LOVATO ELECTRIC EXP10 04, EXP10 04T Quick Start Manual

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 FAX (Nazionale): 035 4282200 FAX (International): +39 035 4282400 E-mail info@
eb www.
W
I291 I GB F E 09 18 31100148
L
ovatoElectric.com
vato
ectric.com
L
o
E
l
I
MODULO DI ESPANSIONE - 2 INGRESSI ANALOGICI OPTOISOLATI MULTIFUNZIONE GB
EXPANSION MODULE - 2 OPTO-ISOLATED MULTIFUNCTION ANALOG INPUTS
F
MODULE D’EXTENSION - 2 ENTRÉES ANALOGIQUES OPTOISOLEES
MULTIFONCTION E
MÓDULO DE EXPANSIÓN - 2 ENTRADAS ANALÓGICAS OPTPAISLADAS
MULTIFUNCIÓN
EXP10 04 / EXP10 04T
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use. – This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals. – The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment. – Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted. – A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1. – Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation. – Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses. – Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant. – Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif. – Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle. – Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1. – Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen. – Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden. – Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen. – Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit. – Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr. – In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1. – Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione. – Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo. – I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
– Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. – W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
zaciski przekładnika prądowego.
urządzenia.
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador. – Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales. – Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente. – El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada. – Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual. – La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1). – Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat. – Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí. – Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu. – Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru. – Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu. – Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1. – Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare. – Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele. – Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT. – Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului. – Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora. – Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1. – Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz. – Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez. – Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
настоящего руководства.
в соответствии с действующими нормативами.
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
устройства.
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки зрения контрактов
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
моющих средств или растворителей.
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
devre yaptırınız.
bağlayıcı değeri haiz değildir.
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
1
INTRODUZIONE I moduli di espansione EXP... sono stati progettati e sviluppati per potenziare le funzioni di connettività, I/O, memorizzazione ed analisi dello strumento base a cui vengono collegati. In particolare il modulo EXP10 04 include 2 ingressi analogici isolati multifunzione, ognuno dei quali può essere impiegato per la misura di tensione, corrente o temperatura mediante sensore PT100. Questo modulo può essere collegato ad un apparecchio LOVATO provvisto di slot di alloggiamento EXP. La connessione evverrà semplicemente inserendo il modulo di
I291 I GB F E 09 18 31100148
espansione nello strumento principale il quale ne effettuerà automaticamente il riconoscimento. L’impostazione dei parametri del modulo viene svolta in modo intuitivo e semplice nel menù di configurazione presente nel dispositivo principale.
DESCRIZIONE – Dimensioni compatte (64x38x22mm).
Inserimento diretto nello slot di
espansione dell’apparecchio. – Isolamento da 4kVrms dall’apparecchio
base e fra i due ingressi. – 2 ingressi analogici multifunzione ognuno
programmabile per:
• tensione con range 0...10V oppure ±5V;
• corrente con range 0...20mA oppure
4...20mA;
• temperatura (sensore PT100 a 2 fili) con range -50...+250°C.
– EXP1004T versione con PCB
tropicalizzata.
COMPATIBILITÀ CON I PRODOTTI LOVATO Il modulo EXP10 04 può essere abbinato ad un prodotto LOVATO Electric provvisto di alloggiamento per espansione EXP... Verificare la compatibilità secondo la seguente tabella:
EXP10 04 Apparecchio Rev. SW
base apparecchio base DMG800... 03
DMG900.../ 01
DMG900T... RGK800.../ 00
RGK900...
DCRG8... 00 ATL800/ATL900 00
INTRODUCTION The EXP... units for LOVATO plug-in expandable products are designed and developed to enhance the functions of connectivity, I/O, memory and analysis of the instrument to which it is connected. The EXP10 04 includes 2 opto-isolated multifunction analog inputs and each one can be used for measuring voltage, current or temperature with PT100 sensor. This module can be connected to a LOVATO
lectric device equipped with EXP slot.
E The module connection can be done simply by plugging it into the expansion slot of the base instrument. At the power on, it will be automatically recognised. The EXP parameters set-up will be done directly from the base instrument menu in an easy way.
DESCRIPTION – Compact size (64x38x22mm) – Direct plug-in on the base instrument
using the expansion slots
– 4kVrms of insulation from the base
module and between the inputs
– 2 multifunction analog inputs, each one
programmable for:
• voltage with 0...10V or ±5V range
• current with 0...20mA or 4...20mA range
• temperature (2 wire PT100 sensor) with -50...+250°C range.
