residues.
If stored, keep the product indoors, and make sure it is not exposed
to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store the product in
its original packaging.
Safety instructions for battery charging
Li-ion (lithium-ion) batteries do not have the so-called “memory effect”, which allows them to be recharged at any time. However, it
is recommended to discharge the battery during normal operation
and then charge it to full capacity. If, due to the nature of work, it
is not possible to use the battery in such a manner every time, it
should be done at least every several work cycles. Never discharge
any batteries by shorting the battery plates, as this will cause irreparable damage! In addition, do not check the battery charge status,
by shorting the plates and checking their sparking.
Battery storage
Ensure the proper storage conditions to extend the battery’s life.
The battery can withstand approximately 500 charge-discharge
cycles. Store the battery at the temperature ranging from 0ºC to
30ºC at the relative air humidity of 50%. Charge the battery to
approx. 70% of its total capacity to store it for a longer period of
time. In case of prolonged storage, the battery should be period-
ically charged once a year. Do not over-discharge the battery as
this will shorten its life and may cause irreparable damage. During storage, the battery will gradually discharge due to leakage.
The self-discharge process depends on the storage temperature
– the higher the temperature, the faster the discharge process. If
the batteries are stored incorrectly, electrolyte may leak. In case of
leakage, secure the leak with a neutralising agent. In the case of
electrolyte contact with eyes, rinse eyes thoroughly with water, and
immediately seek medical attention. It is not allowed to use the appliance with a damaged battery. If the battery is completely
worn, return it to a specialist waste disposal centre.
Transport of batteries
Lithium-ion batteries are treated as hazardous materials, according
to legal regulations. The user can transport the appliance together
with the battery and the batteries alone, by land. In that case, no
additional conditions have to be met. If you entrust transport to third
parties (e.g. a courier company), follow the regulations regarding
the transport of hazardous goods. Before shipping, please contact
a properly qualifi ed person. It is not allowed to transport damaged
batteries. National regulations for the transport of hazardous materials must also be observed.
Der Stabmixer dient zur Zubereitung von Speisen. Dank des eingebauten Akkus ist es möglich, Speisen durch Schneiden und Mischen von Lebensmitteln auch an Orten ohne Strom einfach und
schnell zuzubereiten. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der
korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von
der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nutzung
auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung verursacht werden. Die unsachgemäße Verwendung des Geräts führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und
Gewährleistungsansprüche.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett geliefert, muss aber vor der Inbetriebnahme vorbereitet werden, wie unten beschrieben. Das Produkt wird
mit einem Ladekabelgeliefert. Das Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einem Stromschlag,
Brand oder zu Verletzungen führen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten
Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Produkt und sein Zubehör
auf Beschädigungen. Wenn irgendeine Beschädigung festgestellt
wird, ist es verboten, das Gerät zu verwenden. Der Austausch von
beschädigten Bauteilen muss von autorisierten Werkstätten vorgenommen werden. Eigenmächtige Reparaturen sind untersagt.
Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wasser
und Feuchtigkeit, die in das Gerät eindringen, erhöhen die Gefahr
eines Stromschlages. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Das Produkt kann nur mit dem mitgelieferten Kabel aufgeladen
werden. Vermeiden Sie den Kontakt des Ladekabels mit Hitze,
Ölen, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Eine Beschädigung des Ladekabels erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Wenn
das Ladekabel beschädigt ist (z. B. wegen durchgeschnittener bzw.
verschmolzener Isolierung), ziehen Sie sofort den Gerätestecker
aus der Steckdose und geben Sie das Produkt bei einer autorisierten Servicestelle ab. Die Verwendung des Geräts mit einem beschädigten Ladekabel ist strengstens untersagt. Die Durchführung
einer Reparatur am Ladekabel ist unzulässig. Das Kabel muss in
einer autorisierten Servicestelle durch ein neues ersetzt werden.
Stellen Sie vor dem Zusammenbau, der Demontage oder der Einstellung des Produkts sicher, dass das Gerät nicht läuft und die
Klingen nicht bewegt werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim
Umgang mit scharfen Teilen des Geräts. Berühren Sie die beweglichen Klingen nicht. Die Klingen sind sehr scharf und es besteht
Verletzungsgefahr auch bei unbewegten Klingen. Bei der Handhabung von Zubehör, das Klingen enthält, ist besondere Vorsicht
geboten.
Vergewissern Sie sich, dass das ausgewählte Zubehör korrekt
montiert ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Temperatur des Gehäuses darf
60°C nicht überschreiten. Eine Überlastung des Geräts führt zu
schnellerem Verschleiß und kann außerdem Schäden verursachen
10
ORIGINALANLEITUNG
und die Gefahr eines Stromschlages erhöhen.
Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht bleiben.
Das Produkt darf nicht für die Verarbeitung von harten Lebensmitteln wie Samen, Knochen, Schalen, holzige Pfl anzenteile, ver-
wendet werden.
Das Produ kt ist nicht für Kinder bestimmt. Bewahren Sie das Gerät
und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Es
ist wichtig sicherzustellen, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug behandeln.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, sowie
von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bestimmt, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des
Geräts unterwiesen, damit die daraus resultierenden Gefahren verstanden werden.
BEDIENUNG DES PRODUKTS
Vorbereitung zum Betrieb
Achtung! Alle in diesem Punkt beschriebenen Schritte müssen bei
a usgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Vergewissern Sie
sich, dass die Klinge des Produkts sich nicht bewegt.
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten
vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung
aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Geräts hilfreich sein.
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Wird ein Schaden
festgestellt, verwenden Sie das Gerät erst dann, wenn der Schaden behoben oder die beschädigten Teile durch neue, unbeschädigte Teile ersetzt wurden.
Waschen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt
„Wartung des Geräts“.
Laden Sie den Geräteakku vor dem ersten Gebrauch auf. Schließen Sie dazu das Ladekabel an die Ladebuchse an (II). Der Stecker ist mit einem Magneten ausgestattet, der die Verbindung der
Steckerklemmen und der Ladebuchse aufrechterhält. Stecken Sie
den zweiten Stecker in die USB-Buchse des Ladegeräts oder eines
anderen Geräts mit einer Standard-USB-Buchse mit einer Stromkapazität von mindestens 1 A. Beim Aufl aden leuchtet die rote
Leuchte und nach Abschluss des Ladevorgangs die weiße Leuchte
auf. Wenn der Ladevorgang beendet wird, trennen Sie das Kabel
sofort vom USB-Anschluss und dann vom Gerät. Ein zu langer Anschluss des geladenen Produkts an das Ladegerät kann zu irreversiblen Schäden am Produkt führen.
Es ist nicht möglich, das Gerät während des Ladevorgangs zu verwenden. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, ist das Produkt einsatzbereit.
Bedienung des Produkts
Zum Mixen bestimmte feste Lebensmittel sollten in Stücke von ca.
1 cm Größe vorgeschnitten werden. Füllen Sie den Krug mit Lebensmitteln, die zum Mixen bestimmt sind. Überfüllen Sie den Krug
nicht. Nach dem Aufsetzen der Schneidbasis und dem Umdrehen
des Krugs sollte zwischen dem Krugboden und dem unvermischten Lebensmittel mindestens ca. 1 cm Freiraum verbleiben.
Montieren Sie die Schneidbasis durch Einschrauben am Krug.
Ziehen Sie die Basis nur mit so viel Kraft an, dass ein dichter Abschluss gewährleistet ist. Übermäßige Kraft kann das Produkt beschädigen. Eine unzureichend angezogener oder falsch montierte
Basis macht das Starten der Maschine unmöglich.
Drehen Sie das Gerät so, dass die Basis nach unten zeigt, halten
Sie dann den Mixer mit beiden Händen (III) und starten Sie die
Klingen durch zweimaliges Drücken des Ein-/Ausschalters innerhalb eines kurzen Zeitraums.
Klingen laufen immer mit voller Geschwindigkeit. Das Gerät verfügt
über keine Blattgeschwindigkeitseinstellung.
Das Gerät sollte nicht länger als 40 Sekunden betrieben werden.
D
Nach Ablauf dieser Zeit wird die Klingendrehung automatisch
unterbrochen. Sie können das Gerät auch jederzeit ausschalten,
indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken.
Drehen Sie den Mixer nach dem Mixen so, dass die Basis nach
oben zeigt, warten Sie eine Weile bis die Basis abtropft und schrauben Sie die Basis aus dem Krug heraus.
Wenn das Produkt nach zweimaligem Drücken des Ein-/Ausschalters nicht startet und die rote Leuchte dreimal aufl euchtet, bedeutet
dies, dass der Akku entladen ist. Das Produkt muss vor Gebrauch
aufgeladen werden.
Wenn die Klinge während des Betriebs angehalten wird, z. B. wenn
Lebensmittel auftreten, die zu schwer zu mixen sind, schaltet sich
das Gerät automatisch aus und die weiße Leuchte blinkt. Nehmen
Sie in diesem Fall den Deckel ab, entfernen Sie zu harte Lebensmittel und setzen Sie das Mixen fort.
Ein vollständig geladener Akku ermöglicht 10-15 Arbeitszyklen von
40 Sekunden. Wenn harte Lebensmittel gemixt werden, kann der
Wirkungsgrad des Akkus geringer sein. Der Akku verliert während
des Gebrauchs seine Kapazität. Dies ist ein normales Phänomen,
das den Wirkungsgrad des Geräts reduziert.
Verwenden Sie das Produkt nicht für gefrorene Lebensmittel oder
zum Zerkleinern von Eis.
ACHTUNG! Wenn das Gerät beim Einschalten vibriert, ein abnormales Geräusch macht oder andere Anzeichen einer Fehlfunktion
zeigt, schalten Sie es sofort aus un d überprüfen Sie die Ursache
der Fehlfunktion.
Wartung des Geräts
ACHTUNG! Schalten Sie das Produkt vor jeder Reinigung aus,
lassen Sie es abkühlen und fahren Sie dann mit der Wartung fort.
ACHTUNG! Es wird empfohlen, die Geräteteile sofort nach Gebrauch zu reinigen. Dies verhindert das Austrocknen von Speiseresten und erleichtert die Reinigung des Geräts.
Wenn das Antriebsgehäuse während des Betriebs mit Lebensmitteln verschmutzt wird, stoppen Sie den Betrieb, reinigen Sie das
Gerät und nehmen Sie erst dann den Betrieb wieder auf.
Verwenden Sie nur milde Küchenreiniger zur Reinigung des Geräts. Es ist verboten, abrasive Reinigungsmittel wie Reinigungspulver oder Scheuermilch und Mittel, die ätzende Substanzen enthalten, zu verwenden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Benzin
oder Alkohol zur Reinigung.
Verdünnen Sie das Reinigungsmittel mit Wasser gemäß der mitgelieferten Anleitung, tragen Sie es auf ein weiches Tuch auf und
reinigen Sie die Schneidbasis von außen.
Entfernen Sie die Reste des Reinigungsmittels mit einem weichen,
leicht mit klarem Wasser getränkten Tuch. Anschließend trocknen
Sie alle Oberfl ächen mit einem trockenen, weichen Tuch.
ACHTUNG! Die Schneidbasis ist nicht für die Reinigung unter fl ie-
ßendem Wasser ausgelegt. Tauchen Sie die Schneidbasis nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Waschen Sie den Krug unter fl ießendem, lauwarmem Wasser mit
Spülmittel, spülen Sie ihn anschließend mit klarem Wasser ab und
trocknen Sie ihn mit einem Tuch oder lassen Sie ihn selbst trocknen.
Geben Sie ca. 0,2 l (Glas) Wasser in den Krug und fügen Sie einen
Tropfen Spülmittel hinzu. Installieren Sie die Schneidbasis und
starten Sie das Gerät für einen Arbeitsgang. Gießen Sie nach der
Beendigung Wasser mit Reinigungsmittel aus und spülen Sie den
Krug unter einem Wasserstrahl ab. Anschließend ca. 0,2 l sauberes Wasser in den Becher gießen und das Gerät für einen Arbeitsgang neu starten. Dies wird ermöglichen, Restfl üssigkeit von den
Klingen und von der Innenseite der Schneidbasis zu entfernen.
Wenn Sie immer noch Schmutz an den Klingen oder in der Basis
sehen sollten, wiederholen Sie die Reinigung.
Kein Teil des Produkts ist für Geschirrspüler oder Hochdruck-Wasserstrahlen geeignet.
Alle Komponenten müssen vor der Wiederverwendung des Geräts
gründlich getrocknet werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem menschlichen Körper beim
Reinigen der Klingen.
Transport und Lagerung des Produktes
Vor Beginn der Lagerung oder des Transports Reinigen Sie das
Gerät gründlich von Speiseresten.
Lagern Sie das Produkt während der Lagerung in geschlossenen
Räumen, ohne es Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auszusetzen.
Es wird empfohlen, das Produkt in der Originalverpackung zu lagern.
Sicherheitshinweise zum Laden des Akkus
Lithium-Ionen-Akkus haben keinen sog. „Memory-Eff ekt“, der es
ermöglicht, sie jederzeit wieder aufzuladen. Es wird jedoch empfohlen, den Akku während des normalen Betriebs zu entladen und
dann auf volle Kapazität aufzuladen. Wenn es aufgrund der Art der
Arbeit nicht möglich ist, den Akku jedes Mal so zu behandeln, sollte
dies mindestens alle Paar bis Dutzend Arbeitsgänge erfolgen. Akkus dürfen auf keinen Fall durch Kurzschließen der Elektroden entladen werden, da dies zu irreparablen Schäden führt! Es ist auch
nicht erlaubt, den Ladezustand des Akkus durch Kurzschließen der
Elektroden und Prüfen auf Funkenbildung zu kontrollieren.
Lagerung des Akkus
Es müssen richtige Lagerbedingungen geschaff en werden, um
die Lebensdauer der Akkus zu verlängern. Der Akku reicht für
ca. 500 Lade- und Entladezyklen. Lagern Sie den Akku in einem
Temperaturbereich von 0 bis 30 Grad Celsius bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 50 %. Um den Akku über einen längeren Zeitraum zu lagern, sollte sie er ca. 70 % seiner Kapazität aufgeladen
werden. Bei längerer Lagerung sollte der Akkus regelmäßig, einmal im Jahr geladen werden. Entladen Sie den Akku nicht zu stark,
da dies seine Lebensdauer verkürzt und zu irreparablen Schäden
führen kann. Während der Lagerung wird sich der Akku aufgrund
von Ableitung allmählich entladen. Der Prozess der Selbstentladung hängt von der Lagertemperatur ab, je höher die Temperatur,
desto schneller der Entladevorgang. Bei falscher Lagerung des
Akkus kann der Elektrolyt auslaufen. Sichern Sie das Leck im Falle
eines Lecks mit einem Neutralisationsmittel, bei Elektrolytkontakt
mit den Augen, spülen Sie die Augen gründlich mit Wasser ab und
suchen Sie dann sofort einen Arzt auf. Der Gebrauch des Geräts mit einem beschädigten Akku ist verboten. Wenn der Akku vollständig verbraucht ist, geben Sie ihn an eine spezialisierte Entsorgungsstelle zurück.
Transport von Akkus
Lithium-Ionen-Akkus werden nach den gesetzlichen Bestimmungen als Gefahrgut behandelt. Der Benutzer des Geräts kann es mit
dem Akku und den Akku selbst auf dem Landweg transportieren.
Zusätzliche Bedingungen müssen dabei nicht erfüllt sein. Wenn Sie
den Transport an Dritte (z. B. Spediteur) auslagern, beachten Sie
die Vorschriften für den Transport von Gefahrgut. Vor dem Versand
wenden Sie sich bitte an eine qualifi zierte Person. Es ist verboten,
beschädigte Akkus zu transportieren. Die nationalen Vorschriften
für den Transport von Gefahrstoff en sind ebenfalls zu beachten.
Портативный блендер предназначен для приготовления
пищи. Благодаря встроенному аккумулятору можно легко и
быстро приготовлять пищу путем резки и измельчения пищевых продуктов даже в местах без возможности подключения
к сети питания. Изделие предназначено только для домашнего использования, оно не предназначено для коммерческого
использования. Правильная, надежная и безопасная работа
устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед тем, как начать использовать изделие, необходимо ознакомиться с руководством по эксплуатации и сохранить его.
За ущерб, причиненный в результате несоблюдения правил
техники безопасности и рекомендаций настоящего руководства,
поставщик не несет ответственности. Использование изделия
не по назначению приводит также к потере пользователем
гарантийное обслуживание, а также на защиту в виде
права на
ответственности продавца перед покупателем в случае, если
проданное изделие имеет физический или юридический дефект.
АКСЕССУАРЫ
Изделие поставляется комплектным, но оно требует выполнения подготовительных операций перед началом работы,
описанных в дальнейшей части руководства по эксплуатации.
Устройство поставляется вместе с кабелем зарядки. Зарядное
устройство не входят в комплект поставки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Прочитайте все нижеприведенные инструкции. Их
несоблюдение может привести к поражению электрическим
током, пожару или к телесным повреждениям.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ НИЖЕУКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Не используйте изделие в среде с повышенным риском возникновения взрыва, содержащей горючие жидкости, газы или
пары.
Перед включением проверьте, не повреждено ли изделие и его
аксессуары. Если будут замечены какие-либо повреждения,
запрещается использовать изделие. Любые замены поврежденных деталей, должны производиться в авторизованных сервисных центрах. Запрещен самостоятельный ремонт изделия.
Изделие предназначено только для работы внутри помещений.
Не подвергайте изделие воздействию атмосферных осадков
или влаги. Вода и влага, которые попадают внутрь изделия,
повышают опасность поражения электрическим током. Не погружайте изделие в воду или другую жидкость.
Заряжать продукт можно только с помощью входящего в комплект кабеля. Избегайте контакта кабеля зарядки с теплом,
маслами, острыми кромками и подвижными элементами. Повреждение кабеля зарядки увеличивает опасность поражения
электрическим током. В случае повреждения кабеля зарядки
(например, разрез, расплавление изоляции) немедленно выньте вилку кабеля из электрической розетки, а затем передайте
изделие в авторизованный сервисный центр. Запрещено использование изделия с поврежденным кабелем зарядки. Запрещен ремонт кабеля зарядки, кабель должен быть заменен
новым в авторизованном сервисном центре.
Перед сборкой, разборкой или регулировкой аксессуаров изделия убедитесь, что устройство не работает и его лезвия неподвижны. Соблюдайте особую осторожность при обслуживании
острых деталей изделия. Не прикасайтесь к лезвиям, находящимся в движении. Лезвия очень острые, и даже в случае лезвий, остающихся неподвижными, существует риск получения
травмы. Соблюдайте особую осторожность во время любого
обслуживания аксессуаров, у которых есть лезвия.
Перед запуском изделия убедитесь в том, что выбранный ак-
12
ОРИГИНАЛЬНАЯИНСТРУКЦИЯ
RUS
сессуар правильно установлен.
Не перегружайте продукт. Температура корпуса не может пре-
O
вышать 60
носу, а также может привести к его повреждению, и повышает
опасность поражения электрическим током.
Во время работы пост оянно наблюдайте за изделием.
Нельзя использовать устройство для обработки твердой пищи,
семян, костей, скорлупы, древесных частей растений.
Изделие не предназначено для использования детьми. Храните
изделие и его кабель вне досягаемости детей. Обратите внимание на то, чтобы дети не относились к изделию как к игрушке.
Дети без надзора не должны выполнять чистку и проводить
технический уход за изделием.
Изделие не предназначено для использования лицами с ограниченными физическими, умственными возможностями, а
также лицами, не имеющими опыта,
если только будет обеспечен надзор либо инструктаж в отношении безопасного использования изделия, так чтобы связанные с этим опасности были понятны.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Подготовка к работе
Внимание! Все операции, описанные в этом разделе, должны
выполняться с отключенным от питания продуктом. Убедитесь,
что лезвие изделия неподвижно.
Достаньте изделие из упаковки, удаляя все элементы упаковки. Рекомендуется сохранить упаковку, она может быть пригодна при дальнейшей транспортировке и хранении изделия.
Проверьте изделие на отсутствие повреждений. В случае обнаружения каких-либо повреждений не используйте изделие до
устранения повреждений либо замены поврежденных элементов новыми, свободными от повреждений.
Мойте изделие в соответствии с указаниями пункта «Технический уход за изделием».
Перед первым использованием необходимо зарядить аккумулятор устройства. Для этого подключите штекер кабеля зарядки к разъему зарядки (II). Штекер оснащен магнитом, который
поддерживает соединение клемм штекера и зарядного гнезда.
Подключите второй штекер к USB-разъему зарядного устройства
или другого устройства, которое имеет стандартный USB-разъем
с текущей емкостью не менее 1A. При зарядке загорится красный
индикатор, а когда зарядка завершится, загорится белый индикатор. По завершении зарядки немедленно отсоедините кабель от
USB-разъема, а затем от устройства. Слишком длительное подключение заряженного продукта к зарядному устройству может
привести к необратимому повреждению продукта.
Устройство невозможно использовать во время зарядки. После
завершения зарядки устройство готово к использованию.
Обслуживание изделия
Твердая пища, предназначенная для размельчения, должна
быть предварительно разрезана на кусочки размером около 1
см. Наполните чашу устройства пищевыми продуктами, предназначенными для размельчения. Не переполняйте чашу, после установки режущего основания и переворачивания чаши
между дном чашки и неизмельченной пищей должно быть свободное пространство не менее 1 см.
Установите режущее основание на чашу, ввинтив его. Затягивайте соединение основания только с такой силой, чтобы обеспечить герметичность. Чрезмерное усилие может повредить
изделие. Недостаточно затянутое или неправильно установленное основание не позволит устройству запуститься.
Поверните устройство так, чтобы основание было обращено
вниз, затем удерживая блендер обеими руками (III), запустите
лезвия, дважды нажав выключатель в течение короткого промежутка времени.
Лезвия всегда работают на полной скорости. Устройство не
имеет регулировки скорости вращения лезвий.
Устройство не должно работать более 40 секунд. По истечении это-
C. Перегрузка изделия приведет к его быстрому из-
и без знания устройства,
го времени вращение лезвия будет автоматически прервано. Прибор также можно выключить в любое время, нажав выключатель.
После окончания измельчения поверните блендер так, чтобы основание было обращено вверх, подождите некоторое время, пока с
основания стечет жидкость, и отвинтите основание от чаши.
Если после двойного нажатия переключателя устройство не
запускается и красный индикатор загорается три раза, это
означает, что аккумулятор разряжен. Перед употреблением
зарядите устройство.
Если лезвие останавливается во время работы, например, при
продуктах, которые сложно измельчаются, прибор автоматически выключается и будет мигать белый индикатор. В этом
случае снимите крышку, удалите излишне твердую пищу и возобновите смешивание.
Полностью заряженная
циклов продолжительностью 40 секунд. Если будут измельчаться твердые продукты, эффективность аккумулятора может
быть ниже. Аккум улятор теряет свою емкость во время использования. Это нормальное явление, которое снижает эффективность устройства.
Не используйте устройство для измельчения замороженных
продуктов питания и для дробления льда.
ВНИМАНИЕ! Если устройство начинает вибрировать после
его включения, будет выдавать нетипичные звуки или появятся
другие признаки ненормальной работы, немедленно выключите его и проверьте причину неисправности.
Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! Перед каждой очисткой выключите изделие, подождите до его остывания, и только тогда приступите к проведению технического ухода.
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется чистить компоненты устройства
сразу после окончания работы. Это предотвратит засыхание
остатков пищи и облегчит чистку прибора.
Если в процессе работы корпус привода испачкается перерабатываемыми пищевыми продуктами, прекратите работу, очистить его, и только после этого возобновите работу.
Для очистки изделия используйте только мягкие моющие средства,
предназначенные для чистки кухонной посуды. Запрещается применять абразивные чистящие средства, например, порошок или
чистящее молочко, а также средства, содержащие едкие вещества. Не используйте для чистки растворители, бензин или спирт.
Моющее средство необходимо разбавить водой в соответствии с прилагаемой к нему информацией, затем нанести на
мягкую ткань и очистить режущее основание снаружи.
Остатки чистящего средства удалите с помощью мягкой ткани,
смоченной чистой водой. Затем высушите все поверхности с
помощью сухой мягкой ткани.
ВНИМАНИЕ! Режущее основание не предусмотрено для чистки с помощью струи воды. Не следует также погружать режущее основание в воду или другую жидкость.
Перед первым использованием промойте чашу проточной теплой водой с добавлением моющего средства, затем промойте
чистой водой и высушите тряпочкой или дайте им высохнуть.
Налейте приблизительно 0,2 л (стакан) воды в чашу и добавьте
каплю жидкости для мытья посуды. Установите режущее основание и запустите устройство на один цикл работы. После
завершения, вылейте воду с моющей жидкостью и промойте
чашу струей воды. Затем влейте приблизительно 0,2 л чистой
воды в чашу и перезапустите устройство на один цикл работы.
Это позволит удалить остатки жидкости из лезвий и внутреннего пространства режущего основания. Если будет все еще видна грязь на лезвиях или внутри основания, повторите очистку.
Ни одна часть устройства не подходит для мытья в посудомоечных машинах или струей воды под высоким давлением.
Перед очередным использованием прибора необходимо тщательно высушить все элементы.
Во время чистки лезвий следует избегать контакта с телом.
батарея обеспечивает 10-15 рабочих
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Транспортировка и хранение изделия
Перед началом хранения или транспортировки, тщательно
очистите изделие от остатков пищи.
Во время хранения, складируйте изделие в помещениях, защищайте от
доступа пыли, грязи и влаги. Изделие рекомендуется
складировать в заводской упаковке.
