Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile
ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw.
Veränderung außerhalb der engen Grenzen des
Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der LORCH
Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverlmungen und die
Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
Technische ÄnderungenUnsere Geräte werden ständig weiterentwickelt, wir
8 Bedienfeld
9 Hauptschalter
10 Anschlussbuchse für Werkstückleitung
11 Zentralbuchse
Abgebildetes oder beschriebenes
Zubehör gehört teilweise nicht
zum Lieferumfang. Änderungen
vorbehalten.
Sicherheit
- 5 -01.10
i
Zeichenerklärung2
Bedeutung der Bildzeichen 2.1
im Bedienungshandbuch
Gefahr für Leib und Leben!
Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise können leichte oder
schwere Verletzungen bis hin zum
Tode die Folge sein.
Gefahr von Sachschäden!
Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise können Schäden an
Werkstücken, Werkzeugen und
Einrichtungen die Folge sein.
Allgemeiner Hinweis!
Bezeichnet nützliche Informationen zu Produkt und Ausrüstung.
Sicherheit3
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Lassen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch praktisch einweisen.
Beachten Sie die Unfallverhü-
tungsvorschrift (UVV1).
Vor Schweißbeginn Lösungsmit-
tel, Entfettungsmittel und andere
brennbare Materialien aus dem
Arbeitsbereich entfernen. Nicht
bewegliche brennbare Materialien
abdecken. Schweißen Sie nur,
wenn die Umgebungsluft keine hohen Konzentrationen von Staub,
Säuredämpfen, Gasen oder
1
Nur für Deutschland. Zu beziehen bei Carl
Heymanns-Verlag, Luxemburger Str. 449,
50939 Köln.
Bedeutung der Bildzeichen 2.2
am Gerät
Gefahr!
Benutzerinformation im Bedienungshandbuch lesen.
Netzstecker ziehen!
Vor dem Öffnen des Gehäuses ist
der Netzstecker abzuziehen.
entzündlichen Substanzen enthält.
Besondere Vorsicht ist geboten bei
Reparaturarbeiten an Rohrsystemen und Behältern, die brennbare
Flüssigkeiten oder Gase bein-
halten oder beinhaltet haben.
Berühren Sie niemals Netzspan-
nung führende Teile innerhalb oder
außerhalb des Gehäuses.
Gerät nicht dem Regen aussetzen,
nicht abspritzen und nicht dampf-
strahlen.
Schweißen Sie nie ohne Schweißschild. Warnen Sie Personen
in ihrer Umgebung vor den Lich-
tbogenstrahlen.
Geeignete Absaugvorrichtung für
Gase und Schneiddämpfe verwenden. Verwenden Sie ein Atemgerät, falls die Gefahr besteht,
Schweiß- oder Schneiddämpfe
einzuatmen.
Geräuschemission
- 6 -
01.10
Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt oder durchtrennt, Ka-
bel nicht berühren sondern sofort
den Netzstecker ziehen. Gerät
niemals mit beschädigtem Kabel
benutzen.
Platzieren Sie einen Feuerlöscher
in ihrer Reichweite. Führen Sie
nach Beendigung der Schweißar-
beiten eine Brandkontrolle durch
(siehe UVV1)).
Versuchen Sie niemals, den Druck-
minderer zu zerlegen. Defekten
Druckminderer ersetzen.
Transportieren und stellen Sie das
Gerät nur auf festen und ebenen
Untergrund. Der maximal zulässige Neigungswinkel für Transport
und Aufstellung beträgt 10°.
Service- und Reparaturarbeiten dürfen
nur von einer geschulten Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Auf guten und direkten Kontakt der Werk-
stückleitung in unmittelbarer Nähe der
Schweißstelle achten. Den Schweißstrom
nicht über Ketten, Kugellager, Stahlseile,
Schutzleiter etc. führen, da diese dabei
durchschmelzen können.
Sichern Sie sich und das Gerät bei Arbe-
iten an hochgelegenen bzw. geneigten
Arbeitsächen.
Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß
geerdetes Stromnetz angeschlossen werden. (Dreiphasen-Vier-Draht-System mit
geerdetem Neutralleiter oder EinphasenDrei-Draht-System mit geerdetem Neutralleiter) Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen
Schutzleiter besitzen.
Schutzkleidung, Lederhandschuhe und
Lederschürze tragen.
Arbeitsplatz mit Vorhängen oder bewegli-
chen Wänden abschirmen.
Tauen Sie keine eingefrorenen Rohre oder
Leitungen mit Hilfe eines Schweißgerätes
auf.
In geschlossenen Behältern, unter
beengten Einsatzbedingungen und bei erhöhter elektrischer Gefährdung dürfen nur
Geräte mit S-Zeichen verwendet werden.
Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen
aus und schließen Sie das Flaschenventil.
Sichern Sie die Gasasche mit einer
Sicherungskette gegen umfallen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie den Aufstellungsort
ändern oder Arbeiten am Gerät vornehmen.