EXP1004T version with PCB tropicalized.
LOVATO PRODUCTS COMPATIBILITY EXP10 04 can be connected to a LOVATO Electric product fitted by EXP... expansion slot. Verify the compatibility with the following table:
EXP10 04 Base Base device
device SW Rev.
DMG800... 03
DMG900.../ 01
DMG900T... RGK800.../ 00
RGK900...
DCRG8... 00 ATL800/ATL900 00
INTRODUCTION Les modules d’extension EXP... ont été projetés et développés pour améliorer les fonctions de connectivité, E/S, mémorisation et analyse de l’instrument de base auquel ils sont branchés. Le module EXP10 04 comprend 2 entrées analogiques isolées multifonction dont chacune peut être utilisée pour mesurer la tension, le courant ou la température à travers un capteur PT100. Ce module peut être branché à un appareil LOVATO Electric pourvu de logement EXP... La connexion aura lieu en insérant simplement le module d’extension dans
’appareil principal qui le reconnaîtra
l automatiquement. La réglace des paramètres du module se fait d’une manière intuitive et simple dans le menu de réglace de l’instrument.
DESCRIPTION – Dimensions compactes (64x38x22mm). – Insertion directe dans l’emplacement
d’extension de l’instrument.
– Isolation de 4kVrms à partir de l’appareil
de base et entre deux entrées.
– 2 entrées analogiques multifonction
programmable chacune pour:
• tension plage 0...10V ou ±5V
• courant plage 0...20mA ou 4...20mA
• température (capteur PT100 à 2 fils) plage -50...+250°C.
– Version EXP1004T avec PCB tropicalisé.
COMPATIBILITE AVEC PRODUITS LOVATO Le module EXP10 04 peut être associé à un produit LOVATO Electric pourvu de logement d’extension EXP. Vérifiez la compatibilité selon le tableau suivant :
EXP10 04
Appareil Rév. Logicielle
de base appareil de base
DMG800... 03
DMG900.../ 01
DMG900T... RGK800.../ 00
RGK900...
DCRG8... 00 ATL800/ATL900 00
INTRODUCCIÓN Los módulos de expansión EXP... han sido proyectados y desarrollados a fin de potenciar las funciones de conectividad, I/O, memorización y análisis del aparato principal al que se conecten. En particular, el módulo EXP10 04 incluye 2 entradas analógicas aisladas multifunción, cada una de las cuales puede utilizarse para la medición de tensión, corriente o temperatura mediante un sensor PT100. Este módulo puede conectarse a otros productos LOVATO provistos de ranura de expansión para EXP. Para la conexión es suficiente introducir el módulo de expansión en el instrumento principal para que el mismo efectúe automáticamente el reconocimiento. La configuración de los parámetros del módulo se realiza de manera simple e intuitiva mediante el menú de configuración presente en el dispositivo principal.
DESCRIPCIÓN – Dimensiones compactas (64x38x22 mm). – Entrada directa en la ranura de expansión
del aparato.
– Aislamiento de 4kVrms del aparato
principal y entre ambas entradas.
– 2 entradas analógicas multifunción, cada
una programable para:
• tensión con alcance 0...10V o ±5V
• corriente con alcance 0...20mA o
4...20mA
• temperatura (sensor PT100 de 2 hilos) con alcance -50...+250°C.
– Versión EXP1004T con PCB tropicalizado.
COMPATIBILIDAD CON PRODUCTOS LOVATO El módulo EXP10 04 puede conectarse a otros productos LOVATO Electric provistos de ranura de explansión para EXP... Verificar la compatibilidad mediante la siguiente tabla:
EXP10 04
Aparato Rev. SW
principal aparato principal DMG800... 03
DMG900.../ 01
DMG900T...
RGK800.../ 00
RGK900...
DCRG8... 00
ATL800/ATL900 00
ATTENZIONE!
Quando vengono installati i moduli EXP... nei multimetri della serie DMG, è obbligatorio montare i coprimorsetti piombabili forniti con il multimetro.
EXP10 04T Apparecchio Rev. SW
base apparecchio base FFL800... 00
2
WARNING!
When the EXP... module is installed on a DMG series multimeter, it is mandatory to install the sealable terminal block covers supplied with the multimeter.
EXP10 04T Base Base device
device SW Rev.
FFL800... 00
ATTENTION !
Quand vous installez les modules EXP... dans les multimètres de la série DMG, vous devez obligatoirement monter les cache­bornes plombables fournis avec le multimètre.