Инструкции по технике безопасности при зарядке аккумулятора
Аккумуляторы типа Li-ion (литий-ионные) не обладают так
называемым «эффектом памяти», благодаря чему их можно
заряжать в любое время. Тем не менее, рекомендуется разрядить аккумулятор во время нормальной работы, а затем
полностью его
невозможно каждый рая выполнять описанную выше процедуру, то ее следует выполнять как минимум каждые несколько
рабочих циклов. Ни при каких обстоятельствах нельзя разряжать аккумулятор, замыкая его электроды, так как это может
привести к непоправимому повреждению аккумулятора! Кроме
того, запрещается проверять состояние заряда аккумулятора,
замыкая электроды и проверяя искрение.
Хранение аккумулятора
Для продления срока службы аккумулятора следует обеспечить
надлежащие условия хранения. Аккумулятор рассчитан примерно на 500 циклов зарядки и разрядки. Аккумулятор следует
хранить в диапазоне температур от 0 до 30 градусов Цельсия
при относительной влажности 50%. Для длительного хранения
аккумулятора его следует заряжать примерно на 70%. В случае длительного хранения аккумулятор следует периодически
заряжать один раз в год. Не допускайте чрезмерной разрядки
аккумулятора, так как это сократит срок его службы и может привести к непоправимому повреждению. Во время хранения аккумулятор постепенно разряжается из-за утечки тока. Процесс
саморазряда зависит от температуры хранения – чем выше
температура, тем быстрее процесс разряда. Неправильное хранение аккумуляторов может привести к утечке электролита. Возможная утечка должна быть устранена посредством использования нейтрализующего средства. При попадании электролита
в глаза тщательно промойте глаза водой, а затем немедленно
обратитесь за медицинской помощью. Запрещается исполь-зоватьустройствосповрежденнымаккумулятором. Если
аккумулятор полностью разряжен, отправьте его в специализированный пункт утилизации отходов такого типа.
Транспортировка аккумуляторов
Литий-ионные аккумуляторы в соответствии с законодательством относятся к опасным грузам. Пользователь устройства
может перевозить устройство вместе с аккумулятором и сами
аккумуляторы наземным транспортом. В этом случае выполнение дополнительных условий не требуется. В случае поручения перевозки третьим лицам (например, доставка курьерской службой), следует соблюдать правила перевозки опасных
грузов. Перед отправкой необходимо связаться с квалифицированным специалистом по этому вопросу. Запрещается
перевозить поврежденные аккумуляторы. Также необходимо
соблюдать национальные правила перевозки опасных грузов.
зарядить. Если в связи с характером работы
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПараметрЕдиница измеренияЗначение
Каталожный номер67710
Номинальное напряжение[В пост. тока]7,4
Номинальная мощность[Вт]60
Тип батареиLi-Ion
Емкость батареи[мАч]1600
Энергия батареи[Втч]11,84
Объем стакана[л]0,35
Вес[кг]0,26
13
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Портативний блендер, призначений для готування їжі. Завдяки
вбудованому акумулятору можна легко і швидко приготувати
їжу шляхом нарізки та подрібнення харчових продуктів, навіть
у місцях без електроенергії. Пристрій призначений лише для
домашнього користування і не призначений для комерційних
цілей. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед початком роботи з приладом слід ознайомитися з
інструкцією та зберегти її.
За шкоди, які виникли в результаті недотримання правил безпеки і рекомендацій даної інструкції постачальник не відповідає.
Використання пристрою не за призначенням також призводить
до втрати права на гарантійне обслуговування та гарантійні
послуги.
ОСНАЩЕННЯ
Виріб доставляється в комплектному стані
дення підготовчої діяльності перед початком роботи, описаної в
подальшій частині інструкції. Продукт поставляється з кабелем
зарядки. До комплекту поставки не входить зарядний пристрій.
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Увага! Прочитати всі наступні інструкції. Недотримання їх може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі або до
тілесних ушкоджень.
ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНИХ ІНСТРУКЦІЙ
Не слід користуватися виробом в середовищі з підвищеним ризиком вибуху, з горючими рідинами, газами або паром.
Перед запуском перевірити, чи виріб та його аксесуари не
пошкоджені. У випадку зауваження будь-яких пошкоджень, заборонено починати роботу виробом. Всі заміни пошкоджених
елементів, в тому числі кабелю зарядки, потрібно проводити
в авторизованих сервісних підприємствах. Заборонений самостійний ремонт виробу.
Виріб призначений для роботи лише всередині приміщень. Не
слід наражати продукт на контакт з атмосферними опадами
або вогкістю. Вода і вогкість, яка дістанеться всередину продукту підвищують ризик ураження електричним струмом. Не
занурювати виріб у воду або іншій рідині.
Продукт можна заряджати тільки за допомогою кабелю, що
входить до комплекту поставки. Уникати контакту кабелю живлення з теплом, маслами, гострими краями і рухомими елементами. Пошкодження кабелю зарядки збільшує ризик ураження
електричним струмом. У випадку пошкодження кабелю зарядки (напр. перерізання, розплавлення ізоляції) потрібно негайно
відключити штекер кабелю з роз’єму, а потім передати виріб
в авторизований сервісний центр. Заборонено користуватися
виробом з пошкодженим кабелем зарядки. Заборонено ремонтувати кабель зарядки, кабель вимагає заміни на новий в авторизованому сервісному центрі.
Перед монтажем, демонтажем або налаштуванням аксесуарів
переконайтеся, що пристрій не працює, а його леза нерухомі.
Слід дотримуватися особливої обережності під час обслуговування гострих частин виробу. Не торкайтеся лез, що рухаються.
Леза дуже гострі і навіть в нерухомому стані лез існує ризик
поранення. Потрібно зберігати особливу обережність під час
обслуговування аксесуарів, які містять леза.
Перед запуском виробу потрібно переконатися, що вибраний
аксесуар правильно встановлений.
Не перевантажуйте виріб. Температура корпусу не може перевищувати 60 OC. Перенавантаження виробу призведе до його
швидшого зношування, а також може призвести до пошкодження, та збільшує ризик ураження електричним струмом.
14
ОРИГІНАЛЬНАІНСТРУКЦІЯ
, алевимагаєпрове-
UA
Під час роботи продукт повинен постійно з находитися під наглядом.
Продукт не може використовуватися для обробки твердої їжі,
кісточок, кісток, шкаралупи, здерев’янілих частин рослин.
Продукт не призначений для використання
ріб та його кабель поза зоною досяжності дітей. Потрібно звернути увагу, щоб діти не сприймали виріб як іграшку.
Діти без нагляду не повинні чистити та обслуговувати виріб.
Прилад не призначений для використання особами з обмеженими фізичними розумовими можливостями, а також особами,
які не мають досвіду і не знають будови приладу, хіба що буде
забезпечений нагляд або інструктаж щодо без печного використання приладу з роз’ясненням всім пов’язаних з цим ризиків.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Підготовка до роботи
Увага! Всі операції, описані в цьому розділі, повинні виконуватися з пристроєм, відключеним від живлення. Переконайтеся,
що лезо продукту нерухоме.
Виріб потрібно розпакувати, повністю усуваючи всі елементи
упаковки. Рекомендується зберегти упаковку, це може знадобитися у випадку подальшого транспортування і складування
виробу.
Перевірити чи виріб не пошкоджений. У випадку виявлення пошкоджень не слід використовувати виріб, до моменту усунення
пошкоджень або заміни пошкоджених елементів на нові, без
пошкоджень.
Пристрій очистити відповідно до інструкції у розділі «Технічне
обслуговування пристрою».
Перед першим використанням слід зарядити акумулятор пристрою. Для цього підключіть зарядний кабель до роз’єму зарядки (II). Штекер оснащений магнітом, який підтримує підключення клем штекера і роз’єму зарядки. Підключіть другий штекер
до USB-роз’єму зарядного пристрою або іншого пристрою, який
має стандартний USB-роз’єм з струмом не менше 1А. Під час
заряджання буде горіти червоний індикатор, а після завершення зарядки загориться білий індикатор. Після завершення заряджання негайно від’єднайте кабель від USB-роз’єму, а потім
від пристрою. надто довге підключення зарядженого виробу до
зарядного пристрою може призвести до незворотного пошкодження виробу.
Під час заряджання виріб неможливо використовувати. Після
завершення заряджання пристрій готовий до використання.
Експлуатація пристрою
Тверді продукти харчування, призначені для подрібнення,
повинні бути попередньо розрізані на шматочки розміром
приблизно 1 см. Наповніть чашу харчовими продуктами, призначеними для подрібнення. Не переповнюйте чашу, після
встановлення основи для різання та перевернення чаши, між
дном чашки та неподрібненими продуктами має бути щонайменше близько 1 см вільного місця.
Закріпіть різальну основу на чашці, вкрутивши її. Закрутіть
основу тільки з такою силою, щоб упевнитися, що з’єднання
затягнуте. Надмірне зусилля може привести до пошкодження
виробу. Недостатньо закручена або неправильно встановлена
основа не дозволить запустити машину.
Поверніть пристрій так, щоб основа була направлена вниз, а
потім, тримаючи блендер обома руками (III), запустіть леза,
двічі натиснувши вимикач протягом короткого проміжку часу.
Леза завжди працюють на повній швидкості. Пристрій не має
регулювання швидкості лез.
Прилад не повинен працювати більше 40 секунд. Після цього
часу леза буде автоматично зупинено. Прилад також можна
вимкнути в будь-який час, натиснувши вимикач.
Після закінчення роздрібнення поверніть блендер так, щоб
основа була спрямована вгору, зачекайте, поки з основи стече
рідина, і відкрутіть основу від чашки.
дітьми. Тримати ви-
Якщо після натискання двічі вимикача продукт не запускається,
а червоний індикатор загоряється тричі, це означає, що акумулятор розряджений. Перед використанням продукт необхідно
зарядити.
Якщо лезо зупиняється під час роботи, наприклад, коли продукти занадто важко роздрібнюються, прилад автоматично
вимикається, а білий індикатор починає блимати. У цьому
випадку зніміть кришку, видаліть надмірно тверді продукти та
повторно спробуйте роздрібнити продукти.
Повністю заряджений акумулятор забезпечує 10-15 робочих
циклів тривалістю 40 секунд. Якщо будуть роздрібнюватися
тверді продукти, ефективність акумулятора може бути нижчою.
Під час використання акумулятор втрачає ємність. Це нормальне явище, яке знижує ефективність пристрою.
Не використовуйте продукт для роздрібнення заморожених
продуктів, не використовуйте для
УВАГА! Якщо пристрій починає вібрувати після його включення, буде видавати нетипові звуки або з’являться інші ознаки ненормальної роботи, негайно вимкніть його і перевірте причину
несправності.
Технічне обслуговування пристрою
УВАГА! Перед кожною чисткою потрібно вимкнути виріб, почекати до його охолодження і лише після цього розпочати догляд.
УВАГА! Рекомендується очищати елементи продукту безпосередньо після закінчення роботи. Це не допустить до засихання
решток продуктів і полегшить очистку виробу.
Якщо під час роботи відбудеться забруднення корпусу приводу
продуктами, які готуються, потрібно припинити роботу, очистити виріб і після цього поновити роботу.
Для чистки виробу слід використовувати тільки м’які засоби,
призначені для чистки кухонного посуду. Заборонено застосовувати абразивні миючі засоби напр. порошок або очисне
молочко та засоби, які містять їдкі речовини. Не застосовувати
для чистки розчинники, бензин чи спирти.
Засіб для чищення слід розбавити водою відповідно до інформації, яка до нього додається, потім нанести на м’яку тканину і
очистити корпус приводу ззовні.
Залишки очисного засобу усунути м’якою тканиною, злегка намоченою чистою водою. Потім осушити всі поверхні за допомогою сухої м’якої тканини.
УВАГА! Ріжуча основа не призначена для чистки за допомогою
струменя води. Не слід також занурювати ріжучу основу у воду
або іншу рідину.
Чашу слід мити під струменем теплої, проточної води з додаванням миючого засобу, потім промити чистою водою і висушіть тканиною або дати висохнути.
Налийте приблизно 0,2 л (склянку) води в чашу і додайте краплю рідини для миття посуду. Встановіть ріжучу основу та запустіть пристрій на один цикл роботи. Після закінчення вилийте
воду з миючою рідиною і промийте чашу під струменем води.
Потім залийте приблизно 0,2 л чистої води в чашу і перезапустіть пристрій на один цикл роботи. Це дозволить видалити
залишки рідини з лез і всередині ріжучої основи. Якщо бруд залишиться на лезах або всередині основи, повторіть очищення.
Жодна частина продукту не підходить для миття в посудомийних машинах або струменем води під високим тиском.
Перед повторним використанням продукту потрібно ретельно
просушити всі елементи.
Під час чищення лез потрібно уникати контакту лез з тілом.
Транспортування і складування продукту
Перед початком складування або транспортування. Ретельно
очистити виріб від залишків продуктів.
Зберігайте пристрій у приміщенні, захищайте його від пилу,
бруду та вологи. Рекомендується зберігати пристрій в оригінальній упаковці.
подрібнення льоду.
UA
Інструкції з техніки безпеки для зарядки акумулятора
Літій-іонні батареї не мають так званого «Ефекту пам’яті», що
дозволяє заряджати їх у будь-який момент. Проте рекомендується розряджати акумулятор під
потім повністю заряджати. Якщо, з огляду на характер роботи,
неможливо кожного разу так робити з акумулятором, то це слід
робити принаймні кожні кілька десятків циклів роботи. За жодних обставин акумулятори не повинні розряджатися шляхом
замикання електродів, оскільки це призводить до непоправного
пошкодження! Також не перевіряйте стан заряду акумулятора,
замикаючи електроди та перевіряючи появу іскор.
Зберігання акумулятора
Для тривалого терміну служби акумулятора необхідно забезпечити належні умови зберігання. Акумулятор витримує близько
500 циклів «зарядка - розрядка». Акумулятор слід зберігати в
діапазоні температур від 0 до 30 градусів Цельсія, з відносною
вологістю 50%. Для тривалого зберігання акумулятора його потрібно зарядити приблизно до
зберігання періодично перезаряджайте акумулятор раз на рік.
Не доводьте акумулятор до надмірного розряджання, оскільки
це скорочує термін його служби та може завдати непоправної
шкоди. Під час зберігання акумулятор поступово розряджається через витік струму. Процес саморозряду залежить від
температури зберігання, чим вище температура, тим швидше
відбувається процес розрядження. Якщо акумулятори зберігаються неправильно, електроліт може протікати. У разі витікання, витік необхідно зафіксувати нейтралізуючим агентом, у разі
контакту електроліту з очима, промити очі великою кількістю
води, а потім негайно звернутися до лікаря. Заборонено ви-
користовувати інструмент з пошкодженим акумулятором.
Якщо акумулятор повністю вичерпано, поверніть його у спеціалізований центр утилізації для цього типу відходів.
Транспортування акумуляторів
Літій-іонні акумулятори відповідно до законодавчих норм розглядаються як небезпечні матеріали Користувач пристрою
може транспортувати виріб з акумулятором і без нього наземним транспортом. Додаткових умов не потрібно виконувати.
У разі передачі транспортування третім особам (наприклад,
доставкою кур’єром) необхідно дотримуватися правил перевезення небезпечних матеріалів. Перед відправкою зверніться,
будь ласка, до особи з відповідною кваліфікацією. Перевезення пошкоджених акумуляторів заборонено. Необхідно також
дотримуватися національних правил перевезення небезпечних
матеріалів.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПараметрОдиниця вимірюванняЗначення
Каталоговий номер67710
Номінальна напруга[В пост. струму]7,4
Номінальна потужність[Вт]60
Тип акумулятораЛітій-іонний
Ємність акумулятора[мAгод]1600
Енергія акумулятора[Вт-год]11,84
Ємність чаші блендера[л]0,35
Маса[кг]0,26
часнормальноїроботи, а
70% ємності. У разі тривалого
ОРИГІНАЛЬНАІНСТРУКЦІЯ
15
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Nešiojamas trintuvas naudojamas maisto paruošimui. Dėl įmontuo-
to akumuliatoriaus galima lengvai ir greitai paruošti maistą pjaunant ir maišant maisto produktus net ir tose vietose, kuriose nėra
elektros energijos. Produktas skirtas naudoti tik namuose ir nėra
skirtas komerciniam panaudojimui. Tinkamas, patikimas ir saugus
įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodami gaminį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją
išsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių
ir šios instrukcijos rekomendacijų nesilaikymo. Produkto naudojimas ne pagal paskirtį sukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos netekimą.
KOMPLEKTACIJA
Produktas pristatomas pilnai surinktas, tačiau prieš pradedant
darbą jis turi būti paruoštas pagal žemiau pateiktą naudojimo instrukciją. Produktas tiekiamas su įkrovimo kabeliu. Rinkinyje nėra
įkroviklio.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Dėmesio! Perskaityti žemiau esančias instrukcijas. Jų nesilaikymas
gali sukelti elektros smūgį, gaisrą arba kūno sužalojimus.
LAIKYTIS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ
Nedėti ir nenaudoti produkto aplinkoje, kurioje yra padidėjusi sprogimo rizika, kur yra lengvai užsidegančių skysčių
Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar produktas ir jo priedai nėra pažeisti. Jei pastebėta bet kokia žala, draudžiama pradėti
dirbti su produktu. Bet koks sugadintų komponentų pakeitimas turėtų būti atliekamas įgaliotame techninės priežiūros centre. Draudžiama savarankiškai taisyti produktą.
Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Saugoti produktą nuo
atmosferinių kritulių ar drėgmės. Į gaminį patenkantis vanduo ir
drėgmė padidina elektros šoko riziką. Nenardyti gaminio vandenyje ar kitame skystyje.
Produktą galima įkrauti tik pridedamu kabeliu. Vengti įkrovimo kabelio kontakto su šiluma, aliejumi, aštriais kraštais ir judančiomis
dalimis. Įkrovimo kabelio pažeidimas padidina elektros šoko riziką.
Jei įkrovimo kabelis sugadintas (pvz. supjaustytas, išsileidusi izoliacija), nedelsiant atjungti kabelio kištuką nuo lizdo, o tada perduoti produktą į autorizuotą remontų centrą. Draudžiama naudoti
produktą su pažeistu įkrovimo kabeliu. Draudžiama taisyti įkrovimo
kabelį, jį reikia pakeisti nauju autorizuotame techninės priežiūros
centre.
Prieš montuodami, išmontuodami ar reguliuodami produkto priedus įsitikinkite, kad įrenginys neveikia ir jo peiliukai nejuda. Ypač
atsargiai dirbkite su aštriomis gaminio dalimis. Nelieskite judančių
peiliukų. Peiliukai yra labai aštrūs ir ne jei jie nejuda yra sužalojimo
rizika. Ypač atsargiai elkitės su priedais, kuriuose yra peiliukai.
Prieš įjungiant produktą reikia įsitikinti ar parinktas priedas tinkamai
įdėtas.
Neperkrauti produkto. Korpuso temperatūrą negali viršyti 60 OC.
Produkto perkrovimas sutrumpins jo veiksmingumo laiką , taip pat
gali sukelti sugedimus ir padidinti elektros smūgio pavojų.
Darbo metu produktas turi būti nuolat prižiūrimas.
Produktas negali būti naudojamas kieto maisto, sėklų, kaulų, kiautų, sumedėjusių augalų dalių apdorojimui.
Šis produktas nėra skirtas naudoti vaikams. Laikyti produktą ir jo
kabelį vaikams nepasiekiamoje vietoje. Svarbu atkreipti dėmesį,
k ad vaikai nenaudotų šio gaminio kaip žaislo.
Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti produkto valymo ir
priežiūros.
Produktas nėra skirtas naudoti asmenims su sumažėjusiais fi zi-
niais ar psichiniais gebėjimais ir asmenims, neturintiems patirties ir
16
ORIGINALI INSTRUKCIJA
, dujų ar garų.
žinių apie įrenginį, išskyrus atvejus, kai yra priežiūra ar nurodymai
dėl produkto naudojimo saugumo, taip, kad būtų suprasta susijusi
su tuo rizika.
PRODUKTO VALDYMAS
Paruošimas darbui
Dėmesio! Visos šiame skyriuje aprašyti veiksmai turi būti atliekami
kai produktas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įsitikinkite, kad produkto peiliukai nejuda.
Produktas turi būti išpakuotas, visiškai pašalinus visus pakavimo
elementus. Rekomenduojama laikyti pakuotę, ji gali būti naudinga
tolesniam gaminio transportavimui ir saugojimui.
Patikrinkite, ar produktas nepažeistas. Jei pastebite kokią nors
pažeidimą, nenaudokite produkto kol pažeidimai nepašalinti ar kol
sugadinti elementai nepakeisti naujais, be pažeidimų.
Produktą plauti pagal „Produkto priežiūros“ instrukcijas.
Prieš pirmąjį naudojimą reikia įkrauti įrenginio akumuliatorių. Norėdami tai padaryti, įkiškite įkrovimo kabelįįįkrovimo lizdą (II).
Kištuke yra magnetas, kuris palaiko kištukinių gnybtų ir įkrovimo
lizdo sujungimą. Prijunkite antrąjį kištuką prie įkroviklio USB lizdą
arba kito įrenginio, turinčio standartinį bent 1A talpos USB lizdą. Įkraunant užsidega raudona lemputė, o baigus įkrauti užsidega
balta lemputė. Kai įkrovimas baigtas, nedelsdami atjunkite laidą
nuo USB lizdo, o tada nuo įrenginio. Jei įkrautas įrenginys per ilgai
prijungtas prie įkroviklio, jis gali būti nepataisomai sugadintas.
Įkrovimo metu įrenginio naudoti negalima. Kai įkrovimas baigtas,
produktas yra paruoštas naudoti.
Produkto valdymas
Maišymui skirtas kietas maistas turėtų būti supjaustytas maždaug
1 cm dydžio gabalėliais. Užpildykite indą maišymui skirtu maistu.
Neperpildykite indo, įdėjus pjaunantį pagrindą ir apvertus indą,
tarp indo dugno ir nesumaišyto maisto turėtų būti bent apie 1 cm
laisvos vietos.
Pritvirtinkite pjaunantį pagrindą prie indo įsukdami jį. Užveržkite pagrindą tik su tokia jėga, kad būtų užtikrintas sandarumas. Pernelyg
didelė jėga gali sugadinti produktą. Nepakankamai priveržus arba
netinkamai sumontavus pagrindąįrenginys neįsijungs.
Pasukite įrenginį taip, kad pagrindas būtų nukreiptas žemyn, tada
laikykite trintuvą abiem rankomis (III), paleiskite peiliukus du kartus
per trumpą laiką paspausdami jungiklį.
Peiliukai visada veikia visu greičiu. Įrenginyje nėra peiliukų greičio
reguliavimo.
Įrenginys turėtų būti veikti ne ilgiau kaip 40 sekundžių. Praėjus
šiam laikui, peiliukų sukimasis bus automatiškai nutrauktas. Įren-
ginį taip pat galima išjungti bet kuriuo metu, paspaudus jungiklį.
Sumaišę pasukite trintuvą taip, kad pagrindas būtų nukreiptas į viršų, kurį laiką palaukite, kol nuo pagrindo viskas nutekės, ir nusukite
pagrindą nuo indo.
Jei dukart paspaudus jungiklį produktas neužsiveda ir tris kartus
užsidega raudona lemputė, tai reiškia, kad akumuliatorius išsikrovęs. Prieš pradedant naudoti, būtina produktąįkrauti.
Jei peiliukai sustoja darbo metu, pvz., kai susiduriama su maistu,
kurį per sunku sumaišyti, įrenginys automatiškai išsijungs ir pradės
mirksėti balta lemputė. Tokiu atveju nuimkite dangtelį, išimkite per
kietą maistą ir toliau maišykite.
Visiškai įkrautas akumuliatorius leidžia atlikti 10-15 40 sekundžių
darbo ciklų. Jei maišomas kietas maistas, akumuliatoriaus efektyvumas gali būti mažesnis. Naudojant prarandama akumuliatoriaus
talpa. Tai normalus reiškinys, mažinantis įrenginio efektyvumą.
Nenaudokite produkto šaldytam maistui, nenaudoti ledo smulkinimui.
DĖMESIO!Įjungus įrenginį jis pradeda vibruoti, girdėsis neįprastą
garsą arba atsiranda kiti nenormalūs veikimo požymiai, nedelsiant
jį išjunkite ir patikrinkite netinkamo veikimo priežastį.
LT
Produkto priežiūra
DĖMESIO! Prieš kiekvieną valymą išjunkite produktą, palaukite tik
tada pradėkite techninę priežiūrą.
DĖMESIO! Tiesiogiai po darbų užbaigimo rekomenduojama išvalyti
produkto elementus. Tai neleis maistui išdžiūti ir palengvins produkto valymą.
Jei eksploatacijo s metu variklio korpusas išsiteps ruošiamu maistu, sustabdykite darbą, išvalykite produktą, po to darbas gali būti
tęsiamas.
Produkto valymui naudokite tik švelnius produktus skirtus virtuvių
indų valymui. Draudžiama naudoti abrazyvinius valiklius, pvz.,
miltelius ar valomąjį pienelį, bei priemones turinčias ėsdinančias
chemines medžiagas. Nenaudokite benzino ar alkoholių tirpiklių
valymui.
Valiklį praskieskite vandeniu pagal jam pateiktą informaciją, tada
užpilkite jį ant minkštos šluostės ir išvalykite pjaunantį pagrindą iš
išorės.