Bitte beachten Sie die für Ihr Land gültigen
Unfallverhütungsvorschriften. Änderungen
vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer 4
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schweißen von
Stahl, Aluminium und Legierungen, sowie
zum Löten mit CuSi-Drähten, sowohl bei
gewerblichen als auch industriellen Einsatz-
bedingungen.
Geräteschutz 5
Das Gerät ist elektronisch vor Überlastung
geschützt. Verwenden Sie keine stärk-
eren Sicherungen als die angegebene
Absicherung auf dem Typenschild des
Gerätes.
Schließen Sie den Seitendeckel vor dem
Schweißen.
Geräuschemission6
Der Geräuschpegel des Geräts ist kleiner
als 70 dB(A), gemessen bei Normlast nach
EN 60974-1 im maximalen Arbeitspunkt.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
- 7 -
01.10
Umgebungsbedingung7
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
im Betrieb: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F)
bei Transport
und Lagerung: -25 °C ... +55 °C
(-13 °F ... +131 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit:
bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
Betrieb, Lagerung und Transport
darf nur innerhalb der angege-
benen Bereiche stattnden! Die
Verwendung außerhalb dieser Bereiche gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene
Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Die Umgebungsluft muss frei von Staub,
Säuren, korrosiven Gasen oder weiteren
schädlichen Substanzen sein!
UVV-Prüfung8
Der Betreiber von gewerblich genutzten
Schweißanlagen ist dazu verpichtet, einsatzbedingt regelmäßig eine Sicherheitsüberprüfung der Anlagen nach VDE 0544-4
durchführen zu lassen. Lorch empehlt eine
Prüffrist von 12 Monaten.
Auch nach Änderung oder Instandsetzung
der Anlage muss eine Sicherheitsüberprüfung durchgeführt werden.
Unsachgemäß durchgeführte
UVV-Prüfungen können zur
Zerstörung der Anlage führen.
Nähere Informationen über UVVPrüfungen an Schweißanlagen er-
halten Sie bei autorisierten Lorch
Service-Stützpunkten.
Elektromagnetische Ver-9
träglichkeit (EMV)
Dieses Produkt entspricht den derzeit geltenden EMV-Normen. Beachten Sie folgen-
des:
Das Gerät ist bestimmt zum Schweißen
bei gewerblichen als auch industriellen
Einsatzbedingungen (CISPR 11 class A).
Bei Einsatz in anderen Umgebungen (z.
B. Wohngebieten) können andere elektrische Geräte gestört werden.
Elektromagnetische Probleme bei der In-
betriebnahme können entstehen in:
Netzzuleitungen, Steuerleitungen, Sig- –
nal- und Telekommunikationsleitungen
in der Nähe der Schweiß- bzw. Schnei-
deinrichtung
Fernseh- und Rundfunksender und –
-empfänger
Computer und anderen Steuereinrich- –
tungen
Schutzvorrichtungen in gewerblichen –
Einrichtungen (z. B. Alarmanlagen)
Herzschrittmachern und Hörhilfen –
Einrichtungen zum Kalibrieren oder –
Messen
in Geräten mit zu geringer Störfestigkeit –
Falls andere Einrichtungen in der Umgebung gestört werden, können zusätzliche
Abschirmungen notwendig werden.
Die zu betrachtende Umgebung kann
sich bis über die Grundstücksgrenze erstrecken. Dies ist von der Bauart des Gebäudes und anderen dort stattndenden
Tätigkeiten abhängig.
Betreiben Sie das Gerät nach den Angaben und Anweisungen des Herstellers. Der
Betreiber des Geräts ist für die Installation
und den Betrieb des Geräts verantwortlich.
Treten elektromagnetische Störungen auf,
ist der Betreiber (evtl. mit technischer Hilfe
des Herstellers) für deren Beseitigung ver-
antwortlich.
Transport und Aufstellung
- 8 -01.10
Transport und Aufstellung10
Verletzungsgefahr durch Herabstürzen und Umstürzen des
Geräts.
Bei einem Transport mittels einer
mechanischen Hebevorrichtung
(z. B. Kran, ...) dürfen nur die hier
dargestellten Verlastungspunkte
verwendet werden. Dazu geeignete Lastaufnahmemittel verwenden.
Jeder Aufnahmepunkt darf nur
separat verlastet werden. Führen
Sie z. B. einen Spanngurt nicht
durch beide Handgriffe, diese
würden zusammengezogen und
könnten brechen!
Heben Sie das Gerät nicht mittels
eines Gabelstaplers oder ähnlichem am Gehäuse an.
Nehmen Sie vor dem Transport die
Gasasche vom Schweißgerät ab.
Transportieren und stellen Sie das
Gerät nur auf festen und ebenen
Untergrund. Der maximal zulässige Neigungswinkel für Transport
und Aufstellung beträgt 10°.
Mindestens
1,22 m
Aufnahmepunkte der 4-Punkt Verlas-
tung für M-Pro
Kurzbedienungsanleitung
- 9 -01.10
i
Kurzbedienungsanleitung11
Eine ausführliche Beschreibung
nden Sie im Kapitel. „Vor der Inbetriebnahme“ Seite 10 und Kapi-
tel. „Inbetriebnahme“ Seite 14
Schutzgasasche auf Anlage stellen und Â
mit Sicherungsketten 1 sichern.
