Luminox GGM.L004.LWAC Instruction Manual

Page 1
GGM.L004 Ed. 05/08
INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCTIONES DE MANEJO
WORLD ALARM CLOCK
www.luminox.com
Page 2
B
C
D
WORLD ALARM CLOCK
Features and Technical Data
Hours, minutes, seconds
Stunde, Minute, Sekunde
Hora, minuto, segundo
Alarm function
Alarmfunktion
Función alarma
Hands visible in the dark
Zeiger im Dunkeln ablesbar
Visibilidad nocturna de las agujas
357
Battery type
Batterie-Typ
Tipo di pila
Page 3
KEY
Hour hand
Stundenzeiger
Aguja de horas
Second hand
Sekundenzeiger
Secundero
Alarm hand
Alarmzeiger
Aguja de alarm
BA D
GH F
C
Minute hand
Minutenzeiger
Aguja de minutos
AD
Page 4
H
G
F
E
KEY
Time setting Zeit einstellen Para ponerlo en
hora
Battery hatch Batteriedeckel Copercchietto
Alarm setting Alarmzeit setzen Acetar el lhora
do alarme
Alarm ON/OFF Alarm EIN/AUS Alarma activada
y desactivada
BA C
E
GH F
Page 5
Important Battery
Battery 1)
Upon purchasing the clock, the battery is already installed, but the compartment is fitted with an insulating tag to save power. The battery compartment
(F) is located at the back of the clock. Use a coin to turn the battery hatch
(F) anti­clockwise to expose the battery. Take out the battery and remove the tag. Replace the battery with positive (+) pole facing out­wards to start the clock. Close the battery hatch by turning clockwise.
2)
If the battery has run out, replace with a new button cell 357, or equivalent in the same manner as described under
1).
Batterie 1)
Die Batterie ist schon in die Uhr eingelegt. Um Energie zu sparen hat der Hersteller mittels eines Folienstreiffens den Kontakt unterbro­chen. Das Batteriefach
(F) ist auf der Rückseite der Uhr. Benutzen Sie eine Münze um das Fach zu öffnen. Drehen Sie den Deckel
(F) im Gegenuhrzeigersinn, öffnen Sie das Fach und entnehmen Sie die Batterie. Entfernen Sie die Schutzfolie und legen Sie die Batterie wieder so ein, dass der positive Pole (+) sichtbar ist. Schliessen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel im Uhrzeigersinn drehen.
2) Wenn die Batterie aufgebraucht ist, ersetzen Sie diese in der gleichen Weise wie in
1) beschrieben durch eine neue 357 Knopfzelle oder einem vergleichbaren Produkt.
Pila 1)
El reloj viene con pila puesta y, para que no se gaste, protegida por una hoja aisladora. El reloj no funcionará hasta que no se retire dicha hoja: ábrase pues el compartimiento de la pila
(F) – en el fondo de la caja – con una moneda, haciendo girar la tapa (F) en sentido contrario al de las agujas del reloj, quítese la pila y luego la hoja aisladora. Al volver a poner la pila, cuidar de que quede visible el lado positivo (+). Ciérrese por últi­mo la tapa, haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj.
2) Si la pila estuviera gastada, cámbiesela siguiendo las instrucciones dadas en 1) y colóquese una pila nueva de tipo 357 o análoga.
357
Page 6
A
C
B
D
E
H
Time setting
E
H
Time setting
The Clock Time is set by knob (
E) located at the back of the clock. Turn the time setting knob
(E)
until the hour (B) and minute
(A) hands show the
correct time.
Zeit einstellen
Drehen Sie das Rad (E) auf der Rückseite der Uhr, bis der Stunden
(B) und
Minutenzeiger
(A) die
korrekte Zeit anzeigen.
Para ponerlo en hora
Haga girar la ruedita (E) del fondo del reloj, para que la aguja horaria
(B) y la minut­era (A) indiquen la hora exacta.
Page 7
D
G
H
Alarm
G
H
Alarm Time
The Alarm Time is shown by Alarm Hand
(D) To set the Alarm Time, turn the Alarm Setting Knob
(G) clockwise or
anti-clockwise.
Setting the Alarm
Use the On/Off Switch (H) to activate or deactivate the Alarm. When the Alarm is set to
On position, the alarm will
sound at the preset alarm time
in a crescendo manner, i.e. the sound level increases in four steps. The Alarm will sound for approximately 45 minutes unless the Knob
(H) is
pushed to
Off position.The Alarm "snoozes” by pressing knob
(H) once the Alarm will
repeat in about 5 minutes.
Alarmzeit
Die Alarmzeit wird mittels des Alarmzeigers (D) angezeigt. Drehen Sie das Rad (G) um die Alarmzeit zu verstellen.
Alarm einstellen
Stellen Sie den Alarmknopf (H) auf ON. Der Alarm ertönt zur gewünschten Zeit in einem ansteigenden Ton (4 Lautstärken) und ertönt während ca. 45 Min., wenn
der Knopf
(H) nicht auf OFF gestellt wird. Wenn Sie auf den Knopf (H) drücken (nicht verschieben) stellt der Alarm ab, beginnt aber nach in 5 Min. erneut in der aufsteigenden Lautstärke zu läuten.
Timbre del despertador
La hora a la que suena el timbre la indica la aguja (D), a la que se mueve con la ruedita
(G) hacia adelante o
hacia atrás.
Activar o desactivar el timbre
Se activa o desactiva el timbre con el interruptor On/Off (H). En posición On, el timbre suena a la hora elegida con intensidad crecientetiene cua­tro niveles de intensidad – y lo hace durante unos 45 minu­tos, a menos que uno lo des­active poniendo el interruptor en
Off. Si uno aprieta el inter­ruptor (H) sin ponerlo en Off, el timbre deja de sonar duran­te 5 minutos, al cabo de los cuales vuelve a sonar con intensidad creciente.
Loading...