Nuvalykite valymo priemonės likučius truputį švariu vandeniu suvilgyta švelnia šluoste. Tada nusausinkite visus paviršius sausa
minkšta šluoste.
DĖMESIO! Pjaunantis pagrindas nėra skirtas valyti vandens srove.
Negalima merkti pjaunanč
tyje.
Indas turi būti išplautas po tekančiu vandeniu su plovikliu, po to
reikia išskalauti švariu vandeniu ir išdžiovintu su skudurėliu arba
palikti kol išdžius.
Į indąįpilkite apie 0,2 l (stiklinę) vandens ir įlašinkite indų plovimo
skysčio. Sumontuokite pjaunantį pagrindą ir paleiskite įrenginį vienam darbo ciklui. Baigę išpilkite vandenį su plovimo skysčiu ir išskalaukite indą vandens srove. Tada įpilkite maždaug 0,2 l švaraus
vandens į indą ir paleiskite įrenginį iš naujo vienam veikimo ciklui.
Jie padėjo pašalinti skysčio likučius iš peiliukų ir pjaunančio pagrindo viduje. Jei vis dar matote nešvarumų ant peiliukų arba pagrindo
viduje, pakartokite valymą.
Jokia produkto dalis netinka plauti indaplovėje arba aukšto slėgio
vandens srove.
Prieš pakartotinį naudojimą, būtina sausai išvalyti visus elementus.
Valydami peiliukus, venkite jų kontakto su žmogaus kūnu.
Produkto transportavimas ir laikymas
Prieš pradėdami saugoti ar gabenti. Kruopščiai išvalykite maisto
produktų likučius.
Laikyti produktą patalpose, saugoti nuo dulkių, purvo ir drėgmės.
Rekomenduojama produktą laikyti originalioje pakuotėje.
Instrukcijos dėl saugaus akumuliatoriaus įkrovimo
Li-ion (ličio jonų) tipo akumuliatoriai neturi t.v. „atminties efekto“,
kas leidžia juos bet kuriuo metu įkrauti. Tačiau rekomenduojama
iškrauti akumuliatorių normaliomis eksploatacijos sąlygomis, o po
to pilnai įkrauti. Jei dėl darbo pobūdžio neįmanoma kiekvieną kartą
taip pat tvarkyti akumuliatoriaus, tai reikia tai atlikti mažiausiai kas
kelis, keliolika darbo ciklų. Bet kokiu atveju akumuliatoriai neturėtų
būti iškraunami sujungiant elektrodus, nes tai sukelia nepataisomą
žalą! Negalima tikrinkit akumuliatoriaus įkrovos būsenos sujungiant
elektrodus ir tikrinant kibirkštis.
Akumuliatoriaus laikymas
Kad akumuliatorius veiktų ilgiau, turi būti sudarytos tinkamos laikymo sąlygos. Akumuliatorius gali atlaikyti apie 500 „įkrovimo-išleidi-
mo“ ciklų. Laikykite akumuliatorių intervale nuo 0 iki 30 Celsijaus
laipsnių temperatūros intervale, su santykiniu 50% drėgnumu. Norint akumuliatorių laikyti ilgesnį laiką, jis turi būti įkrautas maždaug
iki 70% talpos. Ilgiau laikant, periodiškai įkraukite akumuliatorių
kartą per metus. Neleisti, kad akumuliatorius per daug išsikrautų,
nes tai sutrumpina tarnavimo laiką ir gali sukelti negrįžtamą žalą.
Saugojimo metu akumuliatorius bus palaipsniui iškraunamas dėl
laiko. Savaiminio iškrovimo procesas priklauso nuo laikymo temperatūros, tuo aukštesnė temperatūra, tuo greičiau vyksta išsikrovimas. Jei akumuliatoriai laikomi netinkamai, elektrolitas gali
nutekėti. Nutekėjimo atveju, nuotėkis turi būti apsaugotas neutralizuojančiu agentu, elektrolito sąlyčio su akimis atveju, praplauti akis
io pagrindo vandenyje ar kitame skys-
dideliu vandens kiekiu ir nedelsiant kreiptis į gydytoją. Draudžiama naudoti įrankį su sugadintu akumuliatoriumi. Jei akumuliatorius
visiškai išnaudotas, atiduokite jįį specialų atliekų šalinimo centrą.
Akumuliatorių transportavimas
Ličio jonų akumuliatoriai pagal įstatymus laikomi pavojingomis
medžiagomis. Įrankio vartotojas gali transportuoti įrenginį kartu
su akumuliatoriumi bei pačius akumuliatorius sausuma. Tada papildomi reikalavimai neturi būti taikomi. Jei transportas užsakytas
pas trečiąsias šalis (pvz., siuntimas per kurjerį), privalo,a laikytis
pavojing
ų medžiagų gabenimo taisyklių. Prieš išsiunčiant šiuo
klausimu kreipkitės į atitinkamai kvalifi kuotą asmenį. Draudžiama
transportuoti sugadintus akumuliatorius. Taip pat turi būti laikomasi
valstybinių pavojingų medžiagų gabenimo taisyklių.
Pārnēsājamais blenderis ir paredzēts pārtikas pagatavošanai. Iebūvētais akumulators ļauj viegli un ātri pagatavot ēdienus, griežot
un sasmalcinot pārtikas produktus pat vietās, kur nav barošanas
avota. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā un nav paredzēta komerciāliem mērķiem. Pareiza, uzticama un droša ierīces
darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabā-
jiet to.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot
drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. Ierīces lietošana, kas neatbilst tās paredzētajam pielietojumam, noved pie
āja garantijas tiesību zaudēšanas.
lietot
APRĪKOJUMS
Ierīce tiek piegādāta pilnīgi samontētā stāvoklī, tomēr pirms darba
sākšanas ir jāveic sagatavošanas darbības, kas aprakstītas tālākā
instrukcijas daļā. Ierīces komplektā ietilpst lādēšanas kabelis. Lā-
dētājs neietilpst aprīkojumā.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Uzmanību! Izlasiet visas tālāk sniegtās instrukcijas. To neievēroša-
na var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka vai traumām.
IEVĒROJIET TĀLĀK SNIEGTĀS INSTRUKCIJAS
Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē, kas satur viegli uzliesmojošus šķidrumus, gāzes vai tvaikus.
Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, ka ierīce un tās piederumi nav bojāti. Ja ir pamanīti jebkādi bojājumi, nedrīkst sākt darbu
ar ierīci. Visi bojātie elementi ir jānomaina autorizētajos servisa
centros. Nedrīkst patstāvīgi remontēt ierīci.
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai iekštelpās. Ierīci nedrīkst pakļaut
atmosfēras nokrišņu vai mitruma iedarbībai. Ūdens un mitrums,
kas iekļuvis ierīces iekšā, paaugstina elektrošoka risku. Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
Ierīci var lādēt tikai ar komplektā ietilpstošo kabeli. Izvairieties no
lādēšanas kabeļa saskares ar siltumu, eļļām, asām malām un
kustīgiem elementiem. Lādēšanas kabeļa bojājums paaugstina
elektrošoka risku. Lādēšanas kabeļa bojājuma (piemēram, izolā-
cijas pārgriezuma, izkausējuma) gadījumā nekavējoties atslēdziet
kabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas, pēc tam nododiet produktu
autorizētajā servisa centrā. Nedrīkst izmantot ierīci ar bojāto lādēšanas kabeli. Lādēšanas kabeli nedrīkst remontēt, tas ir jānomaina
pret jaunu kabeli autorizētajā servisa centrā.
Pirms ierīces salikšanas, demontāžas vai piederumu regulēšanas
pārliecinieties, ka ierīce nedarbojas un tās asmeņi ir nekustīgi. Ievērojiet īpašu piesardzību, lietojot asus produkta elementus. Nepieskarieties asmeņiem, kuri atrodas kustībā. Asmeņi ir ļoti asi un,
pat ja asmeņi nekustās, pastāv ievainošanas risks. Vienmēr ievēro-
jiet īpašu piesardzību, apkalpojot piederumus, kas ietver asmeņus.
Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, ka izvēlētais piederums ir pareizi uzstādīts.
Nepārslogojiet ierīci. Korpusa temperatūra nedrīkst pārsniegt
60 °C. Ierīces pārslogošana noved pie tās ātrākas nodilšanas, var
izraisīt tās bojājumu un paaugstināt elektrošoka risku.
Visā ierīces darbības laikā tai ir jāatrodas uzraudzībā.
Ierīci nedrīkst izmantot cietas pārtikas, augļu kauliņu, kaulu, čaulu,
augu koksnainu daļu apstrādei.
Produkts nav paredzēts bērnu lietošanai. Turiet ierīci un tā kabeli
bērniem nepieejamās vietās. Pievērsiet uzmanību tam, lai bērni
nerotaļātos ar ierīci.
Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un tehnisko
apkopi.
Ierīc i var lietot cilvēki ar samazinātām fi ziskām un garīgām spējām
un cilvēki bez pieredzes un zināšanām par ierīci, ja viņi atrodas
18
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
uzraudzībā vai ir instruēti par drošu ierīces lietošanu tā, lai saistīti
ar to riski būtu saprotami.
IERĪCES LIETOŠANA
Sagatavošana darbībai
Uzmanību! Veicot visas šajā punktā aprakstītas darbības, ierīcei ir
jābūt atslēgtai no barošanas avota. Pārliecinieties, ka ierīces asmens ir nekustīgs.
Izpakojiet ierīci, pilnībā noņemot visus iepakojuma elementus. Ieteicams saglabāt iepakojumu, tas var būt noderīgs tālākai ierīces
transportēšanai un uzglabāšanai.
Pārbaudie t ierīci, lai pārliecinātos, ka tā nav bojāta. Ja ir konstatēti
jebkādi bojājumi, nelietojiet produktu, iepriekš nenovēršot bojājumus vai nenomainot bojātus elementus pret jauniem, kas ir brīvi
no bojājumiem.
Nomazgājiet ierīci atbilstoši norādījumiem no punkta “Ierīces tehniskā apkope”.
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet ierīces akumulatoru. Šim
mērķi pievienojiet lādēšanas kabeļa spraudni lādēšanas ligzdai (II).
Spraudnis ir aprīkots ar magnētu, kas uztur spraudņa un lādēšanas
ligzdas kontaktu savienojumu. Pievienojiet otro spraudni USB lādē-
tāja ligzdai vai citai ierīcei, kurai ir standarta USB ligzda ar strāvas
efektivitāti vismaz 1 A. Lādēšanas laikā deg sarkanais indikators,
un pēc tās pabeigšanas iedegas baltais indikators. Pēc lādēšanas
pabeigšanas nekavējoties atvienojiet kabeli no USB ligzdas un pēc
tam no ierīces. Pārāk ilga uzlādētās ierīces pievienošana lādētā-
jam var izraisīt neatgriezenisku produkta bojājumu.
Lādēšanas laikā nav iespējams lādēt ierīci. Pēc lādēšanas pabeigšanas ierīce ir gatava lietošanai.
Ierīces lietošana
Cieta pārtika, kas paredzēta sajaukšanai, iepriekš ir jāsagriež aptuveni 1 cm lielos gabalos. Uzpildiet krūzi ar pārtiku, kas paredzēta
sasmalcināšanai. Nepārpildiet krūzi, pēc griešanas pamatnes uzstādīšanas un krūzes apgriešanas ir jāpaliek aptuveni 1 cm brīvas
vietas starp krūzes dibenu un nesasmalcināto pārtiku.
Nostipriniet griešanas pamatni uz krūzes, ieskrūvējot to. Pievelciet
pamatni tikai ar tādu spēku, lai nodrošinātu hermētiskumu. Pārmē-
rīga spēka piemērošana var izraisīt ierīces bojājumu. Nepietiekami
pievilktā vai nepareizi uzstādītā pamatne neļauj iedarbināt mašīnu.
Apgrieziet ierīci tā, lai pamatne būtu vērsta uz leju, pēc tam, turot
blenderi ar abām rokām (III), iedarbiniet asmeņus, nospiežot slēdzi
divas reizes ar īsu laika atstarpi.
Asmeņi vienmēr darbojas ar pilnu ātrumu. Ierīce nav aprīkota ar
asmens ātruma regulēšanu.
Ierīce nedrīkst darboties ilgāk par 40 sekundēm. Pēc šī laika beigām asmeņu griešanās tiek automātiski pārtraukta. Ierīci var arī
izslēgt jebkurā brīdī, nospiežot slēdzi.
Pēc pārtikas smalcināšanas pabeigšanas apgrieziet blenderi tā, lai
pamatne būtu vērsta uz augšu, nedaudz pagaidiet, lai notecinātu
pamatni, un atskrūvējiet pamatni no krūzes.
Ja pēc divkāršas slēdža nospiešanas ierīce neiedarbojas un sarkanais indikators iedegas trīs reizes, tas nozīmē, ka akumulators ir
izlādēts. Pirms lietošanas uzlādējiet ierīci.
Ja asmens tiek apturēts darbības laikā, piemēram, saskaroties ar
pārtīku, kas ir pārāk cieta sasmalcināšanai, ierīce automātiski izslēdzas un sāk mirgot baltais indikators. Šādā gadījumā noņemiet
vāku, izņemiet pārāk cieto pārtiku un atsāciet smalcināšanu.
Pilnībā uzlādētais akumulators nodrošina 10–15 darba ciklus, kas
ilgst 40 sekundes. Ja tiek sasmalcināta cieta pārtika, akumulatora
efektivitāte var būt zemāka. Lietošanas laikā akumulators zaudē
ietilpību. Tā ir normāla parādība, kas samazina ierīces efektivitāti.
Neizmantojiet ierīci sasaldētas pārtikas un ledus sasmalcināšanai.
UZMANĪBU! Ja pēc ierīces ieslēgšanas tā sāk vibrēt, rada netipis-
ku skaņu vai ir pamanāmi citi nepareizas darbības simptomi, nekavējoties izslēdziet to un noskaidrojiet nepareizas darbības iemeslu.
LV
Produkta tehniskā apkope
UZMANĪBU! Pirms katras tīrīšanas reizes izslēdziet ierīci, pagaidiet, līdz tā atdziest, un tikai pēc tam veiciet tehnisko apkopi.
UZMANĪBU! Ierīces elementus ieteicams tīrīt tūlīt pēc tās lietošanas pabeigšanas. Tas novērš pārtikas atlieku sakalšanu un atvieglo
ierīces tīrīšanu.
Ja darbības laikā dzinēja korpuss tiek nosmērēts ar apstrādājamo
pārtiku, pārtrauciet darbu, iztīriet ierīci un tikai pēc tam atsāciet
darbu.
Ierīces tīrīšanai iz mantojiet tikai maigus līdzekļus, kas paredzēti
virtuves trauku tīrīšanai. Nedrīkst izmantot abrazīvus tīrīšanas lī-
dzekļus, piemēram, tīrīšanas pulveri vai pieniņu, un līdzekļus, kas
satur kodīgas vielas. Neizmantojiet tīrīšanai šķīdinātājus, benzīnu
vai spirtus.
Atšķaidiet tīrīšanas līdzekli ar ūdeni atbilstoši tam pievienotajai informācijai, pēc tam uzklājiet to uz mīkstu lupatiņu un iztīriet griešanas pamatni no ārpuses.
Noņemiet tīrīšanas līdzekļa atliekas ar mīkstu lupatiņu, kas viegli
samitrināta ar ūdeni. Pēc tam nosusiniet visas virsmas ar sausu,
mīkstu lupatiņu.
UZMANĪBU! Griešanas pamatne nav paredzēta tīrīšanai ar ūdens
strūklu. Griešanas pamatni nedrīkst arī iegremdēt ūdenī vai citā
šķidrumā.
Nomazgājiet krūzi zem vēsa tekoša ūdens strūklas ar mazgāšanas
līdzekļa piedevu, pēc tam izskalojiet to ar tīru ūdeni un nosusiniet
ar lupatiņu vai ļaujiet tai izžūt.
Ielejiet krūzē aptuveni 0,2 l (stiklu) ūdens un pievienojiet trauku
mazgāšanas līdzekļa pilienu. Uzstādiet griešanas pamatni un iedarbiniet ierīci uz vienu darbības ciklu. Pēc tā pabeigšanas izlejiet
ūdeni ar mazgāšanas līdzekli un izskalojiet krūzi ar ūdens strūklu. Pēc tam ielejiet krūzē aptuveni 0,2 l tīra ūdens un atkārtoti iedarbiniet ierīci uz vienu darbības ciklu. Tas ļauj noņemt šķidruma
atliekas no asmeņiem un griešanas pamatnes iekšpuses. Ja uz
asmeņiem vai pamatnes iekšpusē joprojām ir redzami netīrumi,
atkārtojiet tīrīšanu.
Neviens no ierīces elementiem nav piemērots tīrīšanai trauku mazgājamajā mašīnā vai ar augstspiediena ūdens strūklu.
Pirms ierīces atkārtotas lietošanas rūpīgi iztīriet visus elementus.
Tīrot asmeņus, izvairieties no to saskares ar cilvēka ķermeni.
Ierīces transportēšana un uzglabāšana
Pirms transportēšanas un uzglabāšanas sākšanas. Rūpīgi iztīriet
ierīci no pārtikas atliekām.
Uzglabājiet ierīci telpās, sargājiet to no putekļu, netīrumu un mitruma piekļuves. Ieteicams uzglabāt ierīci oriģinālajā iepakojumā.
Akumulatora lādēšanas drošības instrukcija
Li-ion tipa (litija jonu) akumulatoriem nepiemīt tā saucamais “atmi-
ņas efekts”, kas ļauj lādēt tos jebkurā brīdī. Tomēr ieteicams izlā-
dēt akumulatoru parastas darbības laikā un uzlādēt to līdz pilnīgai
uzlādei. Ja darba raksturs neļauj izdarīt to katru reizi, veiciet šo
procedūru vismaz ik pēc vairākiem darbības cikliem. Nekādā gadījumā nedrīkst izlādēt akumulatorus, izraisot īssavienojumu starp
elektrodiem, jo tas noved pie neatgriezeniskiem bojājumiem! Nepārbaudiet arī akumulatora uzlādes līmeni, savienojot elektrodus
un pārbaudot dzirksteļošanu.
Akumulatora uzglabāšana
Lai pagarinātu akumulatora kalpošanas laiku, nodrošiniet pareizus
uzglabāšanas apstākļus. Akumulators iztur aptuveni 500 lādēšanas un izlādēšanas ciklus. Glabājiet akumulatoru temperatūru
diapazonā no 0 °C līdz 30 °C, pie gaisa relatīvā mitruma 50 %.
Lai glabātu akumulatoru ilgāku laiku, uzlādējiet to līdz aptuveni
70 % tilpuma. Ilgstošas uzglabāšanas gadījumā periodiski, vienu
reizi gadā uzlādējiet akumulatoru. Neļaujiet akumulatoram pārmē-
rīgi izlādēties, jo tas saīsina tā kalpošanas laiku un var novest pie
tā neatgriezeniskas bojāšanas. Uzglabāšanas laikā akumulators
pakāpeniski izlādējas izolācijas vadītspējas dēļ. Patvaļīgas izlādēšanas process ir atkarīgs no uzglabāšanas temperatūras — jo
augstāka temperatūra, jo ātrāks izlādēšanas process. Nepareizas
akumulatoru uzglabāšanas gadījumā var notikt elektrolīta noplūde.
Noplūdes gadījumā likvidējiet to ar neitralizējošu līdzekli. Ja elektrolīts ir nonācis acīs, nomazgājiet tās ar lielu ūdens daudzumu,
pēc tam nekavējoties vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. Ne-drīkst lietot ierīci ar bojāto akumulatoru. Pilnīgi izlietoto akumu-
latoru nododiet specializētā punktā, kas nodarbojas ar šāda veida
atkritumu utilizāciju.
Akumulatoru transportēšana
Saskaņā ar tiesību aktu noteikumiem litija jonu akumulatori tiek
uzskatīti par bīstamiem izstrādājumiem. Instrumenta lietotājs var
transportēt ierīci kopā ar akumulatoru un pašus akumulatorus ar
sauszemes transportu. Nav jāizpilda papildu nosacījumi. Ja transportēšana ir uzticēta trešajām personām (piemēram, sūtīšana ar
kurjerpastu), jārīkojas saskaņā ar tiesību aktu noteikumiem, kas
attiecas uz bīstamu izstrādājumu transportēšanu. Pirms akumulatoru sūtīšanu sazinieties par šo jautājumu ar personu ar atbilstošu
kvalifi kāciju. Nedrīkst transportē
arī vietējos tiesību aktu noteikumus, kas attiecas uz bīstamu izstrādājumu transportēšanu.
Přenosný mixér slouží k přípravě potravin. Díky vestavěné dobíjecí
baterii je možné snadno a rychle připravovat pokrmy krájením a mícháním potravinářských výrobků, dokonce i na místech bez možnosti napájení. Výrobek je určen pouze pro domácí použití, není
určen pro komerční použití. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz
zařízení závisí na jeho správném používání, proto:
Před použitím výrobku si přečtěte celou příručku a uschovejte ji.
Dodavatel neodpovídá za škody způsobené nedodržením bezpeč-
nostních předpisů a doporučení této příručky. Používání výrobku
v rozporu s jeho zamýšleným účelem vede také ke ztrátě práv
uživatele na smluvní záruku a také ke ztrátě práv vyplývajících ze
zákonné záruky za vady.
VYBAVENÍ
Výrobek je dodáván v úplném stavu, ale před uvedením do provozu
vyžaduje provedení přípravných kroků popsaných v další části této
příručky. Výrobek se dodává s napájecím zdrojem. V sestavě není
zahrnuta nabíječka.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Upozornění! Přečtěte si všechny níže uvedené pokyny. V p
jejich nedodržení může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru
nebo zranění.
DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY
Nepoužívejte výrobek v prostředí se zvýšeným rizikem výbuchu,
obsahujícím hořlavé kapaliny, plyny nebo výpary.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda výrobek a jeho příslušenství nejsou poškozeny. Pokud zjistíte jakékoliv poškození,
je zakázáno zahájit práci s výrobkem. Jakoukoliv výměna poškozených prvků včetně napájecího kabelu je třeba provádět v autorizovaných zařízeních. Oprava výrobku svépomocí je zakázána.
Výrobek je určen pouze pro práci uvnitř místnosti. Nevystavujte
výrobek dešti ani vlhkosti. Voda a vlhkost, které se dostanou dovnitř výrobku, zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. Výrobek
neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
Výrobek je možné nabíjet pouze pomocí dodávaného kabelu. Zamezte kontaktu napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami
a pohyblivými prvky. Poškození napájecího kabelu zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem. V případě poškození napájecího kabelu (např. přetnutí, roztavení izolace) ihned odpojte zástrčku ze zásuvky a předejte výrobek do autorizovaného servisu. Je zakázáno
používat výrobek s poškozeným napájecím kabelem. Je zakázáno
opravovat napájecí kabel, kabel musí být vyměněn za nový v autorizovaném servisním středisku.
Před montáží, demontáží nebo seřizováním příslušenství výrobku
zkontrolujte, zda jednotka není zapnutá a nože se nepohybují. Při
manipulaci s ostrými částmi výrobku buďte velmi opatrní. Nedotýkejte se nožů během jejich pohybu. Čepele nožů jsou velmi ostré a
hrozí nebezpečí zranění i při jejich nehybnosti. Buďte zvlášť opatrní
při manipulaci s příslušenstvím, jehož součástí jsou čepele.
Před spuštěním výrobku zkontrolujte, zda je zvolené příslušenství
správně nainstalováno.
Výrobek nepřetěžujte výrobek. Teplota krytu nesmí překročit 60 °C.
Přetížení výrobku způsobí jeho rychlejší opotřebení a může ho také
poškodit a zvýšit riziko úrazu elektrickým proudem.
Během provozu by měl být výrobek pod neustálým dozorem.
Výrobek se nesmí používat ke zpracování tvrdých potravin, pecek,
kostí, skořápek nebo dřevnatých částí rostlin.
Výrobek nesmí používat děti. Uchovávejte výrobek a jeho kabel
mimo dosah dětí. Je důležité zajistit, aby děti výrobek nepovažovaly za hračku.
Čištění a údržbu výrobku nesmějí provádět děti bez dozoru.
Tento výrobek není určen pro osoby se sníženými fyzickými, smys-
20
ORIGINÁL NÁVODU
lovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi práce se zařízením, ledaže by byl zajištěn
dohled nebo byly poučeny o bezpečném použ ívání výrobku tak,
aby si byly vědomy příslušných rizik.
POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU
Příprava k práci
Upozornění! Všechny operace popsané v této kapitole musí být
provedeny s výrobkem odpojeným od napájení. Zkontrolujte, zda
se čepele nožů nepohybují.
Výrobek rozbalte a všechny obalové prvky zcela odstraňte. Doporučuje se obal uschovat, může být užitečný při následné přepravě
a skladování výrobku.
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození výrobku. V případě zjištění
jakéhokoliv poškození výrobek nepoužívejte před odstraněním poškození nebo výměnou poškozených částí za nové, nepoškozené.
Výrobek umyjte podle pokynů v části „Údržba výrobku“.
Před p rvním použitím je třeba řádně nabít akumulátor zařízení. Za
tím účelem připojte zástrčku nabíjecího kabelu k nabíjecí zásuvce
(II). Zástrčka je vybavena magnetem, který udržuje kontakty zástrčky a nabíjecí zásuvky spojené. Druhou zástrčku je třeba připojit k
zásuvce USB nabíječky nebo jiného zařízení, které má standardní
zásuvku USB s proudovou kapacitou alespoň 1 A. Během nabíjení bude svítit červená kontrolka a bílá kontrolka se rozsvítí, když
řípadě
je nabíjení dokončeno. Po ukončeném nabíjení okamžitě odpojte
napájecí kabel od portu USB a potom od zař
připojení nabitého výrobku k nabíječce může způsobit jeho neopravitelné poškození.