Schraubkappe von Schutzgasasche 14 Â
entfernen und Gasaschenventil 32 kurz
öffnen (Ausblasen).
Druckminderer 13 an Schutzgasasche Â
anschließen.
Schutzgasschlauch 5 von Anlage an Â
Druckminderer anschließen und Ventil der
Schutzgasasche öffnen.
Netzstecker in Steckdose einstecken. Â
Werkstückleitung an Anschlussbuchse 10 Âanschließen und Massezange an Werkstück befestigen.
Drahtvorschubrollen 25 an Vorschubein- Â
heit gem. ausgewähltem Schweißdraht
einsetzen, Anpressdruck auf Stellung 2.
Brenner an Zentralbuchse 11 anschließen Â
und Stromdüse gem. ausgewähltem Schweißdraht montieren.
Schweißdraht einlegen. Â
Brennertaster gedrückt halten und Haupt- Â
schalter 9 einschalten. Magnetventil wird
eingeschaltet!
An Druckminderer Gasmenge einstellen Â
(Faustformel: Drahtdurchmesser x 10 =
Gasmenge).
Drahteinlauftaster 29 gedrückt halten bis Â
der Schweißdraht am Brennerhals ca. 20
mm zur Gasdüse herausragt.
Am Kennlinien-Wahlschalter 65 die Â
gewünschte Material-Draht-Gas-Kombination auswählen.
Mit Taste Betriebsart 60 „2-Takt“ auswäh- Â
len.
Mit Stufenschalter 57 die Materialstärke Â
des zu verschweißenden Materials eins-
tellen.
Brennertaster gedrückt halten = sch- Â
weißen.
Brennertaster loslassen = Schweißproz- Â
ess beendet.
Vor der Inbetriebnahme
- 10 -01.10
12 Vor der Inbetriebnahme
i
Brenner anschließen12.1
Schließen Sie den Zentralstecker 17 des Â
Brenners an der Zentralbuchse 11 an.
11
17
Brenner anschließenAbb. 2:
Werkstückleitung12.2
anschließen
Schließen Sie die Werkstückleitung 18 an Â
die Anschlussbuchse 10 an und sichern
Sie diese mit einer Rechtsdrehung.
Werkstückleitung anschließenAbb. 3:
Netzspannung wählen12.3
(Nur für Geräte mit Netzspannungsumschaltung, siehe technische Daten)
Wählen Sie mit dem Netzspannungsum- Â
schalter 4 die gewünschte Spannungsver-
sorgung aus.
Für den 230 V Betrieb, können Sie eben-
falls den mitgelieferten Adapter CEE16
auf Schuko verwenden.
Im 230 V Betrieb sind die Leistungswerte eingeschränkt, z. B. ist der
maximale Schweißstrom auf ca.
2/3 des in den technischen Daten
angegebenen Wertes begrenzt.
Masseklemme befestigen12.4
RichtigAbb. 4:
10
18
Befestigen Sie die Massezange der Â
Werkstückleitung in unmittelbarer Nähe
der Schweißstelle, damit sich der Schweißstrom seinen Rückweg über Maschi-
nenteile, Kugellager oder elektrische
Schaltungen nicht selbst suchen kann.
Schließen Sie die Masseklemme fest an Â
den Schweißtisch oder das Werkstück
an.
Vor der Inbetriebnahme
- 11 -01.10
FalschAbb. 5:
Legen Sie die Masseklemme nicht auf
die Schweißanlage bzw. Gasasche, da
sonst der Schweißstrom über die Schutzleiterverbindungen geführt wird und
diese zerstört.
Schweißdrahtspule einlegen12.5
Öffnen Sie das Seitenteil und drehen Sie Â
die Haltemutter 20 vom Drahtablaufdorn
22 ab.
Stecken Sie die Schweißdrahtspule auf den Â
Drahtablaufdorn und achten Sie darauf,
dass der Mitnehmerdorn 23 einrastet.
Verwenden Sie für kleine Schweißdraht- Â
spulen einen Adapter (Bestellnummer
620.9650.0).
Stellen Sie die Drahtbremse 21 so ein, Â
dass beim Loslassen der Brennertaste
die Schweißdrahtspule gerade nicht mehr
nachläuft.
Drahtelektrode einfädeln12.6
Schrauben Sie die Stromdüse des Bren- Â
ners heraus.
Öffnen Sie das Seitenteil. Â
Der Durchmesser der Drahtelektrode Â
muss mit der von vorn lesbaren Einprä-
gung auf den Drahtvorschubrollen 25
übereinstimmen.
Klappen Sie die Kipphebel 27 zur Seite Â
und fädeln Sie die Drahtelektrode durch
die Einlaufdüse 26 und die Zentralbuchse
11.
26272811
25
2-Rollen-Vorschub öffnen Abb. 7:
262727112828
20
23
22
21
DrahtablaufdornAbb. 6:
25
25
4-Rollen-Vorschub öffnen Abb. 8:
Klappen Sie die Schwenkarme 28 zurück Â
und arretieren Sie mit den Kipphebeln 27.
