Lumiscope 1137 User Manual

SIZE:84*145MM
Monitor Avanzado de Presión Arterial
Tipo Brazo Superior
Modelo 1137
Manual de Instrucciones
Lea estas instrucciones antes de usar el monitor de presión arterial. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Los bebés, niños pequeños o personas que no pueden expresar su consentimiento no son adecuados para la medición de la presión arterial.
• Las personas con arteriosclerosis grave no son adecuados para la medición de la presión arterial.
• La lectura de la presión arterial puede fluctuar durante el embarazo. Las mujeres embarazadas deben consultar a su médico antes de tomar la medición.
• Si hay valores inusuales, consulte a su médico antes de tomar la acción médica.
• Manipulación de las baterías correctamente:
- Tan pronto como las baterías se desgastan, reemplazarlos con baterías nuevas.
- No utilice baterías viejas y nuevas juntos.
- Adaptar la polaridad de las baterías correctamente.
- Cuando la unidad no se utiliza durante más de 3 meses, quite las baterías. De lo contrario, las baterías pueden tener fugas y causar daños a la unidad.
• Manipulación del adaptador de CA:
- Nunca desconecte el cable de alimentación con las manos mojadas.
- Use solamente el adaptador de CA original diseñado para ello.
INSTRUCCIONES RÁPIDAS PARA EL USO
Evite fumar, comer o hacer ejercicio durante 30 minutos antes de tomar una medida.
No se mueva o hable durante la medición. La medida puede ser tomada en cada brazo, sin embargo,
si es posible, siempre tome medidas en el brazo izquierdo.
1. Siéntese en una silla con los pies en el suelo.
2. Quítese la ropa gruesa o ajuste apretado de la parte superior del brazo.
3. Coloque el manguito hasta que se envuelve firmemente alrededor de su brazo. Coloque su brazo en una mesa de manera que el manguito será en el mismo nivel que su corazón.
4. Presione el boton “ON / OFF“ para encender la unidad. Entonces el botón “Inicio“. El manguito se infla automáticamente y la medición se iniciará.
5. Al concluir la medición, el manguito se desinfla automáticamente y sus valores de presión sistólica y diastólica y el pulso se mostrará.
PANORAMA
Seleccionar la página (abajo)
Valores medios (Set)
Memoria (Arriba)
POWER (PRENDER/APAGAR)
START
Luz Indicadora
De la OMS
Características
• Detector de pulso Irregular
• Modo de presión arterial y la modalidad de reloj
• 4 de usuario / 396 Memoria total
• 4 Configuración Alarma de Reloj
• 5 Modos función promedio - Hora, día, semana, mes, y en general
• La OMS (Organización Mundial de la Salud) Indicador de la presión arterial con 6-LED de color
• Apagado Automatico de características de ahorro de energía
• Dirigido por 4 baterías AA o adaptador de CA (incluido)
(INICIO)
Conector del manguito
Pantalla
Fecha
Tiempo
Usuario 1 ~ 4
Memoria
Indicador de
batería
Pulso Símbolo
Pulso Valor
Contenido del paquete
Unidad principal
M
Adaptador
de CA
Recuperación de la memoria (1 ~ 99 medidas)
anguito
estándar
4 x Baterías
alcalinas AA
M
anguito
Sistólica
Diastólica
adulto
grande
GF0900292RevA09
PREPARACIÓN
2.1 Instalación de las Baterías
1. La cubierta de la batería se encuentra en la parte inferior de la unidad. Para abrir la tapa de la batería, empuje hacia adentro y levante la tapa.
2. Inserte 4 baterías AA con la polaridad como se indica.
3. Vuelva a colocar la tapa de la batería. Presione con suavidad hasta que el bloqueo de forma segura encaje en su lugar.
2.2 Conectar el Adaptador de CA
Conecte el adaptador de CA 6V en el conector del adaptador de CA situada en el lateral del aparado, al lado del conector del manguito.
Nota: Retire las baterías cuando se utiliza el adaptador de CA.
2.3 Ajuste de la fecha y hora
Nota:
- Establecer la fecha y hora correctas antes de tomar una medida.