Během nabíjení není možné zařízení používat. Výrobek je přípravek k používání až po ukončeném nabíjení.
Používání výrobku
Pevné potraviny určené k mixování předběžně nakrájejte na kousky o velikosti přibližně 1 cm. Naplňte nádobu mixéru potravinami
určenými k mixování. Nádobu nepřeplňujte, po namontování řezací
základny a obrácení nádoby by mělo být mezi dnem nádoby a nerozmixovanou potravinou alespoň 1 cm volného prostoru.
Na nádobu našroubujte řezací základnu. Základnu dotáhněte pouze takovou sílou, aby byla zajištěna těsnost. Použití nadměrné síly
může výrobek poškodit. Málo dotažená nebo nesprávně nainstalovaná řezací základna neumožní mixér spustit..
Otočte mixér tak, aby základna směřovala dolů, držte mixér oběma
rukama (III) a uveďte nože do pohybu dvojitým stisknutím spínače
v rychlém sledu.
Ostří vždy pracuje na plné obrátky. Tento mixér nemá regulaci
rychlosti otáček.
Zařízení nesmí pracovat déle než 40 vteřin. Po uplynutí této doby
se otáčení nožů automaticky zastaví. Zařízení je možné kdykoli
vypnout stisknutím spínače.
Po dokončením mixování otočte mixér tak, aby základna směřova-
la nahoru, chvíli počkejte než s nožů rozmixovaná hmota odteče, a
řezací základnu od nádoby odšroubujte.
Jestliže se po dvojitém stisknutí spínače výrobek nezapne a červe-
ná kontrolka třikrát zabliká, znamení to, že baterie je vybitá. Před
použitím je třeba baterii nabít.
Jestliže se nože zastaví v průběhu mixování, např. potom, co narazí na potravinu příliš tvrdou pro mixování, zařízení se automaticky
vypne a začne blikat bílá LED. V takovém případě odšroubujte
víko, příliš tvrdou potravinu vyjměte a znovu spusťte mixování.
Plně nabitá baterie umožňuje 10-15 pracovních cyklů s délkou každého cyklu 40 vteřin. Jestliže se mixují tvrdé potraviny, může být
výkon baterie nižší. U baterie se při používání snižuje její kapacita.
Je to normální jev, který snižuje výkon zařízení.
Výrobek nepoužívejte na zmražené potraviny, nepoužívejte k drcení ledu.
UPOZORNĚNÍ! Pokud zařízení začne po zapnutí vibrovat, vydává
ízení. Příliš dlouhé
CZ
neobvyklý zvuk nebo jsou viditelné jiné známky nesprávné činnos-
ti, okamžitě ho vypněte, odpojte od napájení a zkontrolujte příčinu
poruchy.
Údržba výrobku
UPOZORNĚNÍ! Před každým čištěním výrobek vypněte, odpojte
síťovou zástrčku ze zásuvky, počkejte, až se výrobek ochladí a
můžete začít s údržbou.
UPOZORNĚNÍ! Doporučuje se očistit prvky výrobku bezprostředně po ukončení práce. Tím zabráníte zaschnutí zbytků potravin a
usnadníte čištění přístroje.
Pokud během provozu dojde ke znečištění krytu pohonu zpracovaným jídlem, přerušte práci, přístroj vyčistěte a teprve potom v
práci pokračujte.
Pro čištění výrobku používejte pouze jemné prostředky na mytí
kuchyňského nádobí. Je zakázáno používat abrazivní čisticí prostředky, např. prášek nebo čistící mléko, a látky obsahující žíraviny.
Nepoužívejte rozpouštědla, benzín nebo alkohol.
Čisticí prostředek nařeďte vodou podle přiložených instrukcí, naneste na měkký hadřík a řezací základnu zvenčí vyčistěte.
Odstraňte zbytky čisticího prostředku měkkým hadříkem lehce
navlhčeným čistou vodou. Potom všechny plochy osušte suchým
měkkým hadříkem.
UPOZORNĚNÍ! Řezací základna se nesmí čistit proudem vody.
Řezací základnu neponořujte do vody nebo do jiné kapalin.
Před prvním použitím umyjte nádobu proudem vlažné tekoucí vody
s přidáním čisticího prostředku, potom opláchněte čistou vodou a
osušte hadříkem nebo nechte vyschnout.
Do nádoby mixéru nalijte asi 0,2 l (sklenici) vody a přidejte kapku
mycího prostředku. Namontujte řezací základnu a uveďte zařízení
do provozu na dobu jednoho pracovního cyklu. Po ukončení cyklu
vylijte vodu s čisticím prostředkem a nádobu pod tekoucí vodou
vypláchněte. Potom do nádoby nalijte přibližně 0,2 l čisté vody a
znovu zařízení na dobu jednoho pracovního cyklu zapněte. Odstraníte tak z ostří a z vnitřku řezací základny zbytky čisticího prostřed-
ku. Jestliže na nožích nebo vnitřku řezací základny stále zůstávají
nečistoty, čištění opakujte.
Žádná část výrobku se nesmí mýt v myčce nebo proudem vody
pod vysokým tlakem.
Před opětovným použitím výrobku by měly být všechny součásti
čisté.
Při čištění nožů se vyvarujte jejich kontaktu s lidským tělem.
Přeprava a skladování produktu
Před uskladněním nebo přepravou. Důkladně vyčistěte výrobek od
zbytků potravin.
Výrobek skladujte v uzavřeném prostoru, chraňte ho před prachem, nečistotami a vlhkostí. Doporučujeme skladovat produkt v
originálním obalu.
Bezpečnostní instrukce pro nabíjení baterií
Baterie typu Li-ion (lithium-iontové) nemají tzv. „paměťový efekt“,
můžete je tedy začít nabíjet kdykoliv. Nicméně doporučujeme během normálního provozu baterii vybít a potom nabít na plnou kapacitu. Není-li možné vzhledem k povaze práce vždy baterii úplně
vybít a znovu nabít, mělo by se to provádět minimálně každých
několik desítek pracovních cyklů. Za žádných okolností by se baterie neměly vybíjet zkratováním elektrod, což vede k nevratnému
poškození! Také je zakázáno kontrolovat stav nabití baterie zkratováním elektrod a kontrolou jisker.
Skladování baterie
V zájmu prodloužení životnosti baterie zajistěte správné skladovací
podmínky. Baterie vydrží přibližně 500 cyklů „nabití - vybití“. Baterii
skladujte v teplotním rozsahu od 0 do 30 stupňů Celsia s relativní
vlhkostí 50 %. Aby bylo možné akumulátor dlouho skladovat, musí
být nabitý na přibližně 70% své kapacity. V případě delšího skladování je nutné akumulátory pravidelně jednou za rok dobít. Zabraňte
úplnému vybití akumulátoru, protože to zkracuje jeho životnost a
může způsobit nevratné poškození. Během skladování se baterie
postupně vybíjí kvůli svodovému proudu. Proces samovybíjení
závisí na teplotě skladování, čím vyšší je teplota, tím rychleji k vybíjení dochází. Pokud jsou baterie nesprávně uloženy, může dojít
k úniku elektrolytu. V případě úniku by měl být elektrolyt zajištěn
neutralizační složkou, v případě kontaktu s očima je třeba důkladně
vypláchnout oči vodou a ihned vyhledat lékařskou pomoc. Je za-kázáno používat přístroj s poškozenou baterií. Pokud je baterie
zcela vybitá a nelze ji nabít, odevzdejte ji na odběrném místě specializovaném na likvidaci tohoto typu odpadu.
Přeprava baterií
Lithium-iontové baterie jsou podle právních předpisů považovány
za nebezpečný materiál. Uživatel může přístroj s baterií a samotné
baterie přepravovat pozemní cestou. V takovém případě není nutné splňovat dodatečné podmínky. V případě zadání přepravy třetím
stranám (například zásilková služba) je nutné dodržovat pravidla
pro přepravu nebezpečných materiálů. Před odesláním kontaktujte
osobu s příslušnou kvalifi kací v této věci. Je zakázáno přepravovat
poškozené baterie. Dále je nutno dodržovat národní předpisy týkající se přepravy nebezpečných látek.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ParametrMěrná jednotkaHodnota
Katalogové číslo67710
Jmenovité napětí[V DC]7,4
Jmenovitý výkon[W]60
Typ akumulátoruLi-Ion
Kapacita baterie[mAh]1600
Energie baterie[Wh]11,84
Objem nádobky[l]0,35
Hmotnost[kg]0,26
ORIGINÁL NÁVODU
21
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Prenosný tyčový mixér na prípravu jedál. Vďaka integrovanému
akumulátoru umožňuje ľahko a rýchlo pripravovať jedlá krájaním
a miešaním surovín, dokonca aj na miestach, v ktorom nie je el.
napätie. Výrobok je určený iba na domáce použitie, nie je určený
na profesionálne, komerčné použitie. Správne, bezporuchové a
bezpečné fungovanie zariadenia závisí od toho, či sa zariadenie
správne používa, preto:
Predtým, než začnete výrobok používať, oboznámte sa s celou
používateľskou príručkou a uchovajte ju.
Za prípadné škody, ktoré vzniknú následkom nedodržiavania
bezpečnostných pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto
príručke, dodávateľ nezodpovedá. Používateľ v dôsledku používania výrobku nezhodne s jeho určením stráca práva vyplývajúce z
poskytnutej záruky, ako aj práva vyplývajúce z ručenia za nesúlad
medzi tovarom a dohodou.
VYBAVENIE
Výrobok sa dodáva v kompletnom stave, avšak pred použitím sa
musia vykonať isté prípravné práce, ktoré sú opísané v tejto príručke. Výrobok sa dodáva spolu s nabíjacím káblom. Súčasťou
vybavenia nie je nabíjačka.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pozor! Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny. V dôsledku ich
nedodržiavania môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru
alebo k úrazu, resp. nehode.
DODRŽIAVAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY
Výrobok nepoužívajte v prostredí so zvýšeným rizikom výbuchu, na
miestach, v ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
výpary.
Pred spustením skontrolujte, či výrobok a jeho príslušenstvo nie sú
poškodené. Ak objavíte akékoľvek poškodenie, v žiadnom prípade
výrobok nepoužívajte. Všetky prípadné výmeny a opravy poškodených prvkov, môže vykonávať iba autorizovaný servis. Výrobok v
žiadnom prípade neopravujte samostatne.
Výrobok je určený na používanie iba vo vnútri. Výrobok nevystavujte na pôsobenie atmosférických zrážok ani vlhkosti. Voda a
vlhkosť, ktoré preniknú do vnútra výrobku, zvyšuje riziko zásahu
el. prúdom. Výrobok neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny.
Výrobok sa môže nabíjať iba prostredníctvom dodaného kábla. Zabráňte kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými prvkami. Poškodenie napájacieho kábla zvyšuje
riziko zásahu el. prúdom. V prípade, ak sa napájací kábel poškodí
(napr. prereže, staví sa jeho izolácia), okamžite vytiahnite zástrč-
ku napájacieho kábla z el. zásuvky, a následne výrobok nechajte
opraviť v autorizovanom servise. Výrobok v žiadnom prípade nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom. Napájací kábel neopravujte, kábel sa musí vymeniť v celku na nový, čo môže urobiť
iba autorizovaný servis.
Pred montážou, demontážou alebo nastavením príslušenstva výrobku skontrolujte, či zariadenie nie je spustené, a či sa jeho čepele
nehýbu. Pri používaní ostrých častí výrobku zachovávajte náležitú
opatrnosť a obozretnosť. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
Nože sú veľmi ostré, a aj keď sa nože nehýbu, predstavujú riziko
poranenia. Pri používaní príslušenstva s nožmi a čepeľami, zachovávajte náležitú opatrnosť a obozretnosť.
Pred spustením výrobku skontrolujte, či je použité príslušenstvo
správne namontované.
Výrobok nepreťažujte. Teplota plášťa nesmie presiahnuť 60 OC.
Výrobok sa následkom preťaženie rýchlejšie opotrebúva, môže sa
poškodiť, a zvyšuje sa riziko zásahu el. prúdom.
Výrobok počas používania majte neustále pod dohľadom.
Výrobok sa nemôže používať na spracovanie tvrdých surovín, kôs-
22
ORIGINÁL NÁVODU
tok, kostí, ulít, zdrevenených častí rastlín.
Výrobok nie je určený na používanie deťmi. Výrobok a napájací
kábel sa musia nachádzať mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby
deti nepovažovali a nepoužívali výrobok ako hračku.
Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú výrobok čistiť, ani vykonávať jeho údržbu.
Výrobok nie je určený na používanie osobami s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ani o sobami,
ktoré nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti, ibaže budú pod
neustálym dohľadom a boli predtým príslušne zaškolené o spôsobe používania výrobku bezpečným spôsobom, a pochopili riziká
súvisiace s používaním tohto výrobku.
POUŽÍVANIE VÝROBKU
Príprava na prácu/používanie
Pozor! Pri vykonávaní činností, ktoré sú opísané v tomto bode, výrobok musí byť odpojený od el. napätia. Skontrolujte, či sa čepeľ
výrobku nehýbe.
Výrobok rozbaľte, úplne odstráňte všetky časti balenia. Odporúča-
me, aby ste obal/balenie uchovali, môže byť užitočný pri preprave
či uchovávaní výrobku.
Výrobok skontrolujte, či nie je poškodený. V prípade, ak objavíte
akékoľvek poškodenia, výrobok nepoužívajte predtým, než budú
poškodenia odstránené alebo budú poškodené časti vym enené na
nové, nepoškodené.
Výrobok umývajte podľa pokynov, ktoré sú uvedené v bode
„Údržba výrobku“.
Pred prvým použitím zariadenia nabite jeho akumulátor. V takom
prípade zástrčku nabíjacieho kábla zastrčte do nabíjacej zásuvky
(II). Zástrčka má magnet, ktorý udržiava pripojenie konektorov zástrčky a nabíjacej zásuvky. Druhú zástrčku pripojte k USB portu nabíjačky alebo iného zariadenia, ktoré má štandardný USB port s výstupným prúdom aspoň 1 A. Počas nabíjania bude svietiť červená
kontrolka, a keď sa nabíjanie skončí, bude svietiť biela kontrolka.
Po skončení nabíjania okamžite odpojte kábel od USB portu, a potom od zariadenia. Nabitý výrobok nesmie byť k nabíjačke pripojený príliš dlho, keďže to môže viesť k jeho nevratnému poškodeniu.
Zariadenie sa počas nabíjania nedá používať. Keď sa skončí nabíjanie, výrobok je pripravený na použitie.
Používanie výrobku
Pevné potraviny, ktoré chcete mixovať najprv nakrájajte na menšie
kúsky s veľkosťou približne 1 cm. Džbán naplňte surovinami, ktoré
chcete zmixovať. Džbán nesmie byť príliš plný, keď upevníte rezný
podstavec a obrátite džbán, musí zostať minimálne 1 cm voľného
priestoru medzi dnom džbánu a nezmixovanými surovinami.
Na džbán zaskrutkujte rezný podstavec. Podstavec dotiahnite iba s
takou silou, aby bolo vytvorené spojenie tesné. V opačnom prípade, keď použijete príliš veľkú silu, výrobok môžete poškodiť. Keď je
podstavec nedostatočne utiahnutý alebo nesprávne namontovaný,
zariadenie sa nedá spustiť.
Zariadenie otočte tak, aby podstavec smeroval dole, potom držiac
mixér oboma rukami (III), spustite čepele tak, že zapínač dvakrát
stlačíte krátko za sebou.
Čepele vždy pracujú s plnou rýchlosťou. Zariadenie nemá nastaviteľnú rýchlosťčepele.
Zariadenie nesmie pracovať dlhšie než 40 sekúnd. Po prekročení
tohto limitu, krútenie čepelí sa samočinne preruší. Zariadenie môžete vypnúť v ľubovoľnej chvíli stlačením tlačidla.
Keď skončíte mixovanie, otočte mixér tak, aby podstavec smeroval
hore, chvíľu počkajte, kým podstavec neotečie, a potom odskrutkujte podstavec od džbánu.
Ak sa po dvojnásobnom stlačení zapínača výrobok nespustí, a keď
sa červená kontrolka trikrát zasvieti, znamená to, že je vybitý akumulátor. Výrobok pred použitím nabite.
V prípade, ak sa čepeľ počas práce zastaví, napr. keď narazí na surovinu, ktorá je príliš tvrdá na zmixovanie, zariadenie sa samočinne
vypne, a biela kontrolka začne blikať. V takom prípade zložte veko,
SK
odstráňte príliš tvrdú surovinu, a až potom môžete ďalej mixovať.
Plne nabitý akumulátor umožňuje vykonať 10 až 15 pracovných
cyklov, trvajúcich každý po 40 sekúnd. Pri mixovaní tvrdých surovín, výdrž akumulátora môže byť nižšia. Akumulátor počas používania stráca svoju pôvodnú kapacitu. Je to normálny jav, v dôsledku ktorého sa znižuje aj výdrž a účinnosť zariadenia.
Výrobok nepoužívajte na mixovanie zmrazených surovín, ani na
drvenie ľadu.
POZOR! V prípade, ak zariadenie po spustení začne vibrovať, vy-
dávať netypický zvuk alebo sa iným spôsobom prejaví nesprávna
práca, zariadenie okamžite vypnite a zistite príčinu nesprávneho
fungovania.
Údržba výrobku
POZOR! Predtým, než začnete výrobok čistiť, počkajte, kým zaria-
denie vychladne a až vtedy vykonajte potrebnú údržbu.
POZOR! Odporúčame, aby ste jednotlivé časti výrobku vyčistili
hneď po skončení práce Predídete tak zasychávaniu zvyškov jedla
a čistenie zariadenia bude ľahšie.
Ak sa počas práce plášť pohonu zašpiní spracovávanými surovinami, prerušte prácu, zariadenie očistite a až potom pokračujte v
práci.
Na umývanie výrobku používajte iba jemné prostriedky určené na
umývanie riadu. V žiadnom prípade nepoužívajte drsné čistiace
prostriedky, ako napr. čistiaci prášok alebo mlieko, ani prostriedky
obsahujúce žieravé látky. Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá,
benzín ani alkohole.
Čistiaci prostriedok zrieďte vodou podľa pokynov dané ho prostriedku, a následne naneste na mäkkú handrič
podstavec z vonkajšej strany.
Zvyšky čistiaceho prostriedku odstráňte mäkkou handričkou jemne
navlhčenou čistou vodou. Následne všetky povrchy očistite suchou
mäkkou látkou.
POZOR! Rezný podstavec nie je určený na čistenie prúdom vody.
Rezný podstavec neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Džbán umyte prúdom letnej vody s prostriedkom na umývanie
riadu, potom opláchnite čistou vodou, osušte handričkou alebo
nechajte vyschnúť.
Do džbánu nalejte cca 0,2 l (pohár) vody a pridajte kvapku prostriedku na umývanie riadu. Upevnite rezný podstavec a spustite
zariadenie na jeden pracovný cyklus. Po skončení vylejte vodu s
prostriedkom na umývanie riadu, a následne džbán opláchnite prúdom vody. Potom do džbánu nalejte cca 0,2 l čistej vody s spustite
zariadenie na jeden pracovný cyklus. Vďaka tomu sa odstránia
zvyšky prostriedku na umývanie riadu z čepelí a vnútra rezného
podstavca. Ak na čepeliach a vo vnútri podstavca stále budú viditeľné nečistoty, opäť vykonajte proces čistenia.
Žiadna časť výrobku sa nemôže umývať v umývačke riadu ani prúdom vody pod vysokým tlakom.
Pred opätovným použitím výrobku všetky prvky dôkladne vysušte.
Pri čistení nožov dávajte pozor, aby nedošlo ku kontaktu s ľudským
telom.
Preprava a skladovanie výrobku
Pred začatím skladovania alebo prepravy. Výrobok dôkladne očis-
tite zo všetkých zvyškov.
Výrobok počas skladovania uchovávajte v miestnostiach, chráňte
pred prístupom prachu, špiny a vlhkosti. Odporúčame, aby ste výrobok uchovávali v originálnom balení.
Bezpečnostné pokyny nabíjania akumulátorov
Akumulátory typu Li-Ion (lítiovo-iónové) neprejavujú tzv. „pamäťo-
vý jav“, vďaka čomu sa môžu nabíjať v ľubovoľnej chvíli. Avšak
napriek tomu odporúčame, aby ste akumulátor pri normálnej práci
úplne vybili, a následne úplne nabili. Ak to vzhľadom na charakter
práce nemôžete zakaždým zabezpečiť, potom to robte aspoň raz
na niekoľko pracovných cyklov. Akumulátory v žiadnom prípade
nevybíjajte skratovaním kontaktov akumulátora, pretože v opač-
nom prípade sa akumulátor môže trvalo poškodiť! Tiež v žiadnom
ku a ňou očistite rezný
prípade nekontrolujte úroveň nabitia akumulátora skratovaním kontaktov (elektród), tzn. kontrolovaním iskrenia.
Uchovávanie akumulátora
Na predĺženie životnosti akumulátora zabezpečte náležité podmienky uchovávania. Trvácnosť akumulátora je približne 500 cyklov „nabitie - vybitie”. Akumulátor uchovávajte pri teplote v rozsahu
od 0 do 30 stupňov Celzia, a pri relatívnej vlhkosti vzduchu 50 %.
Ak chcete akumulátor uchovávať dlhší čas, vybite ho na približne
70 % kapacity. V prípade, ak akumulátor dlhší čas nepoužívate,
pravidelne, aspoň raz rok, ho nabite. Zabráňte, aby sa akumulátor
nadmerne vybil, pretože to skracuje jeho trvácnosť a môže sa trvalo poškodiť. Akumulátor sa počas uchovávania postupne pomaly
samovoľne vybíja. Proces samovoľného vybíjania závisí od teploty
uchovávania, čím vyššia teplota, tým je proces samovoľného vybíjania rýchlejší. V prípade nesprávneho uchovávania akumulátorov,
môže dôjsť k nebezpečnému úniku elektrolytu. V prípade, ak dôjde
k úniku elektrolytu, uniknutý elektrolyt zabezpečte neutralizujúcim
prípravkom, v prípade kontaktu elektrolytu s očami, oči okamžite
prepláchnite veľkým množstvom vody a bezodkladne vyhľadajte
lekársku pomoc. Výrobok sa v žiadnom prípade nesmie použí-vať s poškodeným akumulátorom. V prípade, ak sa akumulátor
úplne opotrebuje, môže ho likvidovať iba špecializované centrum,
ktoré sa zaoberá likvidáciou odpadov tohto typu.
Preprava akumulátorov
Lítiovo-iónové akumulátory sa v zmysle platných predpisov považujú za nebezpečné materiály. Používateľ zariadenia môže prepravovať cestnou dopravou zariadenie s vloženým akumulátorom, ako
aj samotná akumulátor. V takom prípade nemusia byť splnené dodatočné podmienky. V prípade poverenia prepravy tretím osobám
(napríklad v prípade zásielky kuriérskou spoločnosťou) postupujte
podľa platnej legislatívy týkajúcej sa prepravy nebezpečných materiálov. Pred zásielkou túto záležitosť konzultujte s osobou, ktorá má
náležité kvalifi kácie. Poškodené akumulátory sa nesmú prepravo-
vať. Tiež dodržiavajte platné miestne predpisy týkajúce sa prepravy
nebezpečných materiálov.
TECHNICKÉ PARAMETRE
ParameterMerná jednotkaHodnota
Katalógové číslo67710
Menovité napätie[V DC]7,4
Menovitý výkon[W]60
Typ akumulátoraLi-Ion
Kapacita akumulátora[mAh]1600
Energia akumulátora[Wh]11,84
Objem džbánu[l]0,35
Hmotnosť[kg]0,26
ORIGINÁL NÁVODU
23
H
H
TERMÉKJELLEMZŐK
A hordozható turmixgép étel elkészítésére szolgál. A beépített akkumulátornak köszönhetően lehetséges az élelmiszerek könnyű
és gyors előkészítése az élelmiszerek felvágása és összekeverése
révén, még olyan helyeken is, ahol nincs áram. A termék kizárólag
otthon használható és nem vehető igénybe kereskedelmi célokra.
A készülék hibátlan, megbízható és biztonságos működése a megfelelő használaton múlik, ezért:
A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem felel. A termék nem rendeltetésszerű használata a garancia és a szavatosság elvesztésével jár.
FELSZERELTSÉG
A termék kompletten kerül szállításra, azonban a használata előtt
néhány előkészítő lépésre van szükség, amelyek az útmutató további részében kerülnek leírásra. A termék töltőkábellel kerül szállításra. Az akkumulátor nem képezi a készlet részét.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelem! Az összes alábbi utasítást olvassa el. Az utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűzhöz vagy sérüléshez vezethet.
TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT
Ne használja a terméket robbanásveszélyes, valamint gyúlékony
folyadékokat, gázokat vagy gőzöket tartalmazó környezetben.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a termék, a tápkábel, valamint
a tartozékok hibátlan állapotban vannak-e. Ha bármilyen sérülést
vél felfedezni, tilos a termék használata. Az összes sérült alkatrész
cseréjét erre jogosult szerviznek kell végrehajtania. Tilos a termék
önálló javítása.