Vor der Inbetriebnahme
- 12 -01.10
26272811
ppp
25
2-Rollen-Vorschub schließenAbb. 9:
262727112828
25
25
4-Rollen-Vorschub schließenAbb. 10:
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter Â
9 ein.
29
DrahteinlauftasterAbb. 11:
Drücken Sie den Drahteinlauftaster 29. ÂStellen Sie den Anpressdruck mit den Â
Regulierschrauben 27 so ein, dass die
Drahtvorschubrollen 25 beim Festhalten
der Schweißdrahtspule gerade noch durchdrehen. Der Draht darf nicht geklemmt
oder verformt werden.
A
B
C
ABC
richtigAnpressdruck
zu hoch
DrahtvorschubrollenAbb. 12:
Hinweis für Vorschubeinheit mit 4 Rollen:
Stellen Sie den Anpressdruck der Â
Drahtvorschubrollen 25 auf der Seite der
Einlaufdüse 26 geringer als auf der Seite
der Zentralbuchse 11 ein, um die Drahtelektrode innerhalb der Vorschubeinheit
auf Zug zu halten.
Den Drahteinlauftaster 29 solange drück- Â
en, bis der Draht am Brennerhals ca. 20
mm herausragt.
Schrauben Sie die zur Drahtdicke pas- Â
sende Stromdüse in den Brenner und
schneiden Sie das überstehende Drahtende ab.
falsche
Drahtvorschubrolle
Schutzgasasche12.7
anschließen
Stellen Sie die Schutzgasasche 14 auf Â
die Abstellplatte und sichern Sie diese mit
den beiden Sicherungsketten 1.
Öffnen Sie mehrmals kurz das Gas- Â
aschenventil 32, um eventuell vorhandene
Schmutzpartikel herauszublasen.
Schließen Sie den Druckminderer 13 an Â
die Schutzgasasche 14 an.
Schrauben Sie den Schutzgasschlauch 5 Â
am Druckminderer 13 an.
Vor der Inbetriebnahme
- 13 -01.10
i
Öffnen Sie das Ventil 32 der Schutzgas- Â
asche 14.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter Â
9 aus.
Drücken Sie die Brennertaste und halten Â
Sie diese gedrückt.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter Â
9 ein.
Das Magnetventil der Anlage wird für 10 9
Sekunden eingeschaltet.
Stellen Sie die Gasmenge an der Ein- Â
stellschraube 35 des Druckminderers 13
ein. Die Gasmenge wird am Durchuss-
messer 34 angezeigt.
Faustformel:
Gasmenge = Drahtdurchmesser x 10 l/min.
Der Flascheninhalt wird am Inhaltsma-
nometer 33 angezeigt.
33
32
14
1
Schutzgasasche anschließenAbb. 13:
34
13
5
35
Umrüsten der Anlage zum 12.8
Schweißen mit Aludraht
Wechseln Sie die Drahtvorschubrolle Â
25 gegen eine passende Aluminium-
Drahtvorschubrolle.
Tauschen Sie den Stahlbrenner gegen Â
einen Alu-Brenner, bzw. wechseln Sie die
Stahlinnenspirale gegen eine Teonseele.
Entfernen Sie das Führungsrohr 43 in der Â
Zentralbuchse 11.
Kürzen Sie die überstehende Teonseele Â
41 so, dass sie ganz dicht an die Drahtvor-
schubrolle 25 reicht und schieben Sie das
entsprechend gekürzte Stützrohr 42 zur
Stabilisierung über die überstehende Te-
onseele 41.
Ziehen Sie den Brenner fest und fädeln Â
Sie die Drahtelektrode ein.
Die Bestellnummern der Austauschteile sind vom eingesetzten
Brennertyp und Drahtdurchmesser
abhängig und aus den Brennerersatzteillisten ersichtlich.
bzw. Kunststoffseelen für 4.0 mm und
4,7 mm Außendurchmesser
39 O-Ring um den Gasaustritt zu ver-
hindern
40 Überwurfmutter
41 Teonseele
42 Stützrohr für Teon- und Kunststoff-
seelen mit 4 mm Außendurchmesser
ersetzt das Führungsrohr aus Stahl
43 in der Zentralbuchse. Bei 4,7 mm
Außendurchmesser entfällt das Rohr.
43 Führungsrohr, wird durch das Stützro-
hr ersetzt.
39
3825
17
Inbetriebnahme
- 14 -01.10
13 Inbetriebnahme
Bedienfeld BasicPlus13.1
45515350474952
61
Bedienfeld BasicPlusAbb. 15:
45 Symbol Drahtvorschub
leuchtet wenn in der 7-Segment Anzeige 47 der Drahtvorschub in m/min
oder als Korrekturwert in %. angezeigt
wird.
47
7-Segment Anzeige Drahtvorschub/
Materialstärke
je nach Modus wird der
schub,
Materialstärke, Schweißstufe
oder abwechselnd der Nebenparameter-Code und -Wert angezeigt.
