LOVATO ELECTRIC EXP10 13T User Manual

I296 I GB F E 10 17 31100134
1
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 FAX (Nazionale): 035 4282200 FAX (International): +39 035 4282400 E-mail info@
LovatoElectric.com
Web www.
LovatoElectric.com
EXP10 13 / EXP10 13T
I MODULO DI ESPANSIONE - INTERFACCIA ETHERNET ISOLATA GB EXPANSION MODULE - OPTO-ISOLATED ETHERNET INTERFACE
F MODULE D’EXTENSION - INTERFACE ETHERNET ISOLEE E MÓDULO DE EXPANSIÓN - INTERFAZ ETHERNET AISLADA
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use. – This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals. – The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment. – Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted. – A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2. – Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione. – Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente. – Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo. – I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale. – Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation. – Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. – W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami. – Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego. – Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia. – Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej. – W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen. – Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen. – Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit. – Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr. – In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador. – Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales. – Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente. – El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada. – Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual. – La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2). – Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat. – Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí. – Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu. – Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru. – Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu. – Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz. – Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız. – Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez. – Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir. – Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2. – Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT. – Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului. – Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora. – Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
I296 I GB F E 10 17 31100134
2
COMPATIBILITÀ CON I PRODOTTI LOVATO I moduli possono essere abbinati ad un prodotto Lovato Electric provvisto di alloggiamento per espansione EXP... Verificare la compatibilità secondo la seguente tabella:
EXP10 13
Apparecchio Rev. SW
base apparecchio base DMG600/610 00
DMG700 12 DMG800 01
DMG900/900T... 00 RGK800/900... - 00
RGK800/900SA -
RGK900MC PMVF30... 00 PMVF20... 00 DCRG8/DCRL8 00 ATL610/800/900 00
ATTENZIONE!
Quando vengono installati i moduli EXP... nei multimetri della serie DMG, è obbligatorio montare i coprimorsetti piombabili forniti con il multimetro.
EXP10 13T
Apparecchio Rev. SW
base apparecchio base FFL800... 00
LOVATO PRODUCTS COMPATIBILITY The modules can be connected to a Lovato Electric product equipped with EXP... receptacle slot. Verify the compatibility according to the following table:
EXP10 13 Base Base device
device firmware Rev.
DMG600/610 00
DMG700 12 DMG800 01
DMG900/900T... 00 RGK800/900... - 00
RGK800/900SA -
RGK900MC PMVF30... 00 PMVF20... 00 DCRG8/DCRL8 00 ATL610/800/900 00
WARNING!
When the EXP... module is installed on a DMG series multimeter, it is mandatory to install the sealable terminal block covers supplied with the multimeter.
EXP10 13T Base Base device
device firmware Rev.
FFL800... 00
COMPATIBILITE AVEC PRODUITS LOVATO Les modules peuvent être associés à un produit Lovato Elecric pourvu d'une fente d'extension EXP... Vérifier la compatibilité selon le tableau suivant :
EXP10 13
Appareil Rév. logicielle
de base appareil de base
DMG600/610 00
DMG700 12 DMG800 01
DMG900/900T... 00 RGK800/900... - 00
RGK800/900SA -
RGK900MC PMVF30... 00 PMVF20... 00 DCRG8/DCRL8 00 ATL610/800/900 00
ATTENTION !
Quand vous installez les modules EXP... dans les multimètres de la série DMG, vous devez obligatoirement monter les cache-bornes plombables fournis avec le multimètre.
EXP10 13T
Appareil Rév. logicielle de base appareil de base
FFL800... 00
COMPATIBILIDAD CON LOS PRODUCTOS LOVATO Los módulos pueden conectarse a un producto Lovato Electric provisto de ranura de expansión EXP. Verificar la compatibilidad en la tabla siguiente:
EXP10 13
Aparato Rev. firmware
principal aparato principal DMG600/610 00
DMG700 12 DMG800 01
DMG900/900T... 00 RGK800/900... - 00
RGK800/900SA -
RGK900MC PMVF30... 00 PMVF20... 00 DCRG8/DCRL8 00 ATL610/800/900 00
¡ATENCIÓN!
Cuando se instalan módulos EXP... en los multímetros de la serie DMG, es imprescindible colocar los cubrebornes precintables que se entregan con el multímetro.
