Lovibond MD100, Tintometer MD100 Instruction Manual

Page 1
www.lovibond.com
Lovibond® Water Testing
Tintometer® Group
Photometer-System MD100
DE
GB
FR
IT
ES
Bedienungsanleitung
Seite 4–19
Instruction Manual
Page 20–35
Mode d‘emploi
Page 36–51
Istruzioni d‘uso
Pagina 52–67
Instrucciones
Página 68–83
Tablet • Powder
Page 2
Page 3
CE-Konformitätserklärung / Declaration of CE-Conformity
Déclaration de conformité CE / Dichiarazione di conformità CE /
CE-Declaración de conformidad
———————————————————————————————————————
Hersteller / manufacturer / fabricant / produttore / fabricante:
Tintometer GmbH / Schleefstraße 8-12 / 44287 Dortmund / Deutschland
——————————————————————————————————————— Produktname / Product name / Nom du fabricant / Nome del prodotto / Nombre del productor: MD100 ——————————————————————————————————————— EG-Konformitätserklärung gemäß RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 und RICHTLINIE 2011/65/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 8. Juni 2011. Der Hersteller erklärt, dass dieses Produkt die Anforderungen der folgenden Produktfamiliennorm erfüllt: Declaration of EC-Conformity according to DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 2004, December the 15th and DIRECTIVE 2011/65/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 2011, June the 8th. The manufacturer declares that this product meets the requirements of the following product family standard:
Déclaration de conformité CE conformément à la DIRECTIVE 2004/108/CE DU
PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 et DIRECTIVE 2011/65/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 8 juin 2011. La fabricant déclare que le produit est conforme aux exigences de la norme de famille de produits suivante :
Dichiarazione di conformità CE in conformità alla DIRETTIVA 2004/108/CE DEL
PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 e DIRETTIVA 2011/65/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 8 Giugno 2011.
Il produttore dichiara che il seguente prodotto soddisfa i requisiti della seguente norma per famiglia di prodotti:
CE - Declaración de conformidad conforme a la NORMA 2004/108/CE DEL
PARLAMENTO Y DEL CONSEJO EUROPEO del 15 de diciembre de 2004 y NORMA 2011/65/UE DEL PARLAMENTO Y DEL CONSEJO EUROPEO del 8 de junio de 2011. El fabricante declara, que este producto cumple con las
exigencias de la siguiente norma correspondiente a la familia de productos:
———————————————————————————————————————
DIN EN 61326-1:2006
——————————————————————————————————————— Gemäß den grundlegenden Prüfanforderungen für die Störfestigkeit (Tabelle 1) / Störaussendungen gemäß den Anforderungen für Geräte der Klasse B
Basic immunity test requirements (Table1) / Emission according to the requirements for class B equipment
Conformément aux exigences fondamentales relatives aux essais d'immunité
(tableau 1) / Émissions parasites conformément aux exigences applicables aux
appareils de la classe B Conforme ai requisiti relativi al test di resistenza alle interferenze (Tabella 1) /
Emissione in conformità ai requisiti per i dispositivi della classe B De acuerdo a los requisitos básicos de verificación para la resistencia a
interferencias (tabla 1) / Emisión de interferencias conforme a las exigencias para
aparatos de clase B
Dortmund, 07.10.2014
Cay-Peter Voss, Managing Director
DE
GB
FR
IT
ES
DE
GB
FR
IT
ES
Page 4
4
MD100_4 10/2014
DE
Wichtige Informationen
ACHTUNG
Die angegebenen Toleranzen/Messgenauigkeiten gelten nur für die Benutzung der
Geräte in elektromagnetisch beherrschbarer Umgebung gemäß DIN EN 61326.
Insbesondere dürfen keine Funktelefone und Funkgeräte
in der Nähe des Gerätes betrieben werden.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus
Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/EG)
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet.
Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Da auch bei Produkten aus unserem
Sortiment Batterien und Akkus im Lieferumgang enthalten sind, weisen wir Sie auf
folgendes hin:
Verbrauchte Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern können
unentgeltlich bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde und überall dort
abgegeben werden, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden.
Weiterhin besteht für den Endverbraucher die Möglichkeit, Batterien und Akkus an den
Händler, bei dem sie erworben wurden, zurückzugeben (gesetzliche Rücknahmepflicht).
Wichtige Information
Um die Qualität unserer Umwelt zu erhalten, beschützen und zu verbessern
Entsorgung von elektronischen Geräten in der Europäischen Union
Aufgrund der Europäischen Verordnung 2012/19/EU darf Ihr elektronisches Gerät nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden!
Tintometer GmbH entsorgt ihr elektrisches Gerät auf eine professionelle und für
die Umwelt verantwortungsvolle Weise. Dieser Service ist, die Transportkosten nicht
inbegriffen, kostenlos. Dieser Service gilt ausschließlich für elektrische Geräte die nach
dem 13.08.2005 erworben wurden. Senden Sie Ihre zu entsorgenden Tintometer
Geräte frei Haus an Ihren Lieferanten.
Page 5
5
MD100_4 10/2014
DE
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise ................................................6
Hinweise zur Arbeitstechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hinweise zu den Methoden .............................................6
Batteriewechsel ......................................................7
Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inbetriebnahme ......................................................8
Hintergrundbeleuchtung ...............................................9
Auslesen von gespeicherten Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Countdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Methoden ........................................................10
Aluminium, mit Tablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aluminium, mit Powder Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Menü-Optionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Menü-Wahl ........................................................14
Auslesen von gespeicherten Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Übertragen von gespeicherten Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einstellen von Datum und Zeit ..........................................15
Justierung ........................................................15
Anwenderjustierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rückkehr zur Fabrikationsjustierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bedienerhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Page 6
6
MD100_4 10/2014
Hinweise zur Arbeitstechnik
Küvetten, Deckel und Rührstab müssen 1. nach jeder Analyse gründlich gereinigt werden, um Verschleppungsfehler zu verhindern. Schon geringe Rückstände an Reagenzien führen zu Fehlmessungen.
Die Außenwände der Küvetten müssen sauber und trocken sein, bevor die Analyse 2. durchgeführt wird. Fingerabdrücke oder Wassertropfen auf den Lichtdurchtrittsflächen der Küvetten führen zu Fehlmessungen.
Nullabgleich und Test müssen mit derselben Küvette durchgeführt werden, da die Küvetten 3. untereinander geringe Toleranzen aufweisen können.
Die Küvette muss für den Nullabgleich und den Test immer so in den Messschacht gestellt 4. werden, dass die Graduierung mit dem weißen Dreieck zur Gehäusemarkierung zeigt.
Nullabgleich und Test müssen mit geschlossenem Küvettendeckel erfolgen. 5. Der Küvettendeckel muss mit einem Dichtring versehen sein.
Bläschenbildung an den Innenwänden der Küvette führt zu Fehlmessungen. In diesem 6. Fall wird die Küvette mit dem Küvettendeckel verschlossen und die Bläschen durch Um­schwenken gelöst, bevor der Test durchgeführt wird.
Das Eindringen von Wasser in den Messschacht muss vermieden werden, weil dies zu 7. fehlerhaften Messergebnissen führen kann.
Verschmutzungen im transparenten Messschacht führen zu Fehlmessungen. Die Licht-8. durchtrittsflächen des transparenten Messschachtes sind in regelmäßigen Abständen zu überprüfen und ggf. zu reinigen. Für die Reinigung eignen sich Feuchttücher und Wattestäbchen.
Größere Temperaturunterschiede zwischen Photometer und Umgebung können zu Fehl-9. messungen führen, z.B. durch die Bildung von Kondenswasser im Messschacht und an der Küvette.
Das Gerät bei Betrieb vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.10.
Die Reagenztabletten müssen direkt aus der Folie in die Wasserprobe gegeben werden, 11. ohne sie mit den Fingern zu berühren.
Die Reihenfolge der Reagenzienzugabe ist unbedingt einzuhalten.12.
Hinweise zu den Methoden
Anwendungsmöglichkeiten, Analysenvorschrift und Matrixeffekte der Methoden beachten•
.
Verschiedene Nachfüllpackungen auf Anfrage erhältlich.•
Reagenzien sind für die chemische Anlayse bestimmt und dürfen nicht in die Hände von • Kindern gelangen.
Reagenzlösungen ordnungsgemäß entsorgen.•
Sicherheitsdatenblätter bei Bedarf anfordern. • (Internet: www.lovibond.com)
DE
Allgemeine Hinweise
Page 7
7
MD100_4 10/2014
Richtiges Befüllen der Küvette:
DE
Allgemeine Hinweise
Positionierung der Küvette (Ø 24 mm):
Batteriewechsel:
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR0 3
(D) Batterien
(E) Dichtring
(C) Einkerbung
(F) Gerät Rückseite
(B) Batterie-
fachdeckel
(A) Schrauben
ACHTUNG: Um eine vollständige Dichtigkeit des Photometers gewährleisten zu können, muss
der Dichtring (E) eingelegt und der Batteriefachdeckel (B) verschraubt sein.
Wenn die Batterien für mehr als 1 Minute aus dem Gerät entfernt werden, erscheint bei erneuter Spannungsversorgung (Einlegen der neuen Batterien) automatisch das Datum-Uhrzeit-Programm beim Einschalten des Gerätes.
Page 8
8
MD100_4 10/2014
Inbetriebnahme
Gerät mit der Taste [ON/OFF] einschalten.
In der Anzeige erscheint:
Analyse mit der Taste [MODE] wählen.
Scroll Memory (SM)
Bei Multiparameter-Geräten ist die Reihenfolge der verschiedenen Methoden festgelegt. Nach dem Einschalten des Gerätes wird au­tomatisch die Methode angezeigt, die zuletzt vor Ausschalten des Gerätes gewählt worden war. Dadurch wird ein schnellerer Zugriff auf favorisierte Methoden ermöglicht.
In der Anzeige erscheint:
Saubere Küvette bis zur 10-ml-Marke mit der Wasserprobe auffüllen, mit dem Küvettendeckel verschließen und im Messschacht positi­onieren.
Die Taste [ZERO/TEST] drücken.
Das Methodensymbol blinkt ca. 8 Sekunden.
In der Anzeige erscheint:
Nach Beendigung des Nullabgleichs Küvette aus dem Messschacht nehmen. Durch Zugabe der Reagenzien entwickelt sich die charak­teristische Färbung.
Küvette wieder verschließen und im Messschacht positionieren.
Die Taste [ZERO/TEST] drücken. (zu Countdown/Reaktionszeit siehe Seite 9)
Das Methodensymbol blinkt ca. 3 Sekunden.
In der Anzeige erscheint das Ergebnis.
Das Ergebnis wird automatisch abgespeichert.
Wiederholung der Analyse:
Die Taste [ZERO/TEST] erneut drücken.
Neuer Nullabgleich:
Die Taste [ZERO/TEST] für 2 Sekunden drücken.
METHODE
METHODE
METHODE
0.0.0
ERGEBNIS
On Off
Mode
DE
Funktionsbeschreibung
Zero
Test
Zero
Test
Zero
Test
Zero
Test
METHODE
Page 9
9
MD100_4 10/2014
Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
Die Taste [ ! ] drücken, um die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige ein- oder auszuschalten. Während des Messvorgangs schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung automatisch aus.
Auslesen von gespeicherten Daten
Bei eingeschaltetem Gerät die Taste [!] länger als 4 Sekunden gedrückt halten, um direkt in das Speichermenü zu gelangen.
!
!
!
DE
Funktionsbeschreibung
Countdown / Reaktionszeit
Bei Methoden mit Reaktionszeit kann optional eine Countdown­Funktion zugeschaltet werden:
Die Taste [!] drücken und gedrückt halten. Die Taste [ZERO/TEST] drücken. Die Taste [!] loslassen; der Countdown startet. Nach Ablauf des Countdowns erfolgt automatisch die Messung.
Der laufende Countdown kann durch Drücken der Taste [ZERO/TEST] beendet werden. Die Messung erfolgt sofort.
Achtung: Nicht eingehaltene Reaktionszeiten können zu fehlerhaften Messergebnissen führen.
Zero
Test
Page 10
10
MD100_4 10/2014
DE
Methoden
0.0.0
Tablet Powder
ERGEBNIS
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
Aluminium mit Tablette 0,01 – 0,3 mg/l
In eine saubere 24-mm-Küvette 10 ml P robe geben und Nullabgleich durchführen (siehe „Inbetriebnahme”).
In die 10-ml-Probe eine ALUMINIUM No. 1 Tablette direkt aus der Folie zugeben und mit einem sauberen Rührstab zerdrücken (Tablette lösen).
Eine ALUMINIUM No. 2 Tabl ette direkt aus der Folie derselben Probe zugeben und mit einem sauberen Rührstab zerdrücken.
Die Küvette mit dem Küvettendeckel fest verschließen und den Inhalt durch Umschwenken mischen, bis sich die Tablette gelöst hat.
Die Küvette in den Messschacht stellen. Positionierung .
5 Minuten Reaktionszeit abwarten.
(Countdown zuschaltbar, siehe Seite 9)
Das Methodensymbol blinkt für ca. 3 Sekunden.
In der Anzeige erscheint das Ergebnis in mg/l Aluminium.
Messtoleranzen: ± 0,05 mg/l Al
!
Zero
Test
Page 11
11
MD100_4 10/2014
DE
Methoden
Anmerkungen:
Zur Vermeidung von Fehlern durch Verunreinigungen, die Geräte vor der Analyse mit 1. Salzsäurelösung (ca. 20%ig) und anschließend mit VE-Wasser (Vollentsalztes Wasser) spülen.
Zur Erzielung genauer Analysenergebnisse muss eine Probentemperatur von 20°C bis 2. 25°C eingehalten werden.
Durch die Anwesenheit von Fluoriden und Polyphosphaten können die Analysenergeb-3. nisse zu niedrig ausfallen. Dieser Einfluss hat im allgemeinen keine signifikante Bedeu­tung, es sei denn, das Wasser wird künstlich fluoriert. In diesem Fall wird die nachfolgende Tabelle angewandt:
Fluorid [mg/l F]
Wert im Display: Aluminium [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,06 0,11 0,17 0,23 0,28 0,34 0,6 0,06 0,12 0,18 0,24 0,30 0,37 0,8 0,06 0,13 0,20 0,26 0,32 0,40 1,0 0,07 0,13 0,21 0,28 0,36 0,45 1,5 0,09 0,20 0,29 0,37 0,48 ---
Beispiel: Eine gemessene Aluminiumkonzentration von 0,15 mg/l Al und eine bekannte Fluoridkonzentration von 0,40 mg/l F ergeben eine tatsächliche Aluminiumkonzentration von 0,17 mg/l Al.
Störungen durch Eisen und Mangan werden durch einen speziellen Tabletteninhaltsstoff 4. verhindert.
Reagenzien Reagenzienform/Menge Bestellnummer Kombi-Pack ALUMINIUM No. 1 /
No. 2
Tablette / je 100 inklusive Rührstab
517601BT
ALUMINIUM No. 1 Tablette / 100 515460BT
ALUMINIUM No. 2 Tablette / 100 515470BT
Page 12
12
MD100_4 10/2014
DE
Methoden
Zero
Test
AL
Tablet Powder
0.0.0
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
ERGEBNIS
Tablet Powder
Aluminium mit Vario Pulverpäckchen 0,01 – 0,25 mg/l
Zwei saubere 24-mm-Küvetten bereitstellen. Eine Küvette als Nullküvette kennzeichnen.
20 ml Probe in einen 100-ml-Messbecher geben.
In die 20-ml-Probe den Inhalt eines Vario Aluminum ECR F20 Pulver- päckchens direkt aus der Folie zugeben.
