LUND 67110 User guide

PL
ODKURZACZ CYKLONOWY
GB
CYCLONIC VACUUM CLEANER
D
ZYKLONISCHER STAUBSAUGER
RUS
ЦИКЛОННЫЙ ПЫЛЕСОС
UA
ЦИКЛОННИЙ ПИЛОСОС
LT
LV
CIKLONA PUTEKĻU SŪCĒJS
CZ
CYKLONOVÝ VYSAVAČ
SK
CYKLÓNOVÝ VYSÁVAČ
H
CYCLONE PORSZÍVÓ
RO
ASPIRATOR CICLONIC ASPIRADORA CICLÓNICO
E
ASPIRATEUR CYCLONIQUE
F
ASPIRATORE A CICLONE
I
CYCLOONSTOFZUIGER
NL
ΚΥΚΛΩΝΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
GR
67110
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1
3
2
4
5
6
7
I I
8
9
10
II III
IV V
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
2
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
VI VII
VIII IX
X
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
PL
1. odkurzacz
2. pojemnik na kurz
3. przycisk blokady pojemnika
4. włącznik
5. kabel zasilający z wtyczką
6. rura teleskopowa
7. szczotka do podłóg i dywanów
8. szczotka z mopem
9. szczotka szczelinowa
10. uchwyt ścienny
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
GB
1. vacuum cleaner
2. dust container
3. container lock button
4. ON/OFF Switch
5. power cord and plug
6. telescopic pipe
7. fl oor and carpet brush
8. mop brush
9. crevice brush
10. wall bracket
D
1. Staubsauger
2. Behälter für Staub
3. Taste für die Verriegelung des Staubbehälters
4. Ein-/Ausschalter
5. Netzkabel mit Stecker
6. Teleskoprohr
7. Boden- und Teppichbürste 8 Bürste mit Mopp 9 Heizkörperbürste
10. Gehäusehalter
RUS
1. пылесос
2. пылесборник
3. кнопка фиксатора пылесборника
4. выключатель
5. кабель питания с вилкой
6. телескопическая труба
7. щетка для пола и ковров
8. щетка-швабра
9. щелевая щетка
10. настенный держатель
UA
1. пилосос
2. ємність для збору пилу
3. кнопка блокування ємності
4. вимикач
5. кабель живлення з вилкою
6. телескопічна труба
7. щітка для підлоги і килима
8. Щітка зі шваброю
9. щілинна щітка
10. настінний кронштейн
SK
1. vysávač
2. nádoba na prach
3. tlačidlo blokády nádoby
4. zapínač
5. napájací kábel so zástrčkou
6. teleskopická trubica
7. kefa na podlahy a koberce
8. kefa s mopom
9. štrbinový nadstavec
10. stenový držiak
LT
1. dulkių siurblys
2. dulkių konteineris
3. konteinerio blokados mygtukas
4. jungiklis
5. maitinimo kebelis su kištuku
6. teleskopinis vamzdis
7. grindų ir kilimų antgalis
8. antgalis su šepečiu
9. antgalis plyšiams
10. sieninis laikiklis
H
1. porszívó
2. portartály
3. tartályrögzítő gomb
4. bekapcsológomb
5. tápkábel dugóval
6. teleszkópcső
7. padló- és szőnyegkefe
8. felmosóval ellátott kefe
9. réskefe
10. falil fogantyú
LV
1. putekļu sūcējs
2. putekļu tvertne
3. tvertnes bloķētāja poga
4. slēdzis
5. barošanas kabelis ar kontaktdakšu
6. teleskopiskā caurule
7. uzgalis grīdu un paklāju tīrīšanai
8. uzgalis ar drānu
9. šaurais uzgalis
10. sienas turētājs
RO
1. aspirator
2. recipient pentru praf
3. buton de blocare a containerului
4. Comutator ON/OFF (pornit/oprit)
5. cablu electric cu ștecher
6. conductă telescopică
7. perie pentru pardoseală și covoare
8. perie mop
9. perie rosturi
10. bridă masă
CZ
1. vysavač
2. nádoba na prach
3. tlačítko blokády nádoby na prach
4. spínač
5. napájecí kabel se zástrčkou
6. teleskopická trubka
7. kartáč na podlahy a koberce
8. kartáč s mopem
9. štěrbinový kartáček
10. nástěnný držák
E
1. aspirador
2. contenedor de polvo
3. botón de bloqueo del contenedor
4. interruptor
5. cable de alimentación con enchufe
6. tubo telescópico
7. cepillo para suelos y alfombras
8. cepillo con mopa
9. cepillo para ranuras
10. soporte de pared
F
1. aspirateur
2.réservoir à poussière
3. bouton de verrouillage du réservoir
4. interrupteur
5. câble d’alimentation avec prise de courant
6. tube télescopique
7. brosse pour sol et tapis
8. brosse vadrouille
9. suceur brosse fente
10. support-mural
4
I
1. aspiratore
2. contenitore raccogli polvere
3. pulsante di blocco del contenitore
4. pulsante di accensione
5. cavo di alimentazione con spina
6. tubo telescopico
7. spazzola per pavimenti e moquette
8. spazzola con lavapavimenti
9. bocchetta per fessure
10. supporto murale
NL
1. stofzuiger
2. stofopvangbak
3. vergrendelknop voor de opvangbak
4. schakelaar
5. voedingskabel met stekker
6. telescopische buis
7. vloer- en tapijtborstel
8. borstel met mop
9. spleetborstel
10. wandhouder
GR
1. σκούπα
2. δοχείο για σκόνη
3. κουμπί μπλοκαρίσματος δοχείου
4. διακόπτης
5. καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
6. τηλεσκοπικός σωλήνας
7. βούρτσα για δάπεδα και χαλιά
8. βούρτσα με σφουγγαρίστρα
9. βούρτσα για σχισμές
10. λαβή τοίχου
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción Lisez la notice d’utilisation Leggere il manuale d’uso Lees de instructies Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Second class of insulation Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga Elektrības drošības II. klase Druhá třída elektrické bezpečnosti Druhá trieda elektrickej bezpečnosti Második osztályú elektromos védelem Securitatea electrică de clasa a doua Segunda clase de la seguridad eléctrica Seconde classe de sécurité électrique Seconda classe di sicurezza elettrica Tweede klasse elektrische veiligheid Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże- nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Wi
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un­controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для того
, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде. Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ęcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod sav izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizēj
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, č a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy­klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea de multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eff ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le appa- recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di ridurre la quantità di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute umana e causare gli e riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge­dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
ākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
ās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
компонентів, що містяться в електричному та
ím sa znižuje množstvo odpadov
șeurilor de echipamente. Pentru mai
η
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Odkurzacz cyklonowy służy do sprzątania podłóg twardych i dywanów za pomocą strumienia powietrza. Odkurzacz nie wymaga stosowania worków na kurz. Strumień powietrza wprawiany jest w pojemniku odkurzacza w ruch wirowy co pozwala na rozdziele­nie zassanych nieczystości. Produkt został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego i zabronione jest korzystanie z niego w zastosowaniach komercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Wraz z odkurzaczem dostarczane są dodatkowe akcesoria w postaci rury oraz szczotek o różnym przeznaczeniu.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić
do porażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeń ciała. PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI Nie należy korzystać z urządzenia w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawiera- jącym palne ciecze, gazy lub opary. Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub ognia. Urządzenie należy podłączać tylko do sieci elektrycznej o napięciu i częstotliwości widocz- nych na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka kabla zasilającego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki. Nie wolno stosować żadnych adap- terów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfi kowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Po każdym wykorzystaniu na- leży odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazda sieciowego. Unikać kontaktu z uziemio- nymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie należy narażać urządzenia na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko poraże- nia prądem elektrycznym. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i dbać o ich drożność. Zasłonięte i/ lub zatkane otwory wentylacyjne mogą doprowadzić do przegrzania urządzenia. Może to doprowadzić do uszkodzenia urzą- dzenia, a także być przyczyną pożaru lub porażenia elektrycznego. Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtycz- ki od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego (np. przecię- cie, stopienie izolacji) należy natychmiast odłączyć wtyczkę kabla od gniazdka, a następnie przekazać produkt do autoryzowanego zakładu naprawczego. Zabronione jest użytkowanie urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabroniona jest naprawa kabla zasilają- cego, kabel musi zostać wymieniony na nowy w autoryzowanym punkcie serwisowym. W przypadku stosowania przedłużaczy, należy stosować przedłużacze o parametrach zasi- lania takich jak widoczne na tabliczce znamionowej urządzenia. Przekrój żył przedłużacza
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
PL
powinien być nie mniejszy niż przekrój żył kabla zasilającego urządzenie. Należy to spraw- dzić na izolacji kabla zasilającego i przedłużacza lub zwrócić się do producenta urządzenia i / lub przedłużacza. W przypadku zauważenia uszkodzenia jakiejkolwiek części urządzenia zabronione jest jego dalsze użytkowanie. W takim przypadku należy urządzenie przekazać do autoryzowanego punktu serwisowego lub wymienić tę część samodzielnie o ile instruk- cja użytkownika pozwala na takie działania naprawcze. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności związanych z wymianą części, czyszczeniem lub regulacją należy urządzenie wyłączyć, a wtyczkę kabla zasilającego odłączyć od gniazdka sieciowego. Przed wymianą akcesoriów należy urządzenie wyłączy
ć, a wtyczkę kabla zasilającego odłączyć od gniazdka sieciowego. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz przez osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku doświad- czenia i znajomości urządzenia, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wy- konywać czyszczenia i konserwacji urządzenia.Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt- ku domowego. Nie odkurzać ludzi i zwierząt, nie zbliżać wlotu końcówek ssących do oczu oraz uszu. Nie przejeżdżać odkurzaczem przez kabel zasilający, nie stawać na kablu zasila- jącym. Grozi to uszkodzeniem kabla i może być przyczyną porażenia elektrycznego.Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan fi ltrów odkurzacza. Zabronione jest użytkowanie odkurzacza bez fi ltrów lub z uszkodzonymi fi ltrami. Przed każdym użyciem należy sprawdzić drożność węża, rur i końcówek ssących. Jeżeli w trakcie pracy zostanie zaobserwowany spadek siły ssącej, zwiększony hałas należy sprawdzić drożność ww. elementów oraz stan napełnienia pojemnika na kurz.Nie odkurzać niedopałków papierosów, zapałek, gorącego popiołu. Unikać wciągania ostrych przedmiotów, np. igieł, gwoździ, pinezek czy zszywek. Nie odkurzać wody ani innej cieczy. Nie odkurzać wilgotnych nieczystości. Nie odkurzać drobnego pyłu, np. mąki, gipsu, tonera drukarki itp. Nie stosować odkurzacza do sprzątania przemysłowych odpadów, np. trocin, gruzu, opiłków metalowych itp.Odkurzacz nie może być stosowany w instalacji odciągu pyłu powstającego podczas pracy innymi narzędziami, np. szlifowania, cięcia, polerowania itp. Podczas odkurzania może wystąpić zjawisko niewielkie- go naelektryzowania się urządzenia. Jest to normalne, zwłaszcza w przypadku sprzątania w warunkach niskiej wilgotności. W celu zminimalizowania zjawiska należy okresowo dotykać rurą metalowych uziemionych przedmiotów w domu np. grzejników oraz zadbać o zwiększe- nie wilgotności w sprzątanym pomieszczeniu.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
UWAGA! Podczas wszystkich czynności związanych z montażem i demontażem wyposażenia należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka sieciowego.
Montaż i demontaż urządzenia
Odkurzacz, pojemnik na kurz oraz akcesoria wyjąć z opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania. Przystąpić do mon­tażu pojemnika na kurz. Przed pierwszym użyciem należy upewnić się, że zbiornik zawiera wszystkie elementy i jest poprawnie zmontowany. Jeżeli pojemnik jest zamontowany na odkurzaczu należy go zdemontować. Przesunąć palcem dźwignie blokady, a następnie pojemnik zdemontować z odkurzacza (II). Wysunąć z pojemnika wewnętrzny fi ltr papierowy (III), a następnie zewnętrzny fi ltr z tworzywa sztucznego (IV). Filtry mają odpo- wiednio ukształtowane prowadnice, które ułatwiają poprawny montaż fi ltrów w pojemniku (V). Sprawdzić stan każdego fi ltru oraz
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
stan uszczelki w podstawie fi ltru papierowego czy żaden z elementów nie jest uszkodzony. Pojemnik od przodu posiada zatrza- skiwaną pokrywę, należy upewnić się, że jest zatrzaśnięta. Pokrywę otwiera się odciągając zatrzask (VI). Pojemnik z zamkniętą pokrywą i zamontowanymi fi ltrami zamocować do odkurzacza. Wgłębienie w dolnej części pojemnika zaczepić o hak obudowy (VII), a następnie zatrzasnąć tylną część pojemnika w obudowie. Poprawnie zamontowanego pojemnika nie da się zdemontować inaczej niż przez odciągnięcie dźwigni blokady.
Montaż akcesoriów
W otwór umieszczony w obudowie odkurzacza pod pojemnikiem na kurz wsunąć rurę lub szczotkę szczelinową (VIII). Na drugim końcu rury zamocować wybraną szczotkę (IX). Montażu dokonuje się przez wsunięcie końca rury do wnętrza otworu lub szczotki.
Przeznaczenie akcesoriów
Rura teleskopowa – rura o regulowanej długości pozwalająca na wygodne dobranie wysokości pracy. Regulacja długości odby­wa się przez przesuniecie i przytrzymanie przycisku blokady, a następnie zmianie długości. Zwolnienie nacisku na przycisk, a następnie lekkie pociągnięcie rury spowoduje zadziałanie blokady i ustalenie długości rury, będzie słyszalny dźwięk mechanizmu zapadkowego. Szczotka do podłóg i dywanów – uniwersalna szczotka służąca do sprzątania zarówno dywanów jak i wszystkich rodzajów podłóg twardych. Szczotka została wyposażona w dźwignię umożliwiającą wsunięcie i wysunięcie włosia. Naciśnięcie dźwigni w miejscu symbolu szczotki z włosiem, wysuwa włosie. Naciśnięcie dźwigni w miejscu symbolu szczotki bez włosia, wsuwa włosie. Szczotka z mopem – szczotka do sprzątania podłóg twardych na sucho. Umożliwia dokładniejsze i szybsze posprzątanie podłogi twardej niż za pomocą szczotki. Gumowe taśmy nakładki mopa należy nasunąć na końce szczotki. Nakładkę mopa można prać w pralkach automatycznych, w temperaturze do 40
O
C, nie czyścić chemicznie, suszyć w niskiej temperaturze, prasować w 110 stopniach, nie wybielać. Szczotka szczelinowa 3 w 1 - umożliwia sprzątanie w wąskich szczelinach. Szczotka została wyposażona w dwustronną nakładkę z włosiem długim i krótkim. Nakładkę należy nasunąć na koniec szczotki tak, aby otwór nakładki trał w zatrzask szczotki (X). Uchwyt na ścianę – umożliwia zawieszenie odkurzacza na ścianie w trakcie przechowywania. Uchwyt należy zamocować do ściany za pomocą dwóch wkrętów.
Korzystanie z urządzenia
Po zamontowaniu pojemnika na kurz, oraz wybranych akcesoriów należy upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji wyłączo- ny – O, podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka sieciowego. Odkurzacz uruchomić przestawiając włącznik w pozycję włączony – I. Następnie rozpocząć odkurzanie. Wyłączenie odkurzacza następuje po przestawieniu włącznika w pozycję wyłączony – O. W trakcie pracy należy kontrolować ilość zanieczyszczeń w pojemniku. Pojemnik posiada znacznik maksymalnego poziomu za­nieczyszczeń opisany „Max”. Pojemnik umieścić pionowo, pokrywą ku dołowi i sprawdzić ilość zanieczyszczeń. W razie potrzeby opróżnić pojemnik.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
UWAGA! Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie ani innym płynie. Może to grozić porażeniem elektrycznym.
Po zakończeniu sprzątania należy odkurzacz wyłączyć włącznikiem, odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka, odłączyć akcesoria i przystąpić do konserwacji. Odłączyć zbiornik na kurz od odkurzacza. Otworzyć dolną pokrywę zbiornika i wysypać nieczystości zgromadzone w zbiorniku. Otworzyć górną pokrywę, zdemontować oba fi ltry. Zbiornik oczyścić za pomocą wilgotnej, miękkiej szmatki, a następnie osuszyć za pomocą suchej szmatki lub pozostawić do wyschnięcia. Ostrzeżenie! Zabronione jest używanie odkurzacza z mokrym lub wilgotnym fi ltrem. Grozi to porażeniem elektrycznym. Filtr z tworzywa sztucznego można opłukać pod strumieniem bieżącej, letniej wody. Następnie osuszyć za pomocą miękkiej szmatki, a następnie pozostawić do całkowitego wyschnięcia. Należy odczekać co najmniej 24 godziny po umieszczeniu fi ltru w przewiewnym miejscu w temperaturze pokojowej. Nie myć fi ltrów w zmywarkach mechanicznych oraz nie suszyć ich strumieniem gorącego powietrza. Może to spowodować od- kształcenie tworzywa sztucznego z którego został wykonany fi ltr. Należy też unikać wystawiania fi ltrów na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Żaden inny element odkurzacza nie może być narażony na kontakt z wodą. Filtr wewnętrzny delikatnie ostukać, strząsając więk­sze zanieczyszczenia. W przypadku nadmiernego zabrudzenia wymienić fi ltr na nowy. Pozostałe elementy odkurzacza czyścić za pomocą szmatki lekko nasączonej wodą, następnie osuszyć lub pozostawić do wy­schnięcia.
Odkurzacz można przechowywać zawieszony na uchwycie ściennym. Akcesoria w czasie przechowywania mogą być zamon­towane lub zdemontowane od odkurzacza. Odkurzacz należy przechowywać z kablem zasilającym, którego wtyczka będzie odłączona od gniazdka zasilającego.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
PL
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67110 Napięcie znamionowe [V~] 220 – 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50/60 Moc znamionowa [W] 800 Klasa ochronności elektrycznej II Pojemność zbiornika kurzu [l] 1 Długość kabla zasilającego [m] 4,8 Masa [kg] 1,2
10
INSTRUKCJA ORYGINALNA
GB
APPLIANCE CHARACTERISTICS
The cyclone vacuum cleaner is used to clean hard fl oors and carpets with an air stream. The vacuum cleaner does not require dust bags. The air stream is set in a swirling motion inside the vacuum cleaner’s container, which allows to separate the sucked in impurities. The product is designed for domestic use only and may not be used in commercial applications. The correct, reliable, and safe operation of the appliance depends on its proper use, so:
Reading and keeping the entire manual before the fi rst use of the appliance.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe the safety regulations and recommendations specifi ed in this manual.
ACCESSORIES
The vacuum cleaner is supplied with additional accessories in the form of a pipe and brushes for various purposes.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in electric shock,
re, or personal injury. FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW Do not use the product in an explosive environment containing fl ammable liquids, gases, or vapours. Do not place the appliance near any heat or fi re sources. Connect the appliance only to the power network with the voltage and frequency indicated on the nameplate of the appliance. The plug of the power cord must match the power socket. Do not modify the plug. Do not use any power adapters to adapt the plug to the socket. An unmodifi ed plug, which matches the socket, reduces the risk of an electric shock. After each application, unplug the power cord from the power socket. Avoid direct contact with grounded surfaces such as pip­ing, radiators and refrigerators. Grounding of the body increases the risk of an electric shock. The appliance is intended for indoor use only. Do not expose the appliance to any precipita­tion or moisture. If water and moisture enters the appliance, the risk of an electric shock is sig­nifi cantly increased. Do not immerse the product in water or any other liquid. Do not obstruct the ventilation openings and make sure they are clear. Obstructed and/or clogged ventilation openings may cause the appliance to overheat. This can lead to damage to the appliance or cause fi re or electric shock. Do not overload the power cord. Do not use the power cord to carry, connect, or disconnect the plug from the power socket. Avoid any contact between the power cord and heat sources, oil, sharp edges, and moving parts. Damage to the power cord increases the risk of an electric shock. If the power cord is damaged (e.g. it is cut, its insula­tion is melted), immediately unplug it from the wall socket, and return it to an authorised ser­vice facility. It is not allowed to use the product with a damaged power cord. It is not allowed to have the power cord repaired. It must be changed for a new one at an authorized service centre. When using extension cords, use extension cords with power parameters such as those shown on the appliance’s nameplate. The cross-section of the extension wires shall not be less than the cross-section of the wires of the power cord of the appliance. This should be checked on the insulation of the power cord and the extension cord, or contact the man­ufacturer of the appliance and/or the extension cord. If you notice any damage to any part of the appliance, you must discontinue using it. In this case, the appliance must be taken to an authorised service centre or replaced by yourself, if this is permitted by the user’s manual.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
11
GB
Turn off the appliance and unplug the power cord from the wall socket before you start any work on replacing, cleaning, or adjusting. Switch off the appliance before replacing the accessories and unplug the power cord from the socket. This appliance may be used by children of at least 8 years of age and by persons with reduced physical, mental abilities and persons with no experience or knowledge of the appliance, if supervised or instructed on its safe use so that the risks associated with it were understandable. Children should not play with the appliance. Children should not be allowed to clean or maintain the product without supervision.The appliance is intended for home use only. Do not use the vacuum cleaner on people and animals, do not put the inlet of the suction nozzles near eyes and ears. Do not pass through the power cord with the vacuum cleaner, do not stand on the power cord. This can damage the cable and cause electrical shock.Check the condition of the vacuum cleaner fi lters before each use. It is forbidden to use the vacuum cleaner without fi lters or with damaged fi lters. Before each use, check the passability of the hose, pipes and suction nozzles. If a decrease in suction power or increased noise is noticed during operation, the passability of the above mentioned elements and the level of fi lling of the dust container must be checked.Do not vacuum cigarette butts, matches, hot ashes. Avoid pulling in sharp objects such as needles, nails, pins or staples. Do not vacuum water or other liquids. Do not vacuum wet waste. Do not vacuum fi ne dust, e.g. fl our, gypsum, printer toner, etc. Do not use the vacuum cleaner for cleaning industrial waste, e.g. sawdust, debris, metal fi lings, etc.The vacuum cleaner must not be used in a dust extraction system where the dust is generated during operation of other tools, e.g. grinding, cutting, polishing, etc. When vacuuming, static charges may occur on the appliance. This is normal, especially when cleaning in low humid­ity conditions. In order to minimise this phenomenon, it is necessary to periodically touch the grounded, metal objects around the house, e.g. radiators, with the pipe and to increase the humidity in the room to be cleaned.
DEVICE OPERATION
CAUTION! Turn o the appliance and unplug the power cord from the socket during all equipment assembly and disassembly activities.
Appliance assembly and disassembly
Take the vacuum cleaner, the dust container and accessories out of the packaging and remove all packaging components. Install the dust container. Before fi rst use, make sure that the container has all components and is correctly assembled. If the container is mounted on a vacuum cleaner, it must be removed. Slide the lock lever with your fi nger and then remove the container from the vacuum cleaner (II). Remove the internal paper fi lter from the container (III) and then the external plastic fi lter (IV). The fi lters have properly shaped guides, which facilitate the correct installation of the fi lters in the container (V). Check the condition of each fi lter and the condition of the gasket in the paper fi lter base to ensure that no components are damaged. The container has a snap-on lid on the front, make sure it is closed. The lid is opened by pulling back the latch (VI). Attach the container with the closed lid and the installed fi lters to the vacuum cleaner. Lock the recess in the container’s bottom part onto the housing hook (VII) and then snap the rear part of the container into the housing. A correctly installed container cannot be removed otherwise than by pulling back the lock lever.
Installation of accessories
Insert the pipe or the crevice brush into the opening in the vacuum cleaner housing underneath the dust container (VIII). Fix the selected brush at the other end of the pipe (IX). Mounting is done by sliding the end of the pipe into the inside of the opening or brush.
Purpose of the accessories
Telescopic pipe - a pipe of adjustable length, which allows for comfortable selection of working height. The length is adjusted by
12
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
pushing and holding the locking button and then changing the length. Releasing the pressure on the button and then slightly pull­ing the pipe will trigger the lock and set the length of the pipe, and the sound of the ratchet mechanism will be heard. Floor and carpet brush - universal brush for cleaning both carpets and all types of hard fl oors. The brush is equipped with a lever that allows the bristles to be pushed in and out. Pressing the lever in place of the bristle brush symbol pushes the bristles out. Pressing the lever in place of the brush symbol without bristles pushes the bristles in. Mop brush - brush for dry cleaning of hard fl oors. Enables you to clean hard fl oors more thoroughly and faster than with a brush. Slide the rubber bands of the mop cover over the ends of the brush. The mop cover can be washed in automatic washing machines, at temperatures up to 40
O
C. Do not dry clean. Do not dry at low temperatures. Iron at a temperature of 110 degrees. Do not bleach. 3 in 1 crevice brush - allows for cleaning in narrow crevices. The brush is equipped with a double-sided cover with long and short bristles. Slide the cover onto the end of the brush so that the cover opening locks with the brush latch (X). Wall bracket - allows you to hang the vacuum cleaner on the wall during storage. The bracket should be fi xed to the wall with two screws.
Using the appliance
After installing the dust container and the selected accessories, make sure that the switch is in the “off ” position - O, plug the power cord plug into the socket. Turn the vacuum cleaner on by moving the switch to the “on” position - I, and start cleaning. The device is switched off when the switch is set to the “off ” position - O. Control the amount of impurities in the container during operation. The container has an indicator of the maximum level of impuri­ties marked “Max”. Place the container vertically with the lid downwards and check the amount of impurities. Empty the container, if necessary.
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Never immerse the vacuum cleaner in water or other liquids. Doing so may result in electric shock.