EXP10 13T
Aparato Rev. firmware
principal aparato principal
FFL800... 00
INTRODUZIONE I moduli di espansione EXP... sono stati progettati e sviluppati per potenziare le funzioni di connettività, I/O, memorizzazione ed analisi dell’apparecchio base a cui vengono collegati. I moduli EXP10 13 e EXP 10 13T realizzano la funzione di interfaccia isolata di tipo ETHERNET. Questi moduli possono essere collegati ad un apparecchio LOVATO Electric provvisto di slot per EXP. La connessione avverrà semplicemente inserendo il modulo di espansione nello strumento principale il quale ne effettuerà automaticamente il riconoscimento. L’impostazione dei parametri del modulo viene svolta in modo intuitivo e semplice nel menù di configurazione presente nel dispositivo principale.
DESCRIZIONE – Dimensioni compatte. – Inserimento diretto nello slot di
espansione dell’apparecchio.
– Interfaccia di comunicazione ETHERNET
isolata (2kVrms per 1 minuto dall’apparecchio base).
– Interfaccia di comunicazione ETHERNET
10/100Mbps. – Protocollo TCP/IP. – 2 LED bi-colore sul connettore RJ45 per
lo stato della connessione ETHERNET. – EXP1013T: versione con PCB
tropicalizzata.
INTRODUCTION EXP... expansion modules are designed and developed to enhance the functions of connectivity, I/O, memory and analysis of the device to which it is connected. The EXP10 13 and EXP10 13T modules implement the isolated ETHERNET interface. These modules can be connected to a LOVATO Electric device equipped with EXP slot. The module connection is done simply by plugging it in to the expansion slot of the base device which will automatically recognise it. The EXP parameter setup is done directly from the base device menu in an easy way.
DESCRIPTION – Compact size – Direct plug in on the base device – Isolated ETHERNET communication
interface (2kVrms for 1 minute with base
device) – 10/100 Mbps ETHERNET communication – TCP/IP protocol – 2 status dual-colour LEDs on the RJ45
connector for ETHERNET status. – EXP1013T: version with PCB tropicalized.
INTRODUCTION Les modules d’extension ont été conçus et développés pour améliorer les fonctions de connectivité, E/S, mémorisation et analyse de l’appareil de base auquel ils sont branchés. Les modules EXP10 13 et EXP10 13T réalisent la fonction d'interface isolée de type ETHERNET. Ces modules peuvent être branchés à un appareil LOVATO Electric pourvu de fentes EXP. La connexion a lieu en insérant simplement le module d’extension dans l’appareil principal qui le reconnaîtra automatiquement. La définition des paramètres du module se fait d’une manière intuitive et simple dans le menu de configuration de l’appareil principal.
DESCRIPTION – Dimensions compactes. – Insertion directe dans le logement
d’extension de l’appareil.
– Interface de communication ETHERNET
isolée (2kVrms pendant 1 minute vers l’appareil de base).
– Interface de communication ETHERNET
10/100 Mbps. – Protocole TCP/IP. – 2 DELs bicolores sur le connecteur RJ45
pour l’état de la connexion ETHERNET. – Version EXP1013T avec PCB tropicalisé.
INTRODUCCIÓN Los módulos de expansión EXP... han sido proyectados y desarrollados a fin de potenciar las funciones de conectividad, I/O, memorización y análisis del aparato principal al que se conecten. Los módulos EXP10 13 y EXP10 13T desempeñan la función de interfaz aislada de tipo ETHERNET. Estos módulos pueden conectarse a un equipo LOVATO Electric provisto de ranura de expansión EXP. Para la conexión es suficiente introducir el módulo de expansión en el aparato principal para que el mismo efectúe automáticamente el reconocimiento. La configuración de los parámetros del módulo se realiza de manera simple e intuitiva mediante el menú de configuración presente en el aparato principal.
DESCRIPCIÓN – Dimensiones compactas. – Entrada directa en la ranura de expansión
del aparato.
– Interfaz de comunicación ETHERNET
dislado (2kVrms durante 1 minuto del aparato principal).
– Interfaz de comunicación ETHERNET
10/100Mbps. – Protocolo TCP/IP. –
2 LEDs bicolor en el conector RJ45 para
señalarel estado de la conexión ETHERNET. – Versión EXP1013T con PCB tropicalizado.
I296 I GB F E 10 17 31100134
3
DIMENSIONI MECCANICHE [mm] MECHANICAL DIMENSIONS [mm] DIMENSIONS MECANIQUES [mm] DIMENSIONES MECÁNICAS [mm]
64.5
38.2
22.0
46.8
FUNZIONE DEI LED SUL CONNETTORE RJ45 ETHERNET
POSIZIONE COLORE DESCRIZIONE LED SINISTRO Spento Nessuna
(connessione) connessione
Verde 100Mbps
Ambra 10Mbps
LED DESTRO Spento Nessuna attività (attività)
Verde Full Duplex
Ambra Half Duplex
PROGRAMMAZIONE PARAMETRI Per la programmazione dei parametri di configurazione del modulo si rimanda al manuale dello strumento principale a cui lo si intende collegare. Rivolgersi ad un amministratore di rete per l’assegnazione dei parametri di connessione al modulo Ethernet.