Das Pulver durch Rühren mit einem sauberen Rührstab lösen.
30 Sekunden Reaktionszeit abwarten.
Nach Ablauf der Reaktionszeit ist wie folgt fortzufahren:
Den Inhalt eines Vario Hexamine F20 Pulverpäckchens direkt aus der Folie derselben Probe zugeben.
Das Pulver durch Rühren mit einem sauberen Rührstab lösen.
1 Tropfen Vario Aluminum ECR Masking Reagent in die Nullkü­vette geben.
10 ml der vorbereiteten Probe in die Nullküvette mit dem Maskie­rungsreagenz geben.
In die zweite Küvette die restlichen 10 ml der vorbereitete Probe geben (Probenküvette).
Die Küvetten mit dem jeweiligen Küvettendeckel fest verschließen und den Inhalt durch Umschwenken mischen.
Die Nullküvette in den Messschacht stellen. Positionierung .
5 Minuten Reaktionszeit abwarten.
Taste [ZERO/TEST] drücken.
Das Methodensymbol blinkt für ca. 8 Sekunden.
In der Anzeige erscheint:
Küvette aus dem Messschacht nehmen.
Die Probenküvette in den Messschacht stellen. Positionierung .
Taste [ZERO/TEST] drücken.
Das Methodensymbol blinkt für ca. 3 Sekunden.
In der Anzeige erscheint das Ergebnis in mg/l Aluminium.
Messtoleranzen: ± 0,05 mg/l Al
Zero
Test
AL
Tablet Powder
Page 13
13
MD100_4 10/2014
DE
Methoden
Anmerkungen:
Zur Vermeidung von Fehlern durch Verunreinigungen, die Geräte vor der Analyse mit 1. Salzsäurelösung (ca. 20%ig) und anschließend mit VE-Wasser (Vollentsalztes Wasser) spülen.
Zur Erzielung genauer Analysenergebnisse muss eine Probentemperatur von 20°C bis 2. 25°C eingehalten werden.
Durch die Anwesenheit von Fluoriden und Polyphosphaten können die Analysenergeb-3. nisse zu niedrig ausfallen. Dieser Einfluss hat im allgemeinen keine signifikante Bedeu­tung, es sei denn, das Wasser wird künstlich fluoriert. In diesem Fall wird die nachfolgende Tabelle angewandt:
Fluorid [mg/l F]
Wert im Display: Aluminium [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,06 0,11 0,17 0,23 0,28 0,34 0,6 0,06 0,12 0,18 0,24 0,30 0,37 0,8 0,06 0,13 0,20 0,26 0,32 0,40 1,0 0,07 0,13 0,21 0,28 0,36 0,45 1,5 0,09 0,20 0,29 0,37 0,48 ---
Beispiel: Eine gemessene Aluminiumkonzentration von 0,15 mg/l Al und eine bekannte Fluoridkonzentration von 0,40 mg/l F ergeben eine tatsächliche Aluminiumkonzentration von 0,17 mg/l Al.
Reagenzien Reagenzienform/Menge Bestellnummer Set
VARIO Aluminium ECR F20 VARIO Aluminium Hexamine F 20 VARIO Aluminium ECR Masking Reagent
Pulverreagenz / 100 Pulverreagenz / 100 Flüssigreagenz / 25 ml
535000
Page 14
14
MD100_4 10/2014
DE
Menü-Optionen
Menü-Wahl
Die Taste [MODE] drücken und gedrückt halten. Das Gerät mit Taste [ON/OFF] einschalten.
3 Dezimalpunkte erscheinen im Display, Taste [MODE] loslassen. Die [!]-Taste ermöglicht die Auswahl der folgenden Menüpunkte:
1 diS Auslesen gespeicherter Daten
1 Prt Drucken gespeicherter Daten
2
3 Einstellung von Datum und Uhrzeit
Cal
Anwenderjustierung
1
diS – Auslesen von gespeicherten Daten
Nach Bestätigen der Auswahl mit der [MODE]-Taste werden die letz­ten 16 Messungen in folgendem Format angezeigt (Zeile für Zeile in automatischer Abfolge, 3 Sekunden pro Zeile, bis zur Anzeige des Ergebnisses):
lfd. Nummer n xx (xx: 16...1) Jahr YYYY (z.B. 2014) Datum MM.dd (MonatMonat.TagTag) Zeit hh:mm (StundeStunde:MinuteMinute) Methode Methodensymbol Ergebnis x,xx
Durch Drücken der [ZERO/TEST]-Taste wird die automatische Anzeige des gewählten Datensatzes wiederholt.
Durch Drücken der [MODE]-Taste kann durch alle gespeicherten Datensätze gescrollt werden.
Durch Drücken der Taste [!] das Menü verlassen.
1
Prt – Übertragen von gespeicherten Daten
(an Drucker oder PC)
ACHTUNG: Zur Übertragung der gespeicherten Daten an einen Drucker
oder PC wird ein optional erhältliches Infrarotdatenübertragungsmodul (IRiM) benötigt.
Das IRiM und die Peripheriegeräte müssen betriebsbereit sein. Durch Drücken der [MODE]-Taste wird die Übertragung gestartet; das Gerät zeigt für ca. 1 Sekunde „PrtG“ (Printing). Im Anschluss wird die Nummer des ersten Datensatzes angezeigt und die Daten übertragen. Nachein­ander werden sämtliche gespeicherten Datensätze übertragen. Nach Beendigung schaltet das Gerät in den Messmodus.
Der Druckvorgang kann durch Drücken der Taste [On/Off] abgebrochen werden. Das Gerät schaltet sich aus.
On Off
On Off
Mode
!
!
Mode
Mode
Zero
Test
PrtG
Store Date Print Time
2
1
Cal
diS
1
Store Date Print Time
Prt
1
Store Date Print Time
Page 15
15
MD100_4 10/2014
DE
Menü-Optionen – Justierung
CAL
METHODE
0.0.0
METHODE
CAL
Cal
Anwenderjustierung
Erläuterung:
Anwenderjustierung (Anzeige im Justiermodus) Fabrikationsjustierung (Anzeige im Justiermodus)
Nach Bestätigen der Auswahl durch die Taste [MODE] erscheint abwech­selnd im Display: CAL/"Methode". Zu der Methode, die justiert werden soll, mit der Taste [MODE] scrollen.
Saubere Küvette bis zur 10-ml-Marke mit dem Standard füllen, mit dem Küvettendeckel verschließen und im Messschacht positionieren.
Taste [ZERO/TEST] drücken.
Das Methodensymbol blinkt ca. 8 Sekunden.
Die Bestätigung des Nullabgleichs 0.0.0 erscheint im Wechsel mit CAL.
Die Messung mit einem Standard bekannter Konzentration wie unter der gewünschten Methode beschrieben durchführen.
Taste [ZERO/TEST] drücken.
Das Methodensymbol blinkt für ca. 3 Sekunden.
CAL
cAL
Zero
Test
Zero
Test
Cal
Store Date Print Time
METHODE
2
Einstellen von Datum und Zeit (24-h-Format)
Nach Bestätigen der Auswahl mit der [MODE]-Taste erscheint der einzustellende Parameter für 2 Sekunden.
Die Einstellung beginnt mit dem Jahr (YYYY), gefolgt von dem aktuellen Wert, der ggf. zu ändern ist. Gleiches gilt für den Monat (MM),Tag (dd), Stunde (hh) und Minute (mm). Beim Einstellen der Minuten werden zuerst die Minuten in 10er-Schritten eingestellt, nach Drücken der Taste [ ! ] werden die Minuten in 1er-Schritten eingestellt.
Erhöhung des einzustellenden Wertes durch Drücken der Taste [MODE]. Verringern des einzustellenden Wertes durch Drücken der Taste
[ZERO/TEST]. Durch Drücken der Taste [ ! ] gelangt man zum nächsten einzustellen-
den Wert. Nach dem Einstellen der Minuten und Drücken der Taste [!] erscheint im Display „IS SET“ und das Gerät kehrt automatisch in den Mess­modus zurück.
Mode
!
SET
DATE
YYYY
(2 sec.)
Mode
Zero
Test
E 132
Wenn keine Kommunikation mit einem IRiM möglich ist, tritt nach ca. 2 Minuten ein Time-out auf. Es wird für ca. 4 Sekunden die Fehlernum­mer E 132 angezeigt, dann geht das Gerät in den normalen Messmodus zurück (siehe auch IRiM-Anleitung).
2
Store Date Print Time
Page 16
16
MD100_4 10/2014
CAL
ERGEBNIS + x
CAL
Das Ergebnis erscheint im Wechsel mit CAL.
Wenn das Ergebnis mit dem Wert des verwendeten Standards über­einstimmt (innerhalb der zu berücksichtigenden Toleranz) wird der Justiermodus durch Drücken der Taste [ON/OFF] verlassen.
Ändern des angezeigten Werts:
1 x Drücken der Taste [MODE] erhöht das angezeigte Ergebnis um 1 Digit.
1 x Drücken der Taste [ZERO/TEST] verringert das angezeigte Ergebnis um 1 Digit.
Tasten wiederholt drücken bis das angezeigte Ergebnis mit dem Wert des verwendeten Standards übereinstimmt.
Durch Drücken der Taste [ON/OFF] wird der neue Korrekturfaktor berechnet und in der Anwender-Justier-Ebene abgespeichert.
Im Display erscheint für 3 Sekunden die Bestätigung der Justierung.
Mode
On Off
Zero
Test
DE
Justierung
: :
ERGEBNIS
Page 17
17
MD100_4 10/2014
cAL
SEL
SEL
CAL
CAL
SEL
Rückkehr zur Fabrikationsjustierung
Die Rückkehr von der Anwenderjustierung zur Fabrikationsjustierung ist nur gemeinsam für alle Methoden möglich.
Bei einer Methode, die durch den Anwender justiert wurde, wird bei Anzeige des Ergebnisses im Display ein "Cal" Symbol angezeigt.
Um das Gerät in die Fabrikationsjustierung zurückzusetzen, wird wie folgt vorgegangen:
Taste [MODE] und [ZERO/TEST] gemeinsam gedrückt halten.
Gerät mit der Taste [ON/OFF] einschalten. Nach ca. 1 Sekunde Taste [MODE] und [ZERO/TEST] loslassen.
In der Anzeige erscheint abwechselnd:
Das Gerät ist im Auslieferungszustand. (SEL steht für Select: Auswählen)
oder:
Das Gerät arbeitet mit einer durch den Anwender vorgenommenen Justierung. (Soll die Anwender-Justierung beibehalten werden, Gerät mit der Taste [ON/OFF] ausschalten).
Durch Drücken der Taste [MODE] wird die Fabrikationsjustierung für alle Methoden gleichzeitig aktiviert.
In der Anzeige erscheint abwechselnd:
Das Gerät wird durch die Taste [ON/OFF] ausgeschaltet.
Mode
On Off
Mode
On Off
Zero
Test
DE
Justierung
ERGEBNIS
Cal
Store Date Print Time
Page 18
18
MD100_4 10/2014
Technische Daten
Gerät eine Wellenlänge, automatische Wellenlängenanwahl,
Kolorimeter mit direkter Ablesung
Optik LED, Interferenzfilter (IF) und Photosensor am transparenten Messschacht Wellenlängenspezifikationen der Interferenzfilter: 530 nm = 5 nm
Wellenlängenrichtigkeit ± 1 nm
Photometrische Genauigkeit* 3% FS (T = 20° C – 25° C)
Photometrische Auflösung 0,01 A
Batterie 4 Microbatterien (AAA/LR 03)
Betriebszeit 17h Betriebszeit bzw. 5000 Messungen im Dauertest­ betrieb bei ausgeschalteter Hintergrundbeleuchtung
Auto-OFF Automatische Geräteabschaltung 15 Minuten nach letzter Tastenbetätigung
Display Hintergrundbeleuchtetes LCD (auf Tastendruck)
Speicher interner Ringspeicher für 16 Datensätze
Schnittstelle IR-Schnittstelle für Messdatenübertragung
Uhrzeit Echtzeituhr und Datum
Justierung Fabrikations- und Anwenderjustierung. Rückkehr zur Fabrikationsjustierung möglich.
Abmessungen 155 x 75 x 35 mm (L x B x H)
Gewicht Basisgerät ca. 260 g (mit Batterien)
Umgebungsbedingungen Temperatur: 5– 40°C rel. Feuchte: 30–90% (nicht kondensierend)
Wasserdicht schwimmfähig; analog IP 68 (1 Stunde bei 0,1 m)
CE Zertifikat CE-Konformitätserklärung unter www.lovibond.com
*gemessen mit Standardlösungen
Die spezifizierte Genauigkeit des Gerätesystems wird nur bei Verwendung der vom Gerätehersteller beigestellten Original-Reagenzsysteme eingehalten.
DE
Technische Daten
Page 19
19
MD100_4 10/2014
Bedienerhinweise
Messbereich überschritten oder Trübung zu groß.
Messbereich unterschritten.
Batterien umgehend austauschen, Weiterarbeiten nicht möglich.
Batteriespannung für Hintergrundbeleuchtung zu niedrig, Messung jedoch möglich.
Bei einer Methode, die durch den Anwender justiert wurde, wird bei Anzeige des Ergebnisses im Display ein "Cal" Symbol angezeigt (siehe
"
Rückkehr zur Fabrikationsjustierung").
Fehlermeldungen
Lichtabsorption zu groß. Ursache z.B.: verschmutzte Optik.
Justierfaktor außerhalb des zulässigen Bereiches.
Detektor empfängt zuviel Licht.
Detektor empfängt zuviel Licht.
Während der Messung war die Batterieleistung zu gering. Batterie austauschen.
Al (Tablette): Fabrikationsjustierung nicht in Ordnung / gelöscht
Al (Tablette): Anwenderjustierung nicht in Ordnung / gelöscht
Al (Pulverpäckchen): Fabrikationsjustierung nicht in Ordnung / gelöscht
Al (Pulverpäckchen): Anwenderjustierung nicht in Ordnung / gelöscht
Lo
E 10 / E 11
E 70
E 71
E 72
E 73
E 20/E 21
E 22
btLo
DE
Bedienerhinweise – Fehlermeldungen
ERGEBNIS
Cal
Store Date Print Time
E27 / E28 / E29
E23 / E24 / E25
Page 20
20
MD100_4 10/2014
GB
Important Information
CAUTION
The accuracy of the instrument is only valid if the instrument is used in an
environment with controlled electromagnetic disturbances according to DIN 61326.
Wireless devices, e.g. wireless phones, must not be used near the instrument.
Important disposal instructions for batteries and accumulators
EC Guideline 2006/66/EC requires users to return all used and worn-out batteries and
accumulators. They must not be disposed of in normal domestic waste. Because our products include batteries and accumulators in the delivery package our advice is as
follows :
Used batteries and accumulators are not items of domestic waste. They must be dis-
posed of in a proper manner. Your local authority may have a disposal facility; alterna-
tively you can hand them in at any shop selling batteries and accumulators. You can
also return them to the company which supplied them to you; the company is obliged
to accept them.
Important Information
To Preserve, Protect and Improve the Quality of the Environment
Disposal of Electrical Equipment in the European Union
Because of the European Directive 2012/19/EU your electrical instrument must not be
disposed of with normal household waste!
Tintometer GmbH will dispose of your electrical instrument in a professional and envi-
ronmentally responsible manner. This service, excluding the cost of transportation
is free of charge. This service only applies to electrical instruments purchased after 13th
August 2005. Send your electrical Tintometer instruments for disposal freight prepaid
to your supplier.