After cleaning, turn off the vacuum cleaner with the switch, disconnect the power cord plug from the socket, disconnect the ac- cessories and proceed with maintenance. Disconnect the dust container from the vacuum cleaner. Open the lower cover of the container and discharge the waste collected in the container. Open the top cover, remove both fi lters. Clean the container with a damp, soft cloth, then dry with a dry cloth or allow to dry. Warning! It is forbidden to use the vacuum cleaner with a wet or damp fi lter. This can result in electric shock. The plastic fi lter can be rinsed under running, lukewarm water. Next dry with a dry cloth and allow to dry completely. Wait at least 24 hours after placing the fi lter in a well-ventilated place at room temperature. Do not wash fi lters in mechanical dishwashers and do not dry them with a stream of hot air. This can cause deformation of the plastic material used for the construction of the fi lter. Avoid exposing the fi lters to direct sunlight. No other part of the vacuum cleaner must be exposed to water. Gently tap the internal fi lter to shake off larger impurities. In the case of excessive contamination, replace the fi lter with a new one. Clean the remaining parts of the vacuum cleaner with a cloth slightly soaked in water, then dry or allow to dry.
The vacuum cleaner can be stored on a wall bracket. The accessories can be connected or disconnected from the vacuum cleaner for storage. Store the vacuum cleaner with the power cord’s plug disconnected from the socket.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Units Value
Catalogue No. 67110 Rated voltage [V~] 220 – 240 Rated frequency [Hz] 50/60 Rated power [W] 800 Electrical protection class II Dust container capacity [l] 1 Power cord length [m] 4.8 Weight [kg] 1.2
ORIGINAL INSTRUCTIONS
13
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Zyklonstaubsauger wird zur Reinigung von harten Böden und Teppichen mit einem Luftstrom eingesetzt. Der Staubsauger benötigt keine Staubbeutel. Der Luftstrom wird im Behälter des Staubsaugers in einer Wirbelbewegung versetzt, wodurch die an­gesaugten Verunreinigungen getrennt werden können. Die Maschine wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt. Die Verwendung für gewerbliche Zwecke ist unzulässig. Der störungsfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Gerätes hängt von seinem ordnungsgemäßen Gebrauch ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der Be­dienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Der Staubsauger wird mit zusätzlichem Zubehör in Form eines fl exiblen Rohres und Bürsten für verschiedene Zwecke geliefert.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise
kann zu einem Stromschlag, Brand oder zu Verletzungen führen. BITTE DIE NACHFOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE BEFOLGEN Das Gerät in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Ga­sen oder Dämpfen nicht verwenden. Das Gerät von Wärme bzw. Feuer fernhalten. Das Gerät nur an das Stromnetz anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebenen Stromspannung und -frequenz übereinstimmen. Der Netzstecker muss in die Wandsteck­dose passen. Den Stecker nicht verändern. Keine Adapter verwenden, um den Stecker an die Steckdose anzupassen. Ein kompatilber und nicht modifi zierter Stecker halt die Gefahr eines Stromschlags gering. Nach Betrieb das Netzkabel jeweils aus der Steckdose ziehen. Kontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie Rohren, Heizkörpern und Kühlgeräten meiden. Die Erdung des Körpers erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.Das Gerät ist nur für den Innenbereich geeignet. Das Gerät von Regen bzw. Feuchtigkeit fernhalten. Das Eindrin­gen von Wasser und Feuchtigkeit erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Verdecken Sie nicht die Lüftungsöff nungen und stellen Sie sicher, dass sie frei sind. Verdeckte und/oder verstopfte Lüftungsöff nungen kön- nen zu einer Überhitzung des Gerätes führen. Dies kann zu Schäden am Gerät, zu Bränden oder Stromschlägen führen. Netzkabel nicht überlasten. Stecker nicht durch das Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ausziehen, oder zum Tragen benutzen. Netzkabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen schützen. Ein beschädigtes Netzkabel erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. wegen durchge­schnittener bzw. verschmolzener Isolierung), sofort aus der Steckdose ziehen und zu einer autorisierten Servicestelle abgeben. Betrieb mit dem beschädigten Netzkabel ist unzuläs­sig. Die Durchführung einer Reparatur am Netzkabel ist unzulässig. Das beschädigte Ka­bel über eine autorisierte Servicestelle erneuern. Bei Verwendung von Verlängerungskabel müssen die Leistungsparameter mit dem Typenschild übereinstimmen. Der Aderquerschnitt der Verlängerungsdrähte darf nicht kleiner sein als der Aderquerschnitt des Netzkabels des Gerätes. Dies sollte an der Isolierung des Netzkabels und des Verlängerungskabels über­prüft werden, oder wenden Sie sich an den Hersteller des Geräts und/oder des Verlänge-
14
ORIGINALANLEITUNG
D
rungskabels. Wenn Sie Schäden an einem Teil des Geräts feststellen, das Gerät nicht weiter verwenden. In diesem Fall muss das Gerät zu einer autorisierten Servicestelle gebracht werden oder Sie können Sie das beschädigte Teil selbst austauschen, sofern dies in der Bedienungsanleitung zugelassen ist. Bevor Sie Teile austauschen, das Gerät reinigen oder einstellen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose. Bevor Sie Zubehör austauschen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen und körperlichen Fähigkeiten sowie von Per­sonen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn die Aufsicht und/oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts so erfolgt, dass die damit verbundenen Risiken verständlich sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Wartung dürfen von Kindern ohne Beaufsichtigung nicht durchgeführt werden. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Saugen Sie keine Personen und Tiere ab, den Eingang der Saugdüsen nicht in die Nähe von Augen und Ohren bringen. Fahren Sie nicht über das Netzkabel mit dem Staubsauger, stehen Sie nicht auf dem Netzkabel. Dies kann das Kabel beschädigen und einen elektrischen Schlag verursachen.Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand der Staubsaugerfi lter. Es ist verboten, den Staubsauger ohne Filter oder mit beschädigten Filtern zu verwenden. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Durchlässigkeit von Schlauch, Rohren und Saugdüsen. Wird während des Betriebs eine Abnahme der Saugleistung, erhöhte Lärm vernommen, ist die Durchgängigkeit der oben genannten Elemente und der Füllstand des Staubbehälters zu überprüfen.Saugen Sie keine Zigarettenkippen, Streichhölzer, heiße Asche auf. Vermeiden Sie es, scharfe Gegenstände wie Nadeln, Nägel, Stifte oder Klammern einzuziehen. Staubsaugen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten. Staubsaugen Sie keine nassen Abfälle. Staubsaugen Sie keinen Fein­staub, z.B. Mehl, Gips, Druckertoner, etc. Verwenden Sie den Staubsauger zur Reinigung von Industrieabfällen, z.B. Sägemehl, Schutt, Metallspäne etc., nicht.Der Staubsauger darf nicht in einem Staubabsaugungssystem verwendet werden, das von anderen Werkzeugen erzeugt wird, z.B. Schleifen, Schneiden, Polieren usw. Beim Saugen kann es zu einer leich­ten elektrostatischen Aufl adung der Maschine kommen. Dies ist normal, insbesondere bei der Reinigung unter niedriger Luftfeuchtigkeit. Um dieses Phänomen zu minimieren, ist es notwendig, Metallrohre regelmäßig mit geerdeten Gegenständen im Haus, z.B. Heizkörpern, zu berühren und die Feuchtigkeit im zu reinigenden Raum zu erhöhen.
BEDIENUNG DES GERÄTES
ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie während der gesamten Montage und Demontage des Gerätes den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Montage und Demontage des Gerätes
Entfernen Sie den Staubsauger, Staubbehälter und das Zubehör aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpackungselemen­te. Montieren Sie den Staubbehälter. Vergewissern Sie sich vor der ersten Verwendung, dass der Staubbehälter alle Komponenten enthält und korrekt montiert ist. Wenn der Behälter auf dem Staubsauger montiert ist, muss er demontiert werden. Verschieben Sie die Verriegelungshebel mit dem Finger und nehmen Sie den Behälter dann aus dem Staubsauger (II). Entfernen Sie den internen Papierfi lter (III) und dann den externen Kunststofi lter (IV) aus dem Behälter. Die Filter verfügen über entsprechend geformte Führungen, die den korrekten Einbau der Filter in den Behälter (V) ermöglichen. Überprüfen Sie den Zu­stand jedes Filters und den Zustand der Dichtung im Boden des Papierfi lters, um sicherzustellen, dass kein Element beschädigt wird. Der Behälter hat auf der Vorderseite einen Einrastdeckel, der eingerastet sein muss. Der Deckel öff net sich durch das Ab-
ORIGINALANLEITUNG
15
D
ziehen der Verriegelung (VI). Befestigen Sie den Behälter bei geschlossenem Deckel und den am Staubsauger montierten Filtern. Die Aussparung im unteren Teil des Behälters am Gehäusehaken (VII) einhängen und dann rasten Sie den hinteren Teil des Behälters in das Gehäuse ein. Ein ordnungsgemäß installierter Behälter kann nur durch Drücken des Verriegelungsknopfes demontiert werden.
Installation von Zubehör
Stecken Sie ein Rohr oder eine Schlitzbürste (VIII) in die Öff nung im Staubsaugergehäuse unter dem Staubbehälter. Am anderen Ende des Rohres die ausgewählte Bürste (IX) befestigen. Die Montage erfolgt durch das Einschieben des Schlau­chendes in die Öff nung oder Bürste.
Bestimmung des Zubehörs
Teleskoprohr - ein längenverstellbares Rohr, das eine komfortable Einstellung der Arbeitshöhe ermöglicht. Die Längeneinstellung erfolgt durch Drücken und Halten des Verriegelungsknopfes und anschließende Längenänderung. Wenn Sie den Knopf loslassen und dann das Rohr leicht ziehen, wird das Schloss ausgelöst und die Länge des Rohres eingestellt, Sie hören das Geräusch des Einrastens. Boden- und Teppichbürste - Universalbürste zur Reinigung von Teppichen und allen Arten von Hartböden. Die Bürste ist mit einem Hebel ausgestattet, der es ermöglicht, die Borsten ein- und auszuschieben. Wenn Sie den Hebel auf das Symbol der Bürste mit Borsten drücken, werden die Borsten ausgeschoben. Durch Drücken des Bürstensymbols ohne Borsten werden die Borsten eingeschoben. Bürste mit Mopp - Bürste zur Trockenreinigung von harten Böden. Ermöglicht es Ihnen, harte Böden gründlicher und schneller zu reinigen als mit einer Bürste. Schieben Sie die Gummistreifen des Mopps über die Enden der Bürste. Der Moppbezug kann in automatischen Waschmaschinen bei Temperaturen bis zu 40° C gewaschen werden. Nicht chemisch reinigen, in niedriger Temperatur trocknen, bei 110 Grad bügeln, nicht bleichen. Heizkörperbürste 3 in 1 - ermöglicht die Reinigung in engen Stellen. Die Bürste ist mit einem doppelseitigen Aufsatz mit langen und kurzen Borsten ausgestattet. Schieben Sie den Aufsatz auf das Ende der Bürste, so dass die Öff nung des Aufsatzes in den Bürstenverschluss (X) einrastet. Wandhalterung - ermöglicht es Ihnen, den Staubsauger während der Lagerung an der Wand aufzuhängen. Die Halterung sollte mit zwei Schrauben an der Wand befestigt werden.
Benutzung des Gerätes
Nach der Installation des Staubbehälters und des ausgewählten Zubehörs vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der Aus-Stellung - O befi ndet und stecken den Netzstecker in die Steckdose. Aktivieren Sie den Staubsauger, indem Sie den Schalter in die Ein-Position - I bringen. Beginnen Sie dann mit dem Staubsaugen. Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn der Schalter auf – O umgestellt wird. Während des Betriebs sollte die Menge der Verunreinigungen im Behälter überprüft werden. Der Behälter verfügt über einen Marker für den maximalen Verschmutzungsgrad, der als „Max“ gekennzeichnet ist. Stellen Sie den Behälter senkrecht mit dem Deckel nach unten und überprüfen Sie die Menge der Verunreinigungen. Bei Bedarf den Behälter entleeren.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG! Tauchen Sie das Antriebsgehäuse niemals im Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Das kann es zu einem elektri-
schen Schlag führen. Schalten Sie nach dem Saugen den Staubsauger mit dem Schalter aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie Bürste, Rohr und Schlauch und führen Sie die Wartung durch. Trennen Sie den Staubbehälter vom Staubsauger. Öff nen Sie die untere Abdeckung des Behälters und entleeren Sie den im Behälter gesammelten Schmutz. Öff nen Sie die obere Abdeckung, entfernen Sie beide Filter. Den Behälter mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen, dann mit einem trockenen Tuch trocknen oder trocknen lassen. Warnung! Es ist verboten, den Staubsauger mit einem nassen oder feuchten Filter zu verwenden. Dies kann zu einem elektri­schen Schlag führen. Der Kunststoff -Filter kann unter laufendem lauwarmem Wasser gespült werden. Den Filter anschließend mit einem weichen Tuch abwischen und vollständig trocknen lassen. Warten Sie mindestens 24 Stunden, nachdem Sie den Filter an einem gut belüfteten Ort bei Raumtemperatur aufgestellt haben. Waschen Sie Filter nicht in mechanischen Geschirrspülern und trocknen Sie sie nicht mit einem heißen Luftstrom. Dies kann zu einer Verformung des Kunststoff materials führen, aus dem der Filter hergestellt ist. Vermeiden Sie es, die Filter direktem Sonnen- licht auszusetzen. Kein anderer Teil des Staubsaugers darf Wasser ausgesetzt werden. Klopfen Sie vorsichtig auf den Innenfi lter, um größere Ver- unreinigungen abzuschütteln. Ersetzen Sie den Filter durch einen neuen, wenn er zu schmutzig ist. Reinigen Sie die restlichen Teile des Staubsaugers mit einem leicht mit Wasser getränkten Tuch, dann trocknen Sie ihn oder lassen ihn austrocknen.
Der Staubsauger kann auf einer Wandhalterung aufgehängt werden. Der Zubehör kann während der Lagerung mit dem Staub-
16
ORIGINALANLEITUNG
D
sauger verbunden oder getrennt aufbewahrt werden. Lagern Sie den Staubsauger mit aufgerolltem Netzkabel und dem von der Steckdose abgezogenem Stecker.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67110 Nennspannung [V~] 220 – 240 Nennfrequenz [Hz] 50/60 Nennleistung [W] 800 Schutzklasse II Staubbehälterkapazität [l] 1 Länge des Netzkabels [m] 4,8 Gewicht [kg] 1,2
ORIGINALANLEITUNG
17
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Пылесос циклонного типа предназначен для уборки твердых полов и ковров при помощи воздушного потока. Пылесос не требует использования сменных пакетов для пыли. Воздушный поток создает циклонное завихрение, разделяя собран­ный мусор на фракции. Продукт разработан исключительно для домашнего использования. Запрещается использовать устройство в коммерческих целях. Надлежащая, надежная ющей эксплуатации, поэтому:
Перед тем как приступить к эксплуатации устройства, необходимо ознакомиться с руководством по его обслужи­ванию и хранить для дальнейшего использования.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший в результате несоблюдения правил безопасности и рекомен­даций, приведенных в настоящем руководстве.
ОСНАЩЕНИЕ
Пылесос поставляется вместе с дополнительными аксессуарами в виде трубы и щеток различного назначения.
и безопасная работа устройства зависит от его соответству-
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Необходимо ознакомиться со всеми приведенными ниже указаниями. Их несоблюдение может привести к поражению электрическим током, пожару или травмированию. НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ Не использовать устройство в условиях повышенной опасности взрыва, в среде, со­держащей легковоспламеняющиеся жидкости, газы или пары. Не размещать устрой­ство вблизи источников тепла или огня. Устройство может быть подключено только к сети, параметры напряжения и частоты которой указаны на паспортной табличке. Вил­ка сетевого шнура должна соответствовать электрической розетке. Запрещается осу­ществлять модификации вилки сетевого шнура. Запрещается использовать какие-ли­бо переходники для адаптации вилки к розетке. Оригинальная вилка, соответствующая розетке, снижает риск поражения электрическим током. После каждого использования устройства следует вынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки. Избегать контакта с заземленными поверхностями, такими как трубы, нагреватели и холодиль­ники. Заземление тела повышает риск поражения электрическим током.Устройство предназначено только для работы внутри помещений. Не подвергать устройство воз­действию атмосферных осадков или влаги. Проникновение воды или влаги внутрь устройства повышает риск поражения электрическим током. Не погружать устройство в воду или другую жидкость. Не блокировать вентиляционные отверстия и следить за их чистотой. Закрытые или заблокированные вентиляционные отверстия могут быть причиной перегрева устройства. Это может привести к повреждению устройства, по­жару или поражению электрическим током. Не перегружать сетевой шнур. Не исполь­зовать сетевой шнур для перемещения, подсоединения и отсоединения вилки от элек­трической розетки. Избегать контакта сетевого шнура с источниками тепла, маслами, острыми краями и подвижными компонентами. Повреждение сетевого шнура повы­шает риск поражения электрическим током. В случае повреждения сетевого шнура (напр., порезов, расплавления изоляционной трубки) следует немедленно вынуть его вилку из электрической розетки, а затем передать в авторизованный сервисный центр.
18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Запрещается использовать устройство с поврежденным сетевым шнуром. Запрещает­ся проводить ремонт сетевого шнура. Поврежденный сетевой шнур необходимо заме­нить новым в авторизованном сервисном центре. При использовании удлинителей, их параметры должны соответствовать указанным на паспортной табличке устройства. Сечение жил провода удлинителя не должно быть меньше сечения жил сетевого шну­ра устройства. Эти
значения следует проверить на поверхности изоляционной трубки сетевого шнура и удлинителя или обратиться к производителю устройства и/или удли­нителя. При обнаружении повреждения какого-либо компонента устройства, его даль­нейшее использование запрещается. В таком случае устройство следует направить в авторизованный сервисный центр или заменить этот компонент самостоятельно, если такой ремонт допускается производителем. Перед тем как приступить к каким-либо действиям, связанным с заменой, очисткой или регулировкой компонентов, необхо­димо выключить устройство и вынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки. Перед тем как приступить к замене компонентов, необходимо выключить устройство и вынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки. Настоящее устройство мо­жет использоваться детьми, достигшими возраста 8 лет, а также взрослыми лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостатком опыта и знаний, если использование устройства будет осуществляться под надзором или в соответствии с инструкцией использования, безопасным спосо­бом, а пользователи будут осознавать наличие потенциального риска, связанного с использованием устройства. С устройством запрещается играть детям. Чистка и тех­ническое содержание устройства не может осуществляться детьми без надзора со стороны взрослых лиц.Устройство предназначено только для домашнего использо­вания. Запрещается использовать пылесос для очистки людей или животных. Компо­ненты пылесоса необходимо держать вдали от глаз и ушей. Не передвигать пылесос по сетевому шнуру и не становиться на него ногами. Такие действия могут повредить сетевой шнур и быть причиной поражения электрическим током.Перед каждым ис­пользованием необходимо проверить состояние фильтров пылесоса. Запрещается использовать пылесос без фильтров или с поврежденными фильтрами. Перед каж­дым использованием необходимо проверить проходимость шланга, трубок и насадок. Если во время работы заметно уменьшится сила всасывания или увеличится уровень шума, издаваемого устройством, необходимо проверить проходимость указанных выше компонентов и уровень заполнения пылесборника.Не использовать прибор для всасывания спичек, окурков и тлеющего пепла. Избегать всасывания острых предме­тов, таких как иглы, гвозди, кнопки или скрепки. Не использовать прибор для всасы­вания воды или других жидкостей. Не использовать прибор для всасывания влажных загрязнений. Не использовать прибор для всасывания мелкой пыли, такой как мука, гипс, тонер для принтера и т. п. Не использовать прибор для уборки промышленных отходов, напр., опилок, строительного мусора, металлической стружки и т. п. Не допу­скается использование пылесоса в системе вытяжки пыли, образующейся при работе с другим инструментом, напр., во время шлифовки, резки, полировки и т. п. Во время работы устройство может незначительно наэлектризовываться. Это нормальное яв­ление, особенно в случае уборки в условиях низкой влажности. Для ограничения этого
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
19
RUS
явления, следует периодически прикасаться металлической трубкой к заземленным предметам, напр., к нагревателю и обеспечить более высокий уровень влажности в помещении.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ! Во время всех действий, связанных со сборкой и разборкой оборудования, выключайте устройство и отсое­диняйте вилку кабеля от розетки электросети.
Сборка и разборка устройства
Извлеките пылесос, пылесборник и аксессуары из упаковки и удалите все элементы упаковки. Приступите к монтажу пылесборника. Перед первым использованием убедитесь, что пылесборник содержит все компоненты Если пылесборник установлен в пылесос, его необходимо снять. Переместите пальцем рычаг фиксатора, а затем выньте пылесборник из пылесоса (II). Извлеките внутренний бумажный фильтр (III) из пылесборника, а затем внешний пластиковый фильтр (IV). Фильтры име­ют направляющие соответствующей формы, которые облегчают правильную установку фильтров в пылесборник (V). Проверьте состояние каждого фильтра и состояние прокладки в основании бумажного фильтра, чтобы убедиться, что ни один из компонентов не поврежден. Пылесборник спереди оснащен защелкивающейся крышкой. Убедитесь, что она защелкнулась. Крышка открывается путем вытягивания защелки (VI). Пылесборник с закрытой крышкой и установленными фильтрами крепится к пылесосу. Вставьте углубление в нижней части пылесборника в крюк корпуса (VII), а затем защелкните заднюю часть пылесборника в корпусе. Правильно установленный пылесборник можно демонтировать только потянув за рычаг фиксатора.
Монтаж аксессуаров
Вставьте трубу или щелевую щетку (VIII) в отверстие в корпусе пылесоса под пылесборником. На другом конце трубы установите выбранную щетку (IX). Монтаж производится путем вставки конца трубы или щетки в отверстие.
Назначение аксессуаров
Телескопическая труба – труба регулируемой длины, которая позволяет удобно регулировать рабочую высоту. Длина регулируется путем перемещения и удерживания кнопки фиксатора, а затем изменения длины. После отпускания кнопки и легкого потягивания трубы активируется фиксатора и задается длина трубы. Будет слышно срабатывание храпового механизма. Щетка для пола и ковров – универсальная щетка для чистки ковров и всех типов твердых полов. Щетка оснащена рыча­гом, который позволяет выдвигать и задвигать ворс. Нажатие символа щетки с ворсом на рычаге выдвигает ворс. Нажатие символа щетки без ворса на рычаге задвигает ворс. Щетка-швабра – щетка для сухой уборки твердых полов. Позволяет мыть твердые полы более тщательно и быстро, чем с помощью щетки. Наденьте резиновые полоски насадки швабры на концы щетки. Насадку швабры можно стирать в автоматических стиральных машинах, при температуре до 40OC, не подвергать химической чистке, сушить при низкой температуре, гладить при 110 градусах, не отбеливать. Щелевая щетка 3 в 1 – позволяет выполнять уборку в узких щелях. Щетка оснащена двусторонней насадкой с длинным и коротким ворсом. Наденьте насадку на конец щетки так, чтобы отверстие насадки попало на защелку щетки (X). Настенный держатель – позволяет повесить пылесос на стену во время хранения. Держатель крепится к стене двумя винтами.
Использование устройства
После установки пылесборника и выбранных аксессуаров убедитесь, что выключатель находится в выключенном поло­жении – O, а затем вставьте вилку кабеля питания в розетку. Активируйте пылесос, переместив выключатель во включен­ное положение – I. Затем начните уборку. Пылесос выключается после перевода выключателя в выключенное положение – O. Во время работы необходимо проверять количество загрязнений в пылесборнике. В пылесборнике имеется отметка мак­симального уровня загрязнения «Max». Поместите пылесборник вертикально крышкой вниз и проверьте количество за­грязнений. При необходимости опорожните пылесборник.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Никогда не погружайте пылесос в воду или другую жидкость. Это может привести к поражению электриче­ским током.
и правильно собран.
20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
После уборки выключите пылесос с помощью выключателя, отсоедините кабель питания от розетки, отсоедините аксес­суары и приступите к техническому обслуживанию. Отсоедините пылесборник от пылесоса. Откройте нижнюю крышку пылесборника и удалите грязь, скопившуюся в пы­лесборнике. Откройте верхнюю крышку, снимите оба фильтра. Очистите пылесборник мягкой влажной тканью, затем высушите сухой
тряпкой или дайте ему высохнуть. Предупреждение! Запрещается использовать пылесос с мокрым или влажным фильтром. Это может привести к пораже­нию электрическим током. Пластиковый фильтр можно промыть под проточной теплой водой. Затем высушите его мягкой тряпкой и дайте высохнуть полностью. Подождите не менее 24 часов после установки фильтра в хорошо проветриваемом помещении
при комнатной температуре. Не мойте фильтры в механических посудомоечных машинах и не сушите их струей горячего воздуха. Это может привести к деформации пластика, из которого изготовлен фильтр. Не подвергайте фильтры воздействию прямых солнечных лучей. Никакая другая часть пылесоса не должна подвергаться воздействию воды. Осторожно постучите по внутреннему филь­тру, чтобы стряхнуть крупные загрязнения. В случае чрезмерного загрязнения замените фильтр новым. Остальные части пылесоса очистите тканью, слегка смоченной в воде, затем высушите или дайте высохнуть.
Пылесос можно хранить в подвешенном состоянии на настенном держателе. Аксессуары можно устанавливать или сни­мать с пылесоса для хранения. Храните пылесос с кабелем питания, вилка которого отсоединена от сетевой розетки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу 67110 Номинальное напряжение [В~] 220—240 Номинальная частота [Гц] 50/60 Номинальная мощность [Вт] 800 Класс электрической защиты II Емкость пылесборника [л]1 Длина кабеля питания [м] 4,8 Вес [кг] 1,2
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
21
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Циклонний пилосос використовується для очищення твердих підлог і килимів за допомогою повітряного потоку. Пилосос не вимагає використання мішків для збору пилу. Потік повітря приводиться в ємності пилососа в вихровий рух, що доз­воляє розділити засмоктуване сміття. Пристрій був розроблений виключно для домашнього використання і його викори­стання
в комерційних цілях заборонено. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від правильної
експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
Постачальник не несе відповідальності за збитки, які виникли в результаті недотримання правил техніки безпеки і реко­мендацій цієї інструкції.