EXP10 04T
Appareil Rév. Logicielle
de base appareil de base
FFL800... 00
¡ATENCIÓN!
Cuando se instalan módulos EXP... en los multímetros de la serie DMG, es imprescindible colocar los cubrebornes precintables que se entregan con el multímetro.
EXP10 04T
Aparato Rev. SW
principal aparato principal
FFL800... 00
PROCEDURA DI CONNESSIONE DEL MODULO MODULE CONNECTION PROCEDURE
4
3
2
1
I291 I GB F E 09 18 31100148
PROCEDURE DE CONNEXION DU MODULE
CLICK!
PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL MÓDULO
1. Rimuovere le tensioni pericolose.
2. Rimuovere i coprimorsetti e la morsettiera estraibile.
3. Rimuovere il tappo di copertura dello slot nel quale si intende inserire il modulo .
4. Inserire l’espansione come indicato nella foto in alto.
5. Riposizionare la morsettiera estraibile e montare i coprimorsetti.
6. Alimentare lo strumento principale (verrà riconosciuto il nuovo modulo di espansione).
NOTA: per togliere il modulo, rimuovere ogni tensione pericolosa e ripetere in senso contrario le operazioni dal punto 5 al punto 2. Premere nel punto indicato con per sganciare il modulo.
1. Remove any dangerous voltage. . Remove the terminal covers and the terminal
2
block.
3. Remove the expansion slot cover of the
LOVATO product at the position in which the EXP... will be plug in.
4. Insert the expansion as illustrated above.
5. Replace the terminal block and the terminal
cover.
6. Power up the system (the base product will
automatically recognise the expansion unit).
NOTE: Remove any dangerous voltage and repeat the operations from step 5 to step 2 in the
pposite direction. Press in the point indicated by
o the in the picture in order to remove the module.
PROGRAMMAZIONE PARAMETRI Per la programmazione dei parametri di configurazione del modulo si rimanda al manuale dello strumento principale a cui lo si intende
MODULE PARAMETERS SET-UP For the EXP parameters configuration, see the manual of the base instrument to which it intends to connect.
connettere.
SCHEMI DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAM
Connessione PT100 2 fili 2 wire PT100 connection Connexion PT100 à 2 fils Conexión PT100 de 2 hilos
1. Coupez les tensions dangereuses.
2. Retirez les cache-bornes et le bornier extractible.
3. Enlevez le bouchon du logement où on voulez veut le module.
4. Insérez l’extension comme illustré ci-dessus.
5. Remettez en place le bornier et les cache­bornes.
6. Mettez l’appareil principal sous tension (le nouveau module d’extension est automatiquement reconnu).
NOTA : pour retirer le module, coupez les tensions dangereuses et répétez les opérations du point 5 au point 2 dans le sens inverse. Pour décrocher le module, enfoncez la patte indiquée par .
PROGRAMMATION DES PARAMETRES Pour programmer les paramètres de configuration du module, reportez-vous au manuel de l’instrument principal auquel le module est relié.
SCHEMA DE CONNEXION
Connessione per ingresso di corrente Current input connection Connexion entrée courant Conexión salida corriente
Connessione per ingresso di tensione Voltage input connection Connexion entrée tension Conexión salida tensión
1. Desconectar las tensiones peligrosas.
2. Retirar los cubrebornes y la clema extraíble.
3. Retirar la tapa de la ranura de expansión en la que se desee conectar el módulo.
4. Introducir el módulo de expansión como se ilustra en la figura superior.
5. Colocar nuevamente la clema extraíble y los cubrebornes.
6. Conectar el instrumento principal a la alimentación (reconocerá el nuevo módulo de expansión).
NOTA: Para extraer el módulo, desconectar la tensión y repetir al contrario las operaciones desde el punto 5 hasta el punto 2. Pulsar en el punto indicado con para desenganchar el módulo.
PROGRAMACIÓN PARÁMETROS Para la configuración de los parámetros del módulo se remite al manual del instrumento principal al que se va a conectar.