Page 21
21
MD100_4 10/2014
GB
Contents
General notes .....................................................22
Guidelines for photometric measurements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Method notes ......................................................22
Replacement of batteries ..............................................23
Functional description ..............................................24
Operation .........................................................24
Display backlight ....................................................25
Recall of stored data .................................................25
Countdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Methods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aluminium, with tablet ...............................................26
Aluminium, with powder pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Menu options .....................................................30
Menu selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Recall of stored data .................................................30
Transmitting stored data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Setting date and time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Calibration Mode ..................................................31
User calibration .....................................................31
Factory calibration reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Technical data .....................................................34
Operating messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Page 22
22
MD100_4 10/2014
GB
General notes
Guidelines for photometric measurements
Vials, caps and stirring rods should be cleaned thoroughly 1. after each analysis to prevent interference. Even minor reagent residues can cause errors in the test result.
The outside of the vial must be clean and dry before starting the analysis. Clean the outside 2. of the vials with a towel to remove fingerprints or other marks.
Zero calibration and test must be carried out with the same vial as there may be slight 3. differences in optical performance between vials.
The vials must be positioned in the sample chamber for zeroing and test with the 4. mark on the vial aligned with the mark on the instrument.
Always perform zeroing and test with the vial cap tightly closed. Only use the cap with 5. a sealing ring.
Bubbles on the inside wall of the vial lead to incorrect measurements. To prevent this, 6. remove the bubbles by swirling the vial before performing the test.
Avoid spillage of water into the sample chamber because this can lead to incorrect test 7. results.
Contamination of the transparent cell chamber can result in wrong readings. Check at 8. regular intervals and – if necessary – clean the transparent cell chamber using a moist cloth or cotton buds.
Large temperature differences between the instrument and the environment can lead to 9. errors – e.g. due to the formation of condensation in the cell chamber or on the vial.
To avoid errors caused by stray light do not use the instrument in bright sunlight.10.
Always add the reagent tablets to the water sample straight from the foil without touch-11. ing them with the fingers.
The reagents must be added in the correct sequence.12.
Method notes
Prior to measurement ensure that the sample is suitable for analysis (no major interferences) • and does not require any preparation i.e. pH adjustment, filtration etc.
Different Refill Packs available on request.•
Reagents are designed for use in chemical analysis only and should be kept well out of • the reach of children.
Ensure proper disposal of reagent solutions.•
Material Safety Data Sheets are available on request • (Internet: www.lovibond.com)
Page 23
23
MD100_4 10/2014
GB
General notes
Correct filling of the vial:
Replacement of batteries:
Correct position of the vial (Ø 24 mm):
CAUTION: To ensure that the instrument is water proof:
seal ring (E) must be in position• battery compartment cover (B) must be fixed with the four screws•
If the batteries are removed for more than one minute the date and time menu starts auto­matically when the photometer is switched on the next time.
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR0 3
(D) batteries
(E) seal ring
(C) notch
(F) instrument back
(B) battery compart-
ment cover
(A) screws
Page 24
24
MD100_4 10/2014
GB
Functional description
Operation
Switch the unit on using the [ON/OFF] key.
The display shows the following:
Select the required test using the [MODE] key.
Scroll Memory (SM)
To avoid unnecessary scrolling for the required test method, the instru­ment memorizes the last method used before being switched off. When the instrument is switched on again, the scroll list comes up with the last used test method first.
The display shows the following:
Fill a clean vial with the water sample up to the 10 ml mark, screw the cap on and place the vial in the sample chamber making sure that
the marks are aligned.
Press the [ZERO/TEST] key.
The "Method" symbol flashes for approx. 8 seconds.
The display shows the following:
After zero calibration is completed, remove the vial from the sample chamber. The characteristic coloration appears after the addition of the reagents.
Replace the cap on the vial and place in the sample chamber making sure that the marks are aligned.
Press the [ZERO/TEST] key. (For Countdown/reaction period see page 25)
The "Method" symbol flashes for approx. 3 seconds.
The result appears in the display.
The result is saved automatically.
Repeating the test:
Press the [ZERO/TEST] key again.
Repeating the zero:
Press the [ZERO/TEST] key for 2 seconds.
METHOD
METHOD
METHOD
RESULT
On Off
Mode
Zero
Test
Zero
Test
Zero
Test
0.0.0
Zero
Test
METHOD
Page 25
25
MD100_4 10/2014
GB
Functional description
Display backlight
Press the [!] key to turn the display backlight on or off. The backlight is switched off automatically during the measurement.
Recall of stored data
If the instrument is switched on, press the [!] key for more than 4 seconds to access the recall menu.
!
!
!
Countdown / reaction period
If a reaction period is included in a method a countdown function can be used:
Press the [!] key and hold. Press the [ZERO/TEST] key. Release the [!] key; the countdown starts. After the countdown is finished the measurement starts automati-
cally.
It is possible to interrupt the countdown by pressing the [ZERO/TEST] key. Measurement starts immediately.
Caution: An incomplete reaction period can lead to incorrect test results.
Zero
Test
Page 26
26
MD100_4 10/2014
GB
Methods
0.0.0
Tablet Powder
RESULT
Tablet Powder
Aluminium with Tablet
0.01 – 0.3 mg/l
Fill a clean vial (24 mm Ø) with 10 ml of the water sample and perform zero calibration (see “Operation").
Add one ALUMINIUM No. 1 tablet straight from the foil to the 10 ml water sample and crush the tablet using a clean stirring rod (dissolve the tablet).
Add one ALUMINIUM No. 2 tablet straight from the foil to the same water sample and crush the tablet using a clean stirring rod.
Close the vial tightly with the cap and swirl gently several times until the tablet is dissolved.
Place the vial in the sample chamber making sure that the marks are aligned.
Wait for a reaction period of 5 minutes.
(Countdown can be activated, see page 25)
The method symbol flashes for approx. 3 seconds.
The result is shown in the display in mg/l Aluminium.
Tolerance: ± 0.05 mg/l Al
!
Zero
Test
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
Page 27
27
MD100_4 10/2014
GB
Methods
Notes:
Before use, clean the vials and the measuring beaker with Hydrochloric acid (approx. 20%). 1. Rinse them thoroughly with deionised water.
To get accurate results the sample temperature must be between 20°C and 25°C.2. A low test result may be given in the presence of Fluorides and Polyphosphates. The ef-3.
fect of this is generally insignificant unless the water has fluoride added artificially. In this case, the following table should be used:
Fluoride
[mg/l F]
Displayed value: Aluminium [mg/l Al]
0.05 0.10 0.15 0.20 0.25 0.30
0.2 0.05 0.11 0.16 0.21 0.27 0.32
0.4 0.06 0.11 0.17 0.23 0.28 0.34
0.6 0.06 0.12 0.18 0.24 0.30 0.37
0.8 0.06 0.13 0.20 0.26 0.32 0.40
1.0 0.07 0.13 0.21 0.28 0.36 0.45
1.5 0.09 0.20 0.29 0.37 0.48 ---
Example: If the result of Aluminium determination is 0.15 mg/l Al and the Fluoride con­centration is known to be 0.4 mg/l F, the true concentration of Aluminium is 0.17 mg/l Al.
A special tablet ingredient prevents effects on the measurement due to iron and manga-4. nese.
Reagent Form of reagent/Quantity Order-No. Set ALUMINIUM No. 1 / No. 2 Tablet / per 100
inclusive stirring rod
517601BT
ALUMINIUM No. 1 Tablet / 100 515460BT
ALUMINIUM No. 2 Tablet / 100 515470BT
Page 28
28
MD100_4 10/2014
GB
Methods
0.0.0
Tablet Powder
RESULT
Tablet Powder
Aluminium with Vario Powder Pack
0.01 – 0.25 mg/l
Use two clean vials (24 mm Ø) and mark one as blank for zeroing.
Fill 20 ml of the water sample in a 100 ml beaker.
Add the contents of one Vario Aluminum ECR F20 Powder Pack straight from the foil to the water sample.
Dissolve the powder using a clean stirring rod.
Wait for a reaction period of 30 seconds.
After the reaction period is finished proceed as follows:
Add
the contents of
one Vario Hexamine F20 Powder Pack straight
from the foil to the same water sample.
Dissolve the powder using a clean stirring rod.
Add 1 drop of Vario Aluminum ECR Masking Reagent in the vial marked as blank.
Add 10 ml of the prepared water sample to the vial (this is the blank).
Add the remaining 10 ml of the prepared water sample in the second clean vial (this is the sample).
Close the vials tightly with the caps and invert several times to mix the contents.
Place the vial (the blank) in the sample chamber making sure that the marks are aligned.
Wait for a reaction period of 5 minutes.
Press the [ZERO/TEST] key.
The method symbol flashes for approx. 8 seconds.
The display shows:
Remove the vial from the sample chamber.
Place the vial (the sample) in the sample chamber making sure that the marks are aligned.
Press the [ZERO/TEST] key.
The method symbol flashes for approx. 3 seconds.
The result is shown in the display as mg/l Aluminium.
Tolerance: ± 0.05 mg/l Al
Zero
Test
Zero
Test
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
Page 29
29
MD100_4 10/2014
GB
Methods
Notes:
Before use, clean the vials and the measuring beaker with Hydrochloric acid (approx. 20%). 1. Rinse them thoroughly with deionised water.
To get accurate results the sample temperature must be between 20°C and 25°C.2. A low test result may be given in the presence of Fluorides and Polyphosphates. The ef-3.
fect of this is generally insignificant unless the water has fluoride added artificially. In this case, the following table should be used:
Fluoride
[mg/l F]
Displayed value: Aluminium [mg/l Al]
0.05 0.10 0.15 0.20 0.25 0.30
0.2 0.05 0.11 0.16 0.21 0.27 0.32
0.4 0.06 0.11 0.17 0.23 0.28 0.34
0.6 0.06 0.12 0.18 0.24 0.30 0.37
0.8 0.06 0.13 0.20 0.26 0.32 0.40
1.0 0.07 0.13 0.21 0.28 0.36 0.45
1.5 0.09 0.20 0.29 0.37 0.48 ---
Example: If the result of Aluminium determination is 0.15 mg/l Al and the Fluoride con­centration is known to be 0.4 mg/l F, the true concentration of Aluminium is 0.17 mg/l Al.
Reagent Form of reagent/Quantity Order-No. Set
VARIO Aluminium ECR F20 VARIO Aluminium Hexamine F 20 VARIO Aluminium ECR Masking Reagent
Powder Pack / 100 Powder Pack / 100 Liquid reagent / 25 ml
535000
Page 30
30
MD100_4 10/2014
GB
Menu options
Menu selections
Press the [MODE] key and hold. Switch the unit on using the [ON/OFF] key.
Allow the 3 decimal points to be displayed before releasing the [MODE] key.
The [!] key allows for selection of the following menu points:
1
diS recall stored data
1
Prt printing stored data
2
3
setting the date and time
Cal user calibration
1
diS – Recall of stored data
After confirming the selection with the [MODE] key the photometer shows the last 16 data sets in the following format (automatically proceeds every 3 seconds until result is displayed):
Number n xx (xx: 16...1) Year YYYY (e.g. 2014) Date mm.dd (monthmonth:dayday) Time hh:mm (hourhour:minuteminute) Test Method Result x,xx
The [ZERO/TEST] key repeats the current data set.
The [MODE] key scrolls through all stored data sets.
Quit the menu by pressing [!] key.
1
Prt – Transmitting stored data (to Printer or PC)
Note: To print data, or to transmit to a PC, the optional IRiM (Infrared
Interface Module) is required.
The IRiM Module and the connected printer/PC must be ready. Press the [MODE] key to start the transmitting, the instrument displays “PrtG” (Printing) for approx. 1 second followed by the number of the first data set and its transmission. All data sets will be transmit­ted one after the other. After finishing the instrument switches to test mode.
The print job can be cancelled by pressing the [On/Off] key. The instrument switches off.
On Off
On Off
Mode
!
!
Mode
Mode
Zero
Test
PrtG
Store Date Print Time
2
1
Cal
diS
1
Store Date Print Time
Prt
1
Store Date Print Time
Page 31
31
MD100_4 10/2014
GB
Menu options – Calibration Mode
CAL
METHOD
0.0.0
METHOD
METHOD
CAL
Cal User calibration
Note
:
user calibration (Display in calibration mode) factory calibration (Display in calibration mode)
After confirming the selection with the [MODE] key the instrument will show CAL/"Method". Scroll through methods using the [MODE] key.
Fill a clean vial with the standard up to the 10 ml mark, screw the cap on and place the vial in the sample chamber making sure that the marks are aligned.
Press the [ZERO/TEST] key.
The method symbol flashes for approx. 8 seconds.
The display shows the following in alternating mode:
Perform calibration with a standard of known concentration (see "Operation").
Press the [ZERO/TEST] key.
The method symbol flashes for approx. 3 seconds.
CAL
cAL
Zero
Test
Zero
Test
Cal
Store Date Print Time
Mode
!
SET
DATE
YYYY
(2 sec.)
Mode
2
Setting date and time (24-hour-format)
After confirming the selection with the [MODE] key the value to be edited will be shown for 2 sec.
The setting starts with the year (YYYY) followed by the actual value to be edited. The same applies for month (mm), day (dd), hour (hh) and minutes (mm). Set the minutes first in steps of 10, press the [!] key to continue setting the minutes in steps of 1.
Increase the value by pressing the [MODE] key.
Decrease the value by pressing [ZERO/TEST] key.
Proceed to the next value to be edited by pressing [!] key. After setting the minutes and pressing the [!] key the display will show
“IS SET” and the instrument returns to the measurement mode.
Zero
Test
E 132
If the instrument is not able to communicate with the IRiM, a timeout occurs after approx. 2 minutes. The error E 132 is displayed for approx. 4 seconds. Subsequently, the instrument switches to test mode (see also IRiM manual).
2
Store Date Print Time
Page 32
32
MD100_4 10/2014
GB
Calibration Mode
CAL
RESULT
+ x
CAL
The result is shown in the display, alternating with CAL.
If the reading corresponds with the value of the calibration standard (within the specified tolerance), exit calibration mode by pressing the [ON/OFF] key.
Changing the displayed value:
Pressing the [MODE] key once increases the displayed value by 1 digit.
Pressing the [ZERO/TEST] key once decreases the displayed value by 1 digit.
Press the corresponding key until the reading equals the value of the calibration standard.
By pressing the [ON/OFF] key, the new correction factor is calculated and stored in the user calibration software.
Confirmation of calibration (3 seconds).
Mode
On Off
Zero
Test
: :
RESULT
Page 33
33
MD100_4 10/2014
cAL
SEL
SEL
CAL
CAL
SEL
Factory calibration reset
Resetting the user calibration to the original factory calibration will reset all methods and ranges.
A user calibrated method is indicated by a "Cal" symbol while the test result is displayed.
To reset the calibration press both the [MODE] and [ZERO/TEST] key and hold.
Switch the unit on using the [ON/OFF] key. Release the [MODE] and [ZERO/TEST] keys after approx. 1 second.
The following messages will appear in turn on the display:
The factory setting is active. (SEL stands for Select)
or:
Calibration has been set by the user. (If the user calibration is to be retained, switch the unit off using the [ON/OFF] key).
Calibration is reset to the factory setting by pressing the [MODE] key.
The following messages will appear in turn on the display:
Switch the unit off using the [ON/OFF] key.