ОСНАЩЕННЯ
У комплекті з пилососом поставляються додаткові аксесуари
у вигляді, трубки і щіток різного призначення.
ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитати всі наступні інструкції. Недотримання їх може призвести до уражен­ня електричним струмом, пожежі або до тілесних ушкоджень. ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНИХ ІНСТРУКЦІЙ Не використовуйте пристрій в умовах підвищеної небезпеки вибуху, в середовищі, що містить легкозаймисті рідини, гази або пари. Не ставте пристрій поблизу джерел те­пла або вогню. Пристрій має бути підключений тільки до мережевої напруги і часто­ти, зазначеним на табличці пристрою. Штекер кабелю живлення мусить підходити до мережевої розетки. Не можна змінювати вилку. Не можна використовувати будь-які перехідники для адаптації вилки до розетки. Немодифікований штекер, який підходить до розетки зменшує ризик ураження електричним струмом. Після кожного використан­ня потрібно від›єднати штекер кабелю живлення з мережевої розетки. Уникайте кон­такту з заземленими поверхнями, такими як труби, радіатори і кулери. Заземлення тіла підвищує ризик ураження електричним струмом.Пристрій призначений тільки для роботи в приміщенні. Оберігайте пристрій від дощу або вологи. Вода і волога, що по­трапляють всередину пристрою, підвищують ризик ураження електричним струмом. Не занурюйте пристрою у воду або інші рідини. Не закривайте вентиляційних отворів, і піклуйтеся про їх прохідність. Закриті та/ або забиті вентиляційні отвори можуть при­звести до перегріву пристрою. Це може призвести до пошкодження пристрою, а також бути причиною пожежі або ураження електричним струмом. Не перевантажувати ка­бель живлення. Не використовувати кабель живлення до носіння, підключення і відключення штекера від мережевої розетки. Уникати контакту кабелю живлення з теплом, маслами, гострими краями і рухомими елементами. Пошкодження кабелю живлення збільшує ризик ураження електричним струмом. У випадку пошкодження кабелю живлення (напр. перерізання, розплавлення ізоляції) потрібно негайно від­ключити штекер кабелю х розетки, а потім передати виріб в авторизований сервіс­ний центр. Забороняється використовувати пристрій з пошкодженим кабелем жив­лення. Заборонено проводити ремонт кабелю живлення, кабель вимагає заміни на новий в авторизованому сервісному центрі. Якщо використовуються подовжувачі, слід застосовувати подовжувач з параметрами джерела живлення, зазначеними на
22
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
табличці пристрою. Перетин жил подовжувача не повинен бути менше поперечного перерізу проводів кабелю живлення пристрою. Перевірте це на ізоляції силового кабелю і подовжувача або зверніться до виробника пристрою і / або подовжувача. Якщо ви помітили пошкодження будь-якої частини пристрою, його подальше викори­стання заборонено. В цьому випадку пристрій слід здати в авторизований сервісний центр або замінити цю частину самостійно, якщо інструкція користувача допускає та­кий ремонт. Перед початком будь-яких дій, пов›язаних з заміною частин, чищенням або регулюванням, вимкніть пристрій і від›єднайте шнур живлення від розетки електроме­режі. Перед заміною приладів, слід вимкнути пристрій і від›єднати кабель живлення від розетки. Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та особами з обмеженими фізичними, психічними можливостями, а також людьми з відсутністю дос­віду і знання приладу, якщо буде забезпечений нагляд або інструктаж, який стосуєть­ся використання обладнання безпечним способом, таким чином, щоб пов›язані з цим ризики були зрозумілі. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Діти без нагляду не повинні чистити пристрій і виконувати технічне обслуговування приладу.Цей пристрій призначений тільки для домашнього використання. Не пилососити людей і тварин, не наближати всмоктувальні наконечники до очей і вух. Не переїжджайте пилососом шнур живлення, не наступайте на шнур живлення. Це загрожує пошкодженням кабелю і може бути причиною удару струмом.Перед кожним використанням необхідно переві­рити стан фільтрів пилососа. Забороняється використання пилососа без фільтрів або з пошкодженими фільтрами. Перед кожним використанням необхідно перевірити про­хідність шланга, труб і всмоктуючих наконечників. Якщо під час роботи спостерігається зниження всмоктуючої сили, підвищений шум слід перевірити прохідність вищевказа­них елементів і стан заповнення ємності для пилу.Не всмоктувати недопалки сигарет, сірники, гарячий попіл. Уникати втягування гострих предметів, наприклад голок, цвяхів, кнопок або скоб. Не втягувати воду або інші рідини. Не втягувати вологі нечистоти. Не пилососити дрібний пил, наприклад, борошно, гіпс, тонер-картридж принтера і т. д. Не використовуйте пилосос для прибирання промислових відходів, наприклад тирси, сміття, металевої стружки і т. д.Пилосос не може використовуватися в установці втя­гування пилу , що виникає при роботі іншими інструментами, такими як шліфування, різання, полірування і т. д. Під час використання пилососа може виникнути явище не­великої електрифікації пристрою. Це нормально, особливо при прибиранні в умовах низької вологості. Для того, щоб звести до мінімуму це явище, необхідно періодично торкатися металевою трубкою заземлених предметів в будинку, наприклад, обігрівачів та дбати про підвищення вологості в очищувальній кімнаті.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
УВАГА! Під час всіх операцій, пов›язаних зі збиранням і розбиранням обладнання, вимкніть пристрій і вийміть вилку кабе­лю живлення з розетки.
Збирання і розбирання пристрою
Пилосос, ємність для пилу і аксесуари вийняти з упаковки і видалити всі елементи упаковки. Почніть установку контейнера для пилу. Перед першим використанням переконайтеся, що контейнер містить всі елементи і правильно зібраний. Якщо контейнер встановлений на приладі, його необхідно розібрати. Перемістіть важелі замка пальцем, а потім вийміть контейнер з пилососа (II).
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
23
UA
Вийміть внутрішній паперовий фільтр (III) з контейнера, а потім зовнішній пластиковий фільтр (IV). Фільтри мають правиль­но сформовані напрямні, що полегшують правильну установку фільтрів у контейнері (V). Перевірте стан кожного фільтра і стан прокладки в підставі паперового фільтра або, чи який-небудь з елементів не пошкоджений. Контейнер на передній панелі має кришку Контейнер із закритою кришкою і встановлені фільтри встановити до пилососа. Вставте виїмку в нижню частину контейне­ра в гачок корпусу (VII), а потім зафіксуйте задню частину контейнера в корпусі. Правильно встановлений контейнер не може бути видалений інакше, тільки якщо потягнути важіль блокування.
Встановлення аксесуарів
Вставте трубу або щітку (VIII) у отвір у корпусі пилососа під контейнером для пилу. Встановіть вибрану щітку (IX) на інший кінець труби. Встановити їх можна розмістивши кінець шланга всередині трубки або щітки.
Призначення аксесуарів
Телескопічна трубка з регульованою довжиною дозволяє зручно підібрати висоту роботи. Регулювання довжини здійс­нюється через зсув і утримання кнопки блокування, а потім зміні довжини. Відпускання кнопки, а потім легке витягнення трубки викличе блокування та встановлення довжини труби, буде чути звук фіксуючого механізму. Щітка для підлоги і килима – універсальна щітка, призначена для прибирання як килимів, так і всіх видів твердих підлог. Щітка оснащена важелем, що дозволяє проводити втягнення і витяг ворсу. При натисканні важеля в місці символу щітки з ворсом, висувається щетина. При натисканні важеля в місці символу щітки без ворса, щетина прибирається. Щітка зі шваброю - щітка для чищення твердих підлог по сухому. Дозволяє більш ретельне та швидке очищення твердої підлоги, ніж за допомогою щітки. Гумові смужки накладки швабри повинні бути насунути по кінцях щітки. Накладку швабри можна мити в автоматичних пральних машинах, при температурі до 40 OC, не чистити хімією, сушити при низькій темпе­ратурі, прасувати в 110 градусів, не відбілювати. Щітка щілинна 3 в 1 - для прибирання у вузьких щілинах. Щітка оснащена двостороннім ковпачком з довгими і короткими щетинками. Накладку слід накладати на кінець щітки так, щоб отвір кришки потрапив у засувку щітки (X). Настінний кронштейн - дозволяє повісити пилосос на стіну під час зберігання. Кронштейн слід прикріпити до стіни за допомогою двох гвинтів.
Користування приладдям
Після установки контейнера для пилу та вибраних аксесуарів переконайтеся, що вимикач перебуває у вимкненому поло­женні - O, підключіть шнур живлення до розетки. Увімкнути пилосос, перемістивши перемикач у положення «Увімк. - I.». І Почати прибираня. Пилосос вимикається після перемикання вимикача в положення вимкнення - O. Під час роботи перевіряйте кількість забруднень у контейнері. Контейнер має маркер для максимального рівня забруд­нення, описаний «Макс». Поставте контейнер вертикально, кришку помістіть вниз і перевірте кількість забруднень. При необхідності спорожніть його.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
УВАГА! Ніколи не занурюйте пилосос в воду або іншу рідину. Це може привести до ураження електричним струмом. Після закінчення прибирання потрібно вимкнути пилосос вимикачем, від›єднати шнур живлення від розетки,від›єднати аксесуари і приступити до технічного обслуговування. Від›єднайте контейнер для пилу від пилососа. Відкрити нижню кришку контейнера і висипати нечистоти, накопичені в баку. Відкрити верхню кришку, зняти обидва фільтра. Бак очистіть за допомогою вологої м›якої ганчірки, потім висушіть сухою ганчіркою або залишіть до висихання. Увага! Забороняється використання пилососа з вологим або мокрим фільтром. Це загрожує пораженням електричним струмом. Пластмасовий фільтр можна промити під струменем проточної теплої води. Потім висушіть м›якою ганчіркою, а потім дайте повністю висохнути. Зачекайте принаймні 24 години після розміщення фільтра в провітрюваному місці при кімнатній температурі. Не мийте фільтри в механічних посудомийних машинах і не сушіть їх потоком гарячого повітря. Це може призвести до дефор­мації пластику, з якого виготовлений фільтр. Слід також уникати розміщення фільтрів під прямими сонячними променями. Ніяка інша частина пилососа не може піддаватися впливу води. Внутрішній фільтр слід обережно простукати, витрушуючи великі частинки. У разі надмірного забруднення замінити фільтр на новий. Інші елементи пилососа очищати за допомогою ганчірки, злегка змоченої водою, потім висушіть або залишість висихати.
Пилосос можна пилососа. Пилосос слід зберігати зі кабелем, якого вилка буде відключена від розетки.
засувку, переконайтеся, що вона зафіксована. Кришка відкривається, потягнувши засувку (VI).
зберігати підвішеним на стіні. Аксесуари під час зберігання можуть бути встановлені або відключені від
24
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталожний номер 67110 Номінальна напруга [В~] 220 – 240 Номінальна частота [Гц] 50/60 Номінальна потужність:[Вт] 800 Клас електричного захисту II Ємність контейнера для пилу [л]1 Довжина кабелю живлення [м] 4,8 Маса [кг] 1,2
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
25
LT
ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA
Cikloninis dulkių siurblys naudojamas valant kietąsias grindis ir kilimus du oro srauto pagalba. Dulkių siurblys nereikalauja dulkių maišelių. Oro srautas dulkių siurblio konteineryje pradeda suktis, kas leidžia atskirti įsiurbtus nešvarumus. Šis gaminys skirtas naudoti tik namų reikmėms ir draudžiama jį naudoti komerciniais tikslais. Tinkamas, patikimas ir saugus prietaiso veikimas pri­klauso nuo to, ar tinkamai veikia, todėl:
Prieš naudodami gaminį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos rekomendacijų nesilaikymo.
KOMPLEKTACIJA
Kartu su dulkių siurbliu, papildomi priedai tiekiama vamzdžiai ir įvairūs antgaliai.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO! Perskaityti žemiau esančias instrukcijas. Jų nesilaikymas gali sukelti elektros
smūgį, gaisrą arba kūno sužalojimus. LAIKYTIS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ. Nenaudoti produkto aplinkoje, kurioje yra padidėjusi sprogimo rizika, kur yra lengvai užside­gančių skysčių, dujų ar garų. Nedėti produkto šalia karščio ar ugnies šaltinių. Produktas turė- tų būti prijungtas tik prie prietaiso duomenų lentelėje nurodytos maitinimo įtampos ir dažnio. Maitinimo kabelio kištukas turi atitikti maitinimo lizdą. Kištuko negalima modifi kuoti. Kištuko prijungimui prie lizdo nenaudoti jokių adapterių. Prie lizdo tinkantis nemodifi kuotas kištukas sumažina elektros smūgio riziką. Po kiekvieno naudojimo atjungti maitinimo kabelį iš elektros lizdo. Vengti kontakto su įžemintais paviršiais, pavyzdžiui, vamzdžiais, radiatoriais ir aušin- tuvais. Kūno įžeminimas padidina elektros šoko riziką.Produktas skirtas naudoti tik patalpo- se. Saugoti produktą nuo atmosferinių kritulių ar drėgmės. Į įrenginį patenkantis vanduo ir drėgmė padidina elektros šoko riziką. Nenardyti gaminio vandenyje ar kitame skystyje. Ne- uždenkite ventiliacijos angų ir prižiūrėkite, kad būtų pralaidžios. Uždengtos ir (arba) užkimš- tos ventiliacijos angos gali sukelti prietaiso perkaitimą. Tai gali sugadinti prietaisą ir sukelti gaisrą arba elektros šoką. Neperkrauti maitinimo kabelio. Nenaudoti maitinimo laido nešio- jimui, kištuko prijungimui arba atjungimui nuo maitinimo lizdo. Vengti elektros laido kontakto su šiluma, alyvomis, aštriais kraštais ir judančiomis dalimis. Maitinimo kabelio pažeidimas padidina elektros šoko riziką. Jei elektros laidas sugadintas (pvz. supjaustytas, išsileidusi izoliacija), nedelsiant atjunkti kabelio kištuką nuo lizdo, o tada perduoti produktą į autorizuotą remontų įmonę. Draudžiama naudoti produktą su pažeistu maitinimo kabeliu. Draudžiama taisyti maitinimo kabelį, jį reikia pakeisti nauju autorizuotame techninės priežiūros centre. Jei naudojami prailgintuvai, jie turėtų būti tokių parametrų kaip maitinimo šaltinio parametrai, kaip parodyta prietaiso duomenų lentelėje. Prailgintuvo laidų skerspjūvis neturėtų būti ma- žesnis nei prietaiso maitinimo kabelio laidų skerspjūvis. Patikrinkite tai ant maitinimo kabelio ir prailgintuvo kabelio izoliacijos arba kreipkitės į prietaiso ir / arba prailgintuvo gamintoją . Jei pastebėta, kad kuri nors gaminio dalis yra pažeista, tolesnis naudojimas yra draudžiamas. Tokiu atveju prietaisas turėtų būti perduotas įgaliotam techninės priežiūros centrui arba šią dalį pakeiskite savarankiškai jei naudojimo instrukcijoje leidžiama atlikti tokius taisymo veiks­mus. Prieš pradėdami bet kokią veiklą, susijusią su dalių keitimu, valymu arba reguliavimu,
26
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
išjunkite prietaisą ir atjunkite maitinimo laidą iš elektros tinklo lizdo. Prieš pradedant keisti priedus produktą išjungti, o maitinimo kabelio kištukas turi būti atjungtas nuo maitinimo lizdo. Ši įranga gali būti naudojama vaikų ne mažiau kaip 8 metų amžiaus ir asmenų turinčių su- mažintus fi zinius, protinius pajėgumus, bei asmenų su patirties ir prietaiso žinių stoka, jei bus pateikta priežiūra arba įrangos naudojimo saugos instruktažas taip, kad susijusi su tuo rizika būtų suprantama. Vaikai neturėtų žaisti su produktu. Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti produkto valymo ir priežiūros.Įrenginys skirtas naudoti tik namuose. Nesiurbti žmonių ir gyvūnų, nepriartinkite siurbimo antgalių prie akių ar ausų. Nevažinėkite dulkių siurbliu per maitinimo laidą, nestatykite ant elektros laido. Tai gali sugadinti laidą ir sukelti elektros smūgį. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite fi ltrų būklę. Draudžiama naudoti dulkių siurblį be fi ltrų ar su sugadintais fi ltrais. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite žarnos, vamzdžių ir siurbimo antgalių pralaidumą. Jei siurbimo metu pastebimas siurbiamosios galios sumažėjimas, pa- didėjęs triukšmas, reikia patikrinti pirmiau minėtų elementų pralaidumą ir dulkių konteinerio pripildymo būseną.Neįsiurbkite cigarečių nuorūkų, degtukų, karštų pelenų. Venkite įtraukti aštrių daiktų, pvz., adatų, vinių, kaiščių ar kabių. Neįsiurbkite vandens ar kitų skysčių. Neįsi- urbkite drėgnų šiukšlių. Neįsiurbkite smulkių dulkių, pvz., miltų, gipso, spausdintuvo tonerio ir tt. Nenaudokite dulkių siurblio pramonės atliekų, pvz., pjuvenų, nuolaužų, metalinių dalelių ir tt, valymui.Dulkių siurblys negali būti naudojamas dulkių atsiradusių dirbant su kitais įrankiais ištraukimo sistemoje, pvz., šlifavimo, pjovimo, poliravimo ir kt. darbų nešvarumai. Siurbimo metu gali atsirasti nedidelis prietaiso įsielektrinimas. Tai yra normalus reiškinys, ypač valant mažos drėgmės sąlygomis. Siekiant sumažinti reiškinį, periodiškai palieskite metaliniu vamz- džių įžemintus objektus namuose, pvz., radiatorių, ir pasirūpinkite, kad išvalytame kambaryje padidėtų drėgmė.
ĮRENGINIO VALDYMAS
DĖMESIO! Per visą su įrenginio surinkimo ir išmontavimu susijusią veiklą prietaisas turi būti išjungtas, o maitinimo kabelis turi
būti atjungtas nuo maitinimo lizdo.
Įrenginio montavimas ir išmontavimas
Išimkite dulkių siurblį, dulkių konteinerį ir priedus iš pakuotės ir išimkite visus pakavimo elementus. Tęskite dulkių konteinerio montavimą. Prieš pirmą panaudojimą įsitikinkite, kad konteineryje yra visi komponentai ir jis tinkamai sumontuotas. Jei konteineris sumontuotas ant dulkių siurblio, jis turi būti nuimtas. Pastumkite pirštu užrakto svirtį ir išimkite konteinerį iš dulkių siurblio (II). Išimkite iš konteinerio vidinį popieriaus fi ltrą (III) ir tada išorinį plastikinį fi ltrą (IV). Filtruose yra tinkamai suformuoti kreiptuvai, kurie palengvina tinkamą fi ltrų montavimą į konteinerį (V). Patikrinkite kiekvieno fi ltro ir sandariklio popieriaus fi ltro pagrinde būklę. Pakirkinkite ar kažkuris elementas nėra pažeistas. Konteineris priekyje turi užsitrenkiantį dangtį, įsitikinkite, kad jis užsifi ksavęs. Dangtelis atsidaro traukiant fi ksatorių (VI). Konteinerį su uždarytu dangčiu ir sumontuotais fi ltrais pritvirtinti prie dulkių siurblio. Įdubą konteinerio apačioje užkabinti už korpu- so kabios (VII), tada užfi ksuokite galinę konteinerio dalį korpuse. Tinkamai sumontuotas konteineris negali būti pašalintas kitaip nei traukiant užrakto svirtį.
Priedų montavimas
Į angą esančią dulkių siurblio korpuse, po dulkių konteineriu, įstumkite vamzdį arba antgalį plyšiams (VIII). Kitame vamzdžio gale pritvirtinti pasirinktą antgalį (IX). Montavimas atliekamas įkišant vamzdžio galą į angos ar antgalio vidų.
Priedų paskirtis
Teleskopinis vamzdis - reguliuojamo ilgio vamzdis, leidžiantis patogiai reguliuoti darbo aukštį. Ilgis sureguliuojamas perstumiant ir laikant užrakto mygtuką, o tada pakeičiant ilgį. Atleidus mygtuko įspaudimą, reikia lengvai patraukti vamzdį, tai atleisi blokadą ir galima bus nustatyti vamzdžio ilgį, bus girdimas fi ksatoriaus mechanizmo garsas.
ORIGINALI INSTRUKCIJA
27
LT
Grindų ir kilimų antgalis - universalus antgalis, skirtas valyti kilimus ir visų tipų kietąsias grindis. Antgalis yra su svertu, kuris lei­džia įstumti ir išstumti šerius. Paspaudus svirtį prie šerių šepečio simbolio, šeriai išsikiša. Paspaudus svirtį prie šepečio be šerių simbolio, šeriai įsistumia. Antgalis su šepečiu - šepetys sausoms kietoms grindims valyti. Leidžia kruopščiau ir greičiau valyti kietas grindei ei naudojant šepetį. Ant šepečio galų turi būti užstumtos šluostės gumos juostos. Šluostę galima plauti automatinėse skalbimo mašinose, esant ne aukštesnei kaip 40
O
C temperatūrai, nevalyti chemiškai, džiovinti žemoje temperatūroje, lyginti 110 laipsniuose, nebalinti. Antgalis plyšiams trys viename - leidžia valyti siauras angas. Šepetys turi dvipusę šluostę su ilgais ir trumpais šeriais. Šluostę reikia uždėti ant šepečio galo, kad šluostės anga patektų į šepečio fi ksatorių (X). Sieninis laikiklis - nenaudojimo metu leidžia pakabinti dulkių siurblį ant sienos. Laikiklį pritvirtinti prie sienos su dviem varžtais.
Įrenginio naudojimas
Įdėjus dulkių konteinerį ir pasirinktus priedus, įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungtoje padėtyje - O, maitinimo laidą įjunkite į maitini­mo lizdą. Įjungti dulkių siurblį perstumiant jungiklį į padėtį įjungta - I. Tada pradėkite siurbti. Siurblio yra išjungtas perjungus jungiklį į padėtį išjungtas - O. Darbo metu tikrinkite, kiek teršalų yra konteineryje. Konteineris turi maksimalaus teršalų kiekio žymeklį - „Max“. Patalpinkite kon­teinerį vertikaliai, dangčiu žemyn ir patikrinkite teršalų kiekį
. Jei būtina, ištuštinti talpyklą.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
DĖMESIO! Niekada nemerkti dulkių siurblio vandenyje ar kitame skystyje. Tai gali sukelti elektros šoką.
Po valymo išjunkite dulkių siurblį su jungikliu, ištraukite maitinimo laidą iš lizdo, atjunkite priedus ir tęskite techninę priežiūrą. Atjunkite dulkių konteinerį nuo dulkių siurblio. Atidarykite apatinį konteinerio dangtį ir išpilkite konteineryje susikaupusius nešva­rumus. Atidarykite viršutinį dangtį, išmontuokite abu fi ltrus. Konteinerį išvalyti su minkštu drėgnu skudurėliu, po to išdžiovinkite sausu skudurėliu arba leiskite išdžiūti. Įspėjimas! Draudžiama naudoti dulkių siurblį su šlapiu ar drėgnu fi ltru. Tai gali sukelti elektros šoką. Dirbtinės medžiagos fi ltras gali būti plaunamas po tekančiu drungnu vandeniu. Tuomet išdžiovinkite minkštu skudurėliu ir palikite kol visiškai išdžius. Palaukite mažiausiai 24 valandas po to, kai fi ltras yra patalpintas vėdinamoje vietoje kambario temperatūroje. Neplaukite fi ltrų indaplovėje ir nedžiovinkite jų su karšto oro srautu. Tai gali sukelti plastiko, iš kurio buvo pagamintas fi ltras, defor- maciją. Venkite fi ltrų veikimo saulės spinduliais. Joks kitas dulkių siurblio elementas negali būti veikiamas vandens. Vidinį fi ltrą švelniai pastuksenti, nukrečiant taip didesnius nešvarumus. Jei susikaupia per didelis nešvarumas, pakeiskite fi ltrą nauju. Išvalykite likusius dulkių siurblio elementus drėgnu skudurėliu, tada išdžiovinkite arba leiskite išdžiūti.
Dulkių siurblys gali būti laikomas pakabintas ant sieninio laikiklio. Laikymo metu priedai gali būti prijungti arba atjungti nuo dulkių siurblio. Dulkių siurblys turėtų būti laikomas su elektros laidu, kurio kištukas bus atjungtas nuo maitinimo lizdo.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris 67110 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] 50/60 Nominali galia [W] 800 Energinės apsaugos klasė II Dulkių konteinerio talpa [l] 1 Maitinimo laido ilgis [m] 4,8 Masė [kg] 1,2
28
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LV
IERĪCES APRAKSTS
Ciklona putekļu sūcējs ir paredzēts cietu grīdu un paklāju tīrīšanai ar gaisa plūsmu. Putekļu sūcējs neprasa putekļu maisiņu lietošanu. Putekļu sūcēja tvertnē tiek radīta gaisa rotējošā kustība, kas ļauj sadalīt iesūktus netīrumus. Produkts ir projektēts tikai lietošanai mājsaimniecībā, to nedrīkst izmantot komerciāliem mērķiem. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms sākt lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegād
ātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus.