Drahtvor-
49 Symbol 4-Takt
leuchtet bei ausgewählter Betriebsart
4-Takt.
50 Symbol 2-Takt
leuchtet bei ausgewählter Betriebsart
2-Takt.
51 Symbol Punkten
leuchtet bei ausgewählter Betriebsart
Punkten.
52 Symbol Intervall
leuchtet bei ausgewählter Betriebsart
Intervall.
5657595860
Inbetriebnahme
- 15 -01.10
53 Symbol Materialstärke
leuchtet wenn in der 7-Segment Anzeige 47 die Materialstärke in mm
angezeigt wird.
56 Hauptschalter
dient zum Ein- und Ausschalten des
Schweißgeräts.
57 Stufenschalter Materialstärke
weißstufe
bei der Einstellung des Stufenschalters
wird für 2 Sekunden die
bzw. Schweißstufe in der
Anzeige 47 angezeigt.
58 Symbol 230 V
leuchtet bei gewählter Versorgungsspannung 230 V (bei Geräten mit Netzspannungsumschalter).
59
Symbol 400 V
leuchtet bei gewählter Versorgungsspannung 400 V.
60 Taste Betriebsart
dient zur Auswahl der Betriebsarten
2-Takt, 4-Takt, Punkten und Intervall.
61 Drehknopf Drahtvorschub
dient zur Einstellung des Drahtvorschubs.
Bei Betätigung des Drehknopfes wird
der Drahtvorschub als Korrekturwert
in % in der
dargestellt, nach dem Einstellen als
Geschwindigkeitswert in m/min.
7-Segment
Materialstärke
Anzeige 47
/Sch-
7-Segment
Inbetriebnahme
- 16 -01.10
Bedienfeld ControlPro13.2
465153544550474952
61
Bedienfeld ControlProAbb. 16:
55
57595860
56
45 Symbol Drahtvorschub
leuchtet wenn in der 7-Segment Anzeige 47 der Drahtvorschub in m/min.
angezeigt wird.
46 Symbol Schweißstrom
leuchtet wenn in der 7-Segment Anzeige 47 der Schweißstrom in Ampere
angezeigt wird.
47
7-Segment Anzeige Schweißstrom/
Drahtvorschub
je nach Modus wird der
schub, Schweißstrom oder der Nebenparameter-Wert angezeigt.
Drahtvor-
49 Symbol 4-Takt
leuchtet bei ausgewählter Betriebsart
4-Takt.
50 Symbol 2-Takt
leuchtet bei ausgewählter Betriebsart
2-Takt.
51 Symbol Punkten
leuchtet bei ausgewählter Betriebsart
Punkten.
52 Symbol Intervall
leuchtet bei ausgewählter Betriebsart
Intervall.
53 Symbol Materialstärke
leuchtet wenn in der 7-Segment
Inbetriebnahme
- 17 -01.10
Anzeige 55 die Materialstärke in mm
angezeigt wird.
54 Symbol Schweißspannung
leuchtet wenn in der 7-Segment Anzeige 55 die Schweißspannung in Volt
angezeigt wird.
55
7-Segment Anzeige Materialstärke/Schweißspannung
je nach gewählter Kennlinie (siehe
Kapitel Kennlinie anwählen) oder
Modus wird
weißspannung oder
Code
56 Hauptschalter
dient zum Ein- und Ausschalten des
Schweißgeräts.
57 Stufenschalter Materialstärke
weißspannung
dient zur Einstellung der
bzw. Schweißspannung, der Wert wird
in der
gezeigt.
58 Symbol 230 V
leuchtet bei gewählter Netzspannung
230 V (bei Geräten mit Netzspannungsumschalter).
59
Symbol 400 V
leuchtet bei gewählter Netzspannung
400 V.
60 Taste Betriebsart
dient zur Auswahl der Betriebsarten
2-Takt, 4-Takt, Punkten und Intervall.
61 Drehknopf Drahtvorschub
dient zur Einstellung des Drahtvorschubs.
Bei Betätigung des Drehknopfes wird
der Drahtvorschub als Korrekturwert
in % in der
dargestellt, nach dem Einstellen als
Geschwindigkeitswert in m/min.
die
Materialstärke,
Nebenparameter-
angezeigt.
Materialstärke
7-Segment Anzeige 55 an-
7-Segment
Anzeige 47
Sch-
/Sch-
Strom-/Spannungsanzeige13.3
47 Stromanzeige
55 Spannungsanzeige
Die Istwerte von Schweißspannung und Schweißstrom werden während und nach dem
Schweißen angezeigt. Bei Veränderung der
Schweißeinstellungen durch den Bediener
(z. B. Stufenschalter, Drehknopf, Taster)
werden die Hauptparameter Drahtvorschub
und Materialstärke angezeigt.
Inbetriebnahme
- 18 -01.10
Kennlinie anwählen13.4
i
i
Der Kennlinien-Wahlschalter 65 und die
dazugehörige Tabelle benden sich im
Drahtvorschubgehäuse.