Mode
On
Off
Mode
On
Off
GB
Calibration Mode
Zero
Test
RESULT
Cal
Store Date Print Time
Page 34
34
MD100_4 10/2014
GB
Technical Data
Technical Data
Instrument single wavelength, automatic wavelength selection, direct reading colorimeter
Light source: LED, interference filter (IF) and photosensor in transparent cell chamber. Wavelength specifications of the IF: 530 nm = 5 nm
Wavelength accuracy ± 1 nm
Photometric accuracy* 3% FS (T = 20° C – 25° C)
Photometric resolution 0.01 A
Power supply 4 batteries (AAA/LR 03)
Operating time 17hr operating time or 5000 test measurements in continuous mode when display backlight is off
Auto-OFF automatic switch off
15 minutes after last keypress
Display backlit LCD (on keypress)
Storage internal ring memory for 16 data sets
Interface IR interface for data transfer
Time real time clock und date
Calibration user and factory calibration resetting to factory calibration possible
Dimensions 155 x 75 x 35 mm (LxWxH)
Weight approx. 260 g (incl. batteries)
Ambient conditions temperature: 5– 40°C rel. humidity: 30 – 90 % (non-condensing)
Waterproof floating; as defined in IP 68 (1 hour at 0.1 meter)
CE Certificate for Declaration of CE-Conformity at www.lovibond.com
*measured with standard solutions
To ensure maximum accuracy of test results, always use the reagent systems supplied by the instrument manufacturer.
Page 35
35
MD100_4 10/2014
Operating messages
Measuring range exceeded or excessive turbidity.
Result below the lowest limit of the measuring range.
Replace batteries, no further tests possible.
Battery capacity is too low for the display backlight; measurement is still possible.
A user calibrated method is indicated by a "Cal" symbol while the test result is displayed. (see "Factory calibration reset").
Error codes
Light absorption too great. Reasons: e.g. dirty optics.
Calibration factor "out of range"
Too much light reaching the detector.
Too much light reaching the detector.
Battery capacity was too low during measurement. Change battery.
Al (Tablet): Factory calibration incorrect / erased
Al (Tablet): User calibration incorrect / erased
Al (Powder Pack): Factory calibration incorrect / erased
Al (Powder Pack): User calibration incorrect / erased
Lo
E 10 / E 11
E 20 /E 21
E 22
btLo
GB
Operating messages – Error codes
E 70
E 71
E 72
E 73
RESULT
Cal
Store Date Print Time
E27 / E28 / E29
E23 / E24 / E25
Page 36
36
MD100_4 10/2014
FR
Notice Importante
ATTENTION
Les précisions de mesure indiquées et de tolérance ne sont valides que si les appareils
sont utilisés dans un environnement électromagnétique dont la maîtrise est assurée,
en conformité avec la norme DIN EN 61326. Veiller particulièrement à ce que des
radio-téléphones ou émetteurs de radio ne soient pas utilisés à proximité de l’appareil.
Information importante pour l'élimination des piles et des accumulateurs
En vertu de la Directive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs,
chaque utilisateur est tenu de restituer toutes les piles et tous les accumulateurs utilisés
et épuisés. L'élimination avec les déchets ménagers est interdite. Etant donné que
l'étendue de livraison des produits de notre gamme contient également des piles et des
accumulateurs, nous vous signalons ce qui suit :
les piles et les accumulateurs utilisés ne sont pas des ordures ménagères, ils peuvent
être remis sans frais aux points de collecte publics de votre municipalité et partout où
sont vendus des piles et accumulateurs du type concerné. Par ailleurs, l'utilisateur final
a la possibilité de remettre les piles et les accumulateurs au commerçant auprès duquel
ils ont été achetés (obligation de reprise légale).
Notice importante
Conserver, protéger et optimiser la qualité de l’environnement
Élimination du matériel électrique dans l’Union Européenne
Conformément à la directive européenne nº 2012/19/UE, vous ne devez plus jeter vos
instruments électriques dans les ordures ménagères ordinaires !
La société Tintometer GmbH se charge d’éliminer vos instruments électriques de façon
professionnelle et dans le respect de l’environnement. Ce service, qui ne comprend
pas les frais de transport, est gratuit. Ce service n’est valable que pour des instru-
ments électriques achetés après le 13 août 2005. Nous vous prions d’envoyer vos
instruments électriques Tintometer usés à vos frais à votre fournisseur.
Page 37
37
MD100_4 10/2014
FR
Tables de matières
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Informations sur la technique de travail ...................................38
Consignes relatives aux méthodes .......................................38
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fonctionnalités ....................................................40
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Affichage rétro-éclairé ................................................41
Lecture de données mémorisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Compte à rebours ...................................................41
Méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Aluminium, avec pastilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Aluminium, avec sachets de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Menu options .....................................................46
Sélection menu .....................................................46
Lecture de données mémorisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transmettre des données mémorisées ....................................46
Réglage de la date et de l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Réglage ..........................................................47
Réglage par l'utilisateur ...............................................47
Retour au réglage usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informations à l'utilisateur .............................................51
Messages d'erreur ...................................................51
Page 38
38
MD100_4 10/2014
Informations sur la technique de travail
Les 1. cuvettes, les couvercles et agitateurs doivent être soigneusement nettoyés après chaque analyse afin d’éviter des erreurs dues à des résidus. De faibles traces de réactifs suffisent à
fausser les mesures.
Les parois extérieures des cuvettes doivent être nettoyées et essuyées avant de procéder à 2. l’analyse. Les traces de doigt ou gouttes d’eau sur les surfaces de passage de la lumière des cuvettes provoquent des erreurs de mesure.
Il convient de réaliser le calage du zéro et le test avec la même cuvette, car les cuvettes peuvent 3. présenter de légers écarts entre elles.
La cuvette doit toujours être placée, pour le calage du zéro, dans la chambre de mesure, de 4. telle manière que la graduation avec le triangle blanc soit tournée vers le repère du boîtier.
Le couvercle de la cuvette doit être fermé lors du calage du zéro et pendant le test. Il doit 5. être pourvu d’un joint d’étanchéité.
La formation de gouttelettes sur les parois intérieures de la cuvette provoque des erreurs de 6. mesure. Dans ce cas, il convient de fermer la cuvette avec son couvercle et de dissoudre les gouttelettes en l’agitant avant de procéder au test.
Il faut éviter de laisser pénétrer de l'eau dans la chambre de mesure car cela peut provoquer 7. des erreurs de mesure.
Des saletés dans le compartiment de mesure transparent entraînent des erreurs de mesure. 8. Vérifier à des intervalles de temps réguliers les surfaces de pénétration de la lumière du com­partiment de mesure transparent et nettoyer ces dernières le cas échéant. Pour le nettoyage, utiliser de préférence des torchons humides et des cotons-tiges.
Des différences de température relativement importantes entre le photomètre et son envi-9. ronnement peuvent entraîner des erreurs de mesure, par exemple en raison de la formation d'eau de condensation dans la chambre de mesure et à la cuvette.
Lors de son fonctionnement, protéger l’appareil de l’impact direct des rayons du soleil10. .
Les pastilles de réactif doivent être ajoutées directement de leur emballage protecteur dans 11. l'échantillon d'eau sans entrer en contact avec les doigts.
Il convient de suivre scrupuleusement l'ordre d'apport des pastilles.12.
Consignes relatives aux méthodes
Tenir compte des possibilités d‘utilisation, des instructions d‘analyse et des effets de • matrice des méthodes.
Différents packs de recharge sont disponible sur demande.•
Les réactifs sont destinés aux analyses chimiques et ne doivent en aucun cas être laissés • entre des mains d‘enfants.
Eliminer les solutions de réactif conformément à la législation.•
En cas de besoin, demander des fiches de données de sécurité. • (Internet: www.lovibond.com)
FR
Informations générales
Page 39
39
MD100_4 10/2014
Remplissage correct de la cuvette:
Positionnement (Ø 24 mm):
FR
Informations générales
Remplacement des piles:
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR0 3
(D) Piles
(E) Joint
d’étanchéité
(C) Encoche
(F) Arrière de
l’appareil
(B) Couvercle
compartiment à piles
(A) Vis
ATTENTION: Pour garantir une parfaite étanchéité du photomètre, placer le joint d'étanchéité en position (E) et visser le couvercle du compartiment à piles (B).
Si la pile est enlevée de l'appareil pendant plus d'une minute, le programme de date-heure apparaît automatiquement dès le démarrage de l'appareil, au rétablissement de l'alimentation en tension (insertion de la nouvelle pile).
Page 40
40
MD100_4 10/2014
Mise en service
Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF].
Le message suivant apparaît sur l’affichage:
Sélectionner la méthode avec la touche [MODE].
Scroll Memory (SM)
Dans les appareils multiparamétriques, l'ordre des différentes méthodes est défini. Après la mise en marche de l'appareil, ce dernier affiche automatiquement la méthode qui avait été sélectionnée en dernier avant l'arrêt de l'appareil. De cette manière, l'appareil permet un accès privilégié aux méthodes préférées.
Le message suivant apparaît sur l’affichage:
Verser l’échantillon d’eau dans une cuvette propre jusqu’au repère de 10 ml, fermer le couvercle de la cuvette et mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST].
Le symbole de méthode clignote pendant 8 secondes env.
Le message suivant apparaît sur l’affichage:
Une fois le calage du zéro achevé, retirer la cuvette de la chambre de me­sure. Après l’ajout de réactif, la coloration caractéristique se forme.
Refermer la cuvette et la positionner dans la chambre de mesure en faisant coïncider les repères .
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST]. (au Compte à rebours /durée de réaction cf. page 41)
Le symbole de méthode clignote pendant 3 secondes env.
Le résultat s‘affiche à l‘écran d‘affichage.
Le résultat est enregistré automatiquement.
Répétition de l‘analyse:
Appuyer une nouvelle fois sur la touche [ZERO/TEST].
Nouveau calage du zéro:
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST] pendant 2 secondes.
0.0.0
On Off
Mode
MÉTHODE
MÉTHODE
RÉSULTAT
MÉTHODE
Zero
Test
Zero
Test
Zero
Test
FR
Fonctionnalités
Zero
Test
MÉTHODE
Page 41
41
MD100_4 10/2014
Affichage rétro-éclairé
Appuyer sur la touche [!] pour activer ou désactiver le rétro-éclairage de l‘affichage. Pendant l‘opération de mesure, le rétro-éclairage se désactive automatiquement.
Lecture de données mémorisées
L'appareil allumé, appuyer sur la touche [!] pendant plus de 4 secondes pour accéder directement au menu de la mémoire.
!
!
!
Compte à rebours / durée de réaction
Pour les méthodes nécessitant une certaine durée de réaction, il est possible d'activer une fonction optionelle de compte à rebours:
Appuyer sur la touche [!] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche [ZERO/TEST]. Lâcher la touche [!]; le compte à rebours commence. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du compte
à rebours.
Il est possible d'interrompre le compte à rebours en appuyant sur la touche [ZERO/TEST]. La mesure s'effectue aussitôt.
Attention: le non respect de la durée de réaction peut provoquer des er­reurs de mesure.
Zero
Test
FR
Fonctionnalités
Page 42
42
MD100_4 10/2014
FR
Méthodes
0.0.0
Tablet Powder
RÉSULTAT
Tablet Powder
Aluminium avec pastilles 0,01 – 0,3 mg/l
Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et procéder au calage du zéro (voir «mise en service»).
Ajouter une pastille de ALUM INIUM No. 1 directement de l’emb al- lage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre (dissoudre la pastille).
Ajouter une pastille de ALUMINIUM No. 2 directement de l’em­ballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
Bien refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution de la pastille.
Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
Attendre un temps de réaction de 5 minutes.
(possible d'activer compte à rebours, cf. page 41)
Le symbole de méthode clignote pendant 3 secondes env.
Le résultat s’affiche sur l’écran, en mg/l Aluminium.
Tolérance de mesure: ± 0,05 mg/l Al
!
Zero
Test
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
Page 43
43
MD100_4 10/2014
FR
Méthodes
Remarques:
Rincer les appareils avant le test avec une solution chlorhydrique (env. à 20%) puis avec 1. de l’eau déminéralisée (dessalée) pour éviter des erreurs dues à des impuretés.
Maintenir les échantillons à une température entre 20ºC et 25ºC afin d’obtenir des 2. résultats de test précis.
La présence de fluorures et de polyphosphates peut donner des résultats de test trop 3. bas. Cette influence n’est pas d’une grande importance en général à moins que l’eau soit artificiellement fluorée. Dans ce cas, le tableau suivant sera appliqué:
Fluorure [mg/l F]
Valeur sur afficheur: aluminium [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,06 0,11 0,17 0,23 0,28 0,34 0,6 0,06 0,12 0,18 0,24 0,30 0,37 0,8 0,06 0,13 0,20 0,26 0,32 0,40 1,0 0,07 0,13 0,21 0,28 0,36 0,45 1,5 0,09 0,20 0,29 0,37 0,48 ---
Exemple: une concentration d’aluminium mesurée de 0,15 mg/l Al et une concentrati­on de fluorure connue de 0,40 mg/l F donne une concentration réelle d’aluminium de 0,17 mg/l Al.
Les interférences provoquées par la présence de fer et de manganèse peuvent être sup-4. primées en utilisant une substance spéciale de pastille.
Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set ALUMINIUM No. 1 / No. 2 Pastille / par 100
Agitateur inclus
517601BT
ALUMINIUM No. 1 Pastille / 100 515460BT
ALUMINIUM No. 2 Pastille / 100 515470BT
Page 44
44
MD100_4 10/2014
FR
Méthodes
0.0.0
Tablet Powder
RÉSULTAT
Tablet Powder
Aluminium avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,01 – 0,25 mg/l
Préparer deux cuvettes propres de 24 mm. Repérer l‘une des deux cuvettes comme cuvette de calibrage.
Verser 20 ml d’échantillon dans un verre gradué.
Ajouter le contenu d'un sachet de poudre Vario Aluminium ECR F20 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 20 ml.
Dissoudre la poudre en remuant à l’aide d’un agitateur propre.
Attendre un temps de réaction de 30 secondes.
Continuer comme suit après l‘expiration du temps de réaction:
Ajouter le contenu d'un sachet de poudre de Vario Hexamine F20 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon.
Dissoudre la poudre en remuant à l’aide d’un agitateur propre.
Mettre dans la cuvette étalon 1 goutte de Vario Aluminium ECR Masking Reagent.
Ajouter 10 ml de l’échantillon préparé dans la cuvette étalon avec le réactif séquestrant.
Ajouter dans la deuxième cuvette les 10 ml restant de l’échantillon préparé (cuvette échantillon).
Bien refermer les couvercles respectifs des cuvettes et mélanger le contenu en agitant légèrement.
Placer ensuite la cuvette de calibrage dans la chambre de mesure. Positionnement .
Attendre un temps de réaction de 5 minutes.
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST].
Le symbole de méthode clignote pendant 8 secondes env.
Le message suivant apparaît:
Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
Placer ensuite la cuvette d’échantillon dans la chambre de mesure. Positionnement .
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST].
Le symbole de méthode clignote pendant 3 secondes env.
Le résultat s’affiche sur l’écran, en mg/l Aluminium.
Tolérance de mesure: ± 0,05 mg/l Al
Zero
Test
Zero
Test
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
Page 45
45
MD100_4 10/2014
FR
Méthodes
Remarques:
Rincer les appareils avant le test avec une solution chlorhydrique (env. à 20%) puis avec 1. de l’eau déminéralisée (dessalée) pour éviter des erreurs dues à des impuretés.
Maintenir les échantillons à une température entre 20ºC et 25ºC afin d’obtenir des 2. résultats de test précis.