APRĪKOJUMS
Kopā ar putekļu sūcēju tiek piegādāti papildpiederumi: caurule un dažādi uzgaļi.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
UZMANĪBU! Izlasiet visas tālāk sniegtās instrukcijas. To neievērošana var novest pie elek-
trošoka, ugunsgrēka vai traumām. IEVĒROJIET TĀLĀK SNIEGTĀS INSTRUKCIJAS Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē, kas satur viegli uzliesmojošus šķidrumus, gāzes vai tvaikus. Neuzstādiet ierīci siltuma vai uguns avotu tuvumā. Pieslēdziet ierīci tikai elektriska- jam tīklam ar spriegumu un frekvenci, kas norādīti ierīces datu plāksnītē. Barošanas vada kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst modifi cēt kontaktdakšu. Nedrīkst izmantot nekādus adapterus, lai pielāgotu kontaktdakšu kontaktligzdai. Nemodifi cēta kon- taktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, samazina elektrošoka risku. Pēc katras lietošanas reizes atslēdziet barošanas vada kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas. Izvairieties no kon- takta ar iezemētām virsmām, tādam kā caurules, radiatori un ledusskapji. Ķermeņa ieze- mēšana paaugstina elektrošoka risku.Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai iekštelpās. Nedrīkst pakļaut ierīci atmosfēras nokrišņu vai mitruma iedarbībai. Ūdens un mitrums, kas iekļuvis ierīces iekšā, paaugstina elektrošoka risku. Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai jebkādā citā šķid- rumā. Neaizsedziet ventilācijas atveres un rūpējieties par to caurejamību. Aizsegtas un/vai aizsprostotas ventilācijas atveres var novest pie ierīces pārkaršanas. Tas var novest pie ie- rīces bojāšanas, kā arī kļūt par ugunsgrēka vai elektrošoka iemeslu. Nepārslogojiet baroša- nas kabeli. Neizmantojiet barošanas kabeli ierīces pārnešanai, kontaktdakšas pieslēgšanai kontaktligzdai un atslēgšanai no tā. Izvairieties no barošanas kabeļa saskares ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elementiem. Barošanas kabeļa bojājums paaugstina elek- trošoka risku. Barošanas kabeļa bojājuma (piemēram, izolācijas pārgriezuma, izkausējuma) gadījumā nekavējoties atslēdziet kabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas, pēc tam nododiet produktu autorizētajā servisa centrā. Nedrīkst izmantot produktu ar bojāto barošanas kabeli. Nedrīkst remontēt barošanas kabeli, tas ir jānomaina pret jaunu kabeli autorizētajā servisa centrā. Pagarinātāju izmantošanas gadījumā ir jāizmanto pagarinātāji ar barošanas para- metriem, kas norādīti ierīces datu plāksnītē. Pagarinātāja dzīslu šķērsgriezumam nav jābūt mazākam par ierīces barošanas kabeļa dzīslu šķērsgriezumu. Pārbaudiet to uz barošanas kabeļa un pagarinātāja izolācijas vai sazinieties ar ierīces un/vai pagarinātāja ražotāju. Ja ir pamanīti jebkura ierīces elementa bojājumi, to nedrīkst turpināt lietot. Šajā gadījumā nododiet ierīci autorizētajā servisa centrā vai nomainiet šo elementu patstāvīgi, ja lietošanas instruk-
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
29
LV
cija pieļauj šādas remonta darbības. Pirms sāciet jebkādas darbības, kas saistītas ar ierīces daļu nomaiņu, tīrīšanu vai regulēšanu, izslēdziet ierīci un atslēdziet barošanas kabeļa kon- taktdakšu no tīkla kontaktligzdas. Pirms piederumu nomaiņas izslēdziet ierīci un atslēdziet barošanas kabeli no tīkla kontaktligzdas. Ierīci var lietot bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, cilvēki ar samazinātām fi ziskām un garīgām spējām un cilvēki bez pieredzes un zi- nāšanām, ja viņi atrodas uzraudzībā vai ir instruēti par drošu ierīces lietošanu tā, lai saistīti ar to riski būtu saprotami. Bērni nedrīkst rota
ļāties ar produktu. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt produkta tīrīšanu un tehnisko apkopi.Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecī- bās. Netīriet cilvēkus un dzīvniekus, nepietuviniet sūkšanas uzgaļus acīm vai ausīm. Nebrau- ciet ar putekļu sūcēju pāri barošanas kabelim, nestāviet uz barošanas kabeļa. Tas var novest pie barošanas kabeļa bojāšanas un kļūt par elektrošoka iemeslu.Pirms katras lietošanas rei- zes pārbaudiet putekļu sūcēja fi ltru stāvokli. Putekļu sūcēju nedrīkst lietot bez fi ltriem vai ar bojātajiem fi ltriem. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet šļūtenes, cauruļu un sūkšanas uzgaļu caurejamību. Ja darba laikā tiek pamanīta sūkšanas spēka samazināšana, paaugsti- nāts troksnis, pārbaudiet iepriekš minēto elementu caurejamību un putekļu tvertnes uzpildes līmeni.Neiesūciet cigarešu izsmēķus, sērkociņus, karstus pelnus. Izvairieties no asu priekš- metu, piemēram, adatu, naglu, spraudīšu vai skavu iesūkšanas. Nekad neiesūciet ūdeni vai citu šķidrumu. Neiesūciet mitrus netīrumus. Neiesūciet sīkus putekļus, piemēram, miltus, ģip- si, toneri printerim u. tml. Neizmantojiet putekļu sūcēju rūpnieciskos atkritumus, piemēram, skaidu, būvgružu, metāla skaidu u. tml. savākšanai.Nedrīkst lietot putekļu sūcēju putekļu, kas rodas, strādājot ar citiem instrumentiem, piemēram, slīpēšanas, griešanas, pulēšanas laikā, novākšanas sistēmā. Putekļu sūcēja lietošanas laikā ierīce var nedaudz elektrizēties. Tas ir normāli, jo īpaši veicot tīrīšanu zema mitruma apstākļos. Lai minimizētu šo parādību, periodiski pieskarieties ar cauruli iezemētiem priekšmetiem mājās, piemēram, radiatoriem, un parūpējieties par mitruma līmeni tīrāmā telpā paaugstināšanu.
IERĪCES LIETOŠANA
UZMANĪBU! Veicot visas darbības, kas saistītas ar aprīkojuma uzstādīšanu un demontāžu, izslēdziet ierīci un atslēdziet baroša-
nas kabeļa kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.
Ierīces montāža un demontāža
Izņemiet putekļu sūcēju, putekļu tvertni un piederumus no iepakojuma un noņemiet visus iepakojuma elementus. Uzstādiet pu­tekļu tvertni. Pirms pirmās lietošanas reizes pārliecinieties, ka tvertne ietver visus elementus un ir pareizi uzstādīta. Ja tvertne ir uzstādīta putekļu sūcējā, demontējiet to. Pārbīdiet bloķētāja sviru ar pirkstu, pēc tam demontējiet tvertni no putekļu sūcēja (II). Izbīdiet no tvertnes iekšējo papīra fi ltru (III), pēc tam ārējo plastmasas fi ltru (IV). Filtriem ir atbilstoši izveidotas vadīklas, kas atvieglo pareizu fi ltru uzstādīšanu tvertnē (V). Pārbaudiet katra fi ltra un blīves papīra fi ltra pamatnē stāvokli, lai pārliecinātos, ka neviens no šiem elementiem nav bojāts. Tvertnes priekšējā daļā ir vāks ar fi ksatoru, pārliecinieties, ka tas ir aizvērts. Lai atvērtu vāku, atvelciet fi ksatoru (VI). Nostipriniet tvertni ar aizvērto vāku un uzstādītajiem fi ltriem putekļu sūcējā. Aizāķējiet iedziļinājumu tvertnes apakšējā daļā aiz korpusa āķi (VII), pēc tam nostipriniet tvertnes aizmugures daļu korpusā. Pareizi uzstādīto tvertni nav iespējams demontēt citādi, kā tikai atvelkot bloķētāja sviru.
Piederumu uzstādīšana
Ievadiet cauruli vai šauro uzgali atverē putekļu sūcējā korpusā zem putekļu tvertnes (VIII). Uz otra caurules gala nostipriniet vēlamo uzgali (IX). Lai to uzstādītu, ievadiet caurules galu atveres vai uzgaļa iekšā.
Piederumu pielietojums
Teleskopiskā caurule — caurule ar regulējamu garumu, kas ļauj ērti izvēlēties darba augstumu. Garums tiek regulēts, nospiežot
30
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
LV
un turot nospiestu bloķētāja pogu un izmainot caurules garumu. Atlaižot spiedienu uz pogu un viegli velkot aiz cauruli, iedarbojas bloķētājs un ir iespējams noteikt caurules garumu, būs dzirdama sprūda mehānisma skaņa. Uzgalis grīdu un paklāju tīrīšanai — universāls uzgalis, kas paredzēts gan paklāju, gan visu cietu grīdu veidu tīrīšanai. Uzgalis ir aprīkots ar sviru, kas ļauj ievilkt un izbīdīt sarus. Nospiežot sviru sukas ar sariem simbola vietā, sari tiek izbīdīti. Nospiežot sviru sukas bez sariem simbola vietā, sari tiek ievilkti. Uzgalis ar drānu — uzgalis, kas paredzēts cietu grīdu sausai tīrīšanai. Tas ļauj rūpīgāk un ātrāk iztīrīt cietu grīdu, nekā izmantojot parasto uzgali. Uzvelciet drānas gumijas siksnas uz uzgaļa galiem. Drānu var mazgāt veļ
as mazgājamajās mašīnās temperatūrā līdz 40 °C, to nedrīkst tīrīt ķīmiski. Žāvējiet to zemā temperatūrā, gludiniet temperatūrā 110 °C, nebaliniet. Šaurais uzgalis “trīs vienā” ļauj savākt netīrumus, kas uzkrājušies šaurās spraugās. Uzgalis ir aprīkots ar divpusēju uzliktni ar gariem un īsiem sariem. Uzbīdiet uzliktni uz uzgaļa galu tā, lai uzliktņa caurums sakristu ar uzgaļa fi ksatoru (X). Sienas turētājs ļauj pakārt putekļu sūcēju uz sienas uzglabāšanas laikā. Nostipriniet turētāju pie sienas ar divām skrūv
ēm.
Ierīces lietošana
Pēc putekļu tvertnes un izvēlēto piederumu uzstādīšanas pārliecinieties, ka slēdzis atrodas pozīcijā “izslēgts — O”, pieslēdziet barošanas kabeļa kontaktdakšu tīkla kontaktligzdai. Iedarbiniet putekļu sūcēju, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “izslēgts — I”, pēc tam sāciet tīrīšanu. Lai izslēgtu putekļu sūcēju, pārslēdziet slēdzi pozīcijā “izslēgts — O”. Darba laikā kontrolējiet netīrumu daudzumu tvertnē. Tvertnei ir maksimālā netīrumu līmeņa atzīme, kas apzīmēta ar “Max”. Novie­tojiet tvertni vertikāli ar vāku uz leju un pārbaudiet netīrumu daudzumu. Ja nepieciešams, iztukšojiet tvertni.
TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA
UZMANĪBU! Nekad neiegremdējiet putekļu sūcēju ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā. Tas var novest pie elektrošoka.
Pēc tīrīšanas pabeigšanas izslēdziet putekļu sūcēju ar slēdzi, atslēdziet barošanas kabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas, atslē­dziet piederumus un veiciet tehnisko apkopi. Atslēdziet putekļu tvertni no putekļu sūcēja. Atveriet tvertnes apakšējo vāku un izberiet netīrumus, kas uzkrājušies tvertnē. Atveriet augšējo vāku, demontējiet abus fi ltrus. Iztīriet tvertni ar mitru, mīkstu lupatiņu, pēc tam nosusiniet to ar sausu lupatiņu vai ļaujiet tai nožūt. Brīdinājums! Putekļu sūcēju nedrīkst lietot ar slapju vai mitru fi ltru. Tas var novest pie elektrošoka. Plastmasas fi ltru var noskalot zem tekoša remdena ūdens strūklas. Pēc tam nosusiniet to ar mīkstu lupatiņu un ļaujiet tam pilnībā nožūt. Pagaidiet vismaz 24 stundas pēc fi ltra ievietošanas labi vēdināmā vietā, istabas temperatūrā. Nemazgājiet fi ltrus mehāniskās trauku mazgājamajās mašīnās un nesusiniet tos ar karsta gaisa plūsmu. Tas var novest pie plast- masas, no kuras izgatavots fi ltrs, deformācijas. Izvairieties arī no fi ltru pakļaušanas tiešai saules staru iedarbībai. Neviens cits putekļu sūcēja elements nedrīkst saskarties ar ūdeni. Viegli uzsitiet pa iekšējo fi ltru, notriecot lielākus netīrumus. Pārmērīgas netīrumu uzkrāšanās gadījumā nomainiet fi ltru pret jaunu. Iztīriet pārējos putekļu sūcēja elementus ar lupatiņu, kas viegli samitrināta ar ūdeni, pēc tam nosusiniet tos vai ļaujiet tam nožūt.
Uzglabājiet putekļu sūcēju pakārtu uz sienas turētāja. Uzglabāšanas laikā piederumi var būt pieslēgti putekļu sūcējam vai atslēgti no tā. Putekļu sūcēja uzglabāšanas laikā barošanas kabeļa kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no barošanas kontaktligzdas.
TEHNISKIE PARAMETRI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga numurs 67110 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] 50/60 Nominālā jauda [W] 800 Elektriskās aizsardzības klase II Putekļu tvertnes tilpums [l] 1 Barošanas kabeļa garums [m] 4,8 Svars [kg] 1,2
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
31
CZ
CHARAKTERISTIKA ZAŘÍZENÍ
Cyklonový vysavač slouží k úklidu tvrdých podlah a koberců pomocí proudu vzduchu. Vysavač nepotřebuje sáčky na prach. Proud vzdu­chu postupuje do prachové nádoby vířivým způsobem a rozděluje tak nasávané nečistoty. Výrobek byl navržen pouze pro domácí použití, je zakázáno ho používat pro komerční účely. Správná, bezporuchová a bezpečná práce stroje závisí na správném provozování, proto:
Před zahájením práce se strojem si přečtěte celý návod a uložte ho.
Za škody vzniklé v důsledku nedodržení bezpečnostních pokynů a doporučení uvedených v tomto návodu dodavatel nenese žádnou zodpovědnost.
VYBAVENÍ
Vysavač je dodáván včetně doplňkového příslušenství, tedy s trubkou a kartáči s různými funkcemi.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ! Je třeba si přečíst níže uvedené pokyny. Nedodržování těchto pokynů může
vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru nebo zranění. DODRŽOVAT NÍŽE UVEDENÉ POKYNY Nepoužívat zařízení v prostředí se zvýšeným nebezpečím výbuchu, kde jsou přítomny hoř- lavé kapaliny, plyny nebo páry. Nestavět zařízení do blízkosti zdrojů tepla nebo ohně. Zaříze- ní připojovat pouze do elektrické sítě o hodnotách napětí a frekvence uvedených na typovém štítku zařízení. Zástrčka napájecího kabelu musí být stejného typu jako síťová zásuvka. Pro- vádět změny u zástrčky není dovoleno. Není dovoleno používat žádné adaptéry pro přizpů- sobení zástrčky k zásuvce. Nemodifi kovaná zástrčka hodící se do zásuvky zmenšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Po každém použití je třeba odpojit zástrčku napájecího kabe- lu od síťové zásuvky. Je třeba zamezit kontaktu s uzemněnými povrchy jako jsou potrubí, topná tělesa a ledničky. Uzemnění těla zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.Zařízení je určeno pouze k použití v interiéru. Nelze vysavač vystavovat kontaktu s atmosférickými srážkami nebo s vlhkostí. Voda a vlhkost, která se dostane do vnitřku zařízení, zvyšuje ne- bezpečí úrazu elektrickým proudem. Neponořovat zařízení do vody nebo do jiné tekutiny. Nezakrývat ventilační otvory a dbát o jejich průchodnost. Zakryté a/nebo zanesené venti- lační otvory mohou vést k přehřátí zařízení. To může vést k poškození zařízení a také být příčinou požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k nošení vysavače, k zapojování a odpojování zástrčky ze síťové zásuvky. Zamezit kontaktu napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými prvky. Po­škození napájecího kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě poškození napájecího kabelu (např. jeho přeseknutí, spálení izolace) je třeba okamžitě odpojit zástrčku kabelu ze zásuvky a potom předat výrobek autorizovanému servisu. Je zakázáno používat zařízení s poškozeným napájecím kabelem. Oprava napájecího kabelu je zakázaná, je třeba v autorizovaném servisu vyměnit kabel za nový. Pokud se používají prodlužovací kabely, použít prodlužovací kabely s takovými parametry napájecího zdroje, jaké jsou uvedeny na typovém štítku zařízení. Průřez žil prodlužovacího kabelu nesmí být menší než průřez vodičů napájecího kabelu zařízení. Je třeba to zkontrolovat na izolaci napájecího a prodlužovacího kabelu nebo se obrátit na výrobce zařízení a/nebo prodlužovacího kabelu. Pokud je zjištěno poškození jakékoliv části zařízení, je jeho další použití zakázáno. V takovém případě musí
32
ORIGINÁL NÁVODU
CZ
být zařízení předáno do autorizovaného servisu, nebo jestliže takovou opravu návod k pou- žití umožňuje, může ji provést sám uživatel. Před zahájením jakýchkoli činností souvisejících s výměnou dílů, čištěním nebo regulací musí být zařízení vypnuto a zástrčka napájecího kabelu odpojena od síťové zásuvky. Před výměnou příslušenství je třeba zařízení vypnout a zástrčku napájecího kabelu odpojit od síťové zástrčky. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pouze pod dohledem nebo po poučení o bez- pečném používání spotřebiče tak, aby si byly vědomy s tím spojeného rizika. Děti si se zařízením nesmí hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu zařízení.Zařízení je určeno pouze k domácímu použití. Nevysávat lidi a zvířata, nepřibližovat sací koncovky k očím nebo uším. Nep
řejíždět vysavačem napájecí kabel, nestavět vysavač na napájecí kabel. Hrozí nebezpečí poškození kabelu a může dojít k úrazu elektrickým proudem.Před každým použitím přístroje zkontrolujte stav fi ltrů vysavače. Je zakázáno používat vysavač bez fi ltrů nebo s poškozenými fi ltry. Před každým použitím je třeba zkontrolovat průchodnost hadice, trubek a sacích koncovek. Jestliže v průběhu práce dojde k úbytku sacího výkonu a objeví se zvýšený hluk, je třeba zkontrolovat průchodnost výše uvedených prvků a stav naplnění nádoby na prach.Nevysávat nedopalky cigaret, zápalek a hořící popel. Vyhýbat se ostrým předmětům, např. jehlám, hřebíkům, špendlíkům nebo sešívacím sponkám. Nevysá- vat vodu ani jiné tekutiny. Nevysávat vlhké nečistoty. Nevysávat jemný prach, např. mouku, sádru, toner do tiskárny atd. Nepoužívat vysavač k čištění průmyslových odpadů, např. pilin, suti, kovových třísek atd.Vysavač nelze použít v systému pro odsávání prachu, který vzniká při práci s jinými nástroji, např. při broušení, řezání, leštění atd. Během vysávání může dojít k mírnému nabití zařízení. Tento jev je normální, zvláště při vysávání v podmínkách s nízkou vlhkostí. Pro minimalizaci tohoto jevu je třeba se pravidelně dotýkat kovových uzemněných předmětů v domě, např. topných těles a dbát na zvýšenou vlhkost ve vysávaném prostoru.
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
UPOZORNĚNÍ! Při všech činnostech souvisejících s montáží a demontáží zařízení musí být zařízení vypnuté a napájecí kabel
odpojen od síťové zásuvky.
Montáž a demontáž zařízení
Vysavač, nádobu na prach a příslušenství vyjmout z obalu a odstranit všechny prvky obalu. Přistupte k montáži nádoby na prach. Před prvním použitím je třeba se přesvědčit, zda nádoba na prach obsahuje všechny součásti a je správně namontovaná. Je-li nádoba na prach namontovaná ve vysavači, je třeba ji odmontovat. Prstem přepněte páčku blokády a nádobu sejměte z vysavače (II). Z nádoby vysuňte vnitřní papírový fi ltr (III), poté vnější plastový fi ltr (IV). Filtry jsou vybaveny speciálně tvarovanými vodicími lištami pro usnadnění správné montáže fi ltrů v nádobě (V). Zkontrolujte stav obou fi ltrů a těsnění v základně papírového fi ltru. Ujistěte se, že žádný prvek není poškozen. Na přední části nádoby je zaklapávací víko. Zkontrolujte, že je řádně zamknuté. Víko otevřete odtažením západky (VI). Nádobu se zamčeným víkem a namontovanými fi ltry nainstalujte na vysavač. Prohlubně v dolní části nádoby přiložte na hák krytu (VII), poté připevněte zadní část nádoby ke krytu. Správně připevněnou nádobu na prach nelze sejmout jinak než odtažením páčky blokády.
Montáž příslušenství
Do otvoru v krytu vysavače pod nádobou na prach zasuňte trubku nebo štěrbinový kartáček (VIII). Na druhý konec trubky připevněte vybraný kartáč (IX). Konec trubky nasuňte do otvoru nebo do kartáče.
K čemu slouží příslušenství
Teleskopická trubka - trubka s nastavitelnou délkou, která umožňuje nastavení pohodlné pracovní výšky. Nastavení délky lze
ORIGINÁL NÁVODU
33
CZ
provést přesunutím a přidržením tlačítka blokády a současnou změnou délky. Uvolnění tlačítka blokády a následně lehké zatažení za trubku zablokuje délku trubky, je slyšitelný zvuk západkového mechanizmu. Kartáč na podlahy a koberce - univerzální kartáč na vysávání koberců a všech typů tvrdých podlah. Kartáč je vybaven páčkou, která ovládá zasunutí a vysunutí štětin. Stisknutí páčky v místě symbolu kartáče se štětinami štětiny vysouvá. Stisknutí páčky v místě symbolu kartáče bez štětin štětiny zasouvá. Kartáč s mopem – kartáč pro čištění tvrdých podlah na sucho. Pro důkladnější a rychlejší vyčištění tvrdé podlahy než pomocí kartáče. Gumové pásy mopu nasuňte na konce kartáče. Mop lze prát v automatické pračce při teplotě max. 40
O
C, nečistěte chemicky, sušte při nízkých teplotách, žehlete na 110 stupňů, nebělte. Štěrbinový kartáč 3 v 1 - pro vysávání úzkých štěrbin. Kartáč je vybaven oboustranným nástavcem s dlouhými a krátkými štětina­mi. Nástavec nasuňte na konec kartáče tak, aby otvor nástavce zapadl do zástrčky kartáče (X). Nástěnný držák – pro zavěšení vysavače na stěnu během skladování. Držák na stěnu připevněte pomocí dvou vrutů.
Jak zařízení používat
Po připevnění nádoby na prach a vybraného příslušenství zkontrolujte, že spínač je v poloze vypnuto – O, pak připojte zástrčku napájecího kabelu do síťové zásuvky. Vysavač spusťte přepnutím spínače do polohy zapnuto – I. Pak začněte vysávat. Vysavač vypnete přepnutím spínače do polohy vypnuto – O. Během práce kontrolujte úroveň naplnění nádoby. Na nádobě je označena maximální úroveň
naplnění „Max”. Nádobu umístěte
svisle, víkem dolů a zkontrolujte úroveň naplnění. V případě potřeby nádobu vyprázdněte.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ! Nikdy neponořovat vysavač do vody nebo do jiné tekutiny. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Po skončení úklidu vysavač vypněte vypínačem, vypojte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky, sejměte příslušenství a přistupte k údržbě. Vyjmout nádobu na prach z vysavače. Otevřít spodní kryt nádoby na prach a vysypat v nádobě nahromaděné smetí. Otevřít horní kryt nádoby na prach a vymontovat oba fi ltry. Nádobu očistit vlhkým měkkým hadříkem a potom suchým hadříkem otřít a nechat vyschnout. Upozornění! Je zakázané používat vysavač s mokrým nebo vlhkým fi ltrem. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Plastový fi ltr lze opláchnout pod proudem tekoucí vlažné vody. Dále fi ltr osušit pomocí měkkého hadříku a nechat zcela vyschnout. Je třeba počkat nejméně 24 hodin po umístěfi ltru na provívaném místě při pokojové teplotě. Nemýt fi ltry v mechanických myčkách a nesušit proudem horkého vzduchu. Mohlo by dojít k deformaci plastu, ze kterého je fi ltr vyroben. Je třeba zabránit vystavení fi ltrů bezprostředním účinkům slunečních paprsků. Žádný jiný prvek vysavače nesmí být vystaven kontaktu s vodou. Z vnitřního fi ltru odstraňte nečistoty lehkým vyklepáním. Při nadměrném znečištění je třeba fi ltr vyměnit za nový. Zbývající prvky vysavače očistit hadříkem lehce namočeným ve vodě, poté osušit nebo nechat vyschnout.
Vysavač lze skladovat zavěšený na nástěnném držáku. Během skladování mohou příslušenství zůstat na vysavači, nebo je lze odstranit. Vysavač je třeba ukládat s napájecím kabelem se zástrčkou odpojenou od síťové zásuvky.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Katalogové číslo 67110 Jmenovité napě [V~] 220 – 240 Jmenovitá frekvence [Hz] 50/60 Jmenovitý výkon [W] 800 Třída elektrické izolace II Objem nádoby na prach [l] 1 Délka napájecího kabelu [m] 4,8 Hmotnost [kg] 1,2
34
ORIGINÁL NÁVODU
SK
CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA
Cyklónový vysávač je určený na upratovanie (vysávanie) tvrdých podláh a kobercov prúdom nasávaného vzduchu. Vo vysávači sa nepoužívajú žiadne vrecká na prach. Prúd nasávaného vzduchu vo vnútri nádoby víri, vytvára sa silná odstredivá sila a oddeľujú sa nasaté nečistoty. Výrobok je navrhnutý a vyrobený výhradne na domáce použitie, nesmie sa používať na profesionálne, komerčné účely. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie zariadenia závisia od toho, či sa zariadenie správne používa, preto:
Predtým, než začnete zariadenie používať, oboznámte sa s celou používateľskou príručkou a uchovajte ju.
Za prípadné škody, ktoré vzniknú následkom nedodržiavania bezpečnostných pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto príručke, dodávateľ nezodpovedá.