A termék kizárólag beltéri használatra készült. Ne tegye ki a készüléket csapadéknak vagy nedvességnek. A termék belsejébe kerülő
víz vagy nedvesség növeli az elektromos áramütés kockázatát. Ne
merítse a terméket vízbe vagy egyéb folyadékba.
A terméket csak a mellékelt kábellel töltse. Kerülje, hogy a töltőká-
bel meleg felülettel, olajjal, éles tárggyal vagy mozgó alkatrésszel
érintkezzen. A töltőkábel károsodása növeli az elektromos áramütés kockázatát. Sérült töltőkábel esetén (pl. átvágott kábel, megolvadt szigetelés) azonnal húzza ki a dugót az aljzatból, majd adja
le a terméket hivatalos szervizben. Tilos a terméket sérült töltő-
kábellel használni. Tilos a töltőkábel javítása, azt minden esetben
hivatalos szerviznek kell egy újra cserélnie.
A termék tartozékainak összeszerelése, szétszerelése vagy beállítása előtt győződjön meg, hogy a készülék ki van kapcsolva
és a kések nincsenek mozgásban. A termék éles alkatrészeinek
kezelésekor különös óvatossággal járjon el. Ne érjen hozzá a mozgásban lévő pengékhez. A pengék nagyon élesek, ezért még akkor
is sérülést okozhatnak, amikor nincsenek mozgásban. A pengéket
tartalmazó tartozékok kezelésekor különösen óvatosan kell eljárni.
A termék elindítása előtt győződjön meg, hogy a kiválasztott tartozék megfelelő
Ne terhelje túl a terméket. A ház hőmérséklete nem haladhatja meg
a 60 OC-t. A termék túlterhelése gyorsabb elhasználódáshoz vezet, károsodást okozhat, valamint növeli az elektromos áramütés
kockázatát is.
Működés közben folyamatosan felügyelje a terméket.
A termék nem használható kemény élelmiszerek, pl. magok, csontok, héjak, fás növények feldolgozására.
Gyermekek nem használhatják a terméket. Tartsa a készüléket és
a vezetéket gyermekektől távol. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek
ne kezeljék játékszerként a készüléket.
Gyermekek felügyelet nélkül ne tisztítsák a terméket és ne végezzenek rajta karbantartási munkálatokat.
24
en lett-e rögzítve.
EREDETI UTASÍTÁS
A készüléket csak akkor használhatják korlátozott fi zikai, ér zék-
szervi vagy szellemi képességekkel élő vagy megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, ha felügyelet
alatt állnak vagy utasításokat kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan és megértik a fennálló veszélyeket.
TERMÉK HASZNÁLATA
Előkészítés
Figyelem! Az ebben a pontban részletezett munkálatok akkor végezhetők el, ha a termék nincs áramforráshoz csatlakoztatva. Győződjön meg, hogy a termék pengéje mozdulatlan.
Csomagolja ki a terméket és távolítsa el a csomagolást. Ajánlott
megőrizni a csomagolást, mivel az a termék későbbi szállítása
vagy tárolása során jól jöhet.
Ellenőrizze le, hogy a termék sérülésmentes-e. Ha bármilyen károsodást vél felfedezni, ne használja a készüléket a prob léma elhárítása vagy a sérült alkatrész cseréje előtt.
A terméket a „Termék karbantartása” fejezetben található útmutatónak megfelelően tisztítsa.
Az első használat előtt töltse fel a készülék akkumulátorát. Ehhez
dugja be a töltőkábelt a töltőaljzatba (II). A csatlakozó olyan mágnessel van ellátva, amely fenntartja az érintkezők és a töltőaljzat
csatlakozását. A másik csatlakozót a töltő vagy más, legalább 1A
áramerősségű, szabványos USB aljzattal rendelkező eszköz USB
aljzatához csatlakoztassa. A töltés során a piros lámpa világít, a
befejeztével pedig a fehér visszajelző lámpa gyullad ki. Ha a töltés
befejeződött, azonnal húzza ki a kábelt az USB-aljzatból, majd a
készülékből is. Ha a feltöltött termék túl hosszú ideig van a töltőhöz csatlakoztatva, az visszafordíthatatlan károsodást okozhat a
termékben.
Töltés közben a készülék nem használható. A töltés befejezése
után a termék használatra kész.
A termék használata
A turmixolásra szánt szilárd ételt kb. 1 cm méretű darabokra kell
felvágni. Töltse fel a kelyhet a keverendő élelmiszerrel. Ne töltse
túl a kelyhet. A vágóalap rögzítése és a kehely megfordítása után
legalább 1 cm szabad helynek kell lennie a kehely alja és a még
nem összeturmixolt étel között.
Becsavarással rögzítse a vágóalapot a kehelyre. Csak olyan erő-
vel húzza meg az alapot, amely megfelelő feszességet biztosít.
A túl erős meghúzás károsíthatja a terméket. A nem megfelelően
meghúzott vagy helytelenül felszerelt alap ellehetetleníti a termék
bekapcsolását.
Fordítsa fel a készüléket úgy, hogy az alap lefelé nézzen, fogja
meg mindkét kezével a turmixgépet (III), majd a kések elindításához gyorsan nyomja meg kétszer a kapcsológombot.
A kések mindig teljes sebességgel forognak. A készülék nem rendelkezik fordulatszám-beállítással.
A berendezés nem működtethető folyamatosan 40 másodpercnél
hosszabb ideig. Ezután az idő után a kések automatikusan megállnak. A készülék a kapcsológomb megnyomásával bármikor kikapcsolható.
Turmixolás után fordítsa meg a turmixot úgy, hogy az alap felfelé
nézzen, várjon egy keveset, amíg az alapról lecsöpög az étel, majd
csavarja le az alapot a kehelyről.
Ha a kapcsoló kétszeri megnyomása után a termék nem kapcsol
be, és a piros lámpa háromszor felvillan, az akkumulátor lemerült.
Töltse fel a terméket a használat előtt.
Ha a kés működés közben leáll, pl. ha túl nehezen összeturmixolható étel miatt elakad, a készülék automatikusan kikapcsol, és a
fehér lámpa villog. Ebben az esetben távolítsa el a fedelet, vegye
ki a túl kemény ételt, és folytassa a keverést.
A teljesen feltöltött akkumulátor 10-15 munkaciklust (40 másodperces) tesz lehetővé. Kemény étel turmixolása esetén az akkumulátor hatékonysága alacsonyabb lehet. Az akkumulátor használat
közben merül. Ez egy normális jelenség, amely csökkenti a készülék hatékonyságát.
Ne helyezzen a turmixgépbe fagyasztott élelmiszert és ne használja jégkocka aprítására.
FIGYELEM! Ha a készülék a bekapcsolást követően remegni
kezd, szokatlan hangot ad ki, vagy más, nem megfelelő működés-
re utaló jelet vél észrevenni, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és
azonosítsa be a hibás működés okát.
A termék karbantartása
FIGYELEM! Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a terméket, és várja
meg, hogy a termék teljesen lehűljön. Kizárólag ezt követően hajtsa végre a karbantartási munkálatokat.
FIGYELEM! Ajánlott a termék alkatrészeit közvetlenül a használatot követően megmosni. Ez megakadályozza az ételmaradvány
odaszáradását és megkönnyíti a termék tisztítását.
Ha a feldolgozott étel használat közben beszennyezi a termék felületét, szakítsa meg a munkavégzést, tisztítsa meg a terméket és
csak ezt követően folytassa a használatát.
A termék tisztításához kizárólag gyengéd, konyhai edények mosására szolgáló mosószereket használjon. Tilos súroló hatású tisztítószerek, pl. por vagy mosószer, valamint maró hatású anyagokat
tartalmazó szerek használata. Tisztításkor ne használjon benzint
vagy alkoholt.
A tisztítószert az ahhoz mellékelt útmutatónak megfelelően kell vízzel felhígítani, majd puha rongyra helyezni és a vágóalapot kívülről
letisztítani.
A tisztítószer maradványt puha, enyhén nedves ronggyal kell eltávolítani. Száraz, puha ronggyal törölje szárazra a felületeket.
FIGYELEM! A vágóalap nem tisztítható folyóvíz alatt. Ne merítse a
vágóalapot vízbe vagy egyéb folyadékba.
A kelyhet langyos folyóvíz alatt mossa mosószerrel, majd öblítse
le tiszta vízzel és törlőkendővel szárítsa meg, vagy hagyja megszáradni.
Öntsön kb. 0,2 l (egy pohár) vizet a kehelybe, és adjon hozzá egy
csepp mosogatószert. Rögzítse a vágóalapot, és kapcsolja be a
készüléket egy munkaciklus erejéig. A ciklus befejezése után öntse
ki a mosószeres vizet, és öblítse ki a kelyhet folyóvíz alatt. Ezután
öntsön kb. 0,2 l tiszta vizet a kehelybe, és ismét kapcsolja be a
készüléket egy ciklus erejéig. Ez lehetővé teszi a mosószer maradvány eltávolítását a késekről és a vágóalap belsejéből. Ha még
mindig szennyeződést lát a pengéken vagy az alapon, ismételje
meg a tisztítást.
A termék egyik alkatrésze sem mosható mosogatógépben vagy
nagy nyomású folyóvíz alatt.
A termék ismételt használata előtt minden alkatrésznek meg kell
száradnia.
A pengék tisztításakor ügyeljen arra, hogy ne érintkezzenek semelyik testrésszel.
A termék szállítása és tárolása
A tárolás vagy szállítás megkezdése előtt alaposan mossa le a készülékről az ételmaradványokat.
A terméket portól, szennyeződéstől és nedvességtől védett helyiségben tárolja. Ajánlott a terméket gyári csomagolásban tárolni.
Akkumulátor feltöltésével kapcsolatos biztonsági utasítások
A Li-ion (lítium-ion) típusú akkumulátorok mentesek a „memóriahatástól”, így bármelyik pillanatban tölthetők. Ajánlott azonban az
akkumulátor teljes lemerítése normál munkavégzéssel, majd a teljes feltöltése. Ha a munkálatok természete nem teszi lehetővé az
akkumulátor ilyen jellegű töltését, néhány, vagy tizen-egynéhány
használati ciklusként legalább egyszer hajtsa végre a fent ajánlott
teljes töltést. Semmilyen körülmények között sem megengedett az
akkumulátor lemerítése az elektródák rövidre zárásával, mivel az
visszafordíthatatlan károkat okozhat! Nem megengedett az akkumulátor töltöttségének az elektródák összeérintésével és a szikrák
tanulmányozásával való ellenőrzése.
Akkumulátor tárolása
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében
megfelelő tárolási feltételeket kell biztosítani. Az akkumulátor kb.
500 „töltés-lemerülés” ciklusra képes. Tárolja az akkumulátort
0-30 Celsius fok között, kb. 50%-os relatív páratartalom mellett.
Huzamosabb tárolás esetén töltse fel az akkumulátort kb. 70%-ig.
Huzamosabb tárolás esetén időközönként, évente legalább egyszer töltse fel az akkumulátort. Nem hagyja, hogy az akkumulátor
túlzottan lemerüljön, mivel az lerövidíti az élettartamát és visszafordíthatatlan károkat okozhat benne. Tárolás közben az akkumulátor
az önmerülés jelenségére való tekintettel fokozatosan merülni fog.
Az önmerülés folyamata a helyiség hőmérsékletétől függ. Minél
magasabb a hőmérséklet, annál gyorsabban zajlik ez a folyamat.
Az akkumulátorok nem megfelelő tárolásakor elektrolit szivárgásra kerülhet sor. Szivárgás esetén kezelje le a kiszivárgott anyagot
semlegesítő készítménnyel. Az elektrolit szemmel való érintkezésekor mossa ki bő vízzel, majd haladéktalanul forduljon orvoshoz.
Tilos a készülék használata sérült akkumulátorral. Az akkumulátor teljes elhasználódását követően adja azt le az ilyen jellegű
hulladék újrahasznosításával foglalkozó pontban.
Akkumulátorok szállítása
A lítium-ion akkumulátorok a törvény értelmében veszélyes anyagnak minősülnek. A felhasználó az akkumulátorral ellátott terméket,
vagy magát az akkumulátort szárazföldön szállíthatja. Ebben az
esetben nincs szükség további feltételek betartására. Ha harmadik
felet bíz meg a szállítással (például futárszolgálatot), a veszélyes
anyagok szállítására vonatkozó előírásoknak megfelelően kell eljárni. Szállítás előtt vegye fel a kapcsolatot megfelelő képesítéssel rendelkező személlyel. Tilos a sérült akkumulátorok szállítása.
Ezen kívül be kell tartani a veszélyes anyagok szállítására vonatkozó országos előírásokat.
Acest blender portabil este destinat preparării alimentelor. Datorită
acumulatorului integrat, este posibil să preparați alimente simplu și
rapid prin tăierea și amestecarea produselor alimentare, chiar și în
locuri unde nu există acces la o sursă de alimentare electrică. Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu pentru utilizare comercială. Funcționarea corectă, fi abilă și sigură a aparatului depinde
de utilizarea sa corectă, de aceea:
Citiți întregul manual înainte de prima utilizare a produsului și
păstrați-l pentru consultare ulterioară.
Furnizorul nu acceptă nicio responsabilitate pentru daune rezultate în urma nerespectării regulilor de siguranță și instrucțiunilor
din acest manual. Utilizarea produsului pentru alte scopuri în afara
celor pentru care este destinat poate duce la pierderea drepturilor
de garanție ale utilizatorului.
ECHIPAMENT
Aparatul este livrat în stare completă dar necesită efectuarea unui
număr de acțiuni preliminare descrise în secțiunile următoare ale
manualului, înainte de începerea utilizării. Produsul este livrat cu
un cablu de alimentare. Încărcătorul nu este inclus.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Atenție! Citiți toate instrucțiunile următoare. Nerespectarea instruc-
țiunilor poate duce la electrocutare, incendiu sau accidente.
RESPECTAȚI INSTRUCȚIUNILE URMĂTOARE
Nu folosiți aparatul într-un mediu exploziv care conține lichide,
gaze sau vapori infl amabili.
Înainte de pornirea produsului, asigurați-vă că produsul în sine și
accesoriile nu sunt deteriorate. Dacă se descoperă vreo deteriorare nu este permis să începeți lucrul cu produsul. Orice componente
deteriorate trebuie înlocuite la un atelier autorizat. Nu este permis
să reparați produsul singur.
Aparatul este destinat exclusiv utilizării la interior. Nu expuneți aparatul la precipitații sau umiditate. În cazul în care în produs pătrun-
de apă sau umiditate, riscul de electrocutare crește semnifi cativ.
Nu cufundați produsul în apă sau alte lichide.
Produsul poate fi încărcat doar folosind cablul cu care a fost livrat.
Evitați contactul cablului cu surse de căldură, uleiuri, muchii ascuțite și piese în mișcare. Deteriorarea cablului de încărcare crește
riscul de electrocutare. În cazul în care cablul de încărcare este
deteriorat (de ex. este tăiat, are izolația topită), scoateți imediat ște-
cherul din priză și returnați-l unei unități de service autorizate. Nu
folosiți niciodată produsul dacă cablul de încărcare este deteriorat.
Este interzisă repararea cablului de încărcare. El trebuie înlocuit cu
unul nou la o unitate de service autorizată.
Înainte de instalarea, demontarea sau ajustarea accesoriilor produsului, asigurați-vă că aparatul nu este în funcțiune și că lamele
sunt oprite. Fiți deosebit de atent la manipularea pieselor ascuțite
ale produsului. Nu atingeți lamele afl ate în mișcare. Lamele sunt
foarte ascuțite și există riscul de rănire, chiar dacă lamele nu sunt
în mișcare. Fiți deosebit de atenți la manipularea accesoriilor echipate cu lame.
Asigurați-vă că accesoriul selectat a fost instalat corect, înainte de
pornirea produsului.
Nu suprasolicitați produsul. Temperatura carcasei nu trebuie să depășească 60OC. Suprasolicitarea produsului va accentua uzura sa,
ducând la deteriorare și risc crescut de electrocutare.
Produsul trebuie urmărit permanent în timpul funcționării.
Produsul nu poate fi folosit pentru procesarea alimentelor tari, se-
mințelor, oaselor, carapacelor, părților lemnoase ale plantelor.
Produsul nu este destinat utilizării de către copii. Nu lăsați produsul
și cablul său electric la îndemâna copiilor. Este important să aveți
grijă ca produsul să nu fi e tratat ca o jucărie de către copii.
26
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Copiii nu trebuie lăsați să curețe sau să întrețină produsul fără a fi
supravegheați de un adult.
Acest produs poate fi folosit de către orice persoană cu abilități fi -
zice sau mentale reduse sau de persoane care nu dețin experiență și nu sunt familiarizate cu aparatul sub supraveghere sau dacăși
se asigură instruire în legătur
a aparatului și prevenirea posibilelor pericole legate de utilizare.
UTILIZAREA PRODUSULUI
PREGĂTIREA PENTRU FUNCȚIONARE
Atenție! Procedura descrisă în această secțiune trebuie executată cu aparatul scos din priză. Asigurați-vă că lama produsului s-a
oprit.
Produsul trebuie dezambalat și toate componentele ambalajului
trebuie îndepărtate complet. Se recomandă să păstrați ambalajul,
el poate fi util la transportul și depozitarea ulterioară a aparatului.
Verifi cați pr odusul să nu prezinte defecțiuni. În cazul în care se des-
coperă vreo defecțiune, nu folosiți produsul înainte de remedierea
defecțiunii sau înlocuirea noilor componentelor defecte cu unele
noi, fără defecte.
Spălați aparatul în conformitate cu instrucțiunile de la punctul „Întreținerea aparatului”.
Încărcați acumulatorul aparatului înainte de prima utilizare. Pentru
aceasta, conectați ștecherul cablului de înc
care (II). Ștecherul este echipat cu un magnet care menține conexiunea între bornele ștecherului și mufa de încărcare. Introduceți
al doilea ștecher în mufa USB de la încărcător sau și alt dispozitiv
care are o mufă USB standard cu o intensitate a curentului de minim 1 A. în timpul încărcării, lampa indicatoare roșie se aprinde și,
când încărcarea este fi nalizată, se aprinde lampa indicatoare albă.
După încărcare, deconectați imediat cablul de la mufa USB și, apoi,
de la aparat. Ținerea produsului încărcat conectat la încărcător pe
o perioadă prea îndelungată poate duce la deteriorarea ireversibilă
a produsului.
Nu este posibil să folosiți aparatul în timpul încărcării. După încăr-
care, produsul este gata de utilizare.
UTILIZAREA PRODUSULUI
Alimentele solide destinate amestecării trebuie tăiate în prealabil în
bucăți de aproximativ 1 cm. Umpleți cupa produsului cu alimentele
destinate amestecării. Nu umpleți excesiv cupa. După montarea
bazei cupei și inversarea cupei, trebuie să existe un spațiu liber
de cel puțin 1 cm între fundul cupei și alimentele neamestecate.
Montați baza tăietoare pe cupă prin înșurubare. Înșurubați baza
doar cu o forță sufi cientă pentru a asigura etanșeitatea. Utilizarea
unei forțe excesive poate duce la deteriorarea produsului. Aparatul
nu va funcționa dacă baza este strânsă insufi cient sau montată
incorect.
Rotiți aparatul astfel încât baza săfi e orientată în jos, apoi, ținând
blenderul cu ambele mâini (III), porniți lamele apăsând comutatorul
electric de două ori într-un interval de timp scurt.
Lamele se rotesc întotdeauna la turație integrală. Aparatul nu are
un reglaj al turației lamelor.
Aparatul nu trebuie să fi e pornit mai mult de 40 de secunde. După
această perioadă, rotația lamelor se întrerupe automat. Aparatul
poate fi oprit oricând și apăsând comutatorul.
După amestecare, rotiți blenderul Astfel încât baza săfi e orientată
în sus, așteptați un timp pentru ca să apară o scurgere de la bază și deșurubați baza din cupă.
Dacă produsul nu pornește la apăsarea de două ori a comutatorului
și se aprinde lampa roșie de trei ori, înseamnă că acumulatorul
este descărcat. Încărcați acumulatorul înainte de utilizarea produsului.
În cazul în care lama se oprește în timpul lucrului, de exemplu,
dacă alimentele sunt prea tari pentru a fi amestecate, aparatul se
va opri automat și lampa albă va clipi intermitent. În cazul acesta, demontați capacul, scoateți alimentele excesiv de tari și reluați
amestecarea.
ă cu utilizarea în condiții de siguranță
ărcare la mufa de încăr-
RO
Un acumulator complet încărcat permite 10-15 cicluri de operare a
câte 40 de secunde fi ecare. În cazul în care se amestecă alimente
tari, capacitatea acumulatorului poate fi mai mică. Acumulatorul își
reduce capacitatea în timpul utilizării. Acesta este un fenomen normal, care reduce efi ciența aparatului.
Nu folosiți aparatul pentru produse alimentare congelate. Nu îl folosiți pentru sfărâmarea gheții.
ATENȚIE! Dacă aparatul începe să vibreze după pornire, dacă
scoate un zgomot neobișnuit sau prezintă alte semne de funcți-
onare necorespunzătoare, opriți-l și verifi cați cauza funcționării
necorespunzătoare.
ÎNTREȚINEREA PRODUSULUI
ATENȚIE! Înainte de fi ecare curățare, opriți produsul, așteptați să
se răceascăși apoi treceți la operațiile de întreținere.
ATENȚIE! Se recomandă să curățați componentele imediat după
utilizare. Aceasta va preveni uscarea resturilor de alimente și va
ușura curățarea aparatului.
În cazul în care carcasa motorului este contaminată cu alimentele
procesate opriți lucrul, curățați aparatul și apoi reluați lucrul.
Folosiți doar agenți de curățare de bucătărie neagresivi pentru
curățarea produsului. Este ABSOLUT interzis să folosiți agenți de
curățare abrazivi, de exemplu pulberi sau emulsii de curățare, sau
agenți care conțin substanțe corozive. Nu folosiți benzină, solvenți
sau alcool pentru curățarea aparatului.
Diluați agentul de curățare cu apă în conformitate cu instrucțiunile
care însoțesc agentul de curățare. Apoi aplicați-l cu o lavetă moale
și curățați baza tăietoare la exterior.
Îndepărtați reziduurile de agent de curățare cu o lavetă moale,
ușor muiată în apă curată. Apoi uscați toate suprafețele cu o lavetă
moale, uscată.
ATENȚIE! Baza tăietoare nu este destinată curățării cu jet de apă.
Nu cufundați niciodată baza tăietoare în apă sau alte lichide.
Spălați cupa sub apă călduță, adăugând detergent, apoi clătiți-o cu
apă curatăși uscați-o cu o lavetă sau lăsați-o să se usuce.
Turnați aproximativ 0,2 l (un pahar) de apă în cupăși adăugați
o picătură de detergent de vase. Instalați baza tăietoare și porniți
aparatul pentru un ciclu. Când ați terminat, scurgeți apa și detergentul și clătiți cupa sub jet de apă. Apoi turnați aproximativ 0,2 l
de apă curată în cupă și reporniți aparatul pentru un ciclu. Aceasta
permite eliminarea resturilor de lichid din lame și interiorul bazei
tăietoare. Repetați curățarea în cazul în care lamele sau interiorul
bazei sunt încă vizibil murdare.
Nicio piesă a aparatului nu este adecvată curățării în mașina de
spălat vase sau curățării cu jet de apă de mare presiune.
Toate componentele trebuie uscate bine înainte de reutilizarea
produsului.
Evitați contactul cu corpul la curățarea lamelor.
TRANSPORT ȘI DEPOZITARE
Înainte de depozitării sau transportării produsului, curățați-l bine de
resturile de alimente.
La depozitare, țineți produsul în interior și asigurați-vă că nu este
expus la praf, murdărie sau umiditate. Se recomandă să păstrați
aparatul în ambalajul original.
Instrucțiuni de siguranță pentru încărcarea acumulatorului
Acumulatorii Li-ion (ioni de litiu) nu prezintă așa-numitul „efect de
memorie”, ceea ce permite încărcarea lor în orice moment. Cu
toate acestea, se recomandă să descărcați acumulatorul în cur-
sul utilizării normale și apoi să îl încărcați la capacitatea integrală.
Dacă, din cauza naturii lucrării, nu este posibil să procedați de fi -
ecare dată în acest fel cu acumulatorul, trebuie să faceți aceasta
cel puțin o dată la câteva cicluri de lucru. Nu descărcați niciodată
acumulatorii scurtcircuitând bornele lor, deoarece aceasta duce
la deteriorarea lor ireversibilă! De asemenea, nu verifi cați starea
de încărcare a acumulatorului scurtcircuitând bornele și verifi când
dacă se produce scânteie.
Depozitarea acumulatorului
Asigurați depozitarea corespunzătoare pentru a prelungi durata
de viață acumulatorului. Acumulatorul poate suporta aproximativ
500 de cicluri de încă
o temperatură între 0 și 30 °C și o umiditate relativă a aerului de
50%. Încărcați acumulatorul la aproximativ 70% din capacitatea sa
totală pentru o perioadă de depozitare mai îndelungată. În cazul
depozitării prelungite, acumulatorul trebuie încărcat periodic o dată
pe an. Nu supra-descărcați acumulatorul, deoarece aceasta duce
la scurtarea duratei sale de viață și poate produce deteriorări ireversibile. În cursul depozitării, acumulatorul se va descărca treptat
din cauza curentului de scurgere. Rata de autodescărcare depinde
de temperatura de depozitare: cu cât este mai mare temperatura
de depozitare, că atât va vi mai mare rata de descărcare. În cazul
în care acumulatorii sunt depozitați incorect, electrolitul se poate
scurge. În cazul scurgerii, neutralizați scurgerea cu un agent de
neutralizare. În cazul în care electrolitul intră în contact cu ochii,
clătiți bine ochii cu apăși solicitați imediat îngrijire medicală. Este interzis să folosiți dispozitivul cu acumulatorul deteriorat. În
cazul în care acumulatorul este uzat complet, returnați-l la un centru de colectare specializat.