La présence de fluorures et de polyphosphates peut donner des résultats de test trop 3. bas. Cette influence n’est pas d’une grande importance en général à moins que l’eau soit artificiellement fluorée. Dans ce cas, le tableau suivant sera appliqué:
Fluorure [mg/l F]
Valeur sur afficheur: aluminium [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,06 0,11 0,17 0,23 0,28 0,34 0,6 0,06 0,12 0,18 0,24 0,30 0,37 0,8 0,06 0,13 0,20 0,26 0,32 0,40 1,0 0,07 0,13 0,21 0,28 0,36 0,45 1,5 0,09 0,20 0,29 0,37 0,48 ---
Exemple: une concentration d’aluminium mesurée de 0,15 mg/l Al et une concentra­tion de fluorure connue de 0,40 mg/l F donne une concentration réelle d’aluminium de 0,17 mg/l Al.
Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set
VARIO Aluminium ECR F20 VARIO Aluminium Hexamine F 20 VARIO Aluminium ECR Masking Reagent
Sachet de poudre / 100 Sachet de poudre / 100 Réactif liquide / 25 ml
535000
Page 46
46
MD100_4 10/2014
FR
Menu options
Sélection menu
Appuyer sur la touche [MODE] et la maintenir enfoncée. Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF].
3 virgules décimales apparaissent à l‘afficheur, relâcher la touche [MODE].
La touche [!] permet la sélection des points de menu suivants:
1 diS Lecture de données mémorisées 1 Prt Imprimer des données mémorisées 2 3 Réglage de la date et de l‘heure
Cal Réglage par l‘utilisateur
1
diS – Lecture de données mémorisées
Après la confirmation de la sélection par la touche [MODE], l'appareil affiche les 16 dernières mesures au format suivant (ligne par ligne en une séquence automatique, 3 secondes par ligne, jusqu‘à l‘affichage du dernier résultat):
Numéro d'ordre n xx (xx: 16...1) Année YYYY (par exemple 2014) Date MM.dd (MoisMois.JourJour) Heure hh:mm (HeureHeure:MinuteMinute) Méthode Symbole de méthode Résultat x,xx
Par une pression sur la touche [ZERO/TEST], vous répétez l‘affichage automatique de l‘article de données sélectionné.
En appuyant sur la touche [MODE], vous faites défiler tous les jeux de données mémorisés.
Une pression sur la touche [!] vous permet de quitter le menu.
1
Prt – Transmettre des données mémorisées
(vers une imprimante ou un PC)
ATTENTION: Pour la transmission des données mémorisées vers une
imprimante ou un PC, il faut disposer d'un module de transmission infrarouge de données (IRiM).
L'IRiM et les appareils périphériques doivent être opérationnels. Une pression sur la touche [MODE] démarre la transmission ; l'appareil affiche pendant 1 seconde environ «Prt» (impression). Puis, il affiche le numéro du premier article de données et transmet les données. Tous les articles de données mémorisés sont transmis successivement. A la fin de la transmission, l'appareil passe au mode de mesure.
Une pression sur la touche [On/Off] permet d'arrêter la procédure de transmission. L'appareil s'éteint.
On Off
!
Mode
Mode
On Off
!
Mode
Zero
Test
PrtG
Store Date Print Time
2
1
Cal
diS
1
Store Date Print Time
Prt
1
Store Date Print Time
Page 47
47
MD100_4 10/2014
FR
Menu options –
Réglage
CAL
MÉTHODE
0.0.0 CAL
Cal
Réglage par l‘utilisateur
Explication:
Réglage par l‘utilisateur (affichage en mode réglage) Réglage à la fabrication (affichage en mode réglage) Après la confirmation de la sélection par une pression sur la touche
[MODE], l‘affichage affiche en alternance: CAL/«Méthode». Faire défiler avec la touche [MODE] jusqu'à la méthode qui doit être réglée.
Verser le standard dans une cuvette propre jusqu’au repère de 10 ml, fermer le couvercle de la cuvette et mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST]. Le symbole de méthode clignote pendant 8 secondes environ. La confirmation du calage du zéro 0.0.0 s‘affiche en alternance avec
CAL.
Effectuer la mesure avec un standard de concentration connue comme il a été décrit pour la méthode souhaitée.
Appuyer sur la touche [ZERO/TEST]. Le symbole de méthode clignote pendant 3 secondes environ.
CAL
cAL
MÉTHODE
MÉTHODE
Zero
Test
Zero
Test
Cal
Store Date Print Time
SET
Mode
DATE
YYYY
(2 sec.)
Mode
!
Zero
Test
Dans le cas où la communication n'est possible avec aucun IRiM, un dépassement de délai d'attente [Time-out] intervient au terme de 2 minutes environ. L'appareil affiche le numéro d'erreur E 132 pendant 4 secondes env., puis il rentre au mode de mesure normal (voir égale­ment le mode d'emploi de l'IRiM).
2
Réglage de la date et de l‘heure (format 24 heures)
Après la confirmation de la sélection par la touche [MODE], le paramètre à régler s‘affiche pendant 2 secondes.
Le réglage commence par l‘année (YYYY), suivie de la valeur actuelle, que vous devez éventuellement modifier. Il en est de même pour le mois (MM), le jour (dd), les heures (hh) et les minutes (mm). Pour le réglage des minutes, vous réglez d‘abord les minutes en pas de 10; après une pression sur la touche [!], vous réglez ensuite les minutes en pas de 1.
Augmentation de la valeur à régler par des pressions sur la touche [MODE]. Réduction de la valeur à régler par des pressions sur la touche [ZERO/TEST]. Par une pression sur la touche [!], vous accédez à la prochaine valeur
à régler. Après le réglage des minutes et une pression sur la touche [ ! ], l‘af­ficheur affiche «IS SET» et l‘appareil retourne automatiquement au mode de mesure.
E 132
2
Store Date Print Time
Page 48
48
MD100_4 10/2014
CAL
CAL
Mode
On Off
RÉSULTAT + X
Zero
Test
FR
Réglage
Le résultat apparaît en alternance avec CAL.
Si le résultat correspond à la valeur du standard utilisé (dans les limites de la tolérance à prendre en compte), quitter le mode de réglage par une pression sur la touche [ON/OFF].
Modification de la valeur affichée:
1 x pression sur la touche [MODE] augmente le résultat affiché d‘un chiffre.
1 x pression sur la touche [ZERO/TEST] réduit le résultat affiché d‘un chiffre.
Appuyer plusieurs fois sur les touches jusqu‘à ce que le résultat affiché corresponde à la valeur du standard utilisé.
En appuyant sur la touche [ON/OFF], calculer le nouveau facteur de correction et le faire mémoriser au niveau réglage par l'utilisateur.
L'afficheur montre pendant 3 secondes la confirmation du réglage.
: :
RÉSULTAT
Page 49
49
MD100_4 10/2014
FR
Réglage
Retour au réglage usine
Le retour du réglage utilisateur au réglage usine n'est possible que pour toutes les méthodes à la fois.
Pour une méthode qui a été réglée par l'utilisateur, le symbole «Cal» s'affiche en même temps que le résultat de mesure.
Procéder de la manière suivante pour remettre l'appareil au réglage usine:
Maintenir simultanément enfoncées les touches [MODE] et [ZERO/TEST].
Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF]. Après 1 seconde environ, relâcher les touches [MODE] et [ZERO/TEST].
L’affichage montre en alternance:
L‘appareil est maintenant à l‘état de la livraison. (SEL est l‘abréviation de Select: sélectionner)
ou:
L'appareil travaille avec un réglage effectué par l'utilisateur. (Si le réglage utilisateur doit être maintenu, mettre l'appareil à l'arrêt en appuyant sur la touche [ON/OFF]).
Une pression sur la touche [MODE] active simultanément le réglage usine pour toutes les méthodes.
L‘affichage montre en alternance:
Arrêter l‘appareil par une pression sur la touche [ON/OFF].
Mode
On
Off
SEL
CAL
SEL
cAL
SEL
CAL
Mode
On
Off
Zero
Test
RÉSULTAT
Cal
Store Date Print Time
Page 50
50
MD100_4 10/2014
FR
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Appareil une longueur d'onde, sélection automatique de la longueur d'onde, colorimètre à lecture directe
Système optiques: DEL, filtre d'interférences (IF) et détecteur optique
à la chambre de mesure transparente Plages de longueur d’onde de filtre d’interférence:
530 nm = 5 nm
Précision de longueur d’onde ± 1 nm
Précision photométrique* 3% FS (T = 20° C – 25° C)
Résulution photométrique 0,01 A
Alimentation électrique 4 piles (AAA/LR 03)
Durée de fonctionnement 17 heures de fonctionnement ou 5000 mesures en utilisation permanente en désactivant le rétro-éclairage
Auto-OFF arrêt automatique de l‘appareil 15 minutes environ après la dernière pression sur une touche
Affichage Ecran à cristaux liquides à éclairage par le fond
(sur pression sur une touche)
Mémoire Mémoire circulaire interne pour 16 articles de données
Interface interface IR pour transfert de données
Heure Horloge à temps réel et date
Réglage Réglage usine et réglage utilisateur. Le retour du réglage usine est possible à tout moment.
Dimensions 155 x 75 x 35 mm (L x I x H)
Poids 260 g environ (avec pile)
Conditionsambiantes température: 5– 40°C 30 – 90% d‘humidité relative de l‘air (sans condensation)
Etanche à l'eau flottable ; IP 68 analogique (1 heure à 0,1 m)
CE Certificat de déclaration de conformité européene voir www.lovibond.com
*mesure effectuée au moyen de solutions standard
La précision spécifique des appareils n'est garantie que pour une utilisation des réactifs originaux joints par le fabriquant.
Page 51
51
MD100_4 10/2014
Informations à l'utilisateur
Plage de mesure dépassée ou turbidité trop élevée.
Plage de mesure pas atteinte.
Remplacer immédiatement les piles, impossible de continuer à travailler.
Tension des piles insuffisante pour le rétro-éclairage du display. Mesure toutefois possible.
Pour une méthode qui a été réglée par l'utilisateur, le symbole «Cal» s'affiche en même temps que le résultat de mesure. (voir «Retour au réglage usine»).
Messages d‘erreur
Absorption de lumière trop élevée. Cause par exemple: système optique encrassé.
Facteur de réglage en dehors de la plage autorisée.
Le détecteur reçoit trop de lumière.
Le détecteur reçoit trop de lumière.
La pile était trop faible pendant la mesure. Changer la pile.
Al (pastille): réglage de fabrication defectueux / supprimé
Al (pastille): réglage par l‘utilisateur defectueux / supprimé
Al (sachet de poudre): réglage de fabrication defectueux / supprimé
Al (sachet de poudre): réglage par l‘utilisateur defectueux / supprimé
Lo
E 10 / E 11
E 20 / E 21
E 22
btLo
FR
Informations à l'utilisateur – Messages d'erreur
E 70
E 71
E 72
E 73
RÉSULTAT
Cal
Store Date Print Time
E27 / E28 / E29
E23 / E24 / E25
Page 52
52
MD100_4 10/2014
IT
Informazioni importanti
ATTENZIONE
Le tolleranze/precisioni di misurazione indicate valgono solo per l’utilizzo degli apparec-
chi in ambienti controllabili dal punto di vista elettromagnetico ai sensi di
DIN EN 61326. In particolare non è consentito l’uso di telefoni cellulari o di dispositivi
radiotrasmittenti nelle vicinanze dell’apparecchio.
Indicazioni importanti sullo smaltimento di pile e accumulatori
In base alla normativa concernente le batterie (Direttiva 2006/66/CE) ogni consumatore
è tenuto per legge alla restituzione di tutte le batterie o accumulatori usati ed esauriti. È
vietato lo smaltimento con i rifiuti domestici. Dato che anche alcuni prodotti del nostro
assortimento sono provvisti di pile e accumulatori, vi diamo di seguito delle indicazioni:
Pile e accumulatori esauriti non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici, ma deposi­tati gratuitamente nei punti di raccolta del proprio comune o nei punti vendita di pile
e accumulatori dello stesso tipo. Inoltre il consumatore finale può portare batterie e
accumulatori al rivenditore presso il quale li ha acquistati (obbligo di raccolta previsto
per legge).
Informazioni importanti
Conservare, proteggere e migliorare la qualità dell’ambiente
Smaltimento di apparecchiature elettriche nell’Unione Europea
In base alla Direttiva europea 2012/19/UE, gli apparecchi elettrici non devono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici!
Tintometer GmbH provvederà a smaltire i vostri apparecchi elettrici in maniera pro­fessionale e responsabile verso l’ambiente. Questo servizio, escluso il trasporto, è
completamente gratuito. Il servizio si applica agli apparecchi elettrici acquistati succes-
sivamente al 13 agosto 2005. Siete pregati di inviare gli apparecchi elettrici Tintometer
divenuti inutilizzabili a trasporto pagato al vostro rivenditore.
Page 53
53
MD100_4 10/2014
IT
Indice
Indicazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicazioni tecniche operative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicazioni relative ai metodi ...........................................54
Sostituzione della batteria .............................................55
Descrizione funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Funzionamento .....................................................56
Retroilluminazione del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lettura dei dati memorizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Funzione Countdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mètodi ...........................................................58
Alluminio, con compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alluminio, con reagente in Powder Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Menù opzioni .....................................................62
Selezione menù .....................................................62
Lettura dei dati memorizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Trasmissione dei dati memorizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Impostazione di data e ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Regolazione dell'utente ...............................................63
Ripristino della regolazione del produttore .................................65
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Indicazioni per l'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Messaggi di errore ...................................................67
Page 54
54
MD100_4 10/2014
Indicazioni tecniche operative
Le cuvette, i coperchi e la bacchetta devono essere pulite accuratamente 1. in seguito ad ogni analisi, per evitare errori di misurazione. Anche piccoli residui di reagenti possono
determinare misurazioni errate.
Le pareti esterne o le cuvette devono essere pulite ed asciugate prima di iniziare l’analisi. 2. Eventuali impronte delle dita o gocce d’acqua sulla superficie di penetrazione della luce della cuvetta portano a misurazioni errate.
Taratura a zero e test devono essere effettuati con la stessa cuvetta, poiché le cuvette 3. possono mostrare tolleranze minime diverse fra loro.
Per l’azzeramento ed il test la cuvetta deve essere sempre posta nel pozzetto di misu-4. razione in modo tale che la gradazione con il triangolo bianco indichi sempre la tacca sull’esterno.
L’azzeramento ed il test devono essere eseguiti con il coperchio della cuvetta chiuso. Il 5. coperchio della cuvetta deve essere provvisto di anello di tenuta.
La formazione di bollicine nelle parete interne della cuvetta può condurre a misurazioni 6. errate. In tal caso la cuvetta viene chiusa con l’apposito coperchio e le bollicine vanno sciolte agitando la cuvetta stessa prima dell’esecuzione del test.
E’ necessario evitare la penetrazione di acqua nel pozzetto di misurazione per non avere 7. una rottura delle componenti elettroniche ed evitare cosí resultati errati.
Eventuali impurità presenti nel pozzetto trasparente possono essere causa di misurazioni 8. errate. Le superfici di penetrazione della luce del pozzetto trasparente devono essere controllate ed eventualmente pulite ad intervalli regolari. Per la pulizia utilizzare salvietti­ne umidificate e bastoncini di ovatta.
Eventuali differenze di temperatura evidenti fra il fotometro e l’ambiente circostante 9. possono comportare misurazioni errate, per es. a causa della formazione di acqua di condensa nel pozzetto di misurazione e nella cuvetta.
Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta dei raggi solari durante il funzionamento.10.
I reagenti in compresse devono essere introdotti direttamente della pellicola, evitando il 11. contatto con le dita.
E'assolutamente necessario rispettare la sequenza di introduzione delle compresse.12.