VYBAVENIE
Spolu s vysávačom sa dodáva dodatočné príslušenstvo, tzn. trubica a nadstavce na rôzne účely.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZOR! Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny. Následkom ich nedodržiavania môže
dôjsť k zásahu el. prúdom, požiaru alebo k úrazu či nehode. DODRŽIAVAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY Zariadenie nepoužívajte v prostredí so zvýšeným rizikom výbuchu, na miestach, v ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo výpary. Zariadenie nesmie byť postavené v blízkosti zdrojov tepla alebo ohňa. Zariadenie pripojte iba k takému el. obvodu, ktorého pa­rametre (napätie a frekvencia) sa zhodujú s parametrami uvedenými na výrobnom štítku zariadenia. Zástrčka napájacieho kábla musí byť kompatibilná z el. zásuvkou. Zástrčku ni- jakým spôsobom neupravujte ani nemeňte. Nepoužívajte žiadne adaptéry na prispôsobe­nie zástrčky k el. zásuvke. Neupravená zástrčka kompatibilná s el. zásuvkou znižuje riziko zásahu el. prúdom. Po každom použití zástrčku napájacieho kábla vytiahnite z el. zásuvky. Predchádzajte kontaktu s uzemnenými povrchmi, takými ako potrubia, radiátory a chladnič- ky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko zasiahnutia el. prúdom.Zariadenie je určené na používanie iba vo vnútri, v miestnostiach. Zariadenie nevystavujte na pôsobenie atmosférických zrážok ani vlhkosti. Voda a vlhkosť, ktoré preniknú do vnútra zariadenia, zvyšujú riziko zásahu el. prúdom. Zariadenie neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny. Nezakrývajte ventilačné otvory a prieduchy, starajte sa, aby boli vždy priepustné. V opačnom prípade, tzn. v prípade zakrytia a/alebo zapchatia prieduchov, zariadenie sa môže prehriať. Zariadenie sa násled­kom toho môže poškodiť, môže spôsobiť požiar alebo môže dôjsť k zásahu el. prúdom. Napájací kábel nepreťažujte. Napájací kábel nepoužívajte na nosenie, zástrčku nevyťahujte z el. zásuvky ťahaním za kábel. Zabráňte kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrý- mi hranami a pohyblivými časťami. Poškodenie napájacieho kábla zvyšuje riziko zásahu el. prúdom. V prípade, ak sa napájací kábel poškodí (napr. prereže, staví sa izolácia), okamžite vytiahnite zástrčku kábla z el. zásuvky, a následne výrobok nechajte opraviť v autorizova­nom servise. Zariadenia s poškodeným napájacím káblom sa v žiadnom prípade nesmie používať. Napájací kábel sa nesmie opravovať, celý kábel sa musí vymeniť v autorizova- nom servise na nový, nepoškodený. V prípade, ak používate predlžovacie káble, používaj­te predlžovacie káble ktorých parametre sa zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku zariadenia. Prierez vodičov predlžovacieho kábla nesmie byť menší než prierez vodičov napájacieho kábla zariadenia. Tieto parametre skontrolujte na izolácii napá-
ORIGINÁL NÁVODU
35
SK
jacieho a predlžovacieho kábla, v prípade pochybností sa obráťte na výrobcu zariadenia a/ alebo predlžovacieho kábla. V prípade, ak objavíte akékoľvek poškodenie ktorejkoľvek časti zariadenia, zariadenie v žiadnom prípade ďalej nepoužívajte. Zariadenie v takom prípade odovzdajte do autorizovaného servisu alebo daný diel vymeňte samostatne, ak je v používa­teľskej príručke taká oprava povolená. Predtým, než začnete vykonávať akékoľvek činnosti súvisiace s výmenou častí, dielov, pred čistením alebo nastavovaním, zariadenie vypnite, a zástrčku napájacieho kábla vytiahnite z el. zásuvky. Pred výmenou príslušenstva zariadenie vždy vypnite, a zástrčku napájacieho kábla vytiahnite z el. zásuvky. Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti s používaním zariadenia, ak budú pod neustálym dohľadom, alebo ak boli predtým prís­lušne poučené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziká súvisiace s používaním tohto zariadenia. Deti sa so zariadením v žiadnom prípade nesmú hrať. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu. Zariadenie je určené iba na domáce používanie. Nevysávajte ľudí ani zvieratá, koncovky sacích nadstavcov nepribližuje k očiam ani ušiam. Nejazdite vysávačom po napájacom káb- li, ani na ňom nestojte. Kábel sa môže poškodiť a môže to byť príčinou zásahu el. prúdom. Pred každým použitím skontrolujte stav fi ltrov vysávača. Nepoužívajte vysávač bez fi ltrov alebo s poškodenými fi ltrami, je to zakázané. Pred každým použitím skontrolujte, či hadi- ca, trubice a sacie nadstavce sú priechodné. Ak si počas práce všimnete pokles sacej sily, zvýšený hluk, skontrolujte priechodnosť
vyššie vymenovaných prvkov, ako aj stav naplnenia nádoby na prach.V žiadnom prípade nevysávajte ohorky, zápalky, ani horúci popol. Dávajte pozor, aby ste nevtiahli ostré predmety, ako napr. ihly, klince, pripínače alebo spony. Nevy- sávajte vodu alebo iné kvapaliny. Nevysávajte vlhké nečistoty a špinu. Nevysávajte drobné čiastočky, napr. múku, sadru, toner ap. Vysávač nepoužívajte na vysávanie priemyslových odpadov, napr. pilín, hoblín, sutín, kovových pilín ap.Vysávač sa nesmie používať v systéme odsávania prachu, ktorý vzniká pri používaní iných nástrojov napr. pri brúsení, pílení, leštení ap. Počas vysávania môže dochádzať k javu nepatrného statického nabitia zariadenia. Je to normálne, predovšetkým v prípade upratovania na miestach s nízkou vlhkosťou. Aby ste minimalizovali tento jav, pravidelne sa kovovou trubicou dotýkajte uzemnených predmetov na mieste upratovania, napr. radiátorov, a tiež zabezpečte, aby bola na mieste upratovania vyššia (ale nie vysoká) vlhkosť.
OBSLUHA ZARIADENIA
POZOR! Pri vykonávaní všetkých činností súvisiacich s montážou a demontážou vybavenia, zariadenie vypnite a zástrčku napá-
jacieho kábla vytiahnite z el. zásuvky.
Montáž a demontáž zariadenia
Vysávač, nádobu na prach a príslušenstvo vyberte z balenia a odstráňte všetky prvky balenia. Namontujte nádobu na prach. Pred prvým použitím skontrolujte, či nádoba obsahuje všetky prvky a či je správne namontovaná. Ak je nádoba namontovaná vo vysávači, vyberte ju. Prstom presuňte páku blokády, a následne vytiahnite nádobu z vysávača (II). Z nádoby vysuňte vnútorný papierový fi lter (III), a následne vonkajší plastový fi lter (IV). Filtre majú príslušne tvarované vodidlá, ktoré uľahčujú správne namontovať fi ltre v nádobe (V). Skontrolujte stav každého fi ltra, ako aj stav tesnenia v podstavci papiero- vého fi ltra, či žiadny prvok nie je poškodený. Nádoba má spredu veko uzatvárané západkou, skontrolujte, či je správne uzatvore- né. Veko sa otvára odtiahnutím západky (VI). Nádobu so zatvoreným vekom a s namontovanými fi ltrami vložte do vysávača. Priehlbinu v dolnej časti nádoby zaháčte o hák plášťa (VIII), a následne zablokujte zadnú časť nádoby v plášti.
36
ORIGINÁL NÁVODU
SK
Správne namontovaná nádoba sa nedá vytiahnuť inak, iba potiahnutím páky blokády.
Montáž príslušenstva
Do otvoru, ktorý je v plášti vysávača pod nádobou na prach, vsuňte trubicu alebo štrbinový nadstavec (VIII). Na druhom konci trubice upevnite vybraný nadstavec (IX). Koncovku trubice vsuňte do otvoru alebo do nadstavca.
Určenie príslušenstva
Teleskopická trubica – trubica s nastaviteľnou výškou, vďaka tomu sa dá jej výška prispôsobiť podľa výšky osoby, ktorá ju pou­žíva. Dĺžku nastavíte nasledovne: najprv presuňte a podržte tlačidlo blokády, a následne nastavte dĺžku trubice. Potom povoľte tlačidlo blokády a trubicu jemne potiahnite, blokáda by mala zapadnúť na nastavenej dĺžke, budete počuť charakteristický zvuk západkového mechanizmu. Kefa na podlahy a koberce – univerzálna kefa na vysávanie tak kobercov, ako aj všetkých typov tvrdých podláh. V kefe je páky, ktorou sa vysúvajú alebo zasúvajú štetiny. Keď páku stlačíte na strane symbolu kefy so štetinami, štetiny sa vysunú. Keď páku stlačíte na strane symbolu kefy bez štetín, štetiny sa zasunú. Kefa s mopom – nadstavec na upratovanie tvrdých podláh nasucho. Umožňuje dôkladnejšie a rýchlejšie poupratovať tvrdú podla­hu než s použitím kefy. Gumové pásky vložky mopu nasuňte na koncovky kefy. Vložku mopu môžete prať v automatickej práčke, programom do 40 °C, nečistite chemicky, sušte pri nízkej teplote, žehlite pri teplote do 110 °C, nebieľte. Štrbinový nadstavec 3 v 1 – na upratovanie úzkych štrbín, škár. Nadstavec má dvojstrannú kefu s dlhými a s krátkymi štetinami. Kefy nasuňte na koniec nadstavca tak, aby otvor kefy zapadol do západky nadstavca (X). Stenový držiak – umožňuje zavesiť vysávač na stene počas uchovávania. Držiak na stene upevnite dvoma skrutkami.
Používanie zariadenia
Keď namontujete nádobu na prach, a požadované príslušenstvo, skontrolujte, či je zapínač na vypnutej polohe, označenej – O, potom zástrčku napájacieho kábla zastrčte do el. zásuvky. Vysáva
č spustíte presunutím zapínača na zapnutú polohu, označenú – I. Môžete začať vysávať. Vysávač vypnete prepnutím zapínača na vypnutú polohu, označenú – O. Počas práce kontrolujte množstvo nečistôt v nádobe. Nádoba má označenú maximálnu úroveň naplnenia, ktorá je opísaná ako „Max“. Nádobu umiestnite zvislo, vekom smerom dole a skontrolujte množstvo nečistôt. Keď je to potrebné, nádobu vyprázdnite.
ÚDRŽBA A UCHOVÁVANIE
POZOR! Vysávač nikdy neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny. Môže dôjsť k zásahu el. prúdom.
Keď skončíte upratovanie, vysávač vypnite stlačením zapínača, zástrčku napájacieho kábla vytiahnite z el. zásuvky, odpojte príslušenstvo, a vykonajte potrebnú údržbu. Nádobu na prach vytiahnite z vysávača. Otvorte spodné veko nádoby a vysypte všetky nečistoty zachytené v nádobe. Otvorte vrchné veko, vyberte oba fi ltre. Nádobu vyčistite vlhou, mäkkou handričkou, a následne vysušte suchou handričkou a nechajte úplne vyschnúť. Varovanie! Vysávač v žiadnom prípade nepoužívajte s mokrým alebo s vlhkým fi ltrom. Riziko zásahu el. prúdom. Plastový fi lter môžete opláchnuť prúdom letnej vody. Následne ho vysušte mäkkou handričkou a nechajte úplne vyschnúť. Keď lter necháte schnúť na dobre vetranom mieste pri izbovej teplote, pred opätovným použitím počkajte aspoň 24 hodín. Filtre neumývajte v mechanických umývačkách ani ich nesušte prúdom horúceho vzduchu. V opačnom prípade sa môže zde­formovať plat, z ktorého je fi lter vyrobený. Tiež zabráňte, aby boli fi ltre vystavené na pôsobenie priameho slnečného žiarenia. Žiadny iný prvok vysávača nemôže byť vystavený na pôsobenie vody. Vonkajší fi lter jemne poklepte, väčšie nečistoty straste. V prípade, ak je fi lter príliš zašpinený, vymeňte ho na nový. Iné časti vysávača čistite jemnou handričkou trochu navlhčenou vodou, následne vysušte a nechajte úplne vyschnúť.
Vysávač môžete uchovávať zavesený na stenovom držiaku. Príslušenstvo môže byť počas uchovávania vysávača namontované alebo odpojené od vysávača. Vysávač uchovávajte z napájacím káblom, ktorého zástrčka musí byť bezpodmienečne vytiahnutá z el. zásuvky.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Parameter Merná jednotka Hodnota
Katalógové číslo 67110 Menovité napätie [V~] 220 – 240 Menovitá frekvencia [Hz] 50/60 Menovitý príkon [W] 800 Trieda ochrany pred zásahom el. prúdom II Objem nádoby na prach [L] 1 Dĺžka napájacieho kábla [m] 4,8 Hmotnosť [kg] 1,2
ORIGINÁL NÁVODU
37
H
A GÉP JELLEMZŐI
A porzsák nélküli porszívó kemény padlók és szőnyegek légárammal való tisztítására szolgál. A porszívó nem igényel porzsákot. A légáram a porszívó tartályában örvénylik, ami lehetővé teszi a beszívott szennyeződések elválasztását. A termék kizárólag otthoni használatra készült, tilos a kereskedelmi célú igénybevétele. A készülék hibátlan, megbízható és biztonságos működése a megfelelő használaton múlik, ezért:
A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem felel.
FELSZERELTSÉG
A porszívó tartozékokkal, azaz csővel és különböző rendeltetésű kefékkel kerül szállításra.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Az összes alábbi utasítást olvassa el. Az utasítások be nem tartása áramütés-
hez, tűzhöz vagy sérüléshez vezethet. TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT Ne használja a készüléket robbanásveszélyes, valamint gyúlékony folyadékokat, gázokat vagy gőzöket tartalmazó környezetben. Ne helyezze a készüléket hőforráshoz vagy tűz- höz közel. A termék kizárólag a készüléken található adattáblán feltüntetett feszültségnek és frekvenciának megfelelő elektromos hálózathoz csatlakoztassa. A tápkábel dugójának illenie kell az elektromos aljzatba. Nem szabad a dugót módosítani. Tilos a tápkábelt adapter segítségével az aljzathoz igazítani. A nem módosított, aljzatba illő dugó használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. Minden használat után húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos aljzatból. Kerülje a földelt készülékekkel, pl. csővel, radiátorral, hűtővel való érint- kezést. A test földelése növeli az elektromos áramütés kockázatát.A termék kizárólag beltéri használatra készült. Ne tegye ki a készüléket csapadéknak vagy nedvességnek. A termék belsejébe kerülő víz vagy nedvesség növeli az elektromos áramütés kockázatát. Ne merítse a terméket vízbe vagy egyéb folyadékba. Ne fedje le a szellőzőnyílásokat és ügyeljen az átjárhatóságukra. A szellőzőnyílások lefedése a termék túlmelegedéséhez vezethet. Ez a porszívó károsodásához, vagy akár tűz kialakulásához és elektromos áramütéshez vezet­het. Ne terhelje túl a tápkábelt. Ne használja a tápkábelt a termék áthelyezéséhez és a dugó aljzatból való kihúzásához. Kerülje, hogy a tápkábel meleg felülettel, olajjal, éles tárggyal vagy mozgó alkatrésszel érintkezzen. A tápkábel károsodása növeli az elektromos áramütés kockázatát. Sérült tápkábel esetén (pl. átvágott kábel, megolvadt szigetelés) azonnal húzza ki a dugót az aljzatból, majd adja le a terméket hivatalos szervizben. Tilos a terméket sérült tápkábellel használni. Tilos a tápkábel javítása, azt minden esetben hivatalos szerviznek kell egy újra cserélnie. Ha hosszabbítót használ, a készülék adattábláján feltüntetett, tápel­látásra vonatkozó követelményeknek megfelelő hosszabbítót válasszon ki. A hosszabbító érvastagsága ne legyen kisebb a készülék tápkábelének érvastagságától. Ezt a tápkábel és a hosszabbító szigetelésén kell leellenőrizni, vagy a készülék és/vagy a hosszabbító gyártó­jához kell fordulni. Ha a készülék bármely alkatrészén sérülést vél felfedezni, tilos a készü­lék további használata. Ebben az esetben forduljon a készülékkel hivatalos szervizponthoz, vagy cserélje ki az adott alkatrészt, ha a használati útmutató engedélyezi a javítási műve-
38
EREDETI UTASÍTÁS
H
letet. Az alkatrészek cseréjével, tisztításával vagy beállításával kapcsolatos tevékenységek végrehajtása előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót az elektromos aljzatból. A tartozékcsere előtt állítsa a kapcsolót kikapcsolt helyzetbe, a tápkábel dugója pedig húzza ki az elektromos aljzatból. Jelen terméket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, fi zikai vagy értelmi fogyatékossággal élő személyek, valamint a termék használatában kis tapasz­talattal rendelkező személyek is, amennyiben vagy megfelelő felügyelet, vagy a biztonságos használatot lehetővé tevő tájékoztatás kerül átadásra. Gyermekek ne játszanak a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül ne tisztítsák a terméket és ne végezzenek rajta karbantartási munkálatokat.A termék kizárólag otthoni használatra készült. Ne porszívózzon embereket és állatokat, ne közelítse a szívófejet szemhez vagy szájhoz. Na guruljon át a porszívóval a tápkábelen és ne álljon rá. Ez a kábel meghibásodásához és elektromos áramütéshez vezethet.Használat előtt mindig ellenőrizze a porszívó szűrőinek állapotát. Tilos a porszívót szűrő nélkül vagy sérült szűrővel üzemeltetni. Minden használat előtt ellenőrizze a tömlő, a cső és a szívófej átjárhatóságát. Ha a termék használatakor szívóerő-csökkenést vagy nagyobb zajszintet észlel, ellenőrizze a fent említett alkatrészek átjárhatóságát, valamint a portartály telítettségét.Ne szívjon fel égő cigarettacsikket, gyufát és forró hamut. Kerülje az éles tárgyak, pl. tű, szög, rajzszög vagy tűzőkapocs felszívását. Ne szívjon fel vizet vagy egyéb folyadékot. Ne szívjon fel nedves szennyeződéseket. Ne szívjon fel apró port, pl. lisztet, gipszet, nyomtatópatron port stb. Ne használja a porszívót ipari szennyeződések, pl. fűrészpor, törmelék, fémdarabok felszívására.A porszívó nem használható az egyéb eszkö- zök, pl. csiszológépek, fűrészek, polírozógépek stb. használatakor keletkező por elszívására kialakított rendszerben. Porszívózás közben a termék kis mértékben statikusan feltöltődhet. Ez normális jelenségnek számít, főleg alacsony páratartalmú környezetben való porszívó­záskor. A jelenség minimalizálása érdekében időközönként érjen hozzá a fém csővel földelt tárgyhoz, pl. radiátorhoz, valamint növelje a porszívózni kívánt helyiség páratartalmát.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM! A tartozékok rögzítésével és leszerelésével kapcsolatos lépések végrehajtásakor kapcsolja ki a terméket és húzza
ki a tápkábelt az elektromos aljzatból.
Porszívó össze- és szétszerelése
Vegye ki a csomagolásból a porszívót, a portartályt és a tartozékokat, majd távolítsa el a csomagolóelemeket. Rögzítse a portartályt. Az első használat előtt győződjön meg, hogy a tartály minden alkatrészt tartalmaz, valamint, hogy megfelelően van rögzítve. Ha a tartály fel van helyezve a porszívóra, vegye azt le. Tolja el ujjával a rögzítőkart, majd vegye ki a tartályt a porszívóból (II). Tolja ki a tartályból a belső papírszűrőt (III), majd a külső műanyag szűrőt (IV). A szűrők megfelelően kialakított vezetősínekkel vannak ellátva, melyek megkönnyítik a szűrő tartályban való megfelelő rögzítését (V). Ellenőrizze mindegyik szűrő, valamint a papírszűrő alapjában található tömítés állapotát. Győződjön meg, hogy egyik alkatrész sem sérült. A tartály elején reteszelhető fedél található. Győződjön meg, hogy a fedél be van zárva. A fedél a retesz meghúzásával nyitható fel (VI). Rögzítse a porszívóba a lezárt fedelű és szűrőkkel ellátott tartályt. Akassza a tartály alján található mélyedést a ház kampójára (VII), majd reteszelje a fedél hátsó részét a házba. A megfelelően rögzített tartály csak a rögzítőkar meghúzásával vehető le.
Tartozékok rögzítése
Tolja be a csövet vagy réskefét a porszívó házában a portartály alatt található nyílásba (VIII). Rögzítse a cső másik végére a kiválasztott kefét (IX). A rögzítés a cső végének a nyílásba vagy kefébe való betolásával történik.
Tartozékok rendeltetése
Teleszkópcső - állítható hosszúságú cső, mely lehetővé teszi a munkamagasság kényelmes meghatározását. A magasság szabá­lyozásához tolja el és tartsa úgy a rögzítőgombot, majd változtassa meg a cső hosszát. A gomb felengedésekor és a cső gyenge meghúzásakor a retesz működésbe lép és meghatározásra kerül a cső hossza. Hallani fogja a reteszmechanizmus működését.
EREDETI UTASÍTÁS
39
H
Padló- és szőnyegkefe - univerzális kefe, mellyel szőnyeg és minden típusú kemény padlófelület tisztítható. A kefe egy karral van ellátva, mely lehetővé teszi a kefe kitolását vagy elrejtését. Ha a kart a kinyitott kefe szimbólum oldalán nyomja meg, kitolásra kerül a kefe. Ha a kart a zárt kefe szimbólum oldalán nyomja meg, elrejtésre kerül a kefe. Felmosóval ellátott kefe - kemény padlók száraz tisztítására szolgáló kefe. A kemény padlók alaposabban és gyorsabban leta­karíthatók, mint hagyományos kefével. A felmosófeltét gumi szalagjait a kefe végére kell feltolni. A felmosófeltét mosógépben mosható maximum 40
O
C-on, ne tisztítsa vegyszerrel, alacsony hőmérsékleten szárítsa, 110 fokon vasalja, ne fehérítse. 3 az 1-ben réskefe - lehetővé teszi keskeny rések kitakarítását. A kefe egy két oldalú, hosszú és rövid szálú feltéttel van ellátva. Tolja fel a feltétet a kefe végére úgy, hogy a feltét nyílása a kefe reteszére kerüljön (X). Fali fogantyú - lehetővé teszi a porszívó falra való felakasztását és tárolását. A fogantyút két csavarral rögzítse a falhoz.
Porszívó használata
A portartály, valamint a kiválasztott tartozékok rögzítését követően győződjön meg, hogy a kapcsológomb kikapcsolt - O hely­zetben van, majd helyezze a tápkábel dugóját konnektorba. Indítsa el a porszívót a kapcsológomb bekapcsolt - I helyzetbe állításával. Kezdje el a porszívózást. A porszívó a kapcsológomb kikapcsolt - O helyzetbe állításával kapcsolható ki. Működés közben ellenőrizze a tartályban felgyülemlett szennyeződés mértékét. A tartályon bejelölésre került a maximális szeny­nyezettségi szint, melyet a „Max” felirat jelöl. Helyezze a tartályt függőleges helyzetbe, fedéllel lefelé és ellenőrizze a szennye­zettségi szintet. Szükség esetén ürítse ki a tartályt.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
FIGYELEM! Soha ne merítse a porszívót vízbe vagy más folyadékba. Ez elektromos áramütéshez vezethet.
A takarítás után kapcsolja ki a porszívót a kapcsológombbal, húzza ki a tápkábel dugóját a hálózati aljzatból, vegye le a tartozé­kokat, majd kezdje meg a termék karbantartását. Vegye ki a porszívó portartályát. Nyissa ki a tartály alsó fedelét és szórja ki a tartályban felgyülemlett szennyeződéseket. Nyissa ki a felső fedelet és vegye ki mindkét szűrőt. A tartályt puha és nedves ronggyal tisztítsa, majd törölje le egy száraz ronggyal, vagy hagyja megszáradni. Figyelem! Tilos a porszívót vizes vagy nedves szűrővel használni. Ez elektromos áramütéssel járhat. Az alsó műanyag szűrő langyos folyóvíz alatt öblíthető. Ezt követően törölje le puha ronggyal, majd hagyja teljesen megszáradni. Helyezze a szűrőt jól szellőző, szobahőmérsékletű helyre és várjon legalább 24 órát. Ne mossa a szűrőt mechanikus mosogatógépekben és ne szárítsa forró légárammal. Ez a műanyag szűrő eldeformálódásához vezethet. Ne tegye ki a szűrőket napsugarak közvetlen hatásának. A porszívó semelyik másik alkatrésze nem érintkezhet vízzel. Gyengéden ütögesse meg a belső szűrőt és rázza le a nagyobb szennyeződéseket. Túlzott szennyeződés esetén cserélje ki a sz
űrőt egy újra.
A porszívó többi alkatrészét enyhén nedves ronggyal tisztítsa, majd szárítsa meg vagy hagyja megszáradni.
A porszívó a fali akasztón is tárolható. A tartozékok a porszívóra felhelyezve és levéve, külön is tárolhatók. A porszívót tápkábellel együtt tárolja, melynek dugója legyen kihúzva az elektromos aljzatból.
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
Paraméter Mértékegység Érték
Katalógusszám 67110 Névleges feszültség [V~] 220 – 240 Névleges frekvencia [Hz] 50/60 Névleges teljesítmény [W] 800 Érintésvédelmi osztály II Portartály űrtartalma [l] 1 Tápkábel hosszúsága [m] 4,8 Tömeg [kg] 1,2
40
EREDETI UTASÍTÁS
RO
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Aspiratorul cu ciclon este folosit pentru curățarea este folosit pentru curățarea pardoselilor dure și covoarelor cu jet de aer. As­piratorul nu necesită saci de praf. Curentul de aer este pus în mișcare de rotație în interiorul containerului aspiratorului, ceea ce permite separarea impurităților aspirate. Produsul este destinat exclusiv utilizării casnice și nu trebuie folosit în scopuri comerciale. Funcționarea corectă, fi abilă și sigură a aparatului depinde de utilizarea sa corectă, de aceea:
Citiți și păstrați întregul manual înainte de prima utilizare a produsului.
Furnizorul nu acceptă nicio responsabilitate pentru daune rezultate în urma nerespectării regulilor de siguranță și instrucțiunilor din acest manual.