- Restablecer la fecha y hora después de reemplazar las baterías.
1. Mantenga presionado el botón “AVG “ durante unos segundos hasta que el año muestra en la pantalla.
2. Presione el botón “MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar el año actual.
3. Presione el botón “AVG “ para confirmar Año de Configuración.
4. Siga los mismos pasos para ajustar el mes, fecha, hora y minuto.
5. “ON“ y “OFF“ y después parpadeará. Esto es para que el display del reloj cuando la unidad no está en uso, usted puede elegir la función de reloj “ON“ o “OFF“. Presione el botón “MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar. Presione el botón “AVG “ para confirmar.
Nota: Si selecciona la función de reloj “ON“, seguirá en la sección de ajuste de alarma. De lo contrario, ajuste final.
32 4 5
2.4 Ajuste de la alarma
Nota:
- Usted no será capaz de ajustar la alarma si el reloj está ajustada a “OFF“.
- Puede configurar un máximo de 4 alarmas.
6. Para deshabilitar la alarma, Presione el botón “MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar “OFF“ y presione el botón “AVG “ para confirmar.
7. Para establecer la 1 ª alarma, presione el botón “MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar “ON“ y presione el botón “AVG “ para confirmar.
8. Cuando parpadee el dígito de hora, presione el botón “MEMO “ o “PAGE “para seleccionar Hora. Presione el botón “AVG “ para confirmar.
9. Cuando parpadee el dígito de minuto, presione el botón “MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar Minuto. Presione el botón “AVG “ para confirmar.
10. Siga los mismos pasos para configurar las 2 ª, 3 ª y 4 ª alarmas.
Nota:
- Presione el botón “ “ en cualquier momento durante el ajuste del reloj / ajuste de la alarma para empezar de nuevo si se produce un error.
- Cada alarma dura 45 segundos, o puede apagarla presionando el botón “ “.
TOMANDO MEDIDAS
Nota:
- Evitar fumar, comer o hacer ejercicio durante 30 minutos antes de tomar una medida.
- No se mueva o hable durante la medición.
- La medida puede ser tomada en cada brazo, sin embargo, si es posible, siempre tome medidas en el brazo izquierdo.
3.1 Sentarse Correctamente
1. Relájese.
2. Siéntese en una silla con los pies en el suelo.
3. Quítese la ropa gruesa o ajuste apretado de la parte superior del brazo. No levantará la manga si es demasiado apretado.
4. Coloque su brazo en una mesa de manera que el manguito esté al mismo nivel que su corazón.
3.2 La aplicación del Manguito
1. Coloque el codo en una mesa con la palma hacia arriba. Envuelva el manguito alrededor del brazo del brazo superior izquierdo.
2. Tire final del manguito hasta que se envuelve firmemente alrededor de su brazo. No apriete en exceso el manguito. Permitir 1-2 cm o de ½ pulgada entre la parte inferior del manguito y la articulación del codo.
3. Asegúrese de que el manguito esté al mismo nivel que su corazón.
(Brazo
izquierdo)
Tela de Marca
Mantenga 1 ~ 2 cm entre la articulación del codo y el brazo del manguito
3.3 Configuración del usuario
Esta unidad permite un máximo de 4 usuarios guardados registros de mediciones en diferentes páginas de usuario.
Presione el botón “PAGE “ para cambiar entre el usuario Página 1, 2, 3 y 4.
3.4 TOMANDO MEDIDAS
1. Presione el botón “ “ para encender la unidad. A continuación, presione el botón “Inicio“. El manguito se infla automáticamente y la medición se iniciará.
2. Al concluir la medición, el manguito se desinfla automáticamente, y sus valores de presión sistólica y diastólica y el pulso se mostrará.
3. Retire el manguito de brazo y tomar nota de los resultados de la medición.
Nota: Puede presionar el botón “ “ para detener la medición en cualquier momento.