IT
Indicazioni generali
Indicazioni relative ai metodi
Possibilità di utilizzo, osservare le indicazioni per l’analisi e gli effetti matrice dei metodi. •
Vari ricariche disponibile a richiesta.•
I reagenti sono concepiti per l’analisi chimica, e devono esser conservati fuori dalla portata • dei bambini.
Provvedere al regolare smaltimento delle soluzioni dei reagenti•
Se necessario, richiedere i fogli dei dati di sicurezza. • (Internet: www.lovibond.com)
Page 55
55
MD100_4 10/2014
Corretto riempimento della cuvetta:
Posizionamento (Ø 24 mm):
IT
Indicazioni generali
Sostituzione della batteria:
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR0 3
(D) batteria
(E) anello di
tenuta
(C) Intaglio
(F) retro dell´apparecchio
(B) coperchio
vano batterie
(A) viti
ATTENZIONE: Per poter garantire la completa ermeticità del fotometro, inserire l’anello di tenuta
(E) ed avvitare il coperchio del vano batterie (B).
Se la batteria viene rimossa dallo strumento per oltre 1 minuto, con la nuova alimentazione di energia (inserimento della nuova batteria), all’accensione dello strumento, appare auto­maticamente il programma di data e ora.
Page 56
56
MD100_4 10/2014
Funzionamento
Accendere lo strumento con il tasto [ON/OFF].
Nel display appare:
Scegliere l’analisi tramite il tasto [MODE].
Scroll Memory (SM)
Negli strumenti multiparametro la sequenza dei vari metodi è predefini­ta. Una volta acceso lo strumento, viene automaticamente visualizzato il metodo selezionato per ultimo prima dello spegnimento. Ciò consente di accedere rapidamente ai metodi preferiti.
Nel display appare:
Riempire la bacinella pulita fino al livello di 10 ml con il campione d’acqua, chiudere con il coperchio della cuvetta porre nel pozzetto di misurazione. Posizione .
Premere il tasto [ZERO/TEST].
Il simbolo del metodo lampeggia per ca. 8 secondi.
Nel display appare:
Dopo aver terminato l’operazione di taratura a zero, prelevare la ba­cinella dal pozzetto di misurazione. Con l’aggiunta delle compresse reagenti si sviluppa la caratteristica colorazione.
Chiudere nuovamente la cuvetta e porre nel pozzetto di misurazione. Posizione .
Premere il tasto [ZERO/TEST]. (a la funzione Countdown/Tempo di reazione vedi pagina 57)
Il simbolo del metodo lampeggia per ca. 3 secondi.
Nel display appare il risultato.
Il risultato viene memorizzato automaticamente.
Ripetizione dell’analisi:
Premere nuovamente il tasto [ZERO/TEST].
Nuova taratura a zero:
Premere il tasto [ZERO/TEST] per 2 secondi.
0.0.0
On Off
Mode
METODO
RISULTATO
METODO
METODO
Zero
Test
Zero
Test
Zero
Test
IT
Descrizione funzionale
Zero
Test
METODO
Page 57
57
MD100_4 10/2014
Retroilluminazione del display
Premere il tasto [!], per attivare o disattivare la retroilluminazione del display. Durante la misurazione la retroilluminazione si disattiva automaticamente.
Lettura dei dati memorizzati
Tenere premuto il tasto [!] per almeno 4 secondi (strumento acceso) per passare direttamente al menù di memorizzazione.
!
!
!
Funzione Countdown / Tempo di reazione
Per i metodi con tempo di reazione c'è l'opzione di una funzione supplementare "Countdown":
Tenere premuto il tasto [!]. Premere il tasto [ZERO/TEST]. Rilasciare il tasto [!] cosi che il Countdown inizia. Una volta decorso il Countdown viene effettuata automaticamente
la misurazione.
Il Countdown si puo interrompere in qualunque momento premendo il tasto [ZERO/TEST]. La misura è effettuata immediatamente.
Attenzione: se non mantenete il tempo di reazione i resultati forse saranno errati.
Zero
Test
IT
Descrizione funzionale
Page 58
58
MD100_4 10/2014
IT
Mètodi
0.0.0
Tablet Powder
RISULTATO
Tablet Powder
Alluminio con compressa 0,01 – 0,3 mg/l
In una cuvetta pulita da 24 mm introdurre 10 ml di campione pre­parato e realizzare la calibratura zero (vedi “funzionamento“).
Introdurre nei 10 ml di campione una compressa di ALUMINIUM No. 1 direttamente dall’astuccio e schiacciarla con una bacchetta pulita (sciogliere la compressa).
Introdurre nello stesso campione u na co mp re ss a d i A LU MI NI U M N o . 2 direttamente dall’astuccio e schiacciarla con una bacchetta pulita.
Chiudere bene la cuvetta con l`apposito coperchio e mescolare il contenuto capovolgendo la cuvetta stessa, finchè la compressa non si sarà sciolta.
Porre la cuvetta nel pozzetto di misurazione. Posizione .
Attendere 5 minuti per il tempo di reazione.
(funzione Countdown inseribile, vedi pagina 57)
Il simbolo del metodo lampeggia per ca. 3 secondi.
Nel display appare il risultato in mg/l Alluminio.
Tolleranza di misurazione: ± 0,05 mg/l Al
!
Zero
Test
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
Page 59
59
MD100_4 10/2014
IT
Mètodi
Annotazioni:
Per evitare errori dovuti ad impurità, sciacquare gli apparecchi prima dell’anàlisi con una 1.
soluzione di acido cloridrico (al 20% ca.) ed infine con acqua completamente desaliniz­zata.
Per ottenere risultati precisi è necessario mantenere una temperatura del campione com-2.
presa fra i 20°C ed i 25°C.
A causa della presenza di fluoruri e polifosfati i risultati dell’anàlisi potrebbero essere 3.
troppo bassi. Tale effetto non ha in generale un grande significato, purché l’acqua ven­ga fluorata artificialmente. In tal caso trova applicazione la seguente tabella:
Fluoruro [mg/l F]
Valore nel display: alluminio [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,06 0,11 0,17 0,23 0,28 0,34 0,6 0,06 0,12 0,18 0,24 0,30 0,37 0,8 0,06 0,13 0,20 0,26 0,32 0,40 1,0 0,07 0,13 0,21 0,28 0,36 0,45 1,5 0,09 0,20 0,29 0,37 0,48 ---
Esempio: una concentrazione dell’alluminio misurata di 0,15 mg/l Al ed una concen­trazione del fluoruro nota di 0,40 mg/l F determina una concentrazione dell’alluminio effettiva pari a 0,17 mg/l Al.
I risultati errati dovuti a ferro e manganese possono essere evitati utilizzando compresse 4.
a contenuto specifico.
Reagente Forma reagente/Quantità Cod. art. Combi Pack ALUMINIUM No. 1 /
No. 2
Pastiglia / ognuno 100 Bacchetta compresa
517601BT
ALUMINIUM No. 1 Pastiglia / 100 515460BT
ALUMINIUM No. 2 Pastiglia / 100 515470BT
Page 60
60
MD100_4 10/2014
0.0.0
Tablet Powder
RISULTATO
Tablet Powder
IT
Mètodi
Alluminio con reagente in Powder Pack (PP) 0,01 – 0,25 mg/l
Predisporre due cuvette pulite da 24 mm. Marcare una cuvetta come cuvetta per lo zero.
Mettere 20 ml di campione in un matraccio graduato da 100 ml.
Aggiungere ai 20 ml di campione il contenuto di una bustina di pol- vere Vario Aluminum ECR F20 direttamente dall'astuccio.
Sciogliere la polvere agitando con un’appòsito mestolo pulito.
Attendere 30 secondi per il tempo di reazione.
Passato il tempo di reazione procedere nel modo seguente:
Aggiungere allo stesso campione il contenuto di una bustina di pol- vere Vario Hexamine F20 direttamente dall'astuccio.
Sciogliere la polvere agitando con un’appòsito mestolo pulito.
Mettere 1 goccia di reagente Vario Aluminum ECR Masking nella cuvetta per lo zero.
Mettere 10 ml del campione preparato nella cuvetta per lo zero con il reagente di mascheramento.
Mettere nella seconda cuvetta i rimasti 10 ml del campione preparato (cuvetta per il campione).
Chiudere bene le cuvette con l’apposito coperchio e mescolare il con­tenuto capovolgendolo.
Porre la cuvetta per lo zero nel pozzetto di misurazione. Posizione .
Attendere 5 minuti per il tempo di reazione.
Premere il tasto [ZERO/TEST].
Il simbolo del metodo lampeggia per ca. 8 secondi.
Nel display appare:
Estrarre la cuvetta dal pozzetto di misurazione.
Porre la cuvetta del campione nel pozzetto di misurazione. Posizione .
Premere il tasto [ZERO/TEST].
Il simbolo del metodo lampeggia per ca. 3 secondi.
Nel display appare il risultato in mg/l Alluminio.
Tolleranza di misurazione: ± 0,05 mg/l Al
Zero
Test
Zero
Test
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
Page 61
61
MD100_4 10/2014
IT
Mètodi
Annotazioni:
Per evitare errori dovuti ad impurità, sciacquare gli apparecchi prima dell’anàlisi con una 1. soluzione di acido cloridrico (al 20% ca.) ed infine con acqua completamente desaliniz­zata.
Per ottenere risultati precisi è necessario mantenere una temperatura del campione 2. compresa fra i 20°C ed i 25°C.
A causa della presenza di fluoridi e polifosfati i risultati dell’anàlisi potrebbero essere 3. troppo bassi. Tale effetto non ha in generale un grande significato, purché l’acqua venga fluorata artificialmente. In tal caso trova applicazione la seguente tabella:
Fluoruro [mg/l F]
Valore nel display: alluminio [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,06 0,11 0,17 0,23 0,28 0,34 0,6 0,06 0,12 0,18 0,24 0,30 0,37 0,8 0,06 0,13 0,20 0,26 0,32 0,40 1,0 0,07 0,13 0,21 0,28 0,36 0,45 1,5 0,09 0,20 0,29 0,37 0,48 ---
Esempio: una concentrazione di alluminio adeguata pari a 0,15 mg/l Al ed una concen­trazione di fluoride nota pari a 0,40 mg/l F determinano una concentrazione di alluminio effettiva pari a 0,17 mg/l Al.
Reagente Forma reagente/Quantità Cod. art. Set
VARIO Aluminium ECR F20 VARIO Aluminium Hexamine F 20 VARIO Aluminium ECR Masking Reagent
Bustina di polvere / 100 Bustina di polvere / 100 Reagente liquido / 25 ml
535000
Page 62
62
MD100_4 10/2014
IT
Menù opzioni
On Off
!
Mode
Mode
Mode
!
Selezione menù
Tenere premuto il tasto [MODE].
Accendere lo strumento con il tasto [ON/OFF]. Sul display appaiono 3 punti decimali, lasciare il tasto [MODE].
Il tasto [!] consente di selezionare dal menù le seguenti voci:
1 diS Lettura dei dati memorizzati 1 Prt Stampa dei dati memorizzati 2 3 Impostazione di data e ora
Cal Regolazione dell’utente
1
diS – Lettura dei dati memorizzati
Dopo aver confermato la selezione con il tasto [MODE], lo strumento mostra le ultime 16 misurazioni nel seguente formato (riga per riga in sequenza automatica, 3 secondi per riga, fino alla visualizzazione del risultato):
n. prog. n xx (xx: 16...1) Anno YYYY (es. 2014) Data MM.dd (MeseMese.GiornoGiorno) Ora hh:mm (OraOra:MinutoMinuto) Metodo Simbolo del metodo Risultato x,xx
Premendo il tasto [ZERO/TEST] si ripete la visualizzazione automatica della serie di dati selezionata.
Premendo il tasto [MODE] si scorrono tutte le serie di dati memoriz­zate.
Premendo il tasto [!] si abbandona il menù.
1
Prt – Trasmissione dei dati memorizzati
(alla stampante o al PC)
ATTENZIONE: Per la trasmissione dei dati memorizzati ad una stam-
pante o ad un PC è necessario un modulo di trasferimento dati (IRiM), disponibile come optional.
L’IRiM e le periferiche devono essere predisposti pronti all’uso. Premen­do il tasto [MODE] viene avviata la trasmissione dei dati; lo strumento mostra per ca. 1 secondo “PrtG” (Printing). Quindi, viene visualizzato il numero della prima serie di dati ed i dati vengono trasferiti. Una dopo l’altra, vengono trasmesse tutte le serie di dati memorizzati. Al termine lo strumento passa alla modalità di misurazione.
Il processo di stampa può essere interrotto premendo il tasto [On/Off]. Lo strumento si spegne.
Zero
Test
On Off
PrtG
Store Date Print Time
2
1
Cal
diS
1
Store Date Print Time
Prt
1
Store Date Print Time
Page 63
63
MD100_4 10/2014
IT
Menù opzioni – Regolazione
CAL
METODO
0.0.0 CAL
Cal
Regolazione dell’utente
Spiegazione:
Regolazione dell’utente (visualizzazione nella modalità di regolazione
)
Regolazione del produttore (visualizzazione nella modalità di regolazione
)
Dopo aver confermato la selezione con il tasto [MODE],
sul display appare alternato: CAL/"Metodo".
Passare al metodo che deve essere calibrato con il tasto [MODE].
Riempire la bacinella pulita fino al livello di 10 ml con il standard, chiu­dere con il coperchio della cuvetta porre nel pozzetto di misurazione. Posizione .
Premere il tasto [ZERO/TEST].
Il simbolo del metodo lampeggia per ca. 8 secondi.
La conferma della taratura a zero 0.0.0 appare alternato con CAL:
Eseguire la misurazione con uno standard di concentrazione nota come descritto nel metodo desiderato.
Premere il tasto [ZERO/TEST].
Il simbolo del metodo lampeggia per ca. 3 secondi.
CAL
cAL
METODO
METODO
Zero
Test
Zero
Test
Cal
Store Date Print Time
SET
Mode
DATE
YYYY
(2. sec)
Mode
!
Zero
Test
Se la comunicazione con un IriM è impossibile, dopo ca. 2 minuti si verifica un timeout. Per ca. 4 secondi viene visualizzato il codice di errore E 132, dopodiché lo strumento torna alla normale modalità di misurazione (vedi anche le istruzioni dell’IRiM).
2
Impostazione di data e ora (formato 24h)
Dopo aver confermato la selezione con il tasto [MODE], per 2 secondi appare il parametro da impostare.
L’impostazione inizia con l’anno (YYYY), seguita dal valore attuale, che deve essere eventualmente modificato. Lo stesso vale per il mese (mm), il giorno (dd), l’ora (hh) e i minuti (mm). Nell’impostazione dei minuti vengono anzitutto impostati i minuti a intervalli di 10, dopo aver premuto il tasto [!] i minuti vengono impostati a intervalli di 1.
Aumento del valore da impostare premendo il tasto [MODE].
Riduzione del valore da impostare premendo il tasto [ZERO/TEST].
Premendo il tasto [!] si passa al valore da impostare successivo. Dopo l’impostazione dei minuti, premendo il tasto [! ], nel display ap­pare “IS SET”, e lo strumento torna automaticamente nella modalità di misurazione.
E 132
2
Store Date Print Time
Page 64
64
MD100_4 10/2014
CAL
CAL
Mode
On Off
RISULTATO + X
Zero
Test
IT
Regolazione
Il risultato appare alternato con CAL.
Se il risultato corrisponde con il valore dello standard utilizzato (nell’am­bito della tolleranza da tenere in considerazione) la modalità di regola­zione viene abbandonata premendo il tasto [ON/OFF].