ACCESORII
Aspiratorul este livrat cu accesorii suplimentare, anume țeavă și perii pentru diverse scopuri.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE! Citiți toate instrucțiunile următoare. Nerespectarea instrucțiunilor poate provoca
electrocutare, incendiu sau accidente. RESPECTAȚI INSTRUCȚIUNILE URMĂTOARE Nu folosiți aparatul într-un mediu exploziv care conține lichide, gaze sau vapori infl amabili. Nu puneți aparatul în apropiere de surse de căldură sau foc. Conectați aparatul la doar la o rețea electrică având tensiunea și frecvența indicate pe placa de identifi care a aparatului. Șteche- rul cablului electric trebuie să corespundă prizei electrice. Nu modifi cați ștecherul. Nu folosiți adaptoare pentru adaptarea ștecherului la priză. Un ștecher nemodifi cat care se potrivește în priză reduce riscul de electrocutare. După fi ecare utilizare, scoateți ștecherul din priză. Evitați contactul cu suprafețe împământate, cum sunt conductele, radiatoarele și refrigeratoarele. Atingerea unor obiecte cu împământare crește riscul de electrocutare.Aparatul este destinat exclusiv utilizării la interior. Nu expuneți aparatul la precipitații sau umiditate. În cazul în care în aparat pătrunde apă sau umiditate, riscul de electrocutare crește semnifi cativ. Nu cufundați produsul în apă sau alte lichide. Nu obstrucționați orifi ciile de ventilație și asigurați-vă că ele sunt libere. Ofi ciile de ventilație obstrucționate și/sau înfundate pot duce la supraîncălzirea aparatului. Aceasta poate duce la deteriorarea aparatului sau poate provoca incendiu sau electrocutate. Nu suprasolicitați cablul de alimentare. Nu folosiți cablul de alimentare pentru a transporta aparatul sau a deconecta ștecherul la sau de la priză. Evitați contactul cablului de alimentare cu căldura, uleiurile, muchii ascuțite și piese în mișcare. Deteriorarea cablului de alimentare crește riscul de electrocutare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat (de ex. este tăiat, are izolația topită), scoateți imediat ștecherul din priză și returnați-l unei unități de service autorizate. Este interzis să folosiți produsul cu cablul de alimentare dete- riorat. Nu este permisă repararea cablului de alimentare. El trebuie înlocuit cu unul nou la o unitate de service autorizată. La utilizarea cablurilor prelungitoare folosiți cabluri prelungitoare cu aceiași parametri electrici cu cei indicați pe placa de identifi care a aparatului. Secțiunea transversală a conductorilor nu trebuie să fi e mai mică decât secțiunea transversală a con- ductorilor cablului de alimentare al aparatului. Verifi cați aceasta pe izolația de la cablul de alimentare și de la prelungitor sau contactați fabricantul aparatului și/sau al prelungitorului. Dacă observați vreo deteriorare în orice parte a aparatului trebuie să încetați să-l mai folosiți. În cazul acesta, aparatul trebuie dus la un centru de service autorizat sau piesele trebuie
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
41
RO
înlocuite de dumneavoastră dacă manualul de utilizare permite acest lucru. Opriți aparatul și scoateți cablul de alimentare din priză înainte de a efectua orice lucrare de înlocuire, curățare sau reglare. Opriți aparatul înainte de înlocuirea accesoriilor și scoateți ștecherul cablului de alimentare din priză. Acest produs poate fi folosit de către copii în vârstă de minim 8 ani și de orice persoană cu abilități fi zice sau mentale reduse sau de persoane care nu dețin experi- ență și nu sunt familiarizate cu aparatul sub supraveghere sau dacă și se asigură instruire în legătură cu utilizarea în condiții de siguranță a aparatului astfel încât să înțeleagă posibilele pericole legate de utilizare. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii nu trebuie lăsați să curețe sau să întrețină produsul fără a fi supravegheați de un adult.Aparatul este destinat exclusiv utilizării casnice. Nu folosiț
i aspiratorul asupra oamenilor sau animalelor, nu puneți duzele de aspirație cu orifi ciul de intrare lângă ochi și urechi. Nu treceți cu aspiratorul peste cablul de alimentare, nun călcați pe cablul de alimentare. Aceasta poate duce la deteriorarea aparatului și la electrocutare.Verifi cați starea fi ltrelor aspiratorului înainte de fi ecare utilizare. Este interzis să folosiți aspiratorul fără fi ltru sau cu fi ltrul deteriorat. Înainte de fi ecare utilizare, verifi cați ca furtunul, țevile și duzele de aspirație să nu fi e înfundate. În cazul în care observați o reducere a puterii de aspirație sau un zgomot crescut în timpul funcționării, trebuie să veri- cați dacă elementele sus-menționate sunt desfundate și nivelul de umplere a containerului pentru praf.Nu aspirați mucuri de țigări, chibrituri. Cenușă fi erbinte. Evitați aspirarea unor obiecte ascuțite, cum ar fi ace, cuie, pioneze sau capse. Nu aspirați apă sau alte lichide. Nu aspirați reziduuri ude. Nu aspirați praf fi n, de exemplu făină, ipsos, toner de imprimantă, etc. nu folosiți aspiratorul pentru curățarea deșeurilor industriale, de exemplu rumeguș, resturi și pilitură metalică, etc.Aspiratorul nu trebuie folosit într-un sistem de extragere a prafului unde praful este generat în timpul funcționării altor scule, de exemplu la polizare, tăiere, șlefui- re, etc. La aspirare se pot forma sarcini electrostatice în aparat. Acest lucru este normal, în special la curățarea în condiții cu umiditate redusă. Pentru a minimiza acest fenomen, este necesar să se atingă periodic cu țeava aspiratorului obiectele metalice din casă, de exemplu calorifere, și să se crească umiditatea în camera în care se face curățenie.
FUNCȚIONAREA APARATULUI
ATENȚIE! Opriți aparatul și scoateți cablul de alimentare din priză în timpul tuturor operațiilor de asamblare și demontare.
Asamblarea și dezasamblarea aparatului
Scoateți aspiratorul, containerul de praf și accesoriile din ambalaj și eliminați toate componentele ambalajului. Instalați containerului de praf. Înainte de prima utilizare, asigurați-vă că containerul are toate componentele și este montat corect. În cazul în care containerul este montat pe aspirator, el trebuie îndepărtat. Împingeți maneta de blocare cu degetul și apoi scoateți containerul din aspirator (II). Scoateți fi ltrul intern din hârtie din container (III) și apoi fi ltrul extern din plastic (IV). Filtrele au ghidaje de formă corespunzătoare pentru a facilita instalarea corectă a lor în container. (V). Verifi cați starea fi ecărui fi ltru starea garniturii în baza fi ltrului de hârtie pentru a vă asigura că componentele nu sunt deteriorate. Containerul are un capac cu clichet în față, asigurați-vă că este închis. Capacul se deschide trăgând înapoi închizătoarea (VI). Atașați la aspirator containerul cu capacul închis și fi ltrele instalate. Po- triviți adâncitura din fundul containerului în proeminența carcasei (VII) și apoi fi xați partea din spate a containerului în carcasă. Un container corect instalat nu se poate scoate altfel decât apăsând pârghia închizătorii containerului.
Instalarea accesoriilor
Introduceți țeava sau peria pentru spații înguste în orifi ciul carcasei aspiratorului sub containerul pentru praf (VIII). Fixați peria aleasă la celălalt capăt al țevii (IX). Montarea se face împingând capătul țevii în interiorul orifi ciului sau periei.
Scopul accesoriilor
Țeavă telescopică - o țeavă de lungime ajustabilă, care permite alegerea înălțimii de lucru confortabile. Lungimea se reglează
42
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
RO
apăsând și ținând apăsat butonul de blocare și apoi modifi când lungimea. Eliberarea butonului și tragerea țevii duce la activarea blocajului și reglarea lungimii țevii și se va auzi sunetul mecanismului cu clichet. Perie pentru pardoseală și covoare - perie universală pentru curățarea covoarelor și tuturor tipurilor de pardoseli. Peria este prevăzută cu o manetă care permite ridicarea sau retragerea perilor. Apăsarea manetei pe simbolul perie cu păr duce la ridicarea relor. Apăsarea manetei pe simbolul perie fără păr duce la retragerea fi relor. Perie mop - pentru curățarea pardoselilor tari. Vă permite să curățați pardoseli tari mai bine și mai rapid decât cu o perie. Treceți benzile de cauciuc ale terminației mopului peste capetele periei. Terminația mopului se poate spăla în mașini de spălate automate la temperaturi până
O
la 40
C. Nu folosiți curățarea uscată/ Nu uscați la temperaturi joase. Călcați cu fi erul de călcat la temperatură de 110 grade. Nu folosiți clor. Perie rosturi 3 în 1 - permite curățarea în rosturi înguste. Peria este echipată cu terminație cu două fețe cu peri lungi și scurți. Treceți terminația peste capătul periei astfel încât deschiderea terminației să se potrivească cu închizătoarea periei (X). Bridă de perete - vă permite să agățați aspiratorul pe perete în timpul depozitării. Brida trebuie fi xată de perete prin intermediul a două șuruburi.
Utilizarea aparatului
După instalarea containerului de praf și accesoriilor selectate, asigurați-vă comutatorul este în poziția „Off ” - O și introduceți ște- cherul cablului de alimentare în priză. Porniți aspiratorul dând comutatorul pe poziția „On” - I și începeți curățenia. Aparatul este oprit când comutatorul este pus pe poziția OFF - O. Verifi cați cantitatea de praf din container în timpul funcționării. Containerul are un indicator al nivelului maxim admis de praf, marcat „Max”. Plasați containerul vertical cu capacul în jos și verifi cați cantitatea de praf. Goliți containerul dacă este necesar.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
ATENȚIE! Nu cufundați niciodată aspiratorul în apă sau alte lichide. Aceasta poate duce la electrocutare.
După curățare, opriți aspiratorul din comutator, scoateți cablul de alimentare din priză, demontați accesoriile și treceți la operațiile de întreținere. Deconectați containerul de praf de la aspirator. Deschideți capacul inferior al containerului și eliminați reziduurile conectate în container. Deschideți capacul superior, scoateți ambele fi ltre. Curățați containerul cu o lavetă moale, umedă, apoi uscați cu o lavetă uscată sau lăsați să se usuce. Avertizare! Este interzis să folosiți aspiratorul cu fi ltrul umed sau ud. Aceasta poate duce la electrocutare. Filtrul de plastic poate fi spălat cu apă curgătoare, călduță. În ziua următoare, uscați-l cu o lavetă uscată și lăsați-l să se usuce complet. Așteptați minim 24 de ore după ce puneți fi ltrul într-un loc bine ventilat la temperatura camerei. Nu spălați fi ltrele în mașini de spălat mecanice și nu le uscați cu jet de aer fi erbinte. Aceasta poate duce la deformarea materialului plastic folosit pentru fi ltru. Evitați expunerea fi ltrelor la lumină în solară directă. Nicio altă piesă a aspiratorului nu trebuie expusă la apă. Bateți ușor fi ltrul intern pentru a scutura impuritățile mai mari. În cazul contaminării excesive, înlocuiți fi ltrul cu unul nou. Curățați celelalte piese ale aspiratorului cu o lavetă muiată puțin în apă, apoi ștergeți-le sau lăsați-le să se usuce.
Aspiratorul se poate depozita în brida de perete. Accesoriile pot fi conectate sau deconectate de la aspirator pentru depozitare. Depozitați aspiratorul cu cablul de alimentare rulat și scos din priză.
PARAMETRI TEHNICI
Parametru Unități Valoare
Nr. Catalog 67110 Tensiune nominală [V~] 220 – 240 Frecvență nominală [Hz] 50/60 Putere nominală [W] 800 Clasa de protecție electrică II Capacitatea containerului pentru praf [l] 1 Lungimea cablului de alimentare [m] 4,8 Masa [kg] 1,2
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
43
E
CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD
El aspirador ciclónico se utiliza para limpiar suelos duros y alfombras mediante corriente de aire. El aspirador no necesita bolsas de polvo. La corriente de aire empieza el movimiento de rotación en el contenedor del aspirador, lo que permite separar las impurezas aspiradas. El producto está diseñado solo para uso doméstico y no puede utilizarse en aplicaciones comerciales. Un trabajo correcto, fi able y seguro del aparato depende de su operación adecuada, por lo tanto:
Antes de empezar a usar el aparato lea todo el manual y guárdelo para futuras consultas.
El proveedor no asume responsabilidad de daños derivados del incumplimiento de las normas de seguridad e instrucciones contenidas en este manual.
EQUIPAMIENTO
El aspirador se suministra con accesorios adicionales en forma de un tubo y cepillos para diversos usos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las siguientes instrucciones. Su incumplimiento podrá provocar cho­ques eléctricos, incendio o lesiones corporales. CUMPLA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. No use el aparato en entornos con riesgo elevado de explosión, donde existan líquidos, gases o vapores infl amables. No coloque el aparato cerca de las fuentes de calor o fuego. Conecte el aparato solo a la red eléctrica de tensión y frecuencia indicadas en la chapa de identifi cación del mismo. El enchufe del cable de alimentación debe encajar en la toma de corriente. Está prohibido modifi car el enchufe. Está prohibido usar adaptadores para hacer coincidir el enchufe con la toma. Un enchufe no modifi cado que encaje en la toma reduce el riesgo de choques eléctricos. Después de cada uso desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente. Evite el contacto con superfi cies no conectadas a tie- rra, tales como tubos, radiadores y refrigeradores. La conexión a tierra del cuerpo aumenta el riesgo de choques eléctricos.El aparato está dedicado solo al trabajo en los interiores. No exponga el aparato al contacto con precipitaciones o humedad. El agua y la humedad que entren en el aparato aumentan el riesgo de choques eléctricos. No sumerja el aparato en agua o en otro líquido. No obstruya las rejillas de ventilación y asegúrese de que estén despejadas. Las rejillas de ventilación obstruidas o tapadas pueden provocar el sobrecalen­tamiento de la unidad. Esto puede provocar daños en la unidad, un incendio o una descarga eléctrica. No sobrecargue el cable de alimentación. No use el cable de alimentación para trasladar, conectar y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Evite el contacto del cable de alimentación con calor, aceites, bordes agudos y elementos en movimiento. Los daños del cable de alimentación aumentan el riesgo de choques eléctricos. Si el cable de alimentación está dañado (p.ej. corte, aislamiento fundido), desconecte inmediatamente el enchufe del cable de la toma de corriente y entregue el producto a un punto de servicio au­torizado. Está prohibido usar el aparato con el cable de alimentación dañado. Está prohibido reparar el cable de alimentación – el cable debe sustituirse con uno nuevo en un punto de servicio autorizado. Si se usan cables de extensión, los mismos deben tener parámetros de alimentación iguales a los indicados en la chapa de identifi cación. La sección de los con- ductores del cable de extensión no deberá ser inferior a la sección de los conductores del cable de alimentación del aparato. Esto se debe comprobar en el aislamiento del cable de
44
MANUAL ORIGINAL
E
alimentación y cable de extensión o consultar al fabricante del aparato y / o cable de exten­sión. Si se percibe cualquier daño en los elementos del aparato, está prohibido continuar su uso. En tal supuesto, el aparato debe entregarse a un punto de servicio autorizado o debe sustituirse el elemento dañado por su propia cuenta siempre que el manual de uso lo permi­ta. Antes de empezar cualquier operación relacionada con la sustitución, limpieza o ajuste de las partes, apague el aparato y desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente. Antes de cambiar los accesorios, apague la unidad y retire el cable de alimentación de la toma de corriente. La unidad puede ser usada por los niños mayores de 8 años y por personas con discapacidades físicas, mentales o sin experiencia y conocimien­tos del mismo siempre que se garantice supervisión o formación de cómo usarlo de manera segura explicando los riesgos existentes. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños no supervisados no deberán hacer limpieza u operaciones de mantenimiento del apa­rato.El aparato está dedicado solo al uso doméstico. No aspire a personas y animales, no acerque las salidas de las boquillas de aspiración a los ojos o a las orejas. No pase a través del cable de alimentación con el aspirador, no se pare sobre el cable de alimentación. Esto puede dañar el cable y provocar una descarga eléctrica.Compruebe el estado de los fi ltros del aspirador antes de cada uso. Está prohibido utilizar el aspirador sin fi ltros o con fi ltros dañados. Antes de cada uso, compruebe la permeabilidad de la manguera, los tubos y las boquillas de aspiración. Si se observa una disminución de la potencia de aspiración duran­te el funcionamiento, se debe comprobar la permeabilidad de los elementos mencionados anteriormente y el nivel de llenado del contenedor de polvo.No aspire colillas de cigarrillos, fósforos, cenizas calientes. Evite aspirar objetos afi lados como agujas, clavos, alfi leres o grapas, entre otros. No aspire agua u otros líquidos. No aspire los residuos húmedos. No as­pire polvo fi no, p. ej. harina, yeso, tóner de impresora, etc. No utilice el aspirador para limpiar residuos industriales, p. ej. serrín, escombros, limaduras de metal, etc. No utilice el aspirador para limpiar residuos industriales, p. ej. serrín, escombros, virutas de metal, etc.El aspirador no debe utilizarse en un sistema de aspiración de polvo generado por otras herramientas, por ejemplo, esmerilado, corte, pulido, etc. Al aspirar, puede haber una ligera electrifi cación de la unidad. Esto es normal, especialmente cuando se limpia en condiciones de baja hume­dad. Para minimizar este fenómeno, es necesario tocar periódicamente objetos conectados a tierra con el tubo metálico en la casa, por ejemplo, radiadores, y aumentar la humedad en la habitación que se va a limpiar.
OPERACIÓN DE LA UNIDAD
¡ATENCIÓN! Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente durante todas las operaciones de montaje y desmontaje.
Montaje y desmontaje de la unidad
Retire el aspirador, el contenedor de polvo y los accesorios del embalaje y elimine todos los componentes del embalaje. Instale el contenedor de polvo. Antes de la primera utilización, asegúrese de que el contenedor contiene todos los componentes y de que está correctamente montado. Si el contenedor está instalado en el aspirador, debe retirarse. Deslice las palancas de bloqueo con el dedo y, a continuación, extraiga el contenedor del aspirador (II). Retire el fi ltro de papel interno (III) y luego el fi ltro de plástico externo (IV) del contenedor. Los fi ltros cuentan con guías formadas que facilitan la correcta instalación de los fi ltros en el contenedor (V). Compruebe el estado de cada fi ltro y el estado de la junta en la base del fi ltro de papel para asegurarse de que no hay componentes dañados. El contenedor tiene una tapa a presión en
MANUAL ORIGINAL
45
E
la parte delantera, asegúrese de que esté cerrada. La tapa se abre tirando del pestillo (VI). Coloque el recipiente con la tapa cerrada y los fi ltros montados en el aspirador. Fije el hueco en la parte inferior del contenedor al gancho de la carcasa (VII) y, a continuación, cierre a presión la parte trasera del contenedor en la carcasa. Un contenedor correctamente instalado no se puede desmontar de otra manera que no sea tirando de la palanca del cierre.
Instalación de accesorios
Inserte un tubo o un cepillo para ranuras (VIII) en el orifi cio de la carcasa del aspirador debajo del contenedor de polvo. En el otro extremo del tubo, fi je el cepillo seleccionado (IX). El montaje se realiza deslizando el extremo del tubo en el interior del orifi cio o cepillo.
Uso conforme de los accesorios
Tubo telescópico: es un tubo de longitud ajustable, que permite una selección cómoda de la altura de trabajo. La longitud se ajus­ta presionando y manteniendo presionado el botón de bloqueo y luego cambiando la longitud. Soltando la presión sobre el botón y luego tirando ligeramente del tubo se dispara el bloqueo y se ajusta la longitud del tubo, se oye el sonido del mecanismo de cierre. Cepillo para suelos y alfombras: es un cepillo universal para la limpieza de alfombras y todo tipo de suelos duros. El cepillo está equipado con una palanca que permite empujar las cerdas hacia dentro y hacia fuera. Presionando la palanca en lugar del símbolo del cepillo de cerdas se expulsan las cerdas. Presionando la palanca en lugar del símbolo del cepillo sin cerdas se ocultan las cerdas. Cepillo con mopa: cepillo para la limpieza en seco de suelos duros. Permite limpiar los suelos duros más a fondo y más rápido que con un cepillo simple. Deslice las tiras de goma de la mopa sobre los extremos del cepillo. El accesorio de mopa se puede lavar en lavadoras automáticas, a temperaturas de hasta 40
O
C, sin limpieza química, secar a baja temperatura, planchar a 110 grados, no usar lejía. Cepillo para raunras 3 en 1: permite la limpieza en ranuras estrechas. El cepillo está equipado con un tapón de doble cara con cerdas largas y cortas. Deslice el tapón en el extremo del cepillo de modo que la abertura del tapón coincide con el pestillo del cepillo (X). Soporte de pared: permite colgar el aspirador en la pared durante el almacenamiento. El soporte debe fi jarse a la pared con dos tornillos.
Uso de la unidad
Después de instalar el contenedor de polvo y los accesorios seleccionados, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado - O, conecte el enchufe del cable de alimentación a la toma de corriente. Encienda el aspirador moviendo el interruptor a la posición de encendido - I. A continuación, comience a aspirar. El aspirador se apaga cuando el interruptor está en la posición de apagado - O. Durante el funcionamiento, debe comprobarse la cantidad de impurezas en el contenedor. El contenedor tiene un indicador de ni­vel máximo de contaminación identifi cado como „Max”. Coloque el contenedor verticalmente con la tapa hacia abajo y compruebe la cantidad de impurezas. Vacíe el contenedor si es necesario.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
¡ATENCIÓN! Nunca sumerja la carcasa del aspirador en agua u otros líquidos. Esto podría provocar una descarga eléctrica. Después de la limpieza, apague el aspirador con el interruptor, retire el enchufe del cable de alimentación, desconecte los acce­sorios y proceda con el mantenimiento. Desconecte el contenedor de polvo del aspirador. Abra la tapa inferior del contenedor y descargue los residuos recogidos en el mismo. Abra la tapa superior y retire ambos fi ltros. Limpie el contenedor con un paño suave y húmedo, luego seque con un paño seco o deje que se seque solo. ¡Aviso! Está prohibido utilizar el aspirador con fi ltro húmedo o mojado. Esto puede provocar una descarga eléctrica. El fi ltro de plástico se puede enjuagar con agua tibia corriente. A continuación, seque con un paño suave y deje que se seque completamente. Espere al menos 24 horas después de dejar el fi ltro en un lugar bien ventilado a temperatura ambiente. No lave los fi ltros en lavavajillas mecánicos y no los seque con un chorro de aire caliente. Esto puede causar la deformación del material plástico del que está hecho el fi ltro. Evite exponer los fi ltros a la luz solar directa. Ninguna otra parte del aspirador debe estar expuesta al agua. Golpee suavemente el fi ltro interior para eliminar impurezas más grandes. Sustituya el fi ltro por uno nuevo si está demasiado sucio. Limpie las partes restantes del aspirador con un paño ligeramente empapado en agua, luego séquelas o déjelas secar.
El aspirador se puede colgar en el soporte de pared. Los accesorios puede conectarse o desconectarse del aspirador durante el almacenamiento. Guarde el aspirador con el cable de alimentación y el enchufe desconectados de la toma de corriente.
46
MANUAL ORIGINAL
E
PARÁMETROS TÉCNICOS
Parámetro Unidad de medida Valor
Número de catálogo 67110 Tensión nominal [V~] 220 – 240 Frecuencia nominal [Hz] 50/60 Potencia nominal [W] 800 Clase de resistencia eléctrica II Capacidad del contenedor de polvo [l] 1 Longitud del cable de alimentación [m] 4,8 Peso [kg] 1,2
MANUAL ORIGINAL
47
F
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
L’aspirateur cyclonique est utilisé pour nettoyer les sols durs et les tapis avec un fl ux d’air. L’aspirateur n’a pas besoin de sacs à poussière. Le fl ux d’air est introduit dans le récipient de l’aspirateur avec un mouvement tourbillonnant, ce qui permet de séparer les impuretés aspirées. Le produit est conçu uniquement pour un usage domestique et ne peut pas être utilisé pour des appli­cations commerciales. Pour que l’appareil fonctionne bien, de manière fi able et sûre il convient d’utiliser correctement l’appareil, c’est pourquoi il faut :
Lire et conserver ce manuel avant d’utiliser le produit.
Le fournisseur n’est pas responsable des dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité et des recommanda­tions de ce manuel.