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
DIMENSIONI MECCANICHE [mm]
0...20mA
4...20mA
0...10V +/- 5V
MECHANICAL DIMENSIONS [mm] DIMENSIONS MECANIQUES [mm] DIMENSIONES MECÁNICAS [mm]
22.0
38.2
64.5
46.8
3
I
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
Tensione alimentazione 5V (fornita dallo strumento base) Corrente max assorbita 100mA Potenza assorbita/dissipata 0,5W
Ingressi
Numero di canali 2 N° di ingressi utilizzabili 1 per ogni canale
contemporaneamente
I291 I GB F E 09 18 31100148
Ingresso di temperatura
Tipo di sensore PT100 2 fili Intervallo di misura -50...+250°C Accuratezza (errore di misura) 0,2% f.s. ±1digit Risoluzione 0,1°C
Ingresso di corrente
Intervallo di misura (programmabile) 0...20mA
4...20mA Resistenza di ingresso 360 Accuratezza (errore di misura) 0,1% f.s. a 25°C ±1digit Risoluzione 1μA Tempo di risposta 200ms
Ingresso di tensione
Intervallo di misura (programmabile) 0...10V
±5V Resistenza d’ingresso >499K Accuratezza (errore di misura) 0,1% f.s. a 25°C ±1digit Risoluzione 1mV Tempo di risposta 200ms
Connessione ingressi
Tipo di morsetto Estraibili Numero di morsettiere 2 Numero di morsetti 4 Sezione conduttori (min...max) 0,2...1,5 mm Coppia di serraggio 0,18 Nm (1,7 lbin)
Condizioni ambientali
Temperatura di impiego -20...+60°C Temperatura di stoccaggio -30...+80°C Umidità relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70) Grado di inquinamento massimo 2 Categoria dì sovratensione 3 Altitudine 2000m Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Resistenza agli urti 15g (IEC/EN 60068-2-27) Resistenza alle vibrazioni 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Isolamento fra ingressi analogici e bus
Tensione nominale di tenuta a impulso Uimp 7,3kV Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 4kV
Isolamento fra ingressi analogici
Tensione nominale di tenuta a impulso Uimp 7,3kV Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 4kV
Connessione al prodotto base
Tipo di connettore Ad innesto Contenitore Montaggio Ad inserimento nello slot di espansione plug-in Materiale Poliammide RAL 7035 Grado di protezione IP20 Peso 56g
Omologazioni e conformità
Omologazioni ottenute EAC, cULus (solo per EXP10 04) UL Marking Two signal input: 10VAC, 20mA
Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
AWG Range: 28 - 14 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque:
1,7lb.in Conformi alle norme IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/EN 61000-6-4, UL508, CSA C22.2 n°14
2
(28...14 AWG)
GB
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Supply
Supply voltage 5V (supplied by main instrument) Maximum current consumption 100mA Power consumption/dissipation 0.5W Inputs Number of channels 2 Number of possible inputs at once 1
per channel
Temperature input
Sensor type 2 wire PT100 Measuring range -50...+250°C Accuracy (measuring error) 0.2% f.s. ±1digit Resolution 0.1°C
Current input
Measuring ranges (programmable) 0...20mA
4...20mA Input resistance 360 Accuracy (measuring error) 0.1% f.s. at 25°C ±1digit Resolution 1μA Response time 200ms
Voltage input
Measuring ranges (programmable) 0...10V
±5V Input resistance >499K Accuracy (measuring error) 0.1% f.s.. a 25°C ±1digit Resolution 1mV Response time 200ms
Inputs connection
Type of terminal Plug-in/Removable Number of terminal blocks 2 Number of terminals 4 Conductor cross section (min...max) 0.2...1.5 mm² (24...14 AWG) Tightening torque 0.18 Nm (1.7 lbin)
Ambient conditions
Operating temperature -20...+60°C Storage temperature -30...+80°C Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-70) Maximum pollution degree 2 Overvoltage category 3 Altitude 2000m Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Insulation between analog inputs and bus
Rated impulse withstand voltage Uimp 7.3kV Power frequency withstand voltage 4kV
Insulation between analog inputs
Rated impulse withstand voltage Uimp 7.3kV Power frequency withstand voltage 4kV
Base product connection
Type of connector Plug-in Housing Mounting In the plug-in expansion slot Material Polyamide RAL7035 Degree of protection IP20 Weight 56g
Certifications and compliance
Certifications obtained EAC, cULus (only EXP10 04) UL Marking Two signal input: 10VAC, 20mA
Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
AWG Range: 28 - 14 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque:
1,7lb.in Compliant with standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/EN 61000-6-4, UL508, CSA C22.2 n°14
4