Kennlinien-TabelleAbb. 17:
Der Tabelleninhalt kann an Ihrem
Schweißgerät abweichen. Für
jeden Gerätetyp sind die Kennlin-
ien individuell angepasst.
65
Kennlinien-WahlschalterAbb. 18:
Stellen Sie die abgelesene Nummer am Â
Kennlinien-Wahlschalter 65 ein.
Unter der Kennliniennummer 0 (manueller
Modus)
ist die Material-Draht-Gas-Kombina- –
tion aufgehoben. Drahtvorschub und
Schweißspannung können manuell
eingestellt werden
wird anstatt der Materialstärke die –
Schweißstufe angezeigt (BasicPlus)
wird anstatt der Materialstärke die –
Soll-Schweißspannung angezeigt
(ControlPro)
Wurde am Kennlinien-Wahlschalter 65 eine unbelegte Nummer
ausgewählt, so wird in der 7-Segment Anzeige 47 die Fehlermeldung „noP“ angezeigt.
Wählen Sie in der Kennlinien-Tabelle die Â
gewünschte Material-Draht-Gas-Kombi-
nation aus.
Lesen Sie die entsprechende Kennlinien- Â
Nummer in der rechten Spalte ab.
Inbetriebnahme
- 19 -01.10
Hauptparameter13.5
Parameter
Code
Symbol
Drahtvorschub in
% (positive Korrektur)
Drahtvorschub
in % (negative
Korrektur)
Anzeige als Korrekturwert bei Einstellung
am Drehknopf 61
Drahtvorschub in
m/min
Anzeige als Geschwindigkeitswert in m/min
nach der Einstellung am Drehknopf 61
Materialstärke
(bei gewählter
Kennlinie)
Soll-Schweißs-
pannung
(im manuellen
Modus, nur
Control Pro)
Schweißstufe
(im manuellen
Modus)
V
--
---
---
--
wert
Einstell-
Standard-
-80..
0
+99
0,5..
25
1..6,
1..7
1..12
Nebenparameter13.6
Drücken Sie die Taste Betriebsart 60 für Â
mindestens 2 Sekunden.
Die 7-Segment Anzeige 47 zeigt abwech- 9
selnd den Nebenparameter-Code und
-Wert an. (BasicPlus)
Die 7-Segment Anzeige 47 zeigt den 9
Nebenparameter-Wert, die 7-Segment
Anzeige 55 den Nebenparameter-Code
an. (ControlPro)
Drücken Sie die Taste Betriebsart 60 so Â
oft, bis der gewünschte NebenparameterCode angezeigt wird.
Stellen Sie den gewünschten Nebenpa- Â
bereich
rameter-Wert mit dem Drehknopf 61 ein.
Verlassen Sie die Nebenparameter, in Â
dem Sie die Taste Betriebsart 60 für mind-
estens 2 Sekunden drücken.
Standard-
wert
Parameter Code
Einstell-
bereich
Gasvorströmzeit
Einschleichgeschwindig
keit
Punktzeit
Rückbrandzeit
Gasnachströmzeit
Intervallzeit
Ein
Intervallzeit
Aus
Version Software
SollSchweißspannung
anstatt
Materialstärke
NebenparameterTab. 1:
0,1 s
0,0...10,0 s
1,0 m/min
0,5...15,0
m/min
1,0 s
0,1...10,0 s
100 %
0...300 %
0,5 s
0,1...20,0 s
1,0 s
0,1...10,0 s
0,2 s
0,1...1,0 s
-x x x x
off
off/on
Modus
2-Takt
4-Takt
Pukten
x x x x
x x x x
x
x x x x
x x x x
x x x x
Intervall
x
x
Meldungen
- 20 -01.10
i
i
Sonderfunktionen13.7
Gastest
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter Â
9 aus.
Drücken Sie die Brennertaste und halten Â
Sie diese gedrückt.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter Â
9 ein.
Das Magnetventil der Anlage wird ein- 9
geschaltet und die Gasversorgung kann
überprüft/eingestellt werden. Die Funktion
bleibt 30 Sekunden lang aktiv und wird
dann automatisch beendet. Der Gastest
kann durch erneutes Drücken des Bren-
nertasters abgebrochen werden.
Lüftertest
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter Â
9 ein.
Der Lüfter läuft zur Funktionskontrolle 9
kurz an.
Meldungen14
Bedienfeldtest
Drücken Sie die Taste Betriebsart 60 für Â
mindestens 5 Sekunden.
Alle Bedienfeldanzeigen blinken für ca. 20 9
Sekunden.
Einstellungen zurücksetzen13.8
Master-Reset
Achtung! Alle persönlichen Einstellungen gehen verloren.
Alle Haupt und Nebenparameter werden auf Werkseinstellung
zurückgesetzt.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter Â
9 aus.
Drücken Sie die Taste Betriebsart 60 und Â
halten Sie diese gedrückt.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter Â
9 ein.
Als Bestätigung leuchten kurz alle Sym- 9
bole und Anzeigen auf.
Im Störungsfall wird in der 7-SegmentAnzeige 47 ein Fehlercode angezeigt.