ÉQUIPEMENT
L’aspirateur est fourni avec des accessoires supplémentaires comprenant un tube et des brosses pour diff érents usages.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Lire toutes les instructions suivantes. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures corporelles. SUIVRE LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS Ne pas utiliser le produit dans un environnement explosif, avec des liquides, gaz ou vapeurs infl ammables. Ne pas placer l’appareil à proximité de sources de chaleur ou d’incendie. Brancher l’appareil sur le secteur ayant la tension et fréquence indiquée sur la plaque signa­létique de l’appareil. La fi che du cordon d’alimentation doit s’insérer dans la prise murale. Ne pas modifi er la fi che. Ne pas utiliser d’adaptateurs pour brancher la fi che à la prise. Une fi che non modifi ée se branchant à la prise de courant réduit le risque d’électrocution. Après chaque utilisation, débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. Éviter le contact avec les surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les radiateurs et les refroidis­seurs. La mise du corps à la terre augmente le risque d’électrocution.Le produit est destiné à un usage intérieur uniquement. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent dans le produit augmentent le risque d’électrocution. Ne pas immer­ger le produit dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation et s’assurer qu’elles sont dégagées. Les ouvertures de ventilation obstruées et/ou obstruées peuvent provoquer une surchauff e de l’appareil. Cela pourrait endommager l’appareil ou provoquer un incendie ou une électrocution. Ne pas surcharger mécaniquement le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser le cordon d’alimentation pour transporter, brancher ou débran­cher la prise de courant. Éviter le contact du cordon d’alimentation avec la chaleur, l’huile, les arêtes vives et les pièces mobiles. Les dommages au cordon d’alimentation augmentent le risque d’électrocution. Si le cordon d’alimentation est endommagé (par exemple : coupure, isolation fondue), le débrancher immédiatement de la prise murale et le renvoyer à un centre de service autorisé. Il est interdit d’utiliser l’appareil avec un cordon d’alimentation endomma­gé. Il est interdit de réparer le cordon d’alimentation, le cordon doit être remplacé par un nou­veau cordon dans un centre de service autorisé. Lorsque vous utilisez des rallonges, utilisez des rallonges ayant des paramètres de puissance identiques à ceux indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. La section transversale des rallonges ne doit pas être inférieure à la section transversale des fi ls du cordon d’alimentation de l’appareil. Ceci peut être vérifi é à
48
NOTICE ORIGINALE
F
partir des indications sur l’isolant du cordon d’alimentation et de la rallonge, ou contacter le fabricant de l’équipement et/ou de la rallonge. En cas de détection des dommages sur une partie de l’appareil, son utilisation ultérieure est interdite. Dans ce cas, l’appareil doit être amené dans un centre de service agréé ou remplacer la pièce soi-même, si cela est autorisé dans le manuel de l’utilisateur. Avant de commencer toute activité liée au remplacement, au nettoyage ou au réglage des pièces mobiles, éteindre l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. Avant de remplacer les accessoires, éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques et mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissance de l’appareil, si une supervision ou des instructions sont fournies pour s’assurer que l’appareil est utilisé en toute sécurité et d’une manière sûre pour que les risques associés soient compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Les enfants non surveillés ne doivent pas eff ectuer le nettoyage et l’entretien du produit.L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Ne pas utiliser l’aspirateur sur les personnes et les animaux, ne pas approcher l’entrée des buses d’aspiration des yeux et des oreilles. Ne roulez pas sur le cordon d’alimentation avec l’aspi­rateur, ne marchez pas sur le cordon d’alimentation. Cela pourrait endommager le câble et provoquer une électrocution.Vérifi er l’état des fi ltres de l’aspirateur avant chaque utilisation. Il est interdit d’utiliser l’aspirateur sans fi ltres ou avec des fi ltres endommagés. Avant chaque utilisation, vérifi er le libre passage dans le tuyau, les tubes et les buses d’aspirations. Si une diminution de la puissance d’aspiration est observée pendant le fonctionnement, il faut vérifi er le libre passage des éléments mentionnés ci-dessus et le niveau de remplissage du réservoir à poussières en cas d’augmentation du bruit.Ne pas aspirer les mégots de ciga­rettes, les allumettes, les cendres chaudes. Évitez de tirer des objets tranchants tels que des aiguilles, des clous, des épingles ou des agrafes. N’aspirez pas d’eau ou d’autres liquides. N’aspirez pas les déchets humides. N’aspirez pas les poussières fi nes, comme la farine, le gypse, le toner d’imprimante, etc. N’utilisez pas l’aspirateur pour nettoyer les déchets in­dustriels, tels que la sciure de bois, les débris, les copeaux métalliques, etc.L’aspirateur ne doit pas être utilisé dans un système d’aspiration de poussière généré par d’autres outils, par exemple un ponçage, une coupe, un polissage, etc. Lors de l’aspiration, l’appareil peut s’électriser légèrement. C’est normal, surtout lorsque l’humidité de l’air est faible. Afi n de mi- nimiser ce phénomène, il est nécessaire de toucher périodiquement les tuyaux métalliques avec des objets mis à la terre dans la maison, par exemple des radiateurs, et d’augmenter l’humidité dans la pièce à nettoyer.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
ATTENTION ! Mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant lors du montage et du
démontage de l’appareil.
Montage et démontage de l’appareil
Retirez l’aspirateur, le récipient à poussière et les accessoires de l’emballage et retirez tous les composants de l’emballage. Installez le réservoir à poussière. Avant la première utilisation, assurez-vous que le réservoir contient tous les composants et qu’il est correctement assemblé. Si le réservoir est installé sur l’aspirateur, il doit être enlevé. Faites glisser les leviers de verrouillage avec votre doigt, puis retirez le réservoir de l’aspirateur (II). Retirez le fi ltre interne en papier (III), puis le fi ltre externe en plastique (IV) du réservoir. Les fi ltres ont des guides de forme appro-
NOTICE ORIGINALE
49
F
priée qui facilitent l’installation correcte des fi ltres dans le réservoir (V). Vérifi ez l’état de chaque fi ltre et l’état du joint d’étanchéité de la base du fi ltre en papier pour vous assurer qu’aucun composant n’est endommagé. Le réservoir est muni d’un couvercle encliquetable à l’avant, assurez-vous qu’il est bien encliqueté. Le couvercle s’ouvre en tirant sur la languette de verrouillage (VI). Fixez le réservoir avec le couvercle fermé et les fi ltres montés sur l’aspirateur. Fixer l’évidement dans la partie inférieure du réser- voir au crochet du boîtier (VII), puis enclencher la partie arrière du réservoir dans le boîtier. Le réservoir correctement installé ne peut être retiré qu’en appuyant sur le levier de verrouillage du réservoir.
Montage des accessoires
Insérez un tube ou un suceur brosse fente (VIII) dans le trou du boîtier de l’aspirateur sous le réservoir à poussière. À l’autre extrémité du tube, fi xer la brosse sélectionnée (IX). Le montage se fait en glissant l’extrémité du tube à l’intérieur du tube ou de la brosse.
Utilisation des accessoires
Tube télescopique - un tube de longueur réglable, qui permet de choisir confortablement la hauteur de travail. Le réglage de la longueur s’eff ectue en appuyant sur le bouton de verrouillage et en le maintenant enfoncé tout en modifi ant la longueur. En relâchant la pression sur le bouton puis en tirant légèrement sur le tuyau, vous déclencherez le verrouillage qui permet de fi xer la longueur du tube, vous entendrez le bruit du mécanisme à cliquet. Brosse pour sols et moquettes - brosse universelle pour le nettoyage des moquettes et de tous types de sols durs. La brosse est équipée d’un levier qui permet de rentrer les poils vers l’intérieur et de les sortir l’extérieur. En appuyant sur le levier à l’endroit du symbole brosse à poils, vous sortez les poils. En appuyant sur le levier à l’endroit du symbole brosse sans poils, vous faites entrer les poils. Brosse vadrouille - brosse pour le nettoyage à sec des sols durs. Permet de nettoyer les sols durs plus en profondeur et plus rapi­dement qu’avec une brosse. Glissez les bandes de caoutchouc de la recharge vadrouille sur les bords de la brosse. La recharge vadrouille peut être lavée en machine à laver automatique, à des températures allant jusqu’à 40 °C, ne pas nettoyer à sec, sécher à basse température, repasser à 110 °C, ne pas utiliser d’eau de javelle. Suceur brosse fente 3 en 1 - permet le nettoyage des fentes étroites. La brosse est équipée d’un embout double face à poils longs et courts. Introduire l’embout sur l’extrémité de la brosse de manière à ce que les orifi ces dans l’embout s’enclenchent dans les languettes de verrouillage de la brosse (X). Support mural - vous permet de suspendre l’aspirateur au mur pour le ranger. Le support doit être fi xé au mur à l’aide de deux vis.
Utilisation de l’appareil
Après avoir installé le réservoir à poussière et les accessoires sélectionnés, assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt
- O, branchez la fi che du cordon d’alimentation dans la prise secteur. Mettez en marche l’aspirateur en mettant l’interrupteur en position marche - I. Commencez ensuite à passer l’aspirateur. L’appareil est éteint lorsque l’interrupteur est mis en position – O. Pendant le fonctionnement, la quantité de déchets dans le réservoir doit être vérifi ée. Le réservoir est muni d’un indicateur de niveau maximum de déchets indiqué par « Max ». Placer le réservoir verticalement avec le couvercle vers le bas et vérifi er la quantité de déchets. Si nécessaire, videz le réservoir.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
ATTENTION ! Ne jamais immerger l’aspirateur dans l’eau ou d’autres liquides. Vous risqueriez de provoquer une électrocution.
Après le nettoyage, éteignez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur, débranchez la fi che du cordon d’alimentation de la prise, retirez l’accessoire et procédez à l’entretien. Débranchez le réservoir à poussière de l’aspirateur. Ouvrez le capot inférieur du réservoir et videz les déchets collectés dans le réservoir. Ouvrez le capot supérieur, retirez les deux fi ltres. Nettoyer le réservoir avec un chiff on doux et humide, puis sécher avec un chiff on sec ou laisser sécher. Avertissement ! Il ne faut pas utiliser un aspirateur avec un fi ltre humide ou mouillé. Cela peut entraîner une électrocution. Le fi ltre en plastique peut être rincé sous un jet d’eau tiède. Sécher ensuite avec un chiff on doux et laisser complètement sécher. Attendre au moins 24 heures après avoir placé le fi ltre dans un endroit bien ventilé à température ambiante. Ne lavez pas les fi ltres dans un lave-vaisselle et ne les faites pas sécher à l’air chaud. Cela pourrait entraîner une déformation de la matière plastique dont est fait le fi ltre. Évitez d’exposer les fi ltres à la lumière directe du soleil. Aucune autre partie de l’aspirateur ne doit être mouillée avec de l’eau Tapotez doucement le fi ltre intérieur pour éliminer les impu- retés les plus grosses. En cas d’encrassement excessif, les fi ltres doivent être remplacés par des neufs. Nettoyez les autres parties de l’aspirateur avec un chiff on légèrement imbibé d’eau, puis séchez ou laissez sécher.
L’aspirateur peut être rangé sur un support mural. L’accessoire peut être branché ou débranché de l’aspirateur pendant le ran­gement. Rangez l’aspirateur avec le cordon d’alimentation enroulé et la fi che de l’aspirateur débranchée de la prise de courant.
50
NOTICE ORIGINALE
F
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Paramètre Unité de mesure Valeur
Référence catalogue 67110 Tension nominale [V~] 220– 240 Fréquence nominale [Hz] 50/60 Puissance nominale [W] 800 Classe de protection électrique II Capacité du réservoir de poussière [l] 1 Longueur du câble d’alimentation [m] 4,8 Masse [kg] 1,2
NOTICE ORIGINALE
51
I
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO
L’aspirapolvere a ciclone viene utilizzato per pulire pavimenti duri e tappeti con un fl usso d’aria. L’aspirapolvere non necessita sacchetti per polvere. Nel contenitore dell’aspiratore il fl usso d’aria è messo in movimento rotatorio che permette di separare le impurità aspirate. Il prodotto è stato progettato esclusivamente per uso domestico e non può essere utilizzato agli scopi commer­ciali. Il funzionamento corretto, affi dabile e sicuro di questo apparecchio dipende dal suo buon utilizzo, perciò:
Prima dell’utilizzo della macchina leggere il presente manuale d’uso per intero e conservarlo.
Il fornitore declina ogni responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e delle raccoman­dazioni contenute nel presente manuale.
ACCESSORI
L’aspiratore viene fornito con accessori aggiuntivi, come tubo e spazzole per vari scopi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le seguenti istruzioni. In caso contrario si potrebbero veri care
scosse elettriche, incendi o lesioni. RISPETTARE LE SEGUENTI AVVERTENZE Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosioni, nella presenza di liquidi, gas o vapori infi ammabili. Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore o fuoco. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica solo con le tensioni e le frequenze indicate sulla targhetta del prodotto. La spina del cavo di alimentazione deve essere inserita nella presa a muro. Non modifi care la spina. Non utilizzare adattatori per adattare la spina alla presa. La spina non modifi cata adatta alla presa utilizzata riduce il rischio di scosse elettriche. Dopo ogni utilizzo scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Evitare il contatto con superfi ci collegate a terra come tubi, radiatori e raff reddatori. La messa a terra del corpo aumenta il rischio di scosse elettriche.L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso interno. Non esporre l’apparecchio alle precipitazioni atmosferiche o all’umidità. Il con­tatto dell’apparecchio con acqua e umidità aumenta il rischio di scosse elettriche. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non coprire le aperture di ventilazione e assicurarsi che siano libere. Le aperture di ventilazione coperte e/o ostruite possono causare il surriscaldamento dell’apparecchio. Ciò può causare danni all’apparecchio o anche causare incendi oppure una scossa elettrica. Non sovraccaricare il cavo di alimen­tazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare, collegare o scollegare la spina dalla presa. Evitare il contatto del cavo di alimentazione con calore, olio, spigoli vivi e parti in mobili. Il danneggiamento del cavo di alimentazione aumenta il rischio di scosse elettriche. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato (ad esempio taglio, isolamento fuso), scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente e restituirlo ad un centro di assistenza autorizzato. È vietato utilizzare l’apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato. È vietato riparare il cavo di alimentazione; farlo sostituire con uno nuovo presso un centro di assistenza au­torizzato. Quando si utilizzano prolunghe, usare prolunghe con parametri di potenza come quelli indicati sulla targhetta dell’apparecchio. La sezione delle prolunghe non deve essere inferiore a quella dei fi li del cavo di alimentazione dell’apparecchio. Controllare l’isolamento del cavo di alimentazione e della prolunga o contattare il produttore dell’apparecchio e/o della prolunga. Se si notano danni a qualsiasi parte dell’apparecchio, è vietato continuare ad
52
ISTRUZIONI ORIGINALI
I
utilizzarlo. In questo caso, l’apparecchio deve essere portato presso un centro di assistenza autorizzato o sostituito dall’utente stesso, se il manuale dell’utente autorizza tali azioni di riparazione. Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro prima di iniziare qualsiasi operazione di sostituzione delle parti, pulizia o regolazione. Prima di sostituire gli accessori, spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e dalle persone di ridotte capacità fi siche, mentali e che non hanno familiarità con il prodotto, se sono sotto supervisione per garantire che il prodotto sia utilizzato in modo sicuro e con la comprensione dei rischi correlati. I bambini non devono giocare con questo apparecchio. I bambini non accompagnati non devono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’apparec­chio.L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non aspirare persone e animali, non avvicinare l’ingresso degli ugelli di aspirazione agli occhi e alle orecchie. Non passare con l’aspirapolvere sul cavo di alimentazione, non sostare sul cavo di alimentazione. Ciò può danneggiare il cavo e causare una scossa elettrica.Prima di ogni utilizzo verifi care le condizioni dei fi ltri dell’aspiratore. È vietato utilizzare l’aspiratore senza fi ltri o con fi ltri danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare la permeabilità del tubo fl essibile, dei tubi e delle bocchette di aspirazione. Se durante il funzionamento si osserva una diminuzione della potenza di aspirazione, è necessario verifi care la permeabilità degli elementi di cui sopra e il livello di riempimento del contenitore raccogli polvere.Non aspirare mozziconi di sigaretta, ammiferi, ceneri calde. Evitare di aspirare oggetti appuntiti, ad es. aghi, chiodi, chiodi, spilli o punti metallici. Non aspirare acqua o altri liquidi. Non aspirare rifi uti umidi. Non aspirare la polvere fi ne, ad es. farina, gesso, toner per stampanti ecc. Non utilizzare l’aspirapolvere per la pulizia di rifi uti industriali, ad es. segatura, detriti, trucioli metallici, trucioli metallici ecc.L’a- spiratore non deve essere utilizzato in un impianto di aspirazione della polvere generata da altri utensili, ad es. rettifi ca, taglio, lucidatura ecc. Durante l’aspirazione può manifestarsi una leggera elettrifi cazione dell’apparecchio. Ciò è normale, specialmente quando si pulisce in condizioni di bassa umidità. Per ridurre al minimo questo fenomeno, è necessario toccare periodicamente con il tubo in metallo oggetti collegati a terra in casa, ad es. radiatori, e au­mentare l’umidità dell’ambiente da pulire.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE! Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro durante tutte le operazioni di
montaggio e smontaggio dell’apparecchio.
Montaggio e smontaggio dell’apparecchio
Rimuovere dall’imballaggio l’aspirapolvere, il contenitore raccogli polvere e gli accessori ed eliminare tutti i componenti dell’imbal­laggio. Installare il contenitore raccogli polvere. Prima del primo utilizzo assicurarsi che il serbatoio contenga tutti i componenti e sia correttamente montato. Se il contenitore è montato sull’aspirapolvere, deve essere rimosso. Far scorrere le leve di bloccaggio con un dito, quindi rimu­overe il contenitore dall’aspirapolvere (II). Estrarre dal contenitore il fi ltro interno in carta (III) e quindi il fi ltro esterno in plastica (IV). I fi ltri sono dotati di guide opportuna- mente sagomate che facilitano la corretta installazione dei fi ltri nel contenitore (V). Controllare lo stato di ogni fi ltro e lo stato della guarnizione nella base fi ltrante in carta per assicurarsi che nessun componente sia danneggiato. Nella parte anteriore il conteni- tore ha un coperchio con chiusura a scatto, assicurarsi che sia ben incastrato. Il coperchio si apre tirando la chiusura a scatto (VI). Fissare sull’aspirapolvere il contenitore con il coperchio chiuso e i fi ltri montati. Fissare l’incavo nella parte inferiore del contenitore al gancio dell’involucro (VII) e quindi chiudere a scatto la parte posteriore del contenitore nell’involucro. Il contenitore correttamente installato non può essere smontato, se non tirando la leva del blocco.
ISTRUZIONI ORIGINALI
53
I
Installazione di accessori
Inserire il tubo o la bocchetta per fessure (VIII) nel foro situato sotto il contenitore della polvere dell’aspirapolvere. All’altra estremità del tubo fi ssare la spazzola selezionata (IX). L’installazione si eff ettua facendo scorrere l’estremità del tubo all’interno del foro o della spazzola.
Utilizzo degli accessori
Tubo telescopico - un tubo di lunghezza regolabile che consente di selezionare comodamente l’altezza di lavoro. La lunghezza viene regolata premendo e tenendo premuto il pulsante di bloccaggio e poi cambiando la lunghezza. Rilasciando il pulsante e poi tirando leggermente il tubo si innesca il blocco e si imposta la lunghezza del tubo, si sentirà il suono del meccanismo di bloccaggio. Spazzola per pavimenti e moquette - una spazzola universale per la pulizia dei tappeti e di tutti i tipi di pavimenti duri. La spazzola è dotata di una leva che permette di estrarre le setole o meno. Premendo sulla leva il simbolo della spazzola a setole, le setole compariranno. Premendo sulla leva il simbolo della spazzola senza setole, le setole scompariranno. Spazzola con lavapavimenti - una spazzola per lavare a secco pavimenti duri. Consente di pulire i pavimenti duri in modo più ac­curato e veloce che con una spazzola. Infi lare gli elastici dell’accessorio lavapavimenti sulle estremità della spazzola. L’accessorio lavapavimenti può essere lavato nelle lavatrici a temperature fi no a 40°C, asciugato a bassa temperatura, stirato a 110 gradi. Non lavarlo a secco e non sbiancare. Bocchetta per fessure 3 in 1 - permette di pulire le fessure strette. La spazzola è dotata di un accessori doppio uso con setole lunghe e corte. Far scorrere l’accessorio sull’estremità della spazzola in modo che l’apertura dell’accessorio entri nella chiusura a scatto della spazzola (X). Supporto murale - permette di appendere l’aspirapolvere alla parete quando viene riposto. Il supporto deve essere fi ssato alla parete con due viti.
Uso dell’apparecchio
Dopo aver installato il contenitore raccogli polvere e gli accessori selezionati, assicurarsi che il pulsante di accensione sia in posizione di spegnimento - O, inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di rete. Attivare l’aspirapolvere spostando il pulsante in posizione di accensione - I. Quindi iniziare la pulizia. L’aspirapolvere viene spento quando il pulsante di accensione è impostato su OFF. Durante la pulizia controllare la quantità di impurità nel contenitore. Il contenitore ha un contrassegno “Max” che indica il livello massimo di impurità. Collocare il contenitore in verticale con il coperchio rivolto verso il basso e controllare la quantità di impurità. Svuotare il contenitore se necessario.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE! Non immergere mai l’alloggiamento dell’aspirapolvere in acqua o altri liquidi. Ciò può causare una scossa elettrica.
A pulizia terminata, spegnere l’aspirapolvere con il pulsante di accensione, scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa, scollegare gli accessori e procedere alla manutenzione. Scollegare il contenitore raccogli polvere dall’aspirapolvere. Aprire il coperchio inferiore del contenitore e scaricare i rifi uti raccolti nel contenitore. Aprire il coperchio superiore, rimuovere entrambi i fi ltri. Strofi nare il contenitore con un panno morbido e umido, quindi asciugare con un panno asciutto o lasciare asciugare. Avvertimento! È vietato utilizzare l’aspirapolvere con fi ltro umido o bagnato. Ciò può provocare una scossa elettrica. Il fi ltro in plastica può essere risciacquato sotto l’acqua corrente tiepida. Poi asciugare con un panno morbido e lasciare asciugare completamente. Attendere almeno 24 ore dopo aver collocato il fi ltro in un luogo ben ventilato a temperatura ambiente. Non lavare i fi ltri nelle lavastoviglie meccaniche e non asciugarli con un getto d’aria calda. Ciò può causare la deformazione del materiale plastico di cui è composto il fi ltro. Evitare anche di esporre i fi ltri alla luce solare diretta. Nessun’altra parte dell’aspirapolvere deve essere esposta ad acqua. Picchiettare delicatamente il fi ltro interno per rimuovere le impurità più grandi. Sostituire il fi ltro con uno nuovo se è troppo sporco. Pulire le parti rimanenti dell’aspirapolvere con un panno leggermente imbevuto d’acqua, quindi asciugare o lasciare asciugare.
L’aspirapolvere può essere riposto su un supporto murale. Gli accessori possono essere installati o smontati dall’aspirapolvere quando viene riposto. L’aspirapolvere deve essere conservato con il cavo di alimentazione con la spina scollegata dalla presa di corrente.
PARAMETRI TECNICI:
Parametro Unità di misura Valore
Numero di catalogo 67110 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] 50/60 Potenza nominale [W] 800 Classe di protezione elettrica II
54
ISTRUZIONI ORIGINALI
I
Parametro Unità di misura Valore
Capacità del contenitore raccogli polvere [l] 1 Lunghezza del cavo di alimentazione [m] 4,8 Peso [kg] 1,2
ISTRUZIONI ORIGINALI
55
NL
KENMERKEN VAN HET APPARAAT
De cycloonstofzuiger wordt gebruikt voor het reinigen met een luchtstroom van harde vloeren en tapijten. De stofzuiger heeft geen stofzakken nodig. De luchtstroom wordt in een wervelende beweging in de stofopvangbak van de stofzuiger gebracht, waardoor de aangezogen onzuiverheden kunnen worden gescheiden. Het product is uitsluitend ontworpen voor thuisgebruik en het is verboden om het in commerciële toepassingen te gebruiken. De juiste, betrouwbare en veilige werking van het apparaat is afhankelijk van de juiste exploitatie, daarom:
Lees voordat u het apparaat gebruikt de volledige handleiding en bewaar deze.
De leverancier is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanbeve­lingen in deze handleiding.
UITRUSTING
De stofzuiger wordt geleverd met extra toebehoren in de vorm van een buis en borstels voor diverse doeleinden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP! Lees alle onderstaande instructies. Als u deze niet naleeft, kan dit een elektrische
schok, brand of lichamelijk letsel veroorzaken. VOLG DEZE INSTRUCTIES Gebruik het apparaat niet in een omgeving met een verhoogd ontploffi ngsgevaar, met ontvlambare vloeistoff en, gassen of dampen. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen of vuur. Het apparaat mag alleen worden aangesloten op de netspanning en -frequentie op het typeplaatje van het apparaat. De stekker van het netsnoer moet over­eenkomen met het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters om de stekker aan het stopcontact aan te passen. Een niet-gemodifi ceerde stekker die op het stopcontact past, vermindert het risico van een elektrische schok. Trek na elk gebruik de stekker uit het stopcontact. Vermijd contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren en koelers. Aarding van het lichaam verhoogt het risico van een elektrische schok.Het apparaat is al­leen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Het binnendringen van water en vocht in het apparaat verhoogt het risico op een elektrische schok. Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Blokkeer de ven­tilatieopeningen niet en zorg ervoor dat ze vrij zijn. Afgedekte en/of verstopte ventilatieope­ningen kunnen leiden tot oververhitting van het apparaat. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat of brand of elektrische schokken veroorzaken. Overbelast de voedingskabel niet. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te halen, aan te sluiten of los te maken. Vermijd contact van het netsnoer met hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Schade aan het netsnoer verhoogt het risico van een elektrische schok. In geval van schade aan de voedingskabel (bijv. doorsnijden, smelten van de isolatie), onmiddellijk de kabelstekker uit het stopcontact trekken en het product vervolgens naar een erkend service center brengen. Het is verboden om het apparaat met een beschadigde voedingskabel te gebruiken. Het is verboden om de voedingskabel te repareren, de kabel moet worden ver­vangen door een nieuwe in een erkend service center. Als verlengkabels worden gebruikt, moeten verlengsnoeren worden gebruikt met de parameters van de voeding zoals aange­geven op het typeplaatje van het apparaat. De doorsnede van de verlengkabel mag niet minder zijn dan die van het netsnoer. Controleer dit op de isolatie van de voedingskabel en
56
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
NL
verlengkabel of neem contact op met de fabrikant van het apparaat en / of verlengkabel. Als u schade aan een deel van het apparaat opmerkt, is het verdere gebruik ervan verboden. In dit geval is het apparaat naar een erkend service center te brengen of dit deel zelfstandig te vervangen, tenzij de handleiding voor dergelijke herstellingen toelaat. Voordat u stappen onderneemt in verband met het vervangen van onderdelen, het reinigen of de aanpassing van bewegende onderdelen van het apparaat, trekt u de stekker uit het stopcontact. Vóór het vervangen van onderdelen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker is uit het stopcontact getrokken. Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, mentale mogelijkheden en mensen met een gebrek aan ervaring en kennis van het apparaat als begeleiding wordt gegeven of ze worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een veilige manier, zodat risico’s voor hen begrijpelijk zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het appa­raat niet zonder toezicht schoonmaken of onderhouden. Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Mensen en dieren niet stofzuigen, niet in de buurt komen van ogen en oren met de zuigmonden. Rijd niet met de stofzuiger over het netsnoer, ga niet op het net­snoer staan. Dit kan de kabel beschadigen en elektrische schokken veroorzaken.Controleer de toestand van de stofzuigerfi lters vóór elk gebruik. Het is verboden om de stofzuiger te gebruiken zonder fi lters of met beschadigde fi lters. Controleer vóór elk gebruik de doorlaat- baarheid van de slang, leidingen en zuigmonden. Als tijdens het bedrijf een afname van de zuigkracht, een toename van het geluid wordt waargenomen, moeten de doorgankelijkheid van de bovengenoemde elementen en het niveau van de vulling van de stofopvangbak worden nagekeken.Stofzuig geen sigarettenpeuken, lucifers, hete as. Vermijd het opzuigen van scherpe voorwerpen zoals naalden, spijkers, spelden of nietjes. Stofzuig geen water of andere vloeistoff en. Stofzuig geen nat afval. Geen fi jn stof opzuigen zoals bloem, gips, prin- ter toner, enz. Gebruik geen stofzuiger voor het reinigen van industrieel afval, bijv. zaagsel, puin, metaalspanen, enz.De stofzuiger mag niet worden gebruikt in een afzuigsysteem voor stof dat wordt gegenereerd door andere gereedschappen, bijvoorbeeld slijpen, snijden, po­lijsten, enz. Bij het stofzuigen kan er een lichte elektrifi catie van het apparaat optreden. Dit is normaal, vooral bij reiniging bij een lage luchtvochtigheid. Om dit fenomeen tot een minimum te beperken, is het noodzakelijk om regelmatig metalen buizen met geaarde voorwerpen in huis, zoals radiatoren, aan te raken en de vochtigheid in de te reinigen ruimte te verhogen.