3.5 Lecturas Latido del corazón
Además de los valores de presión sistólica y diastólica, el pulso también será mostrada después de una medición
el pulso
6
SIZE:84*145MM
Latido Cardíaco Irregular
Esta unidad tiene una característica única que alerta al usuario de la detección de latidos cardíaco irregular durante la medición.
Nota: un latido cardíaco irregular se define como un ritmo cardíaco que tiene una variación de más de 25% ritmo promedio detectado durante la medición.
Si se produce un ritmo irregular dos o más veces durante la misma medición, la pantalla mostrará el valor del pulso y el símbolo “IH“ alternativamente. Ejemplo: (90 / IH)
Nota: Consulte a su médico si latidos cardíaco irregular se produce a menudo.
Latidos del Corazon Regulares, pero por Debajo Normal
Si el monitor detecta un pulso inferior a 60 latidos por minuto durante la medición, el monitor mostrará el valor del pulso y el símbolo“LO“ alternativamente. Ejemplo: (58 / LO)
7 8
Latidos del Corazón Regulares, pero Arriba de lo Normal
Si el monitor detecta un pulso superior a 100 latidos por minuto durante la medición, el monitor mostrará el valor del pulso y el símbolo “HI“ alternativamente. Ejemplo: (102 / HI)
3.6 Luz Indicadora de la OMS
Esta unidad cuenta con un 6-LED indicador de luz de color para mostrar el nivel de presión arterial de acuerdo con la OMS (Organización Mundial de Salud) de clasificación.
mmHg
110
105
100
95
90
Diastolic Pressure
85
80
Clasificación de la OMS Color Óptima -------------------------- Azul Normal -------------------------- Azul Marino Normal-alta -------------------- Verde Hipertensión leve ------------ Purpura Hipertensión moderada ---- Amarillo La hipertensión grave ------- Rojo
Ejemplo: Si la lectura de la medición es 122/75, la luz LED mostrará el color en azul.
Grade 3 hypertension(severe) (Red)
Grade 2 hypertension(moderate) (Yellow)
Grade 1 hypertension(mild) (Purple)
High- normal(Green) Normal
(Sky Blue)
Optimal(Blue)
120 130 140 150 160 170 180
Systolic Pressure
mmHg
Luz Indicadora
de la OMS
9 10
FUNCIONES DE MEMORIA
Después de la medición, el último conjunto de valores de medición se guardará automáticamente después de la medición, cuando la unidad se apaga presionando el botón “ “ o automático apagado después de 3 minutos.
4.1 Ver Medidas Anteriores
1. Presione el botón “MEMO “ para entrar en función de la
memoria.
2. Si la página de usuario no es lo que desea ver, presione el botón “PAGE “ para seleccionar.
3. Presione el botón “MEMO “ para mostrar los conjuntos siguiente de valores para el usuario seleccionado. Medidas anteriores se muestran ell más reciente al más antiguo.
4. Este monitor de presión arterial puede almacenar hasta 99 conjuntos de medidas anteriores para cada usuario (4 x 99).
4.2 Ver Medidas Promedias
1. Presione el botón “AVG “ para entrar en función de la media.
2. Si la página de usuario no es lo que desea ver, presione el botón “PAGE “ para seleccionar.
3. Presione el botón “AVG “ para ver diferentes valores medios. 5 Los valores promedio diferentes están disponibles:
Símbolo en Pantalla Los Valores de la Medida
1 h Una Hora 1 d Un Día
7 d Una semana 30 d Un mes
ALL TODAS las
medidas
4.3 Eliminar Medidas Pasadas
El usuario puede eliminar todas las medidas anteriores almacenados en cada página de usuario.
1. Presione el botón “PAGE “ para seleccionar la página de usuario que desea eliminar.
2. Mantenga pulso en el “MEMO “ y “PAGE “ de forma simultánea durante 5 segundos. Símbolo de “todos los EE“ se mostrarán y todas las medidas anteriores almacenados en que el usuario Page serán eliminados.
11
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Causa Solución Posible
No aparece nada al presionando el Botón de Encendido/Inicio
“Err 1” muestra
“Err 2” muestra
“Err 3” muestra
Nota: Si su problema no puede ser resuelto por la anterior, consulte a un GF Health Products, Inc. representante. Consulte la sección de Garantía de este manual para más información. No desmonte la unidad.