Code
E00kein Progamm
Fehlerbesch-
reibung
BemerkungBeseitigung
Für die ausgewählte Kennlinien-Nr.
liegt kein gültiges Programm vor.
Anstatt der Materialstärke wird „---“
angezeigt und beim Drücken des
Brennertasters erscheint „E00“.
Bei aktivierter Kennlinie ist mit der
gewählten Schweißstufe kein Schweißen möglich
Solange ein Fehlercode angezeigt
wird, ist der Schweißbetrieb nicht
möglich.
Andere Kennlinien
wählen
Andere Schweißstufe
wählen
Meldungen
- 21 -01.10
Code
E01ÜbertemperaturDie Anlage wurde überhitztDie Anlage im Standby
E02Netz-Überspannung Netzeingangsspannung ist zu hoch Netzspannung über-
E03ÜberstromAusgangsstrom ist zu hoch / Dauer
E06ÜberspannungAusgangsspannung ist zu hochService verständigen
E07EEProm Prüfsum-
E08DrahtvorschubZu hohe Stromaufnahme vom Vor-
E09Spannungs-Erfas-
E13Temperatur-Sensor Thermosensor nicht betriebsbereitService verständigen
E14Versorgungsspan-
E15Strom-ErfassungFehler bei StromerfassungService verständigen
E16Versorgungsspan-
E17Peripherie
E18Fehler Konguration Fehlerhafte oder falsche Bau-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über
Service20
Lorch Schweißtechnik GmbH
Postfach 1160
D-71547 Auenwald
Germany
Tel. +49 (0)7191 503-0
Fax +49 (0)7191 503-199
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Konformitätserklärung 21
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumente übereinstimmt: EN 60 974-1/-10, EN 61 000-3-2,
EN 61 000-3-3 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
This documentation including all its parts is protected
by copyright. Any use or modication outside the strict
limits of the copyright law without the permission of
LORCH Schweißtechnik GmbH is prohibited and liable to
prosecution.
This particularly applies to reproductions, translations,
microlming and storage and processing in electronic
systems.
Technical changesOur machines are constantly being enhanced, we
1 Safety chain for gas bottle
2 Hoisting points
3 Mains cable
4 4 Mains voltage changeover-switch
(on switchable units only)
5 Gas hose
6 Tray area
7 Handle
10
11
8 Control panel
9 Main switch
10 Socket for ground cable
11 Central socket
Some depicted or described accessories are not included in the
scope of delivery. Subject to change.
Safety precautions
- 31 -01.10
i
Explanation of symbols2
Meaning of the symbols in 2.1
the operation manual
Danger to life and limb!
If the danger warnings are disregarded, this can cause slight or
severe injuries or even death.
Danger of property damage!
Disregarding danger warnings
can cause damage to workpieces,
tools, and equipment.
General note.
Designates useful information
about the product and equipment.
Safety precautions3
Hazard-free working with the machine is only possible if you read
the operating and safety instructions completely and strictly observe them.
Please obtain practical training be-
fore using the machine for the rst
time. Follow the accident prevention regulations (UVV1)).
Before starting any welding work,
clear away any solvents, degreasing agents, and other ammable
materials from the working area.
Cover ammable materials which
can not be moved. Only weld if the
ambient air contains no high con-
centrations of dust, acid vapours,
gases or ammable substances.
Special care must be taken during
repair work on pipe systems and
tanks which contain or have contained ammable liquids or gases.
Meaning of the symbols on 2.2
the machine
Danger!
Read the user information in the
operation manual.
Disconnect the mains plug!
VPull out the mains plug before
opening the housing.
Never touch live parts inside or
outside of the housing. Never
touch welding electrodes or live
welding current parts in a machine
that is on.
Do not expose the machine to rain,
do not spray water on it or steam
blast it.
Always use a welding shield. Warn
other persons in the welding area
about arc-rays.
Please use a suitable extraction
system for gases and cutting fumes. Always wear breathing apparatus whenever there is a risk of inhaling welding or cutting vapours.
If the mains cable is damaged or
severed in use, do not touch the
cable but unplug the mains plug
immediately. Never use a machine
if the mains cable is damaged.
Noise emission
- 32 -
01.10
Keep a re extinguisher near the
welding area.
Check the welding area for re after welding (see UVV*).
Never try to disassemble the pres-
sure reducer. Replace the defective one.
The machine must be transported
or set up only on rm, level surfaces.
The maximum admissible angle of
inclination for setting up or trans-
porting is 10°.
Service and repair work may only be ca-
rried out by a trained electrician.
Ensure that the ground cable has good
and direct contact near the welding location. Do not allow welding current to pass
through chains, ball bearings, steel cables
or grounding equipment; this may melt
them.
Secure yourself and the welding machine
when working in elevated or inclined areas.
The machine may only be connected to a
properly grounded mains supply. (Threephase four-wire system with grounded
neutral conductor or single phase-three-
wire system with grounded neutral conductor) socket and extension cable must
have a functional protective conductor.
Wear correct protective clothing, leather
gloves and leather apron.