RJ45 CONNECTOR ETHERNET LED FUNCTIONS
POSITION COLOUR DESCRIPTION LEFT LED OFF No link
(Link)
Green 100Mbps
Amber 10Mbps
RIGHT LED OFF No activity (Activity)
Green Full Duplex
Amber Half Duplex
MODULE PARAMETERS SETUP To configure the module parameters, see the manual of the base device with which it will be installed. Refer to network administrator for the Ethernet module parameters allocation.
FONCTION DES DELS SUR LE CONNECTEUR RJ45 ETHERNET
POSITION
COULEUR
DESCRIPTION
DEL GAUCHE Eteinte Pas de connexion (connexion)
Verte 100Mbps
Ambre 10Mbps
DEL DROITE Eteinte Pas d’activité (activité)
Verte Full Duplex
Ambre Half Duplex
PROGRAMMATION DES PARAMETRES Pour programmer les paramètres du module, reportez-vous au manuel de l’appareil principal auquel il sera relié. Adressez-vous à un administrateur de réseau pour l’attribution des paramètres de connexion au module Ethernet.
FUNCIÓN DE LOS LEDS EN EL CONECTOR RJ45 ETHERNET
POSICIÓN COLOR DESCRIPCIÓN LED IZQUIERDO Apagado Ninguna
(conexión) conexión
Verde 100Mbps
Ámbar 10Mbps
LED DERECHO Apagado Ninguna actividad (actividad)
Verde Full Duplex
Ámbar Half Duplex
PROGRAMACIÓN PARÁMETROS Para la configuración de los parámetros del módulo se remite al manual del equipo principal al que se va a conectar. Recurrir al administrador de red para la asignación de los parámetros de conexión al módulo Ethernet
PROCEDURA DI CONNESSIONE DEL MODULO MODULE CONNECTION PROCEDURE PROCEDURE DE CONNEXION DU MODULE PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL MÓDULO
CLICK!
1
2
3
4
A1
A2
B1
B2
1. Rimuovere le tensioni pericolose.
2. Rimuovere i coprimorsetti e la morsettiera estraibile.
3. Rimuovere il tappo di copertura dello slot nel quale si intende inserire il modulo .
4. Inserire l’espansione come indicato nella foto in alto.
5. Riposizionare la morsettiera estraibile e montare i coprimorsetti.
6. Alimentare l’apparecchio principale (verrà riconosciuto il nuovo modulo di espansione).
NOTA: per togliere il modulo, rimuovere ogni tensione pericolosa e ripetere in senso contrario le operazioni dal punto 5 al punto 2. Premere nel punto indicato con per sganciare il modulo.
1. Remove any dangerous voltage.
2. Remove terminal covers and terminal block.
3. Remove the expansion slot cover of the Lovato product at the position in which the EXP will be plugged in.
4. Insert the expansion as illustrated above.
5. Reinstall the terminal block and the terminal cover.
6. Power up the system (the base device will automatically recognise the expansion unit).
NOTE: Remove any dangerous voltage and repeat the operations from step 5 to step 2 in reverse order. Press in the point indicated by the above in order to remove the module.
1. Coupez les tensions dangereuses.
2. Retirez les cache-bornes et le bornier extractible.
3. Enlevez le bouchon du logement où on vent insérer le module.
4. Insérez l’extension comme illustré ci-dessus.
5. Remettez en place le bornier extractible et les cache-bornes.
6. Mettez l’appareil principal sous tension (le nouveau module d’extension est automatiquement reconnu).
NOTA : pour retirer le module, coupez les tensions dangereuses et répétez les opérations du point 5 au point 2 dans le sens inverse. Pour décrocher le module, enfoncez la patte indiquée par .
1. Desconectar las tensiones peligrosas.
2. Retirar los cubrebornes y la clema extraíble.
3. Retirar la tapa de la ranura de expansión en la que se desee conectar el módulo.
4. Introducir el módulo de expansión como se ilustra en la figura superior.
5. Colocar nuevamente la clema extraíble y los cubrebornes.
6. Conectar el aparato principal a la alimentación (reconocerá el nuevo módulo de expansión).
NOTA: Para extraer el módulo, desconectar la tensión y repetir al contrario las operaciones desde el punto 5 hasta el punto 2. Pulsar en el punto indicado con para desenganchar el módulo.