Las baterías están agotado
Polaridades de las baterías son
incorrectos
Si no se inflan“Err P” muestra
Desinflar demasiado rápido
Movimiento durante la medición
Interferencia de la Señal
Medidas Incorrectas
Reemplace con baterías nuevas
Re-Alinear las baterías en las polaridades correctas
Asegúrese de que el manguito está conectado correctamente, sustituir el tubo de aire si está roto
Vuélvalo para el servicio
No se mueva durante la medición
Retire la fuente de interferencia, por ejemplo, los teléfonos móviles, los imanes
Mide otra vez
12 13 14 15
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
• Mantenga la unidad lejos de la luz solar directa, las temperaturas extremas, o la humedad.
• Utilice ligeramente un paño humedecido para limpiar la unidad.
• No utilice alcohol, benceno, diluyentes u otros líquidos volátiles para limpiar la unidad.
• No lave el brazo del manguito ni lo exponga a los líquidos.
• Retire las baterías de la unidad cuando no se utiliza durante más de 3 meses.
ESPECIFICACIONES GARANTÍA LIMITADA POR VIDA
Modelo No. Método de medición Rango de medición
Precisión
Inflación Detección de la presión Fuente de alimentación Apagado automático
Ambiente de Almacenaje Ambiente de Operación Dimensiones externas
Peso neto
Dimensiones del manguito
Contenido del paquete
1137
Oscilométrica Presión: 20 - 280 mmHg Pulso: 40 a 195 latidos / min Presión: + / - 3 mm Hg Frecuencia del pulso: + / - 5% Bomba accionada Semi-conductor 4 baterías AA o adaptador AC/DC 3 minutos después de la última operación
-4°F a 140°F, 10% a 95% HR 50°F a 104°F, 30% a 85% RH
7.7 "(L) x 5.0" (W) x 2.4 "(H) o 19,5 (L) x 12,6 (W) x 6,2 (H) cm 380g (sin baterías) Manguito Estándar tiene capacidad para 22-34 cm de circunferencia del brazo; Manguito Adulto Grande tiene capacidad para 42 cm de circunferencia del brazo Manguito Estándar, Manguito Adulto Grande, Manual de Instrucciones, 4 Baterías Alcalinas AA, Adaptador de CA
GF Health Products, Inc. ofrece una garantía limitada de por vida en defectos de material y mano de obra para este producto, excepto como se indica a continuación:
Esta garantía de producto no cubre los daños causados por mal uso o abuso, el embargo de cualquier modificación no autorizada de accesorios, con el producto, o cualquier otra condición alguna de que están más allá del control de GF Health Products, Inc. GF Health Products, Inc. no será responsable de cualquier tipo de daño incidental, consecuente, o especial.
Para obtener servicio de garantía en su Lumiscope Modelo 1137 Monitor Avanzado de Presión Arterial Tipo Brazo Superior, por favor, póngase en contacto con el Departamento de Reparación al 1-800-672-8293. Hay una tarifa de $ 15 para envío de retorno y la manipulación. Por favor haga los cheques a GF Health Products, Inc.
Tras la recepción, se reparará o reemplazará, según proceda, el monitor de presión arterial y lo devolverá a usted. Esta garantía no incluyen los gastos generados por la mano de obra en la parte de reemplazo (s) de instalación o de cualquier de flete o gastos de envío para GF Health Products, Inc.
La garantía es exclusivamente a través del Departamento de Reparación. Servicio de este producto por nadie más que el Departamento de Reparación por garantía huecos.
GF Health Products, Inc. 2935 Northeast Parkway
Atlanta, Georgia 30360
tel: 800-347-5678, 770-447-1609
fax: 800-726-0601, 678-291-3232
www.grahamfield.com
© Diciembre 2009 GF Health Products, Inc.
Fabricado en China
Nota: Los especificaciones son sujetos a cambio sin aviso.
16 17 18 19
Loading...