Modifica del valore visualizzato:
Premendo una volta il tasto [MODE] il risultato visualizzato aumenta di 1 digit
Premendo una volta il tasto [ZERO/TEST] il risultato visualizzato si riduce di 1 digit
Premere ripetutamente i tasti finché non appare il risultato visualizzato dello standard utilizzato.
Premendo il tasto [ON/OFF] il nuovo fattore di correzione viene calcolato e memorizzato nel livello di regolazione dell’utente.
Nel display appare per 3 secondi la conferma della regolazione.
: :
RISULTATO
Page 65
65
MD100_4 10/2014
IT
Regolazione
cAL
SEL
SEL
CAL
CAL
SEL
Ripristino della regolazione del produttore
Il ripristino della regolazione del produttore è possibile solo per tutti i metodi contemporaneamente.
Quando il metodo è stato regolato dall’utente, con il risultato sul display viene visualizzato un simbolo"Cal".
Per ripristinare la regolazione del produttore procedere come segue:
Tenere premuti insieme i tasti [MODE] e [ZERO/TEST].
Accendere lo strumento con il tasto [ON/OFF]. Dopo ca. 1 secondo lasciare i tasti [MODE] e [ZERO/TEST].
Nel display appare alternato:
Lo strumento è nello stato in cui si trovava al momento della fornitura
.
(SEL sta per Select: selezionare)
oppure:
Lo strumento opera con una regolazione eseguita dall’utente. (Se è necessario mantenere la regolazione dell’utente, spegnere lo strumento con il tasto [ON/OFF]).
Premendo il tasto [MODE] viene attivata la regolazione del produttore per tutti i metodi contemporaneamente.
Nel display appare alternato:
Lo strumento viene acceso con il tasto [ON/OFF].
Mode
On
Off
Mode
On
Off
Zero
Test
RISULTATO
Cal
Store Date Print Time
Page 66
66
MD100_4 10/2014
IT
Dati tecnici
Dati tecnici
Strumento una lunghezza d’onda, selezione automatica della lunghezza d'onda, colorimetro con lettura diretta
Gruppo ottico LED, filtro di interferenza (IF) ed il fotosensore sul pozzetto
di misurazione trasparente Intervalli lunghezza d’onda del filtro interferenza:
530 nm = 5 nm
Correttezza lunghezza d’onda ± 1 nm
Precisione fotometrica* 3% FS (T = 20° C – 25° C)
Risoluzione fotometrica 0,01 A
Batteria 4 batterie (AAA/LR 03)
Tempo di funzionamento 17h aziendale periodo rispettivamente 5000 misurazioni nella prova costante disattivare la retroilluminazione
Spegnimento automatico Spegnimento automatico dello strumento 15 minuti dopo l’ultimo azionamento di un tasto
Display LCD retroilluminato (alla pressione di un tasto)
Memoria Memoria circolare interna per 16 serie di dati
Interfaccia Interfaccia IR per la trasmissione dei dati di misurazione
Ora Ora effettiva e data
Regolazione Regolazione del produttore e regolazione dell'utente. Il ripristino della regolazione del produttore è possibile in ogni tempo.
Dimensioni 155 x 75 x 35 mm (l x l x a)
Peso ca. 260 g (con batteria)
Condizioni ambientali temperatura: 5– 40°C 30 – 90% umidità rel. (senza condensa)
a chiusura ermetica galleggiabile; come IP 68 (1 ora a 0,1 m)
CE Certificato di dichiarazione di conformità CE vedi www.lovibond.com
*misurata con soluzioni standard
La precisione del sistema specificata è garantita solo con l'uso di ns. reagenti originali.
Page 67
67
MD100_4 10/2014
Indicazioni per l'utente
Intervallo di misurazione superato o troppo intorbidamento.
Intervallo di misurazione troppo ridotto.
Sostituire immediatamente le batterie, impossibile procedere con l’operazione.
Tensione delle pile insufficiente per la retro-illuminazione dell display. Misura tuttavia possibile.
Quando il metodo è stato regolato dall’utente, con il risultato sul display viene visualizzato un simbolo "Cal" (vedi "Ripristino della regolazione
del produttore").
Messaggi di errore
Assorbimento luce troppo elevato. Causa es.: gruppo ottico imbrattato
Fattore regolazione fuori della gamma ammissibile.
Il rilevatore riceve troppa luce.
Il rilevatore riceve troppa luce.
La pila era troppo debole durante la misura. Cambiare la pila.
Al (compressa): regolazione del produttore non corretta / cancellata
Al (compressa): regolazione dell’utente non corretta / cancellata
Al (bustina di polvere): regolazione del produttore non corretta / cancellata
Al (bustina di polvere): regolazione dell’utente non corretta / cancellata
Lo
E 10 / E 11
E 20/E 21
E 22
btLo
IT
Indicazioni per l'utente – Messaggi di errore
E 70
E 71
E 72
E 73
RISULTATO
Cal
Store Date Print Time
E27 / E28 / E29
E23 / E24 / E25
Page 68
68
MD100_4 10/2014
ES
Información Importante
ATENCIÓN
Las tolerancias / exactitudes de los métodos serán solamente válidas, cuando el uso de
estos aparatos se realice en campos electromagnéticos normales según prescrito en la
DIN 61326. Especialmente no se permite el uso de teléfonos móviles o radiotransmiso-
res y receptores durante el uso del aparato.
Indicación importante acerca de la eliminación de pilas y acumuladores
Basado en la norma relativa a pilas/ baterías (directiva 2006/66/CE), cada consumi-
dor, está obligado por ley, a la devolución de todas las pilas/ baterías y acumuladores
usados y consumidos. Está prohibida la eliminación en la basura doméstica. Ya que en
productos de nuestra gama, también se incluyen en el suministro pilas y acumuladores,
le sugerimos lo siguiente:
Las pilas y acumuladores usados no pertenecen a la basura doméstica, sino que pueden
ser entregados en forma gratuita en cada uno de los puntos de recolección públicos de
su comunidad en los cuales se vendan pilas y acumuladores del tipo respectivo. Ade-
más, para el consumidor final existe la posibilidad de devolver las pilas y baterías recar-
gables a los distribuidores donde se hayan adquirido (obligación legal de devolución).
Información Importante
Para preservar, proteger y mejorar la calidad del medio ambiente
Eliminación de equipos eléctricos en la Unión Europea
Con motivo de la Directiva Europea 2012/19/UE, ¡ningún instrumento eléctrico deberá
eliminarse junto con los residuos domésticos diarios! Tintometer GmbH se encargará
de dichos instrumentos eléctricos de una manera profesional y sin dañar el medio am-
biente. Este servicio, el cual escluye los gastos de transporte, es gratis y se aplicará
únicamente a aquellos instrumentos eléctricos adquiridos después del 13 de agosto
de 2005. Se ruega enviar aquellos instrumentos eléctricos inservibles de Tintometer a
carga pagada a su distribuidor
Page 69
69
MD100_4 10/2014
ES
Índice
Observaciones generales ............................................70
Observaciones sobre la técnica de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Observaciones sobre los métodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Recambio de batería .................................................71
Descripción de funciónes ............................................72
Puesta en funcionamiento .............................................72
Iluminación de fondo de la indicación ....................................73
Lectura de datos memorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Función Countdown .................................................73
Métodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Aluminio, con tableta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Aluminio, con reactivo Powder Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Menú opciónes ....................................................78
Selección de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Lectura de datos memorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Transmisión de datos almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ajuste por el usuario .................................................79
Retorno al ajuste de fabricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Observaciónes al el usuario ............................................83
Mensajes de error ...................................................83
Page 70
70
MD100_4 10/2014
Observaciones sobre la técnica de trabajo
Limpiar minuciosamente las cubetas, las tapas y la varilla de agitar 1. después de cada determinación; de este modo se evitará la acumulación de errores. Aún mínimas canti
dades de reactivos pueden conducir a resultados erróneos.
Antes de comenzar con la determinación deberán de estar las cubetas, así como las caras 2. exteriores de éstas totalmente limpias y secas. Huellas dactilares o gotas de agua en la superficie óptica de las cubetas pueden producir resultados erróneos.
El ajuste de cero y el análisis deben ser realizados con la misma cubeta, ya que las cubetas 3. muestran poca tolerancia entre sí.
Coloque la cubeta para la calibración a cero y para la determinación en el compartimen 4. to de medición de tal forma, que la graduación con el triangulo blanco se encuentre dirigida a la marca de la carcasa.
La calibración a cero y el test se han de realizar con la tapa de la cubeta cerrada. La tapa 5. debe de poseer un anillo de obturación.
La aparición de burbujas en la cara interior de la cubeta puede producir resultados erró-6. neos. En este caso, cerrar la tapa de la cubeta y agitar hasta la desaparición total de las burbujas antes de realizar la determinación.
Evitar la penetración de agua en el compartimento de medición que puede producir la 7. destrucción de componentes electrónicos o daños por corrosión y así causar resultados incorrectos.
Las suciedades en el pozo de medida transparente conducen a mediciones falsas. Las 8. superficies de entrada de luz del pozo de medida transparente se deberán revisar perió­dicamente y limpiarse si es necesario. Para la limpieza son apropiados paños húmedos y bastoncillos de algodón.
Grandes diferencias de temperatura entre el fotómetro y el medio ambiente pueden dar 9. lugar a medidas incorrectas, por ejemplo, por la formación de condensación en el pozo de medida y en la cubeta.
Proteger el aparato durante el funciónamiento de los rayos solares directos.10.
Las tabletas reactivas se añadirón a la prueba acuosa directamente de su envoltura, sin 11. tocarlas con los dedos.
Cumplir estrictamente el orden de incorpóracion de las reactivos.12.
ES
Observaciones generales
Observaciónes sobre los métodos
Observar las posibilidades de empleo, la prescripción de análisis y los efectos de matriz • de los métodos.
Diferentes packs de recambio disponible a petición.•
Los reactivos están destinados al análisis químico y no deben estar al alcance de los niños•
.
Eliminar reglamentariamente las soluciones reactivas.•
Solicitar las fichas de datos de seguridad que se necesiten. • (Internet: www.lovibond.com)
Page 71
71
MD100_4 10/2014
Llenado correcto de la cubeta:
ES
Observaciones generales
Recambio de batería:
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR0 3
(D) Baterías
(E) Anillo
obturador
(C) Muesca
(F) Parte posterior del
aparato
(B) Tapa del
compartimiento baterías
(A) Tornillos
ATENCIÓN: Para poder garantizar una hermeticidad completa del fotómetro, deberá estar puesto el anillo obturador (E) y estar atornillada la tapa del compartimiento de baterías (B).
Si se extrae la batería del dispositivo por más de 1 minuto, al volver a abastecerlo de co­rriente (insertar la batería nueva) aparecerá automáticamente el programa de fecha y hora al encender al dispositivo.
Posición (Ø 24 mm):
Page 72
72
MD100_4 10/2014
Puesta en funcionamiento
Encender el aparato con la tecla [ON/OFF].
En la pantalla aparece:
Elegir el metodo con la tecla [MODE].
Scroll Memory (SM)
Para los dospositivos de multiparámetro está establecido el orden de los diferentes métodos. Después de encender el dispositivo se mostrará automáticamente el último método que había sido elegido antes de haber sido apagado el aparato. Con ello se permitirá un acceso más rápido a los métodos favorecidos.
En la pantalla aparece:
Llenar una cubeta limpia con la prueba acuosa hasta la marca de 10 ml, cerrándola a continuación con su tapa. Colocar la cubeta en el compartimento de medición, según posición .
Presionar la tecla [ZERO/TEST].
El símbolo del método parpadea durante unos 8 segundos.
En la pantalla aparece:
Una vez realizada la calibración a cero, sacar la cubeta del comparti­mento de medición. Mediante la adición de reactiva se producirá el color característico.
Cerrar la cubeta y colocarla en el compartimento de medición, según posición .
Presionar la tecla [ZERO/TEST]. (a la función Countdown /Tiempo de reacción véase pagina 73)
El símbolo del método parpadea durante unos 3 segundos.
En la pantalla aparece el resultado.
El resultado se memoriza automáticamente.
Repetición del análisis:
Presionar de nuevo la tecla [ZERO/TEST].
Nuevo ajuste a cero:
Presionar la tecla [ZERO/TEST] durante 2 segundos.
0.0.0
On Off
Mode
MÉTODO
RESULTADO
MÉTODO
MÉTODO
Zero
Test
Zero
Test
Zero
Test
ES
Descripción de funciónes
Zero
Test
MÉTODO
Page 73
73
MD100_4 10/2014
Iluminación de fondo de la indicación
Presionar la tecla [!] para encender o apagar la iluminación de fondo de la indicación. Durante el proceso de medición la iluminación de fondo se apaga automáticamente.
Lectura de datos memorizados
Mantener la tecla [!] apretada durante más de 4 segundos (fotometro encendido), para llegar directamente al menú de memoria.
!
!
!
Función Countdown / Tiempo de reacción
Para los métodos con tiempo de reacción hay la opción de una función adicional de "Countdown":
Presionar la tecla [!] y mantenerla apretada. Presionar la tecla [ZERO/TEST]. Dejar la tecla [!] así que el Countdown comienza. Finalizado el Countdown se iniciará la determinación.
Se puede interrumpir el Countdown presionando la tecla [ZERO/TEST]. El test se hace inmediatamente.
Atención: si Ud. no mantiene el tiempo de reacción los resultados de las misuras pueden ser incorrectos.
Zero
Test
ES
Descripción de funciónes
Page 74
74
MD100_4 10/2014
ES
Métodos
0.0.0
Tablet Powder
RESULTADO
Tablet Powder
Aluminio con tableta 0,01 – 0,3 mg/l
Llenar una cubeta limpia 24 mm con 10 ml de prueba y realizar la calibración a cero (véase “Puesta en funcionamiento").
Añadir a los 10 ml de prueba una tableta ALUMINIUM No. 1 di­rectamente de su envoltura, machacándola a continuación con una varilla limpia (disolver la tableta).
Añadir a la misma prueba una tableta ALUMINIUM No. 2 directa­mente de su envoltura, machacándola a continuación con una varilla limpia.
Cerrar fuertemente la cubeta con su tapa y agitar a continuación hasta la disolución la tableta.
Colocar la cubeta en el compartimento de medición, según posición .
Esperar 5 minutos como período de reacción. (función Countdown insertable, véase pagina 73)
El símbolo del método parpadea durante unos 3 segundos.
A continuación se visualizará el resultado en mg/l de Aluminio.
Tolerancia de la medición: ± 0,05 mg/l Al
!
Zero
Test
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
Page 75
75
MD100_4 10/2014
ES
Métodos
Observaciónes:
Para reducir errores por impurificaciónes, lavar los aparatos necesarios antes de su uso 1. con una solución de ácido clorhídrico (aprox. 20%), enjuagándolos a continuación con agua desionizada.
Para conseguir resultados exactos, la prueba acuosa deberá de poseer una temperatura 2. entre 20°C y 25°C.
La presencia de fluoruros y poli fosfatos pueden hacer disminuir el valor de los resulta-3. dos. Esta influencia no suele tener mayor significado, a menos que el agua se fluorure artificialmente. En este caso utilizar la tabla siguiente:
Fluoruro [mg/l F]
Valor visualizado: Aluminio [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,06 0,11 0,17 0,23 0,28 0,34 0,6 0,06 0,12 0,18 0,24 0,30 0,37 0,8 0,06 0,13 0,20 0,26 0,32 0,40 1,0 0,07 0,13 0,21 0,28 0,36 0,45 1,5 0,09 0,20 0,29 0,37 0,48 ---
Por ejemplo: una concentración de aluminio analizada de 0,15 mg/l Al y una concentra­ción conocida de fluoruro de 0,40 mg/l F, dan por resultado una concentración real de aluminio de 0,17 mg/l Al.