APPARAATGEBRUIK
LET OP! Schakel het apparaat uit en trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact tijdens de montage en demontage van
de uitrusting.
Montage en demontage van het apparaat
Verwijder de stofzuiger, de stofopvangbak en de accessoires uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsonderdelen. Installeer de stofopvangbak. Controleer vóór het eerste gebruik of de tank alle onderdelen bevat en correct is gemonteerd. Als de stofopvangbak op een stofzuiger is gemonteerd, moet deze worden verwijderd. Schuif de vergrendelingshendels met uw vinger en verwijder vervolgens de stofopvangbak uit de stofzuiger (II). Verwijder het interne papieren fi lter (III) en vervolgens het externe plastic fi lter (IV) uit de stofopvangbak. De fi lters zijn voorzien van goed gevormde geleiders, die de correcte installatie van de fi lters in de stofopvangbak (V) vergemakkelijken. Controleer de toestand van elk fi lter en de toestand van de pakking in de papieren fi lterbodem om er zeker van te zijn dat er geen onderdelen beschadigd zijn. De stofopvangbak heeft een snap-on deksel aan de voorzijde, zorg ervoor dat deze vastgeklikt is. Het deksel opent door aan de grendel (VI) te trekken.
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
57
NL
Bevestig de stofopvangbak met het deksel gesloten en de fi lters gemonteerd op de stofzuiger. Bevestig de uitsparing in het on- derste deel van de stofopvangbak aan de haak van de behuizing (VII) en klik vervolgens het achterste deel van de stofopvangbak in de behuizing. Een correct geïnstalleerde stofopvangbak kan alleen worden gedemonteerd door de vergrendelingshendel terug te trekken.
Installatie van accessoires
Steek de buis of de spleetborstel (VIII) in het gat in de stofzuigerbehuizing onder de stofopvangbak. Bevestig aan het andere uiteinde van de buis de gekozen borstel (IX). De montage gebeurt door het uiteinde van de slang in de binnenkant van de buis of borstel te schuiven.
Doel van accessoires
Telescopische buis - een buis van instelbare lengte, die een comfortabele keuze van de werkhoogte mogelijk maakt. De lengte wordt aangepast door de vergrendelknop ingedrukt te houden en vervolgens de lengte te veranderen. Als u de druk op de knop loslaat en vervolgens licht aan de buis trekt, wordt de vergrendeling geactiveerd en de lengte van de buis ingesteld, u hoort het geluid van het ratelmechanisme. Vloer- en tapijtborstel - universele borstel voor het reinigen van zowel tapijten als alle soorten harde vloeren. De borstel is uitgerust met een hendel die het mogelijk maakt de haren in en uit te schuiven. Door de hendel op de plaats van het symbool van de borstel met haar in te drukken, worden de haren uitgeschoven. Door de hendel op de plaats van het symbool van de borstel zonder haar in te drukken, worden de haren ingetrokken. Borstel met mop - borstel voor het droog reinigen van harde vloeren. Hiermee kunt u harde vloeren grondiger en sneller reinigen dan met een borstel. Schuif de rubberen strips van de mopdoppen over de uiteinden van de borstel. De mophoes kan gewassen worden in automatische wasmachines, op temperaturen tot 40
OC
, niet chemisch gereinigd, bij lage temperatuur gedroogd, op 110 graden gestreken, niet gebleekt. Spleetborstel 3 in 1 - maakt reiniging in smalle gleuven mogelijk. De borstel is voorzien van een dubbelzijdige kap met lange en korte haren. Schuif de afdekplaat op het uiteinde van de borstel zodat de opening van de afdekplaat in de borstelvergrendeling (X) klikt. Muurbeugel - hiermee kunt u de stofzuiger aan de muur hangen tijdens de opslag. De beugel moet met twee schroeven aan de muur worden bevestigd.
Gebruik van het apparaat
Na het installeren van de stofopvangbak en de geselecteerde accessoires moet u ervoor zorgen dat de schakelaar in de uit-stand staat - O, steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. Activeer de stofzuiger door de schakelaar in de aanstand te zetten
- I. Begin dan met stofzuigen. Het apparaat wordt uitgeschakeld nadat de schakelaar op O is gezet - uitgeschakeld. Tijdens het gebruik moet de hoeveelheid onzuiverheden in de stofopvangbak worden gecontroleerd. De stofopvangbak is voor­zien van een markering voor het maximale verontreinigingsniveau dat met „Max” wordt aangeduid. Plaats de stofopvangbak verticaal met het deksel naar beneden en controleer de hoeveelheid onzuiverheden. Maak de stofopvangbak leeg indien nodig.
ONDERHOUD EN OPSLAG
LET OP! Dompel stofzuiger nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
Schakel na het reinigen de stofzuiger uit met de schakelaar, trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, trek de kabel in, ontkoppel de accessoires en ga verder met het onderhoud. Koppel de stofopvangbak los van de stofzuiger. Open het onderste deksel van de opvangbak en voer het in de opvangbak verza­melde afval af. Open de bovenste deksel, verwijder beide fi lters. De stofopvangbak schoonmaken met een zacht, vochtig doekje en vervolgens drogen met een droge doek of laten opdrogen. Waarschuwing! Het is verboden om de stofzuiger met een nat of vochtig fi lter te gebruiken. Dit kan leiden tot een elektrische schok. Het fi lter uit kunststof kan gespoeld worden onder stromend lauw water. Daarna met een zachte doek drogen en volledig laten drogen. Wacht ten minste 24 uur na het plaatsen van het fi lter op een goed geventileerde plaats bij kamertemperatuur. Was de fi lters niet in mechanische vaatwasmachines en droog ze niet af met een stroom hete lucht. Dit kan leiden tot vervorming van het kunststof materiaal waarvan het fi lter is gemaakt. Vermijd blootstelling van de fi lters aan direct zonlicht. Geen enkel ander deel van de stofzuiger mag aan water worden blootgesteld. Tik zachtjes op het binnenste fi lter om grotere onzuiverheden te verwijderen. Vervang het fi lter door een nieuwe als het te vuil is. Reinig de overige onderdelen van de stofzuiger met een doek die licht in water is gedrenkt en droog of laat drogen.
De stofzuiger kan worden opgehangen aan de muurbeugel. De accessoires kunnen tijdens de opslag worden gemonteerd op of gedemonteerd van de stofzuiger. Bewaar de stofzuiger met het opgerolde netsnoer en de stekker van de stofzuiger losgekoppeld van het stopcontact.
58
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
NL
TECHNISCHE PARAMETERS
Parameter Meeteenheid Waarde
Catalogusnummer 67110 Nominale spanning [V~] 220 – 240 Nominale frequentie [Hz] 50/60 Nominaal vermogen [W] 800 Elektrische veiligheidsklasse II Inhoud van de stofopvangbak [l] 1 Lengte netsnoer [m] 4,8 Massa [kg] 1,2
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
59
GR
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η κυκλωνική ηλεκτρική σκούπα χρησιμοποιείται για σκούπισμα σκληρών δαπέδων και χαλιών με χρήση της ροής αέρα. Η σκούπα δεν απαιτεί να χρησιμοποιείτε τις σακούλες για σκόνη και ακαθαρσίες. Η ροή αέρα κινείται στο δοχείο της σκούπας περιστροφικά και έτσι επιτρέπεται να διαχωριστούν τα απορροφημένα σκουπίδια. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά γα οικιακή χρήση και απαγορεύεται να το χρησιμοποιήσετε για τους εμπορικούς σκοπούς. Κατάλληλη, αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από την κατάλληλη χρήση, τότε:
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και να τις φυλάξετε.
Για τις βλάβες που υπέστησαν λόγω μη τήρηση οδηγίες χρήσης ο προμηθευτής δεν φέρει καμία ευθύνη.
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ
Μαζί με τη σκούπα προμηθεύονται τα πρόσθετε αξεσουάρ με μορφή του σωλήνα, του σωλήνα και των βουρτσών διαφορετικών χρήσεων.
των κανόνων ασφαλείας και των προτάσεων που αναφέρονται στις παρούσες
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις παρακάτω οδηγίες χρήσης. Το να μην τις τηρήσετε μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή τραυματισμού του σώματος. ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Δε επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο έκρη­ξης όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή ατμοί. Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα στις πηγές θερμότητας ή φλόγας. Πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή μόνο στο ηλεκτρικό δίκτυο της τάσης και της συχνότητας που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα. Το φις του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας πρέπει να ταιριάξει στην υποδοχή του ηλεκτρικού δι­κτύου. Δεν επιτρέπεται να τροποποιήσετε το φις. Δε επιτρέπεται να χρήσιμοποιείτε κανένα προσαρμογέα με σκοπό να προσαρμόσετε τις φις στην πρίζα. Το μην τροποποιημένο φις που ταιριάζει στην πρίζα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση πρέπει αν αποσυνδέσετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα ηλεκτρικού δικτύ­ου. Αποφεύγετε επαφή με τις επιφάνειες με γείωση όπως σωλήνες, θερμάστρες και ψυγεία. Η γείωση του σώματος αυξάνει το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.Η συσκευή προσαρμόζεται μόνο για εσωτερική χρήση. Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε τη συσκευή στην επαφή με τις βροχοπτώ­σεις ή υγρασία. Το νερό και η υγρασία που διαπερνάνε μέσα στη συσκευή αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό. Μη καλύπτετε τα ανοίγματα εξαερισμού και εξασφαλίζετε τη διαπερατότητά τους. Τα καλυμμένα και/ή μπλοκα­ρισμένα ανοίγματα εξαερισμού μπορεί μα να προκαλέσουν υπερθέρμανση της συσκευής. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη της συσκευής καθώς και πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Μην υπερφορτώνετε το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για με­ταφορά, σύνδεση και αποσύνδεση του φις από την πρίζα. Αποφεύγετε επαφή του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας με θερμότητα, λάδια, αιχμές άκρες και κινητά εξαρτήματα. Βλάβη του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας αυξάνει το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας (π.χ. κοπή, λειωμένη μόνωση), άμεσα πρέ­πει να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα και στη συνέχεια να παραδώσετε το προϊόν στο εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών. Απαγορεύεται να χειρίζεστε το προϊόν με χα­λασμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Απαγορεύεται να επισκευάσετε το καλώδιο τροφοδοσίας,
60
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
GR
πρέπει αν αντικαταστήσετε το καλώδιο για ένα καινούργιο στο εξουσιοδοτημένο σέρβις. Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τις επεκτάσεις, πρέπει να χρησιμοποιείτε τις επεκτάσεις με τις παραμέτρους τροφοδοσίας που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα της συσκευής. Η διατομή των συρμάτων ης επέκτασης δεν επιτρέπεται να είναι μικρότερη από τη διατομή των συρμάτων του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας της συσκευής. Πρέπει να ελέγξετε τη μόνωση του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας και της επέκτασης ή να απευθυνθείτε στον κατασκευαστή της συσκευής και / ή της επέκτασης. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε τη βλάβη οποιουδήποτε εξαρτήματος απαγορεύεται η συνεχής χρήση της. Σε αυτή την περί­πτωση πρέπει να μεταδώσετε τη συσκευής
σε εξουσιοδοτημένο σέρβις ή να τη αντικαταστή­σετε αυτό το εξάρτημα μόνοι σας αν οι οδηγίες χρήσης επιτρέπουν αυτή την επισκευή. Πριν να αρχίσετε οποιεσδήποτε ενέργειες σχετικά με την αντικατάσταση εξαρτημάτων, καθαρισμό ή ρύθμιση, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να αποσυνδέσετε το φις του καλω­δίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας από την πρίζα. Πριν από την αντικατάσταση των αξεσουάρ, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να αποσυνδέσετε το φις του καλωδίου της συ­σκευής από την πρίζα. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από τα παιδιά ηλικίας του­λάχιστον 8 ετών και από τα πρόσωπα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητας καθώς και από τα πρόσωπα χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής αν διασφαλιστεί η εποπτεία ή εκμάθηση χρήσης της συσκευής με τον ασφαλή τρόπο έτσι ώστε οι σχετικοί κίνδυνοι να είναι γνωστές. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά χωρίς επο­πτεία δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν ή να συντηρήσουν τη συσκευής.Η συσκευή προσαρ­μόζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην σκουπίζετε τους ανθρώπους, τα ζώα, μην πλησιάζετε της είσοδο των μυτών απορρόφησης στα μάτια ή στα αυτιά. Μην οδηγείτε τη σκούπα να περάσει το καλώδιο τροφοδοσίας, μην στέκεστε στο καλώδιο τροφοδοσίας. Αυτό μπορεί να βλάψει το καλώδιο και μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.Πριν από κάθε χρήση πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση των φίλτρων της σκούπας. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε τη σκούπα χωρίς τα φίλτρα ή με χαλασμένα φίλτρα. Πριν από κάθε χρήση πρέπει να ελέγχετε τη διαπερατότητα του ελαστικού σωλήνα, των σωλήνων και των μυτών αναρρόφησης. Αν κατά τη λειτουργία της συσκευής παρατηρήσετε τη μείωση της ισχύος αναρρόφησης, τον αυξημένο θόρυβο, πρέπει να ελέγξετε τη διαπερατότητα των παραπάνω εξαρτημάτων και την κατάσταση πλήρωσης του δοχείου για σκόνη.Μη σκουπίζετε γόπες, σπίρτα, ζεστή στά­χτη. Αποφεύγετε να αναρροφήσετε αιχμηρά αντικείμενα, π.χ. βελόνες, καρφίτσες, πινέζες ή συνδετήρες. Μη σκουπίζετε νερό ή άλλα υγρά. Μην σκουπίζετε βρεγμένες ακαθαρσίες. Μη σκουπίζετε λεπτή σκόνη π.χ. αλεύρι, γύψο, γραφίτη κλπ. Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα για σκούπισμα βιομηχανικών απορριμμάτων π.χ. πριονίδια, χαλάσματα, μεταλλικές λίμες κλπ. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη σκούπα κατά την εγκατάσταση της εξόδου της σκόνης που έχει δημιουργηθεί κατά εργασία με άλλα εργαλεία π.χ. λείανση, κοπή, στίλβωση κλπ. Όταν σκουπίζετε μπορεί να εμφανιστεί το φαινόμενο μικρού ηλεκτρισμού. Αυτό είναι κα­νονικό φαινόμενο ειδικά όταν σκουπίζετε στις συνθήκες χαμηλής υγρασίας. Με σκοπό να ελαχιστοποιήσετε ατό το φαινόμενο πρέπει κάποτε να αγγίζετε με το μεταλλικό σωλήνα τα γειωμένα αντικείμενα στο σπίτι π.χ. θερμάστρες και να εξασφαλίζετε την αυξημένη υγρασία στο χώρου όπου σκουπίζετε.
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
61
GR
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Προσοχή! Κατά όλες τις ενέργειες σχετικά με τη συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση του εξοπλισμού, πρέπει να απενεργο­ποιήσετε τη συσκευή και να αποσυνδέσετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα.
Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της σκούπας
Βγάλτε τη σκούπα, το δοχείο για σκόνη και τα αξεσουάρ από τη συσκευασία και αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευασίας. Αναλάβατε τη συναρμολόγηση της δεξαμενής σκόνης. Πριν από ην πρώτη χρήση πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το δοχείο περιέχει όλα τα εξαρτήματα και είναι κατάλληλα συναρμολογημένο. Αν το δοχείο είναι συναρμολογημένος στη σκούπα, πρέπει να το αποσυναρμολογήσετε. Μετακινείτε με τι δάκτυλο το μοχλό του μπλοκαρίσματος και στη συνέχεια συναρμολογείτε τη δεξαμενή στη σκούπα (ΙΙ). Βγάζετε από τη δεξαμενή το εσωτερικό φίλτρο χαρτιού (ΙΙΙ) και στη συνέχεια το εξωτερικό φίλτρο από πλαστικό (IV). Τα φίλτρα έχουν κατάλληλα σχεδιασμένους οδηγούς που διευκολύνουν την κατάλληλη συναρμολόγηση των φίλτρων στη δεξαμενή (V). Ελέγχετε την κατάσταση του φίλτρου και την κατάσταση του στεγανοποιητικού στη βάση του φίλτρου χαρτιού, αν κανένα εξάρτημα δεν είναι χαλασμένο. Η δεξαμενή από την εμπρόσθια πλευρά έχει το κάλυμμα με κλειδαριά, πρέπει αν βεβαιώνεστε αν είναι σωστά κλεισμένο. Ανοίγετε το κάλυμμα τραβώντας την κλειδαριά (VI). Συναρμολογείτε τη δεξαμενή με τα συναρμολογημένα φίλτρα στη σκούπα. Συναρμολογείτε την εσοχή του κάτω μέρος της δεξαμε­νής στο αγκίστρι του περιβλήματος (VII) και στη συνέχεια κλείνετε το οπίσθιο μέρος της δεξαμενή στο περίβλημα της δεξαμενής. Δεν είναι δυνατό να αποσυναρμολογήσετε το κατάλληλα συναρμολογημένο δοχείο με οποιοδήποτε άλλο τρόπο εκτός από το τράβηγμα της κλειδαριάς του μοχλού.
Συναρμολόγηση αξεσουάρ
Στο άνοιγμα του περιβλήματος της σκούπας, κάτω από τη δεξαμενή, τοποθετείτε το σωλήνα ή τη βούρτσα σχισμών (VIII). Συναρμολογείτε στην άκρη του σωλήνα την επιλεγμένη βούρτσα (IX). Εκτελέστε τη συναρμολόγηση ενθέτοντας την άκρη του σωλήνα μέσα στο άνοιγμα ή τη βούρτσα.
Προορισμός αξεσουάρ
Τηλεσκοπικός σωλήνας - σωλήνας με ρυθμισμένο μήκος που επιτρέπει να προσαρμόσετε το μήκος του άνετα σε σχέση με την εργασία σας. Ρυθμίσετε το μήκος μετακινώντας και κρατώντας το κουμπί μπλοκαρίσματος και στη συνέχεια αλλάζοντας το μήκος. Απελευθερώνοντας την πίεση στο κουμπί και στη συνέχεια τραβώντας λίγο το σωλήνα, ενεργοποιείτε το μπλοκάρισμα και ορίζετε το μήκος του σωλήνα - θα ακούσετε το κλικ επίσχεστρας. Βούρτσα για δάπεδα και χαλιά - βούρτσα πολλών χρήσεων για καθάρισμα τόσο χαλιών όσο και όλων των τύπων σκληρών δα­πέδων. Η βούρτσα διαθέτει το μοχλό που επιτρέπει να κρύψετε και να βγάλετε έξω τα τριχώματα. Πατώντας το μοχλό στο σημείο του συμβόλου με τα τριχώματα βγάλετε τα τριχώματα έξω. Πατώντας το μοχλό στο σημείο του συμβόλου χωρίς τα τριχώματα βγάλετε τα τριχώματα μέσα. Η βούρτσα με σφουγγαρίστρα - βούρτσα για καθάρισμα σκληρών δαπέδων με στεγνό τρόπο. Επιτρέπει να δείτε πιο ακριβές και πιο γρήγορο καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε σχέση με μια κανονική βούρτσα. Πρέπει να τοποθετείτε τις ελαστικές ταινίες της σφουγγαρίστρας. Μπορείτε να πλένετε τη διάταξη της σφουγγαρίστρα στο αυτόματο πλυντήριο ρούχων σε θερμοκρασία 40 OC, μην καθαρίζετε χημικά, στεγνώνετε σε χαμηλή θερμοκρασία, σιδερώνετε σε 110 βαθμούς, μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Βούρτσα σχισμών 3 σε 1 - επιτρέπει να καθαρίζετε σε στενές σχισμές. Η βούρτσα διαθέτει τη διάταξη δύο πλευρών με μακριές και κοντές τρίχες. Πρέπει να τοποθετείτε τη διάταξη στην άκρη της βούρτσας ώστε το άνοιγμα της βούρτσας είναι στην κλειδαριά της βούρτσας (Χ). Λαβή τοίχου - επιτρέπει να κρεμάτε τη σκούπα στον τοίχο κατά τη διάρκεια της φύλαξής της. Πρέπει αν συναρμολογείτε τη λαβή με δύο βίδες.
Χρήση της συσκευής
Αφού συναρμολογήσετε τη δεξαμενή σκόνης και των επιλεγμένων αξεσουάρ, πρέπει αν βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης - Ο, να συνδέσετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας στην πρίζα. Ενεργοποιείτε τη σκούπα βάζοντας το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης - Ι. Στη συνέχεια αρχίστε να σκουπίζετε. Η απενεργοποίηση της σκούπας γίνεται όταν μετακινείτε το διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης - Ο. Κατά την εργασία πρέπει να ελέγχετε την ποσότητα ακαθαρσιών στη δεξαμενή. Η δεξαμενή έχει την ένδειξη της μέγιστης στάθμης ακαθαρσιών με το σύμβολο «ΜΑΧ». Τοποθετείτε τη δεξαμενή κάθετα, με το κάλυμμα προς τα κάτω και ελέγχετε τη στάθμη των ακαθαρσιών. Όπου αρμόζει αδειάζετε τη δεξαμενή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
Προσοχή! Ποτέ μη βυθίζετε τη σκούπα στο νερό, ούτε σε κάποιο άλλο υγρό. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Αφού ολοκληρώσετε να καθαρίζετε πρέπει να σβήσετε τη σκούπα με το διακόπτη να αποσυνδέσετε το φις του καλωδίου τροφο­δοσίας από την πρίζα, να αποσυνδέσετε τα αξεσουάρ και να αρχίσετε τη συντήρηση. Αποσυνδέστε το δοχείο για σκόνη. Ανοίξτε το κάτω κάλυμμα του δοχείου και να χύσετε έξω τις ακαθαρσίες που συγκεντρώθηκαν στο δοχείο. Ανοίξτε το επάνω κάλυμμα, αποσυναρμολογήστε τα δύο φίλτρα. Καθαρίστε το δοχείο με χρήση βραγμένου, μαλακού
62
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
GR
υφάσματος και στη συνέχεια στεγνώστε το με στεγνό ύφασμα ή αφήστε να στεγνώσει. Προειδοποίηση! Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε τη σκούπα με βραγμένο ή μουσκεμένο φίλτρο. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Το φίλτρο από πλαστικό μπορεί να ξυπλυθεί στο τρεχούμενο, χλιαρό νερό. Στη συνέχεια στεγνώστε το με μαλακό ύφασμα και στη συνέχεια αφήστε το να στεγνώσει εντελώς. Πρέπει να περιμένετε τουλάχιστον 24 ώρες μετά να τοποθετήσετε το φίλτρο στον τόπο με καλό εξαερισμό σε θερμοκρασία δωματίου. Μην πλένετε τα φίλτρα σε μηχανικά πλυντήρια και μην τα στεγνώνετε με ροή ζεστού αέρα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει παραμόρ­φωση του πλαστικού από το οποία είναι κατασκευασμένο
το φίλτρο. Πρέπει να αποφεύγετε να εκθέσετε τα φίλτρα στην άμεση δράση της ηλιακής ακτινοβολίας. Κανένα εξάρτημα της σκούπας δεν επιτρέπεται να εκτεθεί σε επαφή με το νερό. Χτυπάτε μαλακά το εσωτερικό φίλτρο, σκουπίζο­ντας μεγαλύτερες ακαθαρσίες. Σε περίπτωση υπερβολικής ακαθαρσίας, αντικαταστήστε το φίλτρο με ένα καινούριο. Καθαρίζετε τα υπόλοιπα εξαρτήματα της σκούπας με λίγο βραγμένο ύφασμα και στη συνέχεια στεγνώστε τα ή αφήστε τα να στεγνώσουν.
Μπορείτε να φυλάσσετε τη σκούπα κρεμασμένη στη λαβή τοίχου. Κατά τη φύλαξη τα αξεσουάρ μπορεί να είναι συναρμολογημέ­να ή αποσυναρμολογημένα από τη σκούπα. Πρέπει να φυλάσσετε τη σκούπα με καλώδιο τροφοδοσίας του οποίου το φις είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή
Κωδικός καταλόγου 67110 Ονομαστική τάση [V~] 220 – 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] 50/60 Ονομαστική ισχύς [W] 800 Κλάση ηλεκτρικής προστασίας II Χωρητικότητα δοχείου για σκόνη [l] 1 Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας [m] 4,8 Βάρος [kg] 1,2
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
63
64
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Loading...