I296 I GB F E 10 17 31100134
4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
Tensione alimentazione 5V (fornita dall’apparecchio base) Corrente assorbita 250mA Potenza assorbita/dissipata 1,25W
Interfaccia ETHERNET
Interfaccia di rete RJ45 Ethernet 10BASE-T oppure 100BASE-TX
(auto-sensing)
Compatibilità Versione 2.0/IEEE802.3
Connessione porta ETHERNET
Tipo di connettore RJ45
Connessione al prodotto base
Tipo di connettore Ad innesto
Isolamento
Tensione nominale di tenuta a impulso Uimp 4kV Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 2kV
Condizioni ambientali
Temperatura di impiego -20...+60°C Temperatura di stoccaggio -30...+80°C Umidità relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70) Grado di inquinamento ambiente massimo 2 Categoria dì sovratensione 3 Altitudine 2000m Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Resistenza agli urti 15g (IEC/EN 60068-2-27) Resistenza alle vibrazioni 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
Contenitore
Montaggio Ad inserimento nello slot di espansione plug in Materiale Poliammide RAL 7035 Grado di protezione IP20 Peso 60g
Omologazioni e conformità
Omologazioni ottenute EAC, cULus (solo per EXP10 13) Conformi alle norme IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
I
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Supply
Supply voltage 5V (supplied by base device) Supply current 250mA Power consumption/dissipation 1.25W
ETHERNET interface
Network Interface RJ45 Ethernet 10BASE-T or 100BASE-TX
(auto-sensing)
Compatibility Version 2.0/IEEE802.3
ETHERNET port connection
Type of connector type RJ45
Base device connection
Type of connector Plug-in
Insulation
Rated impulse withstand voltage Uimp 4kV Power frequency withstand voltage 2kV
Ambient conditions
Operating temperature -20...+60°C Storage temperature -30...+80°C Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-70) Maximum pollution degree 2 Overvoltage category 3 Altitude 2000m Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Housing
Mounting In the plug in expansion slot Material Polyamide RAL7035 Degree of protection IP20 Weight 60g
Certifications and compliance
Certifications obtained EAC, cULus (only EXP10 13) Comly with standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
GB
I296 I GB F E 10 17 31100134
5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
Tension d’alimentation 5V (fournie par l’appareil de base) Consommation courant 250mA Consommation puissance 1,25W
Interface ETHERNET
Interface réseau RJ45 Ethernet 10BASE-T ou 100BASE-TX
(auto-sensing)
Compatibilité Version 2.0/IEEE802.3
Connexion port ETHERNET
Type de connecteur RJ45
Connexion à l’appareil de base
Type de connecteur A enclenchement
Isolation
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp 4kV Tension de tenue à fréquence de service 2kV
Environnement
Température de fonctionnement -20...+60°C Température de stockage -30...+80°C Humidité relative <80% (IEC/EN 60068-2-70) Degré de pollution maximum 2 Catégorie de surtension 3 Altitude 2000m Séquence climatique Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Résistance aux chocs 15g (IEC/EN 60068-2-27) Résistance aux vibrations 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
Boîtier
Montage Au logement d’extension embrochable Matière Polyamide RAL7035 Degré de protection IP20 Masse 60g
Certifications et conformité
Certifications obtenues EAC, cULus (seulement pour EXP10 13) Conformes aux normes IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
F
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación
Tensión alimentación 5V (suministrada por el aparato principal) Corriente absorbida 250mA Potencia absorbida/disipada 1,25W
Interfaz Ethernet
Interfaz de red RJ45 Ethernet 10BASE-T o 100BASE-TX
(auto-sensing)
Compatibilidad Versión 2.0/IEEE802.3
Conexión puerto ETHERNET
Tipo de conector RJ45
Conexión al aparato principal
Tipo de conector A presión
Aislamiento
Tensión soportada de impulso Uimp 4kV Tensión soportada a frecuencia industrial 2kV
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento -20...+60°C Temperatura de almacenamiento -30...+80°C Humedad relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70) Grado de contaminación ambiental máxima 2 Categoría de sobretensión 3 Altitud 2000m Secuencia climática Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Resistencia a los golpes 15g (IEC/EN 60068-2-27) Resistencia a las vibraciones 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
Caja
Montaje En la ranura de expansión del aparato Material Poliamida RAL 7035 Grado de protección IP20 Peso 60g
Homologaciones y conformidad
Homologaciones obtenidas EAC, cULus (solo para EXP10 13) Conforme a normas IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
E
Loading...