Perturbaciones producidas por el hierro y el manganeso, son eliminadas por la presencia 4. de un compuesto especial en la tableta.
Reactivos
Forma de reactivos/Cantidad No. de pedido
Set ALUMINIUM No. 1 / No. 2 Tableta / c.u. 100
inclusive varilla
517601BT
ALUMINIUM No. 1 Tableta / 100 515460BT
ALUMINIUM No. 2 Tableta / 100 515470BT
Page 76
76
MD100_4 10/2014
0.0.0
Tablet Powder
RESULTADO
Tablet Powder
ES
Métodos
Aluminio con reactivo Powder Pack (PP) 0,01 – 0,25 mg/l
Preparar dos cubetas limpias de 24 mm limpias. Marque una cubeta como prueba en blanco.
Añadir 20 ml de prueba a un vaso de medición de 100 ml.
A los 20 ml de prueba, añadir directamente el contenido de un sobre
de polvos Vario Aluminum ECR F20.
Disolver el polvo agitando con una varilla limpia.
Esperar 30 segundos como período de reacción.
Finalizado el período de reacción proseguir como se escribe a conti­nuación:
Añadir a la misma cubeta el contenido de un sobre de polvos Vario Hexamine F20 directamente de su envoltura.
Disolver el polvo agitando con una varilla limpia.
Añadir a la cubeta marcada como ensayo en blanco
1 gota de Vario
Aluminum ECR Masking Reagent.
Añadir 10 ml de la prueba anteriormente preparada a la cubeta con el ensayo en blanco que contiene el reactivo marcador.
A la segunda cubeta añadir los restantes 10 ml de prueba (cubeta de prueba).
Cerrar fuertemente las cubetas con sus tapas respectivas y agitar a continuación.
Colocar la cubeta con el ensayo en blanco en el compartimento de medición, según posición .
Esperar 5 minutos como período de reacción.
Presionar la tecla [ZERO/TEST].
El símbolo del método parpadea durante unos 8 segundos.
En la pantalla aparece:
Sacar la cubeta del compartimento de medición.
Coloque la cubeta de prueba en el compartimiento de medición colo­cándola según posición .
Presionar la tecla [ZERO/TEST].
El símbolo del método parpadea durante unos 3 segundos.
A continuación se visualizará el resultado en mg/l de Aluminio.
Tolerancia de la medición: ± 0,05 mg/l Al
Zero
Test
Zero
Test
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
AL
Tablet Powder
Page 77
77
MD100_4 10/2014
ES
Métodos
Observaciónes:
Para reducir errores por impurificaciónes, lavar los aparatos necesarios antes de su uso 1. con una solución de ácido clorhídrico (aprox. 20%), enjuagándolos a continuación con agua desionizada.
Para conseguir resultados exactos, la prueba acuosa deberá de poseer una temperatura 2. entre 20°C y 25°C.
La presencia de fluoruros y poli fosfatos pueden hacer disminuir el valor de los resulta-3. dos. Esta influencia no suele tener mayor significado, a menos que el agua se fluorure artificialmente. En este caso utilizar la tabla siguiente:
Fluoruro [mg/l F]
Valor visualizado: Aluminio [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,06 0,11 0,17 0,23 0,28 0,34 0,6 0,06 0,12 0,18 0,24 0,30 0,37 0,8 0,06 0,13 0,20 0,26 0,32 0,40 1,0 0,07 0,13 0,21 0,28 0,36 0,45 1,5 0,09 0,20 0,29 0,37 0,48 ---
Por ejemplo: una concentración de aluminio analizada de 0,15 mg/l Al y una concentra­ción conocida de fluoruro de 0,40 mg/l F, dan por resultado una concentración real de aluminio de 0,17 mg/l Al.
Reactivos
Forma de reactivos/Cantidad No. de pedido
Set
VARIO Aluminium ECR F20 VARIO Aluminium Hexamine F 20 VARIO Aluminium ECR Masking Reagent
Sobre de polvos / 100 Sobre de polvos / 100 Reactivo líquido / 25 ml
535000
Page 78
78
MD100_4 10/2014
ES
Menú opciónes
Selección de menú
Presionar la tecla [MODE] y mantenerla apretada.
Encender el aparato con la tecla [ON/OFF]. En la pantalla aparecen 3 puntos decimales, soltar la tecla [MODE].
La tecla [!] permite la selección de los siguientes puntos del menú:
1 diS Lectura de datos memorizados 1 Prt Imprimir datos almacenados. 2
3 Ajuste de fecha y hora
Cal Ajuste por el usuario
1
dis – Lectura de datos memorizados
Después de confirmar la selección con la tecla [MODE], el aparato muestra las últimas 16 mediciones en el siguiente formato (línea por línea en secuencia automática, 3 segundos por línea, hasta la indicación del resultado):
Número correlativo n xx (xx: 16...1) Año YYYY (p. ej. 2014) Fecha MM.dd (MesMes.DíaDía) Hora hh:mm (HoraHora:MinutoMinuto) Método Símbolo del método Resultado x,xx
Apretando la tecla [ZERO/TEST] se repite automáticamente la indicación del registro de datos seleccionado.
Apretando la tecla [MODE] se realiza un scrolling a través de todos los registros de datos memorizados.
Apretando la tecla [!] se sale del menú.
1
Prt – Transmisión de datos almacenados
(a la impresora o al PC)
ATENCIÓN: Para transferir los datos almacenados a una impresora o un
PC será necesario un módulo de transferencia de datos con infrarrojo (IRiM) a la venta en forma opcional.
El módulo IRiM y los aparatos periféricos deberán estar preparados para el funcionamiento. Presionando la tecla [MODE] se iniciará la transferencia; el dispositivo mostrará PrtG“ (Printing) durante aprox. 1 segundo. Luego se mostrará el número del primer juego de datos y serán transferidos los datos. Todos los juegos de datos almacenados serán transferidos uno tras otro. Después de terminada la transferencia el dispositivo cambia a modo de medición.
El proceso de impresión puede ser cancelado pulsando la tecla [On/Off]. El dispositivo se apaga.
On Off
!
Mode
Mode
Mode
!
Zero
Test
On Off
PrtG
Store Date Print Time
2
1
Cal
diS
1
Store Date Print Time
Prt
1
Store Date Print Time
Page 79
79
MD100_4 10/2014
ES
Menú opciónes – Ajuste
Cal
Ajuste por el usuario
Nota explicativa
:
Ajuste por el usuario (indicación en el modo de ajuste) Ajuste de fabricación (indicación en el modo de ajuste)
Después de confirmar la selección mediante la tecla [MODE] aparece
alternadamente en la pantalla: CAL/"Metodo".
Con la tecla [MODE] hacer scrolling hasta llegar al método que debe ser ajustado.
Llenar una cubeta limpia con el patrón hasta la marca de 10 ml, cerrán­dola a continuación con su tapa. Colocar la cubeta en el compartimento de medición, según posición .
Presionar la tecla [ZERO/TEST].
El símbolo del método parpadea durante unos 8 segundos.
La confirmación del ajuste a cero 0.0.0 aparece en alternancia con CAL
.
Realizar la medición con un patrón de concentración conocida como se describe en el método deseado.
Presionar la tecla [ZERO/TEST].
El símbolo del método parpadea durante unos 3 segundos.
CAL
MÉTODO
0.0.0
CAL
CAL
cAL
MÉTODO
MÉTODO
Zero
Test
Zero
Test
Cal
Store Date Print Time
SET
Mode
DATE
YYYY
(2. sec)
Mode
!
Zero
Test
Si no fuera posible la comunicación con un IRiM, después de aprox. 2 minutos se interrumpirá la comunicación. Se mostrará el número de error E 132 durante aprox. 4 segundos, luego el dispositivo volverá al modo de medición normal (véanse también las instrucciones IRiM).
2
Ajuste de fecha y hora (en el formato de 24 horas)
Después de confirmar la selección con la tecla [MODE] aparece el parámetro a ajustar durante 2 segundos.
El ajuste empieza con el año (YYYY), seguido del valor actual, que si es necesario debe modificarse. Lo mismo vale para el mes (MM),día (dd), hora (hh) y minuto (mm). Al ajustar los minutos se ajustan primeramente los minutos en pasos de a 10 minutos, después de presionar la tecla [!] se ajustan los minutos en pasos de a 1 minuto.
Aumento del valor a ajustar apretando la tecla [MODE].
Disminución del valor a ajustar apretando la tecla [ZERO/TEST].
Apretando la tecla [!] se llega al siguiente valor a ajustar. Después de ajustar los minutos y presionar la tecla [!] aparece “IS SET” en la pantalla y el aparato regresa automáticamente al modo de medición.
E 132
2
Store Date Print Time
Page 80
80
MD100_4 10/2014
CAL
CAL
Mode
On Off
RESULTADO + x
Zero
Test
ES
Ajuste
El resultado aparece en alternancia con CAL.
Si el resultado coincide con el valor del patrón utilizado (dentro de la tolerancia a tener en cuenta), se sale del modo de ajuste apretando la tecla [ON/OFF].
Modificación del valor indicado:
Presionar 1 vez la tecla [MODE] aumenta el resultado indicado en 1 dígito.
Presionar 1 vez la tecla [ZERO/TEST] disminuye el resultado indicado en 1 dígito.
Presionar repetidamente las teclas hasta que el resultado indicado coincida con el valor del patrón utilizado.
Apretando la tecla [ON/OFF] se calcula el nuevo factor de corrección y se guarda en el nivel de ajuste del usuario.
En la pantalla aparece durante 3 segundos la confirmación del ajuste
.
: :
RESULTADO
Page 81
81
MD100_4 10/2014
ES
Ajuste
cAL
SEL
SEL
CAL
CAL
SEL
Retorno al ajuste de fabricación
El retorno desde el ajuste del usuario al ajuste de fabricación sólo es posible conjuntamente para todos los métodos.
En el caso de un método que haya sido ajustado por el usuario, el resultado en la pantalla es indicado un simbolo "Cal".
Para retornar el aparato al ajuste de fabricación se procede como sigue:
Mantener apretadas conjuntamente las teclas [MODE] y [ZERO/TEST].
Encender el aparato con la tecla [ON/OFF]. Después de aprox. 1 segundo soltar las teclas [MODE] y [ZERO/TEST].
En la pantalla aparece alternadamente:
El aparato está en su estado inicial de suministro. (SEL significa Select: Seleccionar)
o:
El aparato trabaja con un ajuste realizado por el usuario. (Si se debe conservar el ajuste del usuario, apagar el aparato con la tecla [ON/OFF]).
Apretando la tecla [MODE] se activa simultáneamente el ajuste de fabricación para todos los métodos.
En la pantalla aparece alternadamente:
El aparato se apaga con la tecla [ON/OFF].
Mode
On
Off
Mode
On
Off
Zero
Test
RESULTADO
Cal
Store Date Print Time
Page 82
82
MD100_4 10/2014
ES
Datos técnicos
Datos técnicos
Dispositivo una longitud de onda, selección automática de longitud de onda, colorímetro con lectura directa
Elementos ópticos LED, filtro de interferencia (IF) y fotosensor en el pozo de medida transparente Campo de medición de longitud de onda de filtro de interferencia: 530 nm = 5 nm
Precisión de longitud de ondas ± 1 nm
Exactitud fotométrica* 3% FS (T = 20° C – 25° C)
Resolución fotométrica 0,01 A
Batería 4 baterías (AAA / LR 03)
Tiempo de funcionamiento 17h tiempo de funcionamiento respectivamente 5000 mediciones en prueba de larga duración apagado la luminación de fondo
Auto-OFF Desconexión automática del aparato 15 minutos después de la última pulsación de tecla
Visualización LCD con iluminación de fondo (al presionar una tecla)
Capacidad de memoria memoria interna para 16 juegos de datos
Interface Interface IR para transmisión de datos de medición
Hora Reloj en tiempo real y fecha
Ajuste Ajuste de fabricación y ajuste por el usuario. El retorno desde al ajuste de fabricación es posible en todo momento.
Dimensiones 155 x 75 x 35 mm (l x a x a)
Peso aprox. 260 g (con baterías)
Condiciones ambientales temperatura: 5– 40°C 30–90% de humedad relativa (no condensante)
Resistente al agua flotable; IP 68 análogo (1 hora para 0,1 m)
CE Certificado de declaración de conformidad de la comunidad europea véase www.lovibond.com
*analizada con soluciónes estándares
La precisión especificada del sistema se garantiza sólo para su uso con nuestros reactivos originales.
Page 83
83
MD100_4 10/2014
Observaciónes al el usuario
Se ha superado el intervalo de medida o la turbidez es demasiado grande.
No se ha alcanzado el intervalo de medida.
Sustituir inmediatamente las baterías, no es posible continuar el trabajo.
Insuficiente tensión de las pilas para el retroalumbrado del LCD. Medida no obstante posible.
En el caso de un método que haya sido ajustado por el usuario, el resultado en la pantalla es indicado un simbolo "Cal". (véase "Retorno al ajuste de fabricación").
Mensajes de error
Absorción de la luz demasiado grande. Causa p. ej.: Elementos ópticos ensuciados.
Factor de ajuste fuera de la gama permitida.
El detector recibe demasiada luz.
El detector recibe demasiada luz.
La pila era demasiado escasa durante la medida. Cambiar la pila.
Al (tableta): Ajuste de fabricación no es correcta / está borrada
Al (tableta): Ajuste por el usuario no es correcta / está borrada
Al (sobre de polvos): Ajuste de fabricación no es correcta / está borrada
Al (sobre de polvos): Ajuste por el usuario no es correcta / está borrada
Lo
E 10 / E 11
E 20/E 21
E 22
btLo
ES
Observaciónes al el usuario – Mensajes de error
E 70
E 71
E 72
E 73
RESULTADO
Cal
Store Date Print Time
E27 / E28 / E29
E23 / E24 / E25
Page 84
Technische Änderungen vorbehalten Printed in Germany 10/14 No.: 00 38 62 79
Lovibond® und Tintometer® sind eingetragene Warenzeichen der Tintometer Firmengruppe
Tintometer GmbH Lovibond® Water Testing Schleefstraße 8-12 44287 Dortmund Tel.: +49 (0)231/94510-0 Fax: +49 (0)231/94510-30 verkauf@tintometer.de www.lovibond.com
Deutschland
Tintometer AG
Hauptstraße 2 5212 Hausen AG Tel.: +41 (0)56/4422829 Fax: +41 (0)56/4424121 info@tintometer.ch www.tintometer.ch
Schweiz
The Tintometer Limited Lovibond House / Solar Way Solstice Park / Amesbury, SP4 7SZ Tel.: +44 (0)1980 664800 Fax: +44 (0)1980 625412 water.sales@tintometer.com www.lovibond.com
UK
Tintometer South East Asia Unit B-3-12, BBT One Boulevard, Lebuh Nilam 2, Bandar Bukit Tinggi, Klang, 41200, Selangor D.E Tel.: +60 (0)3 3325 2285/6 Fax: +60 (0)3 3325 2287 lovibond.asia@tintometer.com www.lovibond.com Malaysia
Tintometer China Room 1001, China Life Tower 16 Chaoyangmenwai Avenue, Beijing, 100020 Tel.: +86 10 85251111 App. 330 Fax: +86 10 85251001
China
Tintometer Inc 6456 Parkland Drive Sarasota, FL 34243 Tel.: +1 941-756-6410 sales@tintometer.us www.lovibond.us
USA
Loading...