Transportul acumulatorilor
Acumulatorii litiu-ion sunt tratați ca materiale periculoase în conformitate cu prevederile legale. Utilizatorul poate transporta aparatul împreună cu acumulatorul și acumulatorii separaț
transport terestru. În cazul acesta, nu trebuie îndeplinite cerințe
suplimentare. În cazul în care încredințați transportul unor terți
(de exemplu unei fi rme de curierat), respectați prevederile privind
transportul bunurilor periculoase. Înainte de expediere, vă rugăm
să contactați o persoană califi cată corespunzător. Este interzis
să transportați acumulatori deteriorați. Trebuie să respectați de
asemenea prevederile naționale privind transportul materialelor
periculoase.
DATE TEHNICE
ParametruUnitateValoare
Nr. Catalog67710
Tensiune nominală[Vc.c.]7,4
Putere nominală[W]60
Tip de acumulatorLi-ION
Capacitatea acumulatorului[mAh]1600
Energia acumulatorului[Wh]11,84
Capacitatea cănii[l]0,35
Masa[kg]0,26
rcare-descărcare. Depozitați acumulatorul la
i pe căi de
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
27
E
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
La licuadora portátil se utiliza para preparar la comida. Gracias a
la batería recargable incorporada, es posible preparar la comida
de forma fácil y rápida cortando y licuando los alimentos, incluso
en lugares sin energía. El producto está diseñado solo para uso
doméstico y no puede usarse en aplicaciones comerciales. Un trabajo correcto, fi able y seguro del aparato depende de su operación
adecuada, por lo tanto:
Lea este manual antes de utilizar el producto y consérvelo
para futuras consultas.
El proveedor no asume responsabilidad de daños derivados del
incumplimiento de las normas de seguridad e instrucciones contenidas en este manual. La utilización del producto para fi nes distin-
tos de aquellos para los que ha sido concebido anula también los
derechos del usuario a la garantía del fabricante y la legal.
EQUIPAMIENTO
El producto se suministra como completo, pero requiere que se
lleven a cabo operaciones de preparación descritas más adelante
en el manual antes de usarlo. El producto se suministra con e cable
de carga. El cargador no está incluido en el volumen de suministro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Lea todas las siguientes instrucciones. Su incumplimiento podrá provocar choques eléctricos, un incendio o lesiones
corporales.
CUMPLA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
No use el aparato en entornos con riesgo elevado de explosión,
donde existan líquidos, gases o vapores infl amables.
Antes de la puesta en servicio, compruebe que el producto y sus
accesorios no estén dañados. Si se observa algún daño, está prohibido comenzar a trabajar con el producto. Cualquier sustitución
de componentes dañados debe llevarse a cabo en centros de
servicio autorizados. No repare el producto por su propia cuenta.
El aparato está dedicado solo al trabajo en los interiores. No exponga el aparato al contacto con precipitaciones o humedad. El
agua y la humedad que entren en el aparato aumentan el riesgo
de choques eléctricos. No sumerja el aparato en agua o en otro
líquido.
El producto solo puede cargarse con el cable suministrado. Evite
el contacto del cable de carga con calor, aceites, bordes agudos y
elementos en movimiento. Los daños del cable de carga aumentan
el riesgo de choques eléctricos. Si el cable de carga está dañado
(p.ej. corte, aislamiento fundido), desconecte inmediatamente el
enchufe del cable de la toma de corriente y entregue el producto
a un punto de servicio autorizado. Está prohibido usar el aparato
con el cable de carga dañado. Está prohibido reparar el cable de
carga: el cable debe sustituirse con uno nuevo en un punto de
servicio autorizado.
Antes de montar, desmontar o ajustar los accesorios del producto,
asegúrese de que la unidad no esté en funcionamiento y que sus
cuchillas estén paradas. Tenga especial cuidado al manipular piezas afi ladas del producto. No toque las cuchillas en movimiento.
Las cuchillas son muy afi ladas y existe el riesgo de lesiones incluso
con cuchillas sin movimiento. Se debe tener especial cuidado al
manipular accesorios que contengan cuchillas.
Antes de poner en marcha el producto, asegúrese de que el accesorio seleccionado haya sido instalado correctamente.
No sobrecargue el producto. La temperatura de la carcasa no debe
superar los 60
más rápido pudiendo provocar también daños y aumenta el riesgo
de choques eléctricos.
El producto debe mantenerse bajo supervisión en todo momento
durante su funcionamiento.
28
O
C. La sobrecarga del aparato causa su consumo
MANUAL ORIGINAL
El producto no puede ser utilizado para el procesamiento de alimentos duros, semillas, huesos, cáscaras, partes leñosas de
plantas.
El producto no puede ser usado por los niños. Mantenga el producto y su cable fuera del alcance de los niños. Preste atención a que
los niños no jueguen con el aparato.
Los niños no supervisados no deberán hacer limpieza ni operaciones de mantenimiento del aparato.
El aparato no puede ser usado por personas con discapacidades
físicas, mentales o sin experiencia y conocimientos del mismo, a
no ser q ue se garantice supervisión o formación de cómo usarlo
de manera segura explicando los riesgos existentes de modo que
sean comprensibles.
OPERACIÓN DEL PRODUCTO
Preparación para la operación
¡Atención! Todas las operaciones de manteni miento descritas aquí
deben realizarse con el producto desconectado. Asegúrese de que
la cuchilla del producto esté inmóvil.
El producto debe ser desembalado, eliminando por completo todos
los elementos del embalaje. Se recomienda guardar el embalaje,
puede ser útil para el posterior transporte y almacenamiento del
producto.
Compruebe si el producto no está dañado. Si encuentra algún
daño, no utilice el producto antes de eliminar el daño o sustituir
las piezas dañadas por otras nuevas que estén libres de daños.
Lave el producto según las instrucciones del apartado „Mantenimiento del producto”.
Antes del primer uso, cargue la batería de la unidad. Para ello,
conecte el enchufe del cable de carga a la toma de carga (II). El
enchufe está equipado con un imán que mantiene conectados los
contactos del enchufe y la toma de carga. Conecte el otro enchufe
a la toma USB del cargador u otro dispositivo que tenga una toma
USB estándar con una capacidad de corriente de al menos 1 A. La
luz roja se encenderá durante la carga, y la luz blanca se encenderá cuando la carga esté completa. Una vez terminada la carga,
desconecte inmediatamente el cable de la toma USB y luego del
dispositivo. Conectar un producto cargado al cargador durante demasiado tiempo puede provocar daños irreparables en el producto.
No es posible utilizar el dispositivo mientras se está cargando. Una
vez completada la carga, el producto está listo para su uso.
Operación del producto
Los alimentos sólidos que se van a licuar deben estar previamente cortados en trozos de aproximadamente 1 cm. Llene el vaso
del producto con el alimento a licuar. No llene demasiado el vaso,
después de instalar la base de corte y dar la vuelta al vaso, debe
quedar al menos 1 cm de espacio libre entre el fondo del vaso y el
alimento no licuado.
Fije la base de corte al vaso atornillándolo. Apriete la base solo
con la fuerza sufi ciente para asegurar la hermeticidad. Una fuerza
excesiva puede dañar el producto. Una base insufi cientemente
apretada o mal instalada no permitirá que la unidad arranque.
Gire el dispositivo de manera que la base esté orientada hacia
abajo y, a continuación, sosteniendo la licuadora con ambas manos (III), accione las cuchillas pulsando el interruptor dos veces
rápidamente.
Las cuchillas siempre funcionan a toda velocidad. La unidad no
tiene control de velocidad de las cuchillas.
El dispositivo no debe funcionar durante más de 40 segundos.
Transcurrido este tiempo, la rotación de las cuchillas se detendrá
automáticamente. El dispositivo también puede apagarse en cualquier momento pulsando el interruptor.
Cuando termine de licuar, dé vuelta a la licuadora de modo que la
base quede hacia arriba, deje que la base se escurra un momento
y desenrosque la base del vaso.
Si el producto no se pone en marcha después de pulsar el interruptor dos veces y la luz roja se enciende tres veces, esto indica que
la batería está descargada. El producto debe ser cargado antes
de su uso.
Si la cuchilla se detiene durante el funcionamiento, por ejemplo,
cuando se encuentra con alimentos demasiado duros para licuar,
la unidad se apagará automáticamente y la luz indicadora blanca
parpadeará. Si esto ocurre, quite la tapa, retire los alimentos demasiado duros y proceda a licuar de nuevo.
Una batería completamente cargada permite 10-15 ciclos de trabajo de 40 segundos cada uno. Si se licuan alimentos duros, el
rendimiento de la batería puede ser menor. La batería pierde su
capacidad durante el uso. Esto es algo normal y reducirá el rendimiento de la unidad.
No utilice el producto para productos congelados, no lo utilice para
triturar hielo.
¡ATENCIÓN! Si al encender el dispositivo éste sufre vibraciones,
emite ruidos atípicos o se perciben otros síntomas de funcionamiento incorrecto, apáguelo inmediatamente y compruebe la causa del funcionamiento incorrecto.
Mantenimiento del producto
¡ATENCIÓN! Antes de cada limpieza, apague el producto, espere
a que se enfríe y solo entonces proceda con el mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Se recomienda limpiar los componentes del producto
inmediatamente después de su uso. Esto evitará que los residuos
de alimentos se sequen y facilitará la limpieza del producto.
Si, durante el funcionamiento, la carcasa de la unidad se ensucia
con los alimentos que se están procesando, deje de funcionar, limpie el producto y solo entonces reanude el funcionamiento.
Use solo detergentes suaves de cocina para limpiar el producto.
Está prohibido el uso de productos de limpieza abrasivos, por
ejemplo, detergentes en polvo o leche, o productos que contengan
sustancias corrosivas. No utilice disolventes, gasolina o alcohol
para limpiar.
Diluya el producto de limpieza con agua de acuerdo con la información suministrada con el mismo, luego aplíquelo sobre el paño
suave y limpie el exterior de la base de corte.
Elimine cualquier residuo de producto de limpieza con un paño
suave ligeramente empapado en agua limpia. A continuación, seque todas las superfi cies con un paño seco y suave.
¡ATENCIÓN! La base de corte no está destinada a ser limpiada
con un chorro de agua. No sumerja la base de corte en agua ni
en otro líquido.
Antes del primer uso, lave el vaso con un chorro de agua corriente
tibia con detergente, luego enjuague con agua limpia y seque con
un paño o deje secar.
Vierta unos 0,2 l (vaso) de agua en el vaso y añada una gota de
líquido lavavajillas. Instale la base de corte y haga funcionar la unidad durante un ciclo. Al terminar, vierta el agua con el detergente
y enjuague el vaso con un chorro de agua. A continuación, vierta
unos 0,2 l de agua limpia en el vaso y vuelva a poner en marcha
el dispositivo en un ciclo. Esto permitirá eliminar el líquido residual
de las cuchillas y del interior de la base de corte. Si la suciedad
sigue siendo visible en las cuchillas o en el interior de la base,
repita la limpieza.
Ninguna pieza del producto es apta para lavar en lavavajillas o con
chorros de agua a alta presión.
Seque todas las piezas antes de volver a utilizar el producto.
Evite el contacto con el cuerpo humano cuando limpie las cuchillas.
Transporte y almacenamiento del producto
Antes de iniciar el almacenamiento o transporte, limpie a fondo el
producto de los residuos de alimentos.
Almacene el producto en los interiores, no lo exponga al polvo, la
suciedad o la humedad. Se recomienda guardar el producto en su
embalaje original.
Indicaciones de seguridad para la carga de la batería
Las baterías de iones de litio no tienen el llamado «efecto memoria», lo que permite recargarlas en cualquier momento. Sin embar-
go, se recomienda descargar la batería durante el funcionamiento
normal y luego cargarla a plena capacidad. Si, debido a la naturaleza del trabajo, no es posible hacerlo, la descarga debe hacerse al
menos cada varios ciclos de trabajo. Nunca descargue las baterías
haciendo un cortocircuito en los electrodos, ya que esto causaría
daños irreparables. Además, no compruebe el estado de carga de
la batería cerrando los electrodos y comprobando las chispas.
Almacenamiento de la batería
Para prolongar la vida útil de la batería, asegúrese de que las
condiciones de almacenamiento sean las adecuadas. La batería
dura unos 500 ciclos de carga y descarga. Guarde la batería en
un rango de temperatura de 0 a 30 ºC a una humedad relativa del
50 %. Para almacenar la batería durante un período de tiempo
más largo, cárguela hasta aproximadamente el 70 % de su capacidad. En caso de almacenamiento prolongado, la batería debe
cargarse periódicamente una vez al año. No descargue en exceso
la batería, ya que esto acortará su vida útil y puede causar daños
irreparables. Durante el almacenamiento, la batería se descargará
progresivamente debido a fugas. El proceso de autodescarga depende de la temperatura de almacenamiento, mientras más alta
sea la temperatura, más rápido será el proceso de descarga. Si las
baterías no se almacenan correctamente, el electrolito podrá tener
fugas. En caso de fuga, asegure la fuga con un agente neutralizante, en caso de contacto del electrolito con los ojos, enjuague
bien los ojos con agua y luego busque atención médica inmediata.
Está prohibido usar el dispositivo con la batería dañada. Si la
batería está totalmente gastada entréguela a un punto de servicio
especializado en la eliminación de este tipo de residuos.
Transporte de baterías
Las baterías de iones de litio son tratadas como materiales peligrosos de acuerdo a las regulaciones legales. El usuario de la
herramienta puede transportar el producto con la batería y las
propias baterías en transporte terrestre. No es necesario que se
cumplan otras condiciones. Si subcontrata el transporte a terceros
(por ejemplo, un servicio de mensajería), siga las normas para el
transporte de mercancías peligrosas. Antes de realizar el envío,
póngase en contacto con una persona cualifi cada. Está prohibido
transportar baterías dañadas. También deben observarse las regulaciones nacionales para el transporte de materiales peligrosos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ParámetroUnidad de medidaValor
Número de catálogo67710
Tensión nominal[V CC]7,4
Potencia nominal[W]60
Tipo de bateríaLi-Ion
Capacidad de la batería[mAh]1600
Energía de la batería[Wh]11,84
Capacidad del vaso[l]0,35
Peso[kg]0,26
MANUAL ORIGINAL
E
29
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Le mélangeur portable est utilisé pour préparer la nourriture. Grâce à la batterie intégrée, il est possible de préparer facilement et
rapidement les aliments en coupant et en mélangeant les produits
alimentaires, même dans les endroits sans alimentation. Le produit
est destiné uniquement à un usage domestique et pas à une utilisation commerciale. Pour que l’appareil fonctionne correctement,
de manière fi able et sûre il convient d’utiliser l’appareil de manière
appropriée, c’est pourquoi il faut :
Lire et conserver ce manuel avant d’utiliser le produit.
Le fournisseur n’est pas responsable des dommages résultant du
non-respect des consignes de sécurité et des recommandations
de cette notice. L’utilisation du produit à des fi ns autres que celles
auxquelles il était destiné annulera également les droits de l’utilisateur à la garantie.
ÉQUIPEMENT
Le produit est livré complet, mais doit être préparé avant d’être utilisé, comme décrit ci-dessous. Le produit est fourni avec un câble de
charge. Le chargeur est compris dans la livraison.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention ! Lire toutes les instructions suivantes. Le non-respect de
ces consignes peut entraîner une électrocution, un incendie ou des
blessures corporelles.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS
Ne pas utiliser le produit dans un environnement explosif avec des
liquides, gaz ou vapeurs infl ammables.
Avant la mise en service, vérifi er que le produit et ses accessoires
n’ont pas été endommagés. Si des dommages sont constatés, il
est interdit d’utiliser le produit. Tout remplacement de composants
endommagés doit être eff ectué par des ateliers agréés. Il est inter-
dit de réparer le produit soi-même.
Le produit est destiné à un usage intérieur uniquement. Ne pas
exposer le produit à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui
pénètrent dans le produit augmentent le risque de choc électrique.
Ne pas immerger le produit dans l’eau ou tout autre liquide.
Le produit ne peut être chargé qu’avec le câble fourni. Éviter le
contact du câble de charge avec la chaleur, l’huile, les arêtes vives
et les pièces mobiles. Les dommages au câble de charge augmentent le risque de choc électrique. Si le câble de charge est
endommagé (par exemple : coupure, isolant fondu), le débrancher
immédiatement de la prise murale et l’envoyer dans un centre
service agréé. Il est interdit d’utiliser l’appareil avec un câble de
charge endommagé. Il est interdit de réparer le câble de charge,
le câble doit être remplacé par un nouveau câble dans un centre
de service autorisé.
Avant de monter, de démonter ou de régler les accessoires du produit, s’assurer que l’appareil ne fonctionne pas et que ses lames
sont fi xes. Faire preuve d’une extrême prudence lors de la ma-
nipulation des pièces tranchantes du produit. Ne pas toucher les
lames en mouvement. Les lames sont très tranchantes et il y a un
risque de blessure même lorsque les lames sont stationnaires. Des
précautions particulières doivent être prises lors de la manipulation
d’accessoires contenant des lames.
S’assurer que l’accessoire sélectionné est correctement installé
avant de démarrer le produit.
Ne pas exercer de contrainte sur le produit. La température du
corps ne doit pas dépasser 60 °C. Une contrainte mécanique sur le
produit entraînera une usure plus rapide et pourra l’endommager
et augmenter le risque de choc électrique.
Le produit doit être sous surveillance pendant toute la durée de
son utilisation.
Le produit ne doit pas être utilisé pour la transformation d’aliments
30
INSTRUCTIONS ORIGINALES
durs, graines, arêtes, coquilles, parties ligneuses des plantes.
Ce produit n’est pas destiné aux enfants. Conserver le produit et
son câble hors de portée des enfants. Il est important de s’assurer
que les enfants ne traitent pas le produit comme un jouet.
Les enfants non accompagnés ne devront pas eff ectuer le nettoya-
ge et l’entretien du produit.
Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant
une capacité physique, sensorielle et relationnelle réduite, ou qui
sont familière avec le produit, à moins qu’une supervision ou des
instructions ne soient données pour s’assurer qu’il est utilisé de
manière sûre afi n de s’assurer que les dangers possibles sont clai-
rement compris.
UTILISATION DU PRODUIT
Préparation avant l’utilisation
Attention ! Toutes les étapes décrites dans cette section doivent
être eff ectuées avec le produit débranché de l’alimentation électri-
que. S’assurer que la lame du produit est fi xe.
Le produit doit être déballé et tous les éléments de l’emballage
complètement retirés. Il est recommandé de conserver l’emballage, il peut être utile pour le transport et le stockage ultérieur du
produit.
Vérifi er que le produit n’est pas endommagé. En cas de dom-
mages, ne pas utiliser le produit tant qu’il n’a pas été réparé ou
que les composants endommagés n’ont pas été remplacés par des
composants neufs et intacts.
Nettoyer le produit selon les instructions de la section « Entretien
du produit ».
Avant la première utilisation, il faut charger la batterie de l’appareil.
Pour ce faire, brancher le câble de charge dans la prise de charge
(II). La fi che est équipée d’un aimant qui maintient la connexion des
bornes de la fi che et de la prise de charge. Brancher la deuxième fi che dans la prise USB du chargeur ou d’un autre appareil équipé
d’une prise USB standard d’une capacité d’au moins 1 A. Lors de la
charge, le voyant rouge s’allume et lorsque la charge est terminée,
le voyant blanc s’allume. Lorsque la charge est terminée, débrancher immédiatement le câble du port USB, puis de l’appareil. Brancher le produit chargé au chargeur pendant trop longtemps peut
entraîner des dommages irréversibles au produit.
Il n’est pas possible d’utiliser l’appareil pendant la charge. Une fois
la charge terminée, le produit est prêt à l’emploi.
Utilisation du produit
Les aliments solides destinés à être mélangés doivent être prédécoupés en morceaux d’environ 1 cm. Remplir le gobelet avec des
aliments destinés à être mélangés. Ne pas trop remplir le gobelet,
après avoir monté la base de coupe et tourné le gobelet, il devrait
y avoir un espace libre d’au moins 1 cm entre le fond du gobelet et
les aliments non mélangés.
Monter la base de coupe sur la gobelet en la vissant. Ne serrer
la base qu’avec suffi samment de force pour assurer une bonne
étanchéité. Une force excessive peut endommager le produit. Une
base mal serrée ou mal montée ne permettra pas le démarrage
de la machine.
Tourner l’appareil de manière à ce que la base soit tournée vers
le bas, puis tenir le mélangeur avec les deux mains (III), démarrer
les lames en appuyant deux fois sur l’interrupteur dans un court
intervalle de temps.
Les lames fonctionnent toujours à pleine vitesse. L’appareil n’a pas
de réglage de la vitesse de la lame.
L’équipement ne doit pas travailler plus de 40 secondes. Passé ce
délai, la rotation de la lame sera automatiquement interrompue.
L’appareil peut également être éteint à tout moment en appuyant
sur le bouton.
Après le mélange, tourner le mélangeur de sorte que la base soit
tournée vers le haut, attendre que la base dégoutte pendant un
certain temps et dévisser la base du gobelet.
Si, après avoir appuyé deux fois sur l’interrupteur, le produit ne
F
démarre pas et que le voyant rouge s’allume trois fois, cela signifi e
que la batterie est déchargée. Le produit doit être chargé avant
utilisation.
Si la lame est arrêtée pendant le fonctionnement, par exemple lorsque des aliments trop durs à mélanger sont rencontrés, l’appareil
s’éteint automatiquement et le voyant blanc clignote. Dans ce cas,
retirer le couvercle, retirer les aliments trop durs et reprendre le
mélange.
Une batterie entièrement chargée permet 10–15 cycles de service
de 40 secondes. Si les aliments durs sont mélangés, l’effi cacité de
la batterie peut être plus faible. La batterie perd de sa capacité lors
de l’utilisation. Il s’agit d’un phénomène normal qui réduit l’effi cacité
de l’appareil.
Ne pas utiliser le produit pour des aliments surgelés, ne pas l’utiliser pour broyer de la glace.
ATTENTION ! Si l’appareil subit des vibrations après la mise en
marche de l’appareil, cela peut sembler inhabituel ou il y aura d’autres signes de fonctionnement anormal, l’éteindre immédiatement
et vérifi er la cause du dysfonctionnement.
Entretien du produit
ATTENTION ! Éteindre le produit avant ch aque nettoyage, le laisser refroidir, puis procéder à l’entretien.
ATTENTION ! Il est recommandé de nettoyer l’intérieur du bol immédiatement après la fi n de l’utilisation. Cela empêchera les ré-
sidus alimentaires de sécher et facilitera le nettoyage du produit.
Si le boîtier d’entraînement est contaminé par des aliments transformés pendant le fonctionnement, arrêter le fonctionnement, nettoyer le produit et seulement ensuite reprendre le fonctionnement.
Utiliser uniquement des nettoyants doux de cuisine pour nettoyer le
produit. Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs,
par exemple de la poudre ou de la crème à récurer ou des produits
contenant des substances corrosives. Ne pas utiliser d’essence ou
de solvants contenant de l’alcool pour le nettoyage.
Diluer le produit de nettoyage avec de l’eau selon les instructions
fournies pour le produit, puis l’appliquer sur un chiff on doux et net-
toyer l’extérieur de la base de coupe.
Enlever le produit de nettoyage restant avec un chiff on doux lé-
gèrement imbibé d’eau propre. Sécher ensuite toutes les surfaces
avec un chiff on doux et sec.
ATTENTION ! La base de coupe n’est pas conçu pour être nettoyé
par jet d’eau. Ne pas immerger la base de coupe dans l’eau ou
un autre liquide.
Laver le gobelet sous un jet d’eau tiède courante avec un détergent, puis rincer à l’eau claire et sécher avec un chiff on ou laisser
sécher.
Verser environ 0,2 l (verre) d’eau dans le gobelet et ajouter une
goutte de liquide vaisselle. Monter la base de coupe et démarrer
la machine pendant un cycle de fonctionnement. Après avoir terminé, verser de l’eau avec du liquide de lavage et rincer le gobelet
sous un jet d’eau. Verser ensuite environ 0,2 l d’eau propre dans le
gobelet et redémarrer l’appareil pour un cycle de fonctionnement.
Cela vous a permis d’éliminer le fl uide résiduel des lames et à l’in-
térieur de la base de coupe. Si des saletés sont encore visibles sur
les lames ou à l’intérieur de la base, répéter le nettoyage.
Aucun composants du produit ne peut être nettoyé par lave-vaisselle ou par jets d’eau à haute pression.
Tous les composants doivent être complètement séchés avant de
réutiliser le produit.
Éviter tout contact avec le corps humain lors du nettoyage des
lames.
Transport et stockage du produit
Avant de commencer le stockage ou le transport. Nettoyer soigneusement le produit des débris alimentaires.
Entreposer le produit à l’intérieur pendant l’entreposage, ne pas
l’exposer à la poussière, à la saleté ou à l’humidité. Il est recommandé de conserver le produit dans son emballage d’origine.