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
Tension d’alimentation 5V (fournie par l’appareil principal) Consommationcourant maxi 100mA Consommation/Dissipation puissance 0,5W
Entrées
Nombre de canaux 2 Nombre de sorties utilisables 1 pour chaque canal
simultanément
I291 I GB F E 09 18 31100148
Entrée de température Type de capteur PT100 à 2 fils Plage de mesure -50...+250°C Précision (erreur de mesure) 0,2% of p.e. ±1digit Résolution 0,1°C
Entrée de courant
Plage de mesure (programmable) 0...20mA
4...20mA Résistance d’entrée 360 Précision (erreur de mesure) 0,1% p.e. à 25°C ±1digit Résolution 1μA Temps de réponse 200ms
Entrée de tension
Plage de mesure (programmable) 0...10V
±5V Résistance d’entrée >499K Précision (erreur de mesure) 0,1% p.e. à 25°C ±1digit Résolution 1mV Temps de réponse 200ms
Connexion entrées
Type de bornes Extractibles Nombre de borniers 2 Nombre de bornes 4 Section conducteurs (min...max) 0.2...1,5 mm² (24...14 AWG) Couple de serrage 0,18 Nm (1,7 lbin)
Environnement
Température d’emploi -20...+60°C Température de stockage -30...+80°C Humidité relative <80% (IEC/EN 60068-2-70) Degré de pollution maximum du milieu 2 Catégorie de surtension 3 Altitude 2000m Séquence climatique Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Résistance aux chocs 15g (IEC/EN 60068-2-27) Résistance aux vibrations 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Isolation entre entrées analogiques et bus
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp 7,3kV Tension de tenue à fréquence de service 4kV
Isolation entre entrées analogiques
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp 7,3kV Tension de tenue à fréquence de service 4kV
Connexion au produit de base
Type de connecteur A enclenchement Boîtier Montage Au logement d’extension embrochable Matière Polyamide RAL7035 Degré de protection IP20 Masse 56g
Certification et conformités
Certifications obtenues EAC, cULus (seulement pour EXP10 04) UL Marking Two signal input: 10VAC, 20mA
Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
AWG Range: 28 - 14 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque:
1,7lb.in Conformes aux normes IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/EN 61000-6-4, UL508, CSA C22.2 n°14
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación
Tensión alimentación 5V (suministrada por instrumento
principal) Corriente máxima absorbida 100mA Potencia absorbida/disipada 0,5W
Entradas
Cantidad de canales 2 Cantidad de entradas en uso simultáneo 1 por cada canal
Entrada temperatura
Tipo de sensor PT100 2 hilos Intervalo de medición -50...+250°C Precisión (error de medición) 0,2% e.c. ±1digit Resolución 0,1°C
Entrada de corriente
Intervalo de medición (programable) 0...20mA
4...20mA Resistencia de entrada 360 Precisión (error de medición) 0,1% e.c. a 25°C ±1digit Resolución 1μA Tiempo de respuesta 200ms
Entrada de tensión
Intervalo de medición (programable) 0...10V
±5V Resistencia de entrada >499K Precisión (error de medición) 0,1% e.c. a 25°C ±1digit Resolución 1mV Tiempo de respuesta 200ms
Conexión entradas
Tipo de bornes Extraíbles Cantidad de clemas 2 Cantidad de bornes 4 Sección conductores (mín...máx) 0,2...1,5 mm2 (28...14 AWG) Par de apriete 0,18 Nm (1,7 lbin)
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento -20...+60°C Temperatura de almacenamiento -30...+80°C Humedad relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70) Grado de contaminación máxima 2 Categoría de sobretensión 3 Altitud 2000m Secuencia climática Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Resistencia a los golpes 15g (IEC/EN 60068-2-27) Resistencia a las vibraciones 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
Aislamiento entre entradas analógicas y bus
Tensión soportada nominal de 7,3kV impulso Uimp
Tensión soportada a frecuencia industrial 4kV
Aislamiento entre entradas analógicas
Tensión soportada nominal de 7,3kV impulso Uimp
Tensión soportada a frecuencia industrial 4kV
Conexión al instrumento principal
Tipo de conector A presión Caja Montaje En la ranura de expansión del aparato Material Poliamida RAL 7035 Grado de protección IP20 Peso 56g
Homologaciones y conformidad
Homologaciones EAC, cULus (solo para EXP10 04) Marcado UL Two signal input: 10VAC, 20mA
Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
AWG Range: 28 - 14 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque:
1,7lb.in Conforme a normas IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/EN 61000-6-4, UL508, CSA C22.2 n°14
5
Loading...