Consignes de sécurité pour la charge de la batterie
Les batteries Li-ion (lithium-ion) n’ont pas ce qu’on appelle « l’eff et
mémoire », ce qui leur permet d’être rechargées à tout moment.
Cependant, il est recommandé de décharger la batterie en utilisation normale et de la charger ensuite à pleine capacité. Si, en
raison de la nature du travail, il n’est pas possible de faire cette
opération à chaque fois, il faut le faire au moins tous les quelques
cycles de charge ou plusieurs cycles de charge. Les batteries ne
doivent en aucun cas être déchargées en court-circuitant les électrodes, car cela provoquerait des dommages irréparables ! Il est
également interdit de vérifi er l’état de charge de la batterie en fer-
mant les électrodes et en vérifi ant la présence d’étincelles.
Stockage de la batterie
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, il est nécessaire
d’assurer des conditions de stockage appropriées. La batterie dure
environ 500 cycles « charge / décharge ». Entreposer la batterie
dans une plage de température de 0 à 30 degrés Celsius à une
humidité relative de 50 %. Pour pouvoir stocker la batterie pendant une longue période, il est nécessaire de la charger jusqu’à
70 % de sa capacité. En cas de stockage prolongé, la batterie doit
être rechargée une fois par an. Ne pas trop décharger la batterie,
car cela raccourcirait sa durée de vie et pourrait causer des dommages irréparables. Pendant le stockage, la batterie se décharge
progressivement, car elle se décharge toute seule. Le processus
d’autodécharge dépend de la température de stockage, plus la
température est élevée, plus le processus de décharge est rapide.
Si les batteries sont mal stockées, l’électrolyte risque de fuir. En
cas de fuite, sécuriser la fuite avec un agent neutralisant, en cas
de contact de l’électrolyte avec les yeux, rincer abondamment les
yeux à l’eau, puis consulter immédiatement un médecin. Ne pas utiliser l’appareil avec une batterie défectueuse. Si la batterie
est complètement usée, la retourner dans un centre de recyclage
spécialisé dans ce type de déchets.
Transport de batteries
Les batteries au lithium-ion sont traitées comme des matières dangereuses conformément aux réglementations légales. L’utilisateur
de l’appareil peut transporter l’appareil avec la batterie ainsi que les
batteries seules par voie terrestre. Il n’est pas nécessaire de remplir de conditions supplémentaires. Si le transport est commandé
à des tiers (par exemple un envoi par courrier), les règles relatives
au transport de matières dangereuses doivent être respectées.
Veuillez contacter une personne qualifi ée avant l’expédition. Il est
interdit de transporter des batteries endommagées. Les réglementations nationales en matière de transport de matières dangereuses doivent également être respectées.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ParamètreUnité de mesureValeur
Référence catalogue67710
Tension nominale[V d.c]7,4
Puissance nominale[W]60
Type de batterieLi-Ion
Capacité de la batterie[mAh]1600
Énergie de la batterie[Wh]11,84
Capacité du gobelet[l]0,35
Masse[kg]0,26
F
INSTRUCTIONS ORIGINALES
31
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Il frullatore portatile è destinato alla preparazione di alimenti. Grazie alla batteria integrata permette di preparare i pasti in modo
semplice e veloce, tagliando e mescolando prodotti alimentari,
anche in luoghi privi di alimentazione. Il prodotto è destinato solo
ed esclusivamente all’uso domestico e non quello commerciale. Il
funzionamento corretto, affi dabile e sicuro di questo apparecchio
dipende dal suo buon utilizzo, perciò:
Prima dell’utilizzo leggere il presente manuale d’uso e conservarlo per eventuali ulteriori consultazioni.
Il fornitore declina ogni responsabilità per danni derivanti dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e delle raccomandazioni contenute nel presente manuale. L’uso del prodotto per
scopi diversi da quelli per i quali è stato concepito comporta inoltre
l’annullamento dei diritti dell’utente per la garanzia.
ACCESSORI
Il prodotto viene consegnato completo, ma richiede una serie di
attività di assemblaggio prima di cominciare l’utilizzo, le quali sono
descritte nella parte successiva del presente manuale. Il prodotto
viene fornito con un cavo di ricarica. Il caricabatteria non è fornito
in dotazione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione! Leggere tutte le seguenti istruzioni. In caso contrario si
potrebbero verifi care scosse elettriche, incendi o lesioni.
RISPETTARE LE SEGUENTI AVVERTENZE
Non utilizzare il prodotto in ambienti a rischio di esplosioni, nella
presenza di liquidi, gas o vapori infi ammabili.
Prima della messa in funzione verifi care che il prodotto e i suoi
accessori non siano danneggiati. Se si verifi cano i danni, è vietato
utilizzare il prodotto. Qualsiasi sostituzione di componenti danneggiati deve essere eff ettuata presso centri autorizzati. È vietato ripa-
rare il prodotto da soli.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso in ambienti chiusi.
Non esporre il prodotto alle precipitazioni atmosferiche o all’umidità. La penetrazione dell’acqua e dell’umidità all’interno del prodotto
aumenta il rischio di scosse elettriche. Non immergere il prodotto
in acqua o altri liquidi.
Il prodotto può essere caricato solo con il cavo in dotazione. Evitare
il contatto del cavo di ricarica con calore, olio, spigoli vivi e parti
mobili. Il danneggiamento del cavo di ricarica aumenta il rischio di
scosse elettriche. Se il cavo di ricarica è danneggiato (ad esempio
taglio, isolamento fuso), scollegarlo immediatamente dalla presa
di corrente e restituirlo ad un centro di assistenza autorizzato. È
vietato utilizzare il prodotto con il cavo di ricarica danneggiato. È
vietato riparare il cavo di ricarica; farlo sostituire con uno nuovo
presso un centro di assistenza autorizzato.
Prima di montare, smontare o regolare gli accessori del prodotto,
assicurarsi che l’apparecchio non sia in funzione e che le sue lame
siano ferme. Prestare particolare attenzione quando si maneggiano le parti taglienti del prodotto. Non toccare le lame in movimento.
Le lame sono molto affi late e vi è il rischio di lesioni, anche quando
sono ferme. Prestare particolare attenzione quando si maneggiano
accessori con lame.
Prima della messa in funzione del prodotto, assicurarsi che l’accessorio selezionato sia installato correttamente.
Non sovraccaricare il prodotto. La temperatura del corpo motore
non deve superare i 60°C. Il sovraccarico del prodotto comporta
un’usura più rapida, può provocare il suo danneggiamento e aumentare il rischio di scosse elettriche.
Il prodotto deve essere tenuto sotto controllo in ogni momento durante il funzionamento.
Il prodotto non può essere utilizzato per la lavorazione di alimenti
32
ISTRUZIONI ORIGINALI
duri, semi, ossa, conchiglie, parti legnose di piante.
È vietato l’uso del prodotto dai bambini. Tenere il prodotto e il suo
cavo fuori dalla portata dei bambini. È importante assicurarsi che i
bambini non trattino il prodotto come un giocattolo.
I bambini non accompagnati non devono eseguire la pulizia e la
manutenzione del prodotto.
Il prodotto non è destinato all’uso da parte delle persone con capacità fi siche e mentali ridotte e che non hanno esperienza e familia-
rità con l’apparecchio, a meno che sotto supervisione per garantire
che il prodotto sia utilizzato in modo sicuro e con la comprensione
dei rischi correlati.
USO DEL PRODOTTO
Preparazione per l’utilizzo
Attenzione! Tutte le operazioni descritte in questo capitolo devono
essere eseguite sul prodotto spento. Assicurarsi che la lama del
prodotto sia ferma.
Il prodotto deve essere disimballato e tutte le parti dell’imballaggio
devono essere completamente rimosse. Si consiglia di conservare
l’imballaggio, può essere utile per il successivo trasporto e stoccaggio del prodotto.
Controllare che il prodotto non sia danneggiato. In caso di danni utilizzare il prodotto solo dopo aver riparato il danno o aver sostituito i
componenti danneggiati con componenti nuovi e non danneggiati.
Lavare il prodotto seguendo le istruzioni riportate nella sezione
“Manutenzione del prodotto”.
Prima del primo utilizzo, la batteria dell’apparecchio deve essere
ricaricata. A tal fi ne, collegare il cavo di ricarica alla presa di ricarica
(II). La spina è dotata di un magnete che mantiene il collegamento
dei terminali della spina e della presa di ricarica. Collegare la seconda spina alla presa USB del caricabatterie o di un altro dispositivo dotato di una presa USB standard avente un rendimento di corrente di almeno 1 A. Durante la ricarica, si accende la spia rossa e
quando la ricarica è completa, si accende la spia bianca. Al termine
della ricarica, scollegare immediatamente il cavo dalla porta USB e
quindi dall’apparecchio. Se il prodotto è collegato al caricabatterie
per troppo tempo, può essere danneggiato in modo irreversibile.
Non è possibile utilizzare l’apparecchio durante la ricarica. Al termine della ricarica, il prodotto è pronto per l’uso.
Uso del prodotto
Gli alimenti solidi da frullare devono essere pretagliati in pezzi di dimensione di circa 1 cm. Riempire il bicchiere con alimenti destinati
da frullare. Non riempire eccessivamente il bicchiere, dopo aver
installato il dispositivo di taglio e capovolto il bicchiere, ci dovrebbe
essere almeno circa 1 cm di spazio libero tra il fondo del bicchiere
e il cibo non frullato.
Fissare il dispositivo di taglio sul bicchiere, avvitandolo. Avvitare
il dispositivo di taglio solo con forza suffi ciente ad assicurare la
tenuta del collegamento. Una forza eccessiva può danneggiare il
prodotto. Il serraggio insuffi ciente o l’installazione errata del dispo-
sitivo di taglio impediranno la messa in funzione dell’apparecchio.
Ruotare l’apparecchio in modo che il dispositivo di taglio sia rivolto
verso il basso, quindi tenere il frullatore con entrambe le mani (III),
avviare le lame premendo il pulsante di accensione due volte in
successione rapida.
Le lame funzionano sempre a piena velocità. L’apparecchio non è
dotato di regolazione della velocità delle lame.
L’apparecchio non deve funzionare per più di 40 secondi. Dopo
questo tempo, la rotazione delle lame verrà interrotta automaticamente. È inoltre possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento premendo il pulsante di accensione.
Al termine della miscelazione, girare il frullatore in modo che il dispositivo di taglio sia rivolto verso l’alto, attendere un po’ che sgoccioli e svitarlo dal bicchiere.
Se dopo aver premuto due volte il pulsante di accensione, il prodotto non si mette in funzione e la spia rossa si accende tre volte, la
batteria è scarica. Prima dell’uso il prodotto deve essere ricaricato.
I
Se la lama viene arrestata durante il funzionamento, ad esempio
quando incontra alimenti troppo diffi cili da frullare, l’apparecchio si
spegne automaticamente e la spia bianca lampeggia. In tal caso,
togliere il coperchio, rimuovere gli alimenti troppo duri e riprendere
la miscelazione.
La batteria completamente carica consente di fare 10-15 cicli di
lavoro di 40 secondi ciascuno. Se si frullano cibi duri, l’effi cienza
della batteria potrebbe essere inferiore. La batteria perde la sua
capacità durante l’uso. Si tratta di un fenomeno normale che riduce
l’effi cienza dell’apparecchio.
Non utilizzare il prodotto per cibi surgelati, non utilizzarlo per triturare il ghiaccio.
ATTENZIONE! Se, dopo l’accensione, l’apparecchio comincia a
vibrare, emette un r umore anomalo o mostra altri segni di malfunzionamento, spegnerlo immediatamente e verifi care la causa del
malfunzionamento.
Manutenzione del prodotto
ATTENZIONE! Prima di ogni pulizia spegnere il prodotto, attendere
che si raff reddi e quindi procedere con la manutenzione.
ATTENZIONE! Si raccomanda di pulire i componenti del prodotto
subito dopo l’uso. In questo modo si evita che i residui di cibo si
secchino e si facilita la pulizia del prodotto.
Se durante l’uso il corpo del motore si sporca con il cibo lavorato,
bisogna interrompere la lavorazione, pulire il prodotto e riprendere
l’operazione.
Per la pulizia del prodotto utilizzare solo detergenti delicati destinati
alla pulizia di piatti. È vietato l’uso di detergenti abrasivi, ad esempio in polvere o in forma liquida, e preparati contenenti sostanze
corrosive. Per la pulizia non utilizzare solventi a base di benzina
o alcool.
Diluire il detergente con acqua seguendo le istruzioni sulla sua etichetta, quindi applicarlo su un panno morbido e pulire il dispositivo
di taglio all’esterno.
Rimuovere eventuali residui del detergente con un panno morbido
leggermente imbevuto di acqua pulita. Quindi asciugare tutte la superfi ci con un panno morbido e asciutto.
ATTENZIONE! Il dispositivo di taglio non è progettato per la pulizia
a getto d’acqua. Non immergere il dispositivo di taglio in acqua o
altri liquidi.
Lavare il bicchiere sotto l’acqua corrente tiepida con detergente,
quindi risciacquare con acqua pulita e asciugare con un panno o
lasciare asciugare.
Versare circa 0,2 l (un bicchiere) di acqua nel bicchiere dell’apparecchio e aggiungere una goccia di detersivo per piatti. Installare
il dispositivo di taglio e mettere in funzione l’apparecchio per un
ciclo di funzionamento. Al termine del ciclo, eliminare l’acqua con il
detersivo per piatti e sciacquare il bicchiere sotto l’acqua corrente.
Quindi versare circa 0,2 l di acqua pulita nel bicchiere e riavviare
l’apparecchio per un ciclo di funzionamento. In questo modo si elimina il liquido residuo dalle lame e dall’interno del dispositivo di taglio. Se c’è ancora lo sporco sulle lame o all’interno del dispositivo
di taglio, ripetere la pulizia.
Nessuna parte del prodotto è adatta al lavaggio nella lavastoviglie
o con getti d’acqua ad alta pressione.
Tutti i componenti devono essere asciugati accuratamente prima
di essere riutilizzati.
Durante la pulizia delle lame evitare il contatto con le parti del corpo.
Trasporto e stoccaggio del prodotto
Prima di iniziare lo stoccaggio o il trasporto. Pulire accuratamente
il prodotto dai residui di cibo.
Stoccare il prodotto nei luoghi chiusi, privi sporcizia, umidità e
polvere. Si raccomanda di stoccare il prodotto nella confezione
originale.
Avvertenze di sicurezza per la ricarica della batteria
Le batterie di tipo Li-ion (agli ioni di litio) non hanno il cosiddetto
“eff etto memoria” che permette di ricaricarle in qualsiasi momento.
Tuttavia, si raccomanda di scaricare la batteria durante il normale
funzionamento e poi di caricarla alla massima capacità. Se, a causa della natura del lavoro, questo procedimento non è ogni volta
possibile, deve essere eseguito almeno ogni alcuni, diversi cicli di
lavoro. Non scaricare mai le batterie provocando un corto circuito
degli elettrodi, in quanto ciò può causare danni irreparabili! Inoltre,
non controllare lo stato di carica della batteria provocando un corto
circuito degli elettrodi e controllando le scintille.
Conservazione della batteria
Per prolungare la durata della batteria devono essere garantite le
condizioni di conservazione appropriate. La batteria ha una durata
di circa 500 cicli di carica-scarica. Conservare la batteria a temperature comprese fra 0 e 30 gradi Celsius e l’umidità relativa del
50%. Per poter stoccare la batteria per un periodo di tempo più lungo, è necessario caricarla fi no al 70% della sua capacità. In caso di
stoccaggio prolungato, la batteria deve essere periodicamente caricata una volta all’anno. Non scaricare eccessivamente la batteria,
in quanto ciò ne accorcia la durata e può causare danni irreparabili.
Durante lo stoccaggio la batteria si scarica gradualmente a causa
di perdite. Il processo di scarico automatico dipende dalla temperatura di stoccaggio, più alta è la temperatura, più veloce è il processo di scarico. Se le batterie sono immagazzinate in modo scorretto,
l’elettrolita potrebbe fuoriuscire. In caso di perdita, contenere la
perdita con un agente neutralizzante, in caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi, sciacquare abbondantemente gli occhi con acqua, quindi consultare immediatamente un medico. Non utilizzare l’apparecchio con la batteria difettosa. La batteria esausta deve
essere consegnata ad un centro di smaltimento specializzato.
Trasporto di batterie
Secondo le disposizioni di legge le batterie agli ioni di litio sono trattate come materiali pericolosi. L’utilizzatore dell’apparecchio può
trasportare il prodotto con la batteria e le batterie stesse via terra.
Non è necessario che siano soddisfatte ulteriori condizioni. In caso
di esternalizzazione del trasporto ai terzi (ad esempio spedizione
mediante corriere), seguire le norme per il trasporto di merci pericolose. Prima della spedizione occorre contattare al riguardo una
persona competente. È vietato trasportare batterie danneggiate.
Devono essere rispettate anche le norme nazionali per il trasporto
di materiali pericolosi.
DATI TECNICI
ParametroUnità di misuraValore
Numero di catalogo67710
Tensione nominale[V d.c.]7,4
Potenza nominale[W]60
Tipo di batteriaLi-Ion
Capacità della batteria[mAh]1600
Energia della batteria[Wh]11,84
Capacità del bicchiere[l]0,35
Peso[kg]0,26
ISTRUZIONI ORIGINALI
I
33
NL
PRODUCTKENMERKEN
De draagbare mixer dient voor de bereiding van voedsel. Dankzij de ingebouwde accu kan eenvoudig en snel voedsel worden
voorbereid door voedselproducten te snijden en te mengen, zelfs
op plaatsen zonder stroom. Het product is alleen bedoeld voor huiselijk gebruik en is niet bedoeld voor commerciële doeleinden. De
juiste, betrouwbare en veilige werking van het apparaat is afhankelijk van de juiste exploitatie, daarom:
Lees daarom voorafgaand aan de ingebruikname de volledige
handleiding en bewaar deze goed.
De leverancier is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit
het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanbevelingen
in deze handleiding. Productgebruik in strijd met het beoogde doeleinde leidt tevens tot verval van de garantie.
UITRUSTING
Het product wordt in volledige staat afgeleverd, maar het moet worden voorbereid voordat de werkzaamheden kunnen worden uitgevoerd die worden beschreven in het verdere deel van de handleiding. Het product wordt geleverd met een oplaadkabel. De oplader
is niet bij de levering inbegrepen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Let op! Lees alle onderstaande instructies. Als u deze niet naleeft,
kan dit een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel veroorzaken.
VOLG DEZE INSTRUCTIES
Gebruik het toestel niet in een omgeving met een verhoogd risico
op ontploffi ng, met ontvlambare vloeistoff en, gassen of dampen.
Controleer het product en de accessoires op beschadigingen
voordat u het in gebruik neemt. Als er schade wordt vastgesteld,
is het verboden om met het toestel te werken. Elke vervanging van
beschadigde onderdelen dient te geschieden door erkende werkplaatsen. Het is verboden om het toestel zelf te repareren.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Stel het
toestel niet bloot aan regen of vocht. Water en vocht die in het toestel terechtkomen, verhogen het risico op een elektrische schok.
Het product niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Het product mag alleen worden opgeladen met behulp van de
bijgeleverde kabel. Vermijd contact van de oplaadkabel met hitte,
olie, scherpe randen en bewegende delen. Schade aan de oplaadkabel verhoogt het risico van een elektrische schok. In geval van
schade aan de oplaadkabel (bijv. snijden, isolatiesmelten), trek onmiddellijk de kabelstekker uit het stopcontact en breng het product
vervolgens naar een erkend service center. Het is verboden om
het toestel te gebruiken met een beschadigde oplaadkabel. Het is
verboden om de oplaadkabel te repareren, de kabel moet worden
vervangen door een nieuwe in een erkend service center.
Voordat u de accessoires van het product monteert, demonteert of
afstelt, moet u zich ervan vergewissen dat het apparaat niet draait
en dat de messen stilstaan. Wees vooral voorzichtig als u scherpe delen van het toestel hanteert. Raak de messen niet aan die
in beweging zijn. De messen zijn erg scherp en zelfs bij bladen
die onbeweeglijk blijven, bestaat het risico op verwondingen. Men
moet vooral voorzichtig zijn met hulpstukken die messen bevatten.
Controleer voordat u het toestel start, dat het geselecteerde hulpstuk op de juiste manier is gemonteerd.
Het product niet overbelasten. De temperatuur van de behuizing
mag niet hoger zijn dan 60
het sneller doen slijten, en kan het ook schade veroorzaken en het
risico op een elektrische schok verhogen.
Het product moet tijdens het gebruik te allen tijde onder toezicht
worden gehouden.
Het product mag niet worden gebruikt voor de verwerking van har-
34
O
C. De overbelasting van het toestel zal
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
de levensmiddelen, z aden, botten, schalen, schelpen, houtachtige
delen van planten.
Het product is niet bedoeld voor gebruik door kinderen. Het product
en de kabel buiten het bereik van kinderen houden. Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat kinderen het toestel niet als speelgoed
behandelen.
Kinderen zonder toezicht mogen het toestel niet schoonmaken en
onderhouden.
Het product is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde fysieke of mentale vermogens en door personen zonder ervaring en kennis van het toestel, tenzij toezicht of instructie
met betrekking tot het gebruik van het toestel op een veilige wordt
verzekerd, zodat de risico’s die eraan verbonden zijn worden begrepen.
BEDIENING VAN HET PRODUCT
V oorbereiding op het werk
Let op! Alle handelingen beschreven in dit punt moeten plaatsvinden met uitgeschakelde voeding van het product. Zorg ervoor dat
het mes van het product stilstaat.
Het product moet worden uitgepakt en alle verpakkingselementen
volledig worden verwijderd. Het wordt aanbevolen om de verpakking te bewaren, deze kan nuttig zijn bij het latere transport en de
opslag van het toestel.
Controleer het toestel op schade. Als er schade wordt vastgesteld,
mag het toestel niet worden gebruikt vooraleer de schade is verwijderd of de beschadigde onderdelen zijn vervangen door nieuwe
onbeschadigde.
Het product schoonmaken aan de hand van de aanwijzingen uit de
rubriek “Onderhoud van het product”.
Laad de accu van het apparaat op vóór het eerste gebruik. Om
dit te doen, sluit u de oplaadkabel aan op het stopcontact (II). De
stekker is uitgerust met een magneet die de aansluiting van de
stekkeraansluitingen en het stopcontact in stand houdt. Steek de
stekker in het stopcontact van de lader of een ander apparaat met
een standaard USB-aansluiting met een stroomcapaciteit van ten
minste 1 A. Tijdens het opladen gaat het rode lampje branden en
wanneer het opladen is voltooid, gaat het witte lampje branden.
Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u de kabel onmiddellijk
los van de USB-poort en vervolgens van het apparaat. Het te lang
op de oplader aansluiten van het opgeladen product kan leiden tot
onherstelbare schade aan het product.
Het is niet mogelijk om het apparaat te gebruiken tijdens het opladen. Wanneer het opladen is voltooid, is het product klaar voor
gebruik.
Bediening van het product
Vast voedsel dat bestemd is om te worden gemengd, moet vooraf
in stukken van ongeveer 1 cm worden gesneden. Vul de beker met
voedsel dat bestemd is om te mengen. Vul de beker niet te vol,
na het installeren van de snijdende basis en het omkeren van de
beker moet er ten minste ongeveer 1 cm vrije ruimte zijn tussen de
bodem van de beker en ongemengd voedsel.
Monteer de snijdende basis op de beker door deze vast te schroeven. Draai de basis enkel met voldoende kracht vast om een goede
afdichting te garanderen. Overmatige kracht kan het product beschadigen. Een onvoldoende vastgedraaid of onjuist gemonteerde
basis zal de machine niet laten starten.
Draai het apparaat zo dat de basis naar beneden gericht is, houd
vervolgens de blender met beide handen vast (III) en start de
messen door de schakelaar binnen een korte tijd twee keer in te
drukken.
De messen draaien altijd op volle snelheid. Het toestel heeft geen
snelheidsregeling voor de messen.
Het apparaat mag niet langer dan 40 seconden werken. Na deze
tijd wordt de rotatie van de messen automatisch onderbroken. U
kunt het apparaat ook op elk moment uitschakelen door op de knop
te drukken.
Draai de blender na het mengen zo dat de onderkant naar boven
gericht is, wacht tot de onderkant een tijdje lekt en schroef de onderkant van de beker los.
Als het product na twee keer indrukken niet start en het rode lampje
drie keer oplicht, betekent dit dat de accu ontladen is. Het product
moet vóór gebruik worden opgeladen.
Als het mes tijdens het gebruik wordt gestopt, bijvoorbeeld wanneer voedsel wordt aangetroff en dat te moeilijk te mengen is,
schakelt het apparaat automatisch uit en knippert het witte lampje.
Verwijder in dit geval het deksel, verwijder overmatig hard voedsel
en hervat het mengen.
Een volledig opgeladen accu maakt 10-15 bedrijfscycli van 40
seconden mogelijk. Als hard voedsel wordt gemengd, kan het accurendement lager zijn. De accu verliest zijn capaciteit tijdens het
gebruik. Dit is een normaal verschijnsel dat de effi ciëntie van het
apparaat vermindert.
Niet gebruiken voor bevroren voedsel, niet gebruik voor het vergruizen van ijs.
LET OP ! Als het apparaat begint te trillen na het inschakelen, een
abnormaal geluid maakt of andere tekenen van storing vertoont,
dient u het onmiddellijk uit te schakelen en de oorzaak van de storing te controleren.
Onderhoud van het product
LET OP! Schakel het product vóór elke reiniging uit, laat het afkoelen en ga dan verder met het onderhoud.
LET OP! Het is aan te raden om de binnenkant van de beker onmiddellijk na het gebruik schoon te maken. Dit voorkomt dat het
voedsel opdroogt en maakt het schoonmaken van het toestel eenvoudiger.
Als tijdens de werking het basisapparaat vervuild raakt met verwerkt voedsel, moet men de werking onderbreken, het toestel reinigen en daarna pas het werk hervatten.
Gebruik alleen milde producten voor het schoonmaken van keukengerei voor het schoonmaken van het toestel. Het is verboden
om schuurmiddelen bijv. reinigingspoeder of -melk te gebruiken of
middelen die bijtende stoff en bevatten. Gebruik voor het reinigen
geen benzine- of alcoholoplosmiddelen.
Verdun het reinigingsmiddel met water volgens de bijgeleverde informatie, breng het vervolgens aan op een zachte doek en reinig
de snijdende basis van buitenaf.
Verwijder de resten van het reinigingsmiddel met een droge zachte
doek. Droog vervolgens alle oppervlakken af met een droge zachte
doek.
LET OP! De snijdende basis is niet ontworpen voor reiniging met
een waterstraal. Dompel de behuizing van de snijdende basis ook
niet onder in water of een andere vloeistof.
Was de beker onder een straal lauw stromend water met afwasmiddel, spoel hem daarna af met schoon water en droog hem met
een doek of laat hem drogen.
Giet ongeveer 0,2 l (glas) water in de beker en voeg een druppel
afwasmiddel toe. Installeer de snijdende basis en start de machine
gedurende één bedrijfscyclus. Als u klaar bent, giet u het water
met het afwasmiddel weg en spoelt u de beker onder een straal
water uit. Giet vervolgens ongeveer 0,2 l schoon water in de beker
en herstart het apparaat gedurende één gebruikscyclus. Dit laat
toe om restvloeistof van de messen en in de snijdende basis te
verwijderen. Als u nog steeds vuil op de messen of in de basis ziet,
moet u de reiniging herhalen.
Geen enkel onderdeel van het product is geschikt voor vaatwassers of hogedruk waterstralen.
Voordat u het toestel opnieuw gebruikt, moeten alle componenten
grondig gedroogd zijn.
Tijdens het schoonmaken van de messen contact met het menselijk lichaam vermijden.
Transport en opslag van het toestel
Voordat u begint met de opslag of het transport. Reinig het product
grondig van etensresten.
Het product binnen opbergen en beschermen tegen stof, vuil en
vocht. Aanbevolen wordt om het product te bewaren in de originele
doos.
Veiligheidsinstructies voor het opladen van de oplaadbare accu
Li-ion-accu’s vertonen niet het zogenaamde “geheugeneff ect”,
waardoor u ze op elk gewenst moment kunt opladen. Het wordt
echter aanbevolen om de accu te ontladen tijdens normaal gebruik
en deze vervolgens volledig op te laden. Als het vanwege de aard
van het werk niet mogelijk is om de oplaadbare accu elke keer
zo te behandelen, moet dit ten minste om de 10-15 oplaadcycli te
worden gedaan. De accu’s mogen in geen geval worden ontladen
door de elektroden te kortsluiten, omdat dit onherstelbare schade
aanricht! Controleer ook de laadtoestand van de accu niet door de
elektroden te kortsluiten en te controleren op vonken.
Opslag van oplaadbare accu
Om de levensduur van de oplaadbare accu te verlengen, moeten
de juiste opslagomstandigheden worden gegarandeerd. De accu
kan ongeveer 500 cycli van “opladen - ontladen” aan. Bewaar de
accu in een temperatuurbereik van 0 tot 30 graden Celsius, met
een relatieve luchtvochtigheid van 50%. Om de accu voor een lange tijd op te bergen, moet deze worden opgeladen tot een capaciteit van ongeveer 70%. In het geval van een langere opslag moet
de accu regelmatig, eenmaal per jaar worden opgeladen. Laat de
accu niet te lang ontladen, omdat dit de levensduur verkort en onherstelbare schade aanricht. Tijdens de opslag zal de accu geleidelijk leeg raken als gevolg van lekkage. Het zelfontladingsproces is
afhankelijk van de opslagtemperatuur, hoe hoger de temperatuur,
hoe sneller het ontlaadproces. Als accu’s verkeerd worden opgeborgen, kan er elektrolyt gaan lekken. In geval van lekkage moet
de lekkage worden beveiligd met een neutraliserend middel, in het
geval van contact van de elektrolyt met de ogen, de ogen spoelen
met veel water en dan onmiddellijk een arts raadplegen. Het is
verboden om het gereedschap met een beschadigde accu te
gebruiken. Als de accu volledig is opgebruikt, breng haar dan naar
een gespecialiseerd afvalverwerkingscentrum voor dit type afval.
Transport van accu’s
Lithium-ionaccu’s worden volgens de wettelijke voorschriften als
gevaarlijke stoff en behandeld. De gebruiker kan het product met
de accu en de accu’s op zich over land vervoeren. Aan aanvullende voorwaarden hoeft niet te worden voldaan. In het geval van
transport naar derden (bijvoorbeeld verzending per koerier), moet u
voldoen aan de regels voor het vervoer van gevaarlijke materialen.
Neem voor de verzending contact op met iemand met de juiste
kwalifi caties in deze materie. Het is verboden om beschadigde
accu’s te vervoeren. De nationale voorschriften met betrekking tot
het vervoer van gevaarlijke materialen moeten ook in acht worden
genomen.
TECHNISCHE GEGEVENS
ParameterMeeteenheidWaarde
Catalogusnummer67710
Nominale spanning[V d.c]7,4
Nominaal vermogen[W]60
AccuLi-Ion
Accucapaciteit[mAh]1600
Accu energie[Wh]11,84
Capaciteit van de beker[l]0,35
Massa[kg]0,26
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
NL
35
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Το φορητό μπλέντερ προορίζεται για προετοιμασία φαγητού. Χάρη
στην ενσωματωμένη μπαταρία, είναι δυνατή η εύκολη και γρήγορη
προετοιμασία φαγητού με το κόψιμο και πολτοποίησης τροφίμων
να γίνεται ακόμα και σε μέρη που δεν διαθέτουν την παροχή ρεύματος. Το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν προορίζεται για εμπορικές εφαρμογές. Η κατάλληλη, αξιόπιστη αλλά και
ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από την κατάλληλη
χρήση της, γι’ αυτό:
Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και να τις φυλάξετε.
Για τις ζημιές που προκύπτουν από τη μη συμμόρφωση με τους
κανονισμούς
παρούσες οδηγίες χρήσης ο προμηθευτής δεν φέρει καμία ευθύνη.
Το να χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από
τον προορισμό του θα έχει επίσης ως αποτέλεσμα την απώλεια των
δικαιωμάτων χρήστη που απορρέουν από την εγγύηση καθώς και
από την εγγυητική ευθύνη.
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ
Το προϊόν παραδίδεται πλήρες, αλλά απαιτεί προετοιμασία πριν
από την έναρξη της λειτουργίας, όπως περιγράφεται πιο κάτω στις
οδηγίες χρήσης. Το προϊόν παρέχεται μαζί με το καλώδιο φόρτισης.
Ο εξοπλισμός δεν περιλαμβάνει φορτιστή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις παρακάτω οδηγίες. Η μη τήρηση τους
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή τραυματισμό.
ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το προϊόν στο περιβάλλον με
αυξημένο κίνδυνο έκρηξης που περιέχει εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
ατμούς.
Πριν εκκινήσετε τη συσκευή πρέπει να ελέγξετε αν το προϊόν, τα
αξεσουάρ του δεν έχουν υποστεί ζημιά. Εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε ζημιά, απαγορεύεται η έναρξη εργασιών με το προϊόν. Όλες
οι αντικαταστάσεις των χαλασμένων εξαρτημάτων πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένες μονάδες. Απαγορεύεται να επισκευάζετε
το προϊόν μόνοι σας.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε ατμοσφαιρική βροχόπτωση ή υγρασία.
Νερό και υγρασία που διαπερνάει μέσα στο προϊόν αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μη βυθίσετε το προϊόν στο νερό ή σε
άλλο υγρό.
Το προϊόν μπορεί να φορτίζεται μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο.
Αποφεύγετε επαφή του καλωδίου φόρτισης με θερμότητα, λάδια,
αιχμηρές άκρες και κινούμενα μέρη. Βλάβη του καλωδίου φόρτισης αυξάνει το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Σε περίπτωση βλάβης του
καλωδίου φόρτισης (π.χ. κοπή, τήξη μόνωσης), άμεσα πρέπει να
αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα και στη συνέχεια να παραδώσετε το προϊόν στο εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών. Απαγορεύεται να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με χαλασμένο καλώδιο
φόρτισης. Απαγορεύεται να επισκευάσετε το καλώδιο φόρτισης,
πρέπει να αντικαταστήσετε το καλώδιο με ένα καινούργιο στο εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τη ρύθμιση των εξαρτημάτων του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
δεν λειτουργεί και ότι τα μαχαίρια της είναι στάσιμα. Πρέπει να είστε
ειδικά προσεκτικοί κατά χειρισμό των κοφτερών εξαρτημάτων του
προϊόντος. Μην αγγίζετε τις λεπίδες που βρίσκονται σε κίνηση. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και ακόμη σε περίπτωση των λεπίδων
που δεν κινούνται υπάρχει κίνδυνος τραύματος. Πρέπει να είστε
ειδικά προσεκτικοί όταν χειρίζεστε όλα τα εξαρτήματα που έχουν
λεπίδες.
Πριν να ξεκινήσετε το προϊόν επιβεβαιωθείτε ότι το επιλεγμένο αξε-
ασφαλείαςκαιτιςσυστάσειςπουαναφέρονταιστις
36
ΑΡΧΙΚΕΣΟΔΗΓΙΕΣ
GR
σουάρ συναρμολογήθηκε σωστά.
Μην υπερφορτώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Η θερμοκρασία του
περιβλήματος
τωση του προϊόντος προκαλεί ταχύτερη φθορά και μπορεί επίσης
να προκαλέσει βλάβη και αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κατά τη χρήση του προϊόντος, πρέπει να το έχετε όλη την ώρα
υπό έλεγχο.
Το πρ οϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία
σκληρών τροφίμων, σπόρων, οστών, κρούστων, ξύλινων τμημάτων φυτών.
Το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από τα παιδιά. Κρατήστε το
προϊόν και το καλώδιο του μακριά από τα παιδιά. Πρέπει να δώσετε
σημασία στα παιδιά να μην παίζουν με το προϊόν.
Τα παιδιά χωρίς εποπτεία δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν ή να συντηρούν το προϊόν.
Τα παρόν προϊόν
σωπα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες καθώς και
από τα πρόσωπα χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής εκτός
αν διασφαλιστεί η εποπτεία ή εκμάθηση χρήσης του προϊόντο ς με
ασφαλή τρόπο, ώστε οι σχετικοί κίνδυνοι να είναι γνωστοί.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Προετοιμασία για λειτουργία
Προσοχή! Όλες τις ενέργειες συντήρησης που περιγράφονται εδώ
πρέπει να τις εκτελείτε όταν το προϊόν είναι αποσυνδεδεμένο από
την τροφοδοσία. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα του προϊόντος είναι στάσιμη.
Αποσυσκευάστε το προϊόν αφαιρώντας πλήρως όλα τα υλικά συσκευασίας. Προτείνεται να διατηρήσετε τη συσκευασία γιατί αυτή
μπορεί να είναι χρήσιμη κατά μελλοντική μεταφορά και φύλαξη του
προϊόντος.
Ελέγξτε το προϊόν για βλάβες. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε
οποιαδήποτε βλάβη δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το προϊόν
πριν να εξαλείψετε τις βλάβες ή να αντικαταστήσετε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα με νέα απαλλαγμένα από τις βλάβες.
Πλύνετε το προϊόν σύμφωνα με τις οδηγίες της παραγράφους «Συντήρηση προϊόντος».
Πριν από την πρώτη χρήση, πρέπει να φορτιστεί η μπαταρία της
συσκευής. Για να το κάνετε αυτό, συνδέστε το καλώδιο φόρτισης
στην υποδοχή φόρτισης (II). Το βύσμα είναι εξοπλισμένο με μαγνήτη που διατηρεί τη σύνδεση των ακροδεκτών του βύσματος και της
υποδοχής φόρτισης. Η δεύτερη υποδοχή συνδέεται στην υποδοχή
USB τουφορτιστήήάλληςσυσκευήςπου διαθέτειτυπικήυποδοχή
USB μεχωρητικότηταρεύματοςτουλάχιστον 1A. Κατάτηφόρτιση
ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία και όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, ανάβει η λευκή ενδεικτική λυχνία. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο από τη θύρα USB και στη
συνέχεια από τη συσκευή. Η σύνδεση του φορτισμένου προϊόντος
στον φορτιστή για υπερβολικά μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει μη αναστρέψιμη βλάβη στο προϊόν.
Δεν είναι δυνατή η χρήση της συσκευής κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, το προϊόν είναι έτοιμο για
χρήση.
Χειρισμός προϊόντος
Τα στερεά τρόφιμα που προορίζονται για πολτοποίησης πρέπει να
κόβονται εκ των προτέρων σε τεμάχια μεγέθους περίπου 1 cm. Γεμίστε την κανάτα με τρόφιμα που προορίζονται για πολτοποίηση.
Μην γεμίζετε υπερβολικά την κανάτα, αφού τοποθετήσετε τη βάση
μαχαιριών και αναποδογυρίσετε την κανάτα, θα πρέπει να υπάρχει
τουλάχιστον 1 cm ελεύθερου χώρου μεταξύ του πυθμένα της κανάτας και της μη πολτοποιημένης τροφής.
Τοποθετήστε τη βάση μαχαιριών στην κανάτα βιδώνοντάς την.
Σφίξτε τη βάση μόνο με τέτοια δύναμη για να διασφαλίσετε τη
στεγανότητα της σύνδεσης. Υπερβολική δύναμη μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν. Η ανεπαρκώς σφιγμένη ή εσφαλμένα
τοποθετημένη βάση δεν θα επιτρέψει την εκκίνηση της συσκευής.
Γυρίστε ανάποδα τη μονάδα έτσι ώστε η βάση να είναι στραμμένη
προς τα κάτω, στη συνέχεια κρατώντας το μπλέντερ και με τα δύο
δεν επιτρέπεται να υπερβεί τους 60 οC. Η υπερφόρ-
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από τα πρό-
χέρια (III), ξεκινήστε τις λεπίδες πιέζοντας το διακόπτη δύο φορές
μέσα σε σύντομο χρονικό διάστημα.
Οι λεπίδες λειτουργούν πάντα με πλήρη ταχύτητα. Η συσκευή δεν
έχει ρύθμιση ταχύτητας λεπίδων.
Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί για περισσότερο από 40 δευτερόλεπτα. Μετά από αυτό το διάστημα, η περιστροφή των λεπίδων θα διακοπεί αυτόματα. Η συσκευή μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί ανά πάσα στιγμή με το πάτημα του διακόπτη.
Αφού ολοκληρωθεί η πολτοποίηση, γυρίστε το μπλέντερ έτσι ώστε
η βάση να βλέπει προς τα πάνω, αφήστε τη βάση να στραγγίσει για
λίγο και ξεβιδώστε τη βάση από την κανάτα.
Εάν, αφού πατήσετε δύο
κινήσει και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει τρεις φορές,
η μπαταρία είναι αποφορτισμένη. Το προϊόν πρέπει να φορτιστεί
πριν από τη χρήση.
Εάν οι λεπίδες σταματήσουν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, π.χ.
όταν συναντήσουν τρόφιμα πολή σκληρά για πολτοποίηση, η συσκευή θα σβήσει αυτόματα και η λευκή ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέστε το καπάκι, αφαιρέστε
την υπερβολικά σκληρή τροφή και συνεχίστε την πολτοποίηση.
Μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία επιτρέπει 10-15 κύκλους λειτουργίας των 40 δευτερολέπτων. Εάν πολτοποιούνται σκληρά
προϊόντα διατροφής, η απόδοση της μπαταρίας μπορεί να είναι
χαμηλότερη. Η μπαταρία χάνει τη χωρητικότητά της κατά τη χρήση.
Αυτό ε ίναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο που μειώνει την αποτελεσματικότητα της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για κατεψυγμένα τρόφιμα, μην το
χρησιμοποιείτε για τη σύνθλιψη πάγου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν η συσκευή ξεκινήσεινα δονείται ότανείναιενεργοποιημένη, προκαλεί ασυνήθιστο θόρυβο ή άλλες ενδείξεις εσφαλμένης λειτουργίας, απενεργοποιήστε την αμέσως και ελέγξτε την
αιτία της δυσλειτουργίας.
Συντήρηση προϊόντος
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε καθαρισμό πρέπει να απενεργοποιήσετε το προϊόν, να περιμένετε να κρυώσει και μόνο τότε να εκτελείτε
τη συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Προτείνεται τον καθαρισμό των συστατικών του προϊόντος αμέσως μετά τη χρήση. Αυτό θα αποτρέψει την ξήρανση
των υπολειμμάτων τροφίμων και θα διευκολύνει τον καθαρισμό του
προϊόντος.
Αν κατά τη λειτουργία το περίβλημα του κινητηρίου μηχανισμού
λερωθεί με φαγητό υπό επεξεργασία, πρέπει να σταματήσετε λειτουργία, να καθαρίσετε το προϊόν και μόνο τότε να ανανεώσετε τη
λειτουργία.
Για καθαρισμό του προϊόντος χρησιμοποιήστε μόνο μαλακά καθαριστικά μέσα που προορίζονται για καθαρισμό σκευών κουζίνας.
Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε τα μέσα τριβής π.χ. σκόνη ή κρέμα καθαρισμού και τα μέσα που περιέχουν καυστικές ουσίες. Για
καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, βενζίνες ή αλκοόλ.
Πρέπει να διαλύσετε το καθαριστικό μέσο στο νερό σύμφωνα με τις
οδηγίες χρήσης του και στη συνέχεια να το βάλετε σε ένα μαλακό
ύφασμα και να καθαρίσετε τη βάση μαχαιριών από έξω.
Αφαιρέστε τα υπόλοιπα του καθαριστικού μέσου με μαλακό πανί
ποτισμένο με καθαρό νερό. Στη συνέχεια στεγνώστε όλες τις επιφάνειες με χρήση στεγνού μαλακού υφάσματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η βάση μαχαιριών δεν προορίζεται για καθαρισμό με
ρεύμα νερού. Δεν επιτρέπεται να βυθίσετε τη βάση μαχαιριών στο
νερό ή άλλο υγρό.
Η κανάτα πρέπει να πλύνεται με χλιαρό τρεχούμενο νερό με απορρυπαντικό, στη συνέχεια να ξεπλύνεται με καθαρό νερό και να στεγνώσει με ένα πανί ή να αφεθεί να στεγνώσει.
Ρίξτε περίπου 0,2 l (ποτήρι) νερό στην κανάτα και προσθέστε μια
σταγόνα υγρό για τα πιάτα. Εγκαταστήστε τη βάση μαχαιριών και
θέστε σε λειτουργία τη συσκευή για έναν κύκλο λειτουργίας. Μετά
το τέλος, χύστε το νερό με υγρό πλύσης και ξεπλύνετε την κανάτα
κάτω από το τρεχούμενο νερό. Στη συνέχεια, χύστε περίπου 0,2
l καθαρού νερού στην κανάτα και επανεκκινήστε τη συσκευή για
φορές τον διακόπτη, το προϊόν δεν ξε-
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
GR
έναν κύκλο λειτουργίας. Αυτό θα αφαιρέσει τυχόν εναπομένον υγρό
από τις λεπίδες και το εσωτερικό της βάσης μαχαιριών. Εάν εξακολουθείτε να βλέπετε ακαθαρσίες στις λεπίδες ή στο εσωτερικό της
βάσης, επαναλάβετε τον καθαρισμό.
Κανένα από τα εξαρτήματα του προϊόντος δεν προορίζεται για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων ή με χρήση του ρεύματος νερού υπό
υψηλή πίεση.
Πριν από την επόμενη χρήση του προϊόντος πρέπει να στεγνώσετε
ακριβώς όλα τα εξαρτήματά του.
Όταν καθαρίζετε λεπίδες πρέπει να αποφύγετε την επαφή τους με
το ανθρώπινο σώμα.
Μεταφορά και φύλαξη προϊόντος
Πριν να αρχίσετε τη φύλαξη ή
ρίστε σχολαστικά το προϊόν από τα υπόλοιπα διατροφικών προϊόντων.
Το προϊόν πρέπει να αποθηκεύεται σε κλειστό χώρο, προστατευμένο από σκόνη, ρύπους και υγρασία. Προτείνεται να φυλάξετε το
προϊόν στη συσκευασία του εργοστασίου.
Οδηγίες ασφάλειας σχετικά με τη φόρτιση της μπαταρίας
Οι μπαταρίες τύπου Li-Ion (μπαταρίες ιόντων λιθίου) δεν έχουν το
λεγόμενο «φαινόμενο μνήμης», το οποίο τους επιτρέπει να επαναφορτίζονται ανά πάσα στιγμή. Ωστόσο, συνιστάται η εκφόρτιση
της μπαταρίας κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας και, στη
συνέχεια, η φόρτισή της σε πλήρη χωρητικότητα. Εάν, λόγω της
φύσης της εργασίας, δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της μπαταρίας
με αυτόν τον τρόπο κάθε φορά, θα πρέπει να γίνεται τουλάχιστον
κάθε μερικούς ή περισσότερους κύκλους εργασίας. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αποφορτίζονται οι μπαταρίες με τη βραχυκύκλωση των ηλεκτροδίων, καθώς αυτό προκαλεί ανεπανόρθωτη βλάβη! Επίσης, μην ελέγχετε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας βραχυκυκλώνοντας τα ηλεκτρόδια και ελέγχοντας για
σπινθήρες.
Αποθήκευση μπαταρίας
Πρέπει να παρέχονται κατάλληλες συνθήκες αποθήκευσης για την
παράταση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας. Η μπαταρία μπορεί
να αντέξει περίπου 500 κύκλους „φόρτισης - εκφόρτισης». Αποθηκεύστε την μπαταρία μεταξύ 0 και 30 βαθμών Κελσίου με σχετική
υγρασία αέρα 50%. Για να αποθηκεύσετε την μπαταρία για μεγάλο
χρονικό διάστημα, φορτίστε την στο 70% περίπου της χωρητικότητάς της. Για παρατεταμένη αποθήκευση, επαναφορτίζετε την
μπαταρία περιοδικά, μία φορά το χρόνο. Μην εκφορτίζετε υπερβολικά την μπαταρία, καθώς αυτό μειώνει τη διάρκεια ζωής της και
μπορεί να προκαλέσει μη αναστρέψιμη βλάβη. Κατά τη διάρκεια
της αποθήκευσης, η μπαταρία θα αποφορτιστεί σταδιακά λόγω της
διαρροής ρεύματος. Η αυθόρμητη διαδικασία αποφόρτισης εξαρτάται από τη θερμοκρασία αποθήκευσης, όσο υψηλότερη είναι η
θερμοκρασία, τόσο ταχύτερη είναι η διαδικασία αποφόρτισης. Εάν
οι μπαταρίες δεν αποθηκευτούν σωστά, ο ηλεκτρολύτης μπορεί να
διαρρεύσει. Σε περίπτωση διαρροής, η διαρροή θα πρέπει να προστατεύεται με έναν παράγοντα εξουδετέρωσης, σε περίπτωση επαφής του ηλεκτρολύτη με τα μάτια, πλύνετε καλά τα μάτια με νερό
και στη συνέχεια ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Απαγορεύεται
να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με κατεστραμμένη μπαταρία.
Σε περίπτωση συνολικής κατανάλωσης μπαταρίας, θα πρέπει να
επιστρέφεται σε ειδικό σημείο διάθεσης αποβλήτων.
Μεταφορά μπαταριών
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου αντιμετωπίζονται ως επικίνδυνα υλικά
σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς. Ο χρήστης του εργαλείου
μπορεί να μεταφέρει τη συσκευή με την μπαταρία και τις ίδιες τις
μπαταρίες από την ξηρά. Δεν χρειάζεται να πληρούνται πρόσθετες
προϋποθέσεις. Σε περίπτωση ανάθεσης της μεταφοράς σε τρίτους
(για παράδειγμα, αποστολή με εταιρεία ταχυμεταφορών), ακολουθήστε τους κανονισμούς σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων υλικών. Πριν από την αποστολή επικοινωνήστε με ένα άτομο με τα
κατάλληλα προσόντα. Απαγορεύεται η μεταφορά κατεστραμμένων
μπαταριών. Πρέπει επίσης να τηρούνται οι εθνικοί κανόνες για τη
μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων.
τημεταφοράτουπροϊόντος. Καθα-
37
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΠαράμετροςΜονάδα μέτρησηςΤιμή
Κωδικός καταλόγου67710
Ονομαστική τάση[V d.c]7,4
Ονομαστική ισχύς[W]60
Τύπ ος μπαταρίαςLi-Ion
Χωρητικότητα της μπαταρίας[mAh]1600
Ενέργεια μπαταρίας[Wh]11,84
Χωρητικότητα της κανάτας[l]0,35
Βάρος[kg]0,26
GR
38
ΑΡΧΙΚΕΣΟΔΗΓΙΕΣ
INSTRUKCJA ORYGINALNA
39
40
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.