Protect the welding area with curtains or
mobile screens.
Do not use this machine to thaw frozen
water pipes or cables.
In closed containers, under cramped con-
ditions, and in high electrical risk areas,
only use machines with the S sign.
Switch off the machine during breaks and
close the valve of the gas cylinder.
Secure the gas cylinder with a chain to
prevent it falling over.
Disconnect the mains plug from the mains
before changing the place of installation
or making repairs to the machine.
Please heed the safety regulations which
apply to your country. Subject to change.
General regulation of use4
This unit is for welding of steel, aluminium
and their alloys as well as for brazing with
CuSi wires for commercial as well as for in-
dustrial use.
Unit protection5
This machine is protected electronically
against overloading. Do not use fuses of
higher amperage than printed on the identication plate.
Close the side cover before starting any welding work.
Noise emission6
The noise level of the unit is less than 70
dB(A), measured under standard load in accordance with EN 60974-1 in the maximum
working point.
Electromagnetic compatibility (EMC)
- 33 -
01.10
Ambient conditions7
Temperature range of ambient air:
in operation: -10 °C ... +40 °C
(+14 °F ... +104 °F)
Transport -25 °C ... +55 °C
and storage: (-13 °F ... +131 °F)
Relative humidity:
up to 50 % at 40 °C (104 °F)
up to 90 % at 20 °C (68 °F)
Operation, storage and transport
may only be carries out within the
ranges indicated! Use outside of
this range is considered not used
with its intended purpose. The manufacturer is not liable for damages cause by misuse.
Ambient air must be free of dust, acids, corrosive gases or other damaging substances!
UVV inspection8
Operators of commercially-operated welding systems are obliged to have safety
inspections of the equipment carried out
regularly in accordance with VDE 0544-4.
Lorch recommends inspection intervals of
12 months.
A safety inspection must also be carried out
after alterations or repair of the system.
Improper UVV inspections can
destroy the system. For more information on UVV inspections of
welding systems, please contact
your authorised Lorch service
centre.
Electromagnetic compa-9
tibility (EMC)
This product is manufactured in conformance with the current EMC standard. Please
note the following:
The machine is intended for welding in
both commercial and industrial applica-
tions (CISPR 11 class A). Use in other
surroundings (for example in residential
areas) may disturb other electronic devi-
ces.
Electromagnetic problems during start-up
can arise in:
Mains cables, control cables, signal –
and telecommunication lines near the
welding or cutting area
TVs/radios –
Computers and other control equip- –
ment
Protection equipment such as alarm –
systems
Pacemakers and hearing aids –
Equipment for measurement and ca- –
libration
Equipment with too little protection –
against disturbances
If other equipment is disturbed it may be necessary to provide additional shielding.
The affected area can be bigger than your
premises/property. This depends on the
building, etc.
Please use the machine in compliance with
the manufacturer’s instructions. The machi-
ne operator is responsible for installation
and use of the machine. Furthermore, the
owner is responsible for eliminating the
disturbances caused by electromagnetic
elds.
Setup and transport
- 34 -01.10
Setup and transport10
Danger of injury due to the device falling over and crashing.
When transporting using mechanical lifting equipment (e.g. crane, etc.), only the hoisting points
shown here may be used. Use suitable load-carrying equipment.
Each lifting point must be loaded
separately. Do NOT, for example
put one load strap through both
handles, as this could lead them
to be pulled together and cause
breakage!!
Do not use a fork-lift truck or simi-
lar device to lift the machine by its
housing.
Remove the gas cylinder from the
welding machine before transpor-
tation .
The machine must be transported
or set up only on rm, level surfaces. The maximum admissible an-
gle of inclination for setting up or
transporting is 10°.
minimum
1,22 m
Lifting point for 4-point hoisting of the
M-Pro
Brief operating instructions
- 35 -01.10
i
Brief operating instructions11
A detailed description can be found
in chapter. “Before start up” Page 36
and chapter. “Start up” Page 40.
Place the inert gas cylinderon the unit and Â
secure it with the chain 1.
Remove the screw cap from the inert gas Â
cylinder and open the valve 32 briey
(blow-out).
Connect the pressure reducer 13 to the Â
inert gas cylinder.
Connect the insert gas hose 5 from the Â
unit to the pressure reducer and open the
cylinder valve.
Insert the mains plug in the socket. Â
Connect welding return cable to connec- Â
tor 10 and the clamp to the workpiece.
Insert wire feed rollers 25 into wire feed Â
unit in accordance with the type of welding
wire selected, set contact pressure to 2.
Connect the torch to central connector 11 Â
and insert the relevant contact tip to se-
lected welding wire.
Insert welding wire. Â
Keep torch switch pressed and set main Â
switch 9 ON. Magnetic valve will be activated!
Adjust gas quantity at pressure reducer. Â
(Rule: wire diameter x 10 = gas quantity).
Hold down the wire feed switch 29 until Â
the welding Âwire projects from the torch
neck to the gas nozzle by approx. 10
mm.
Set required material-wire-gas combina- Â
tion using characteristic line switch 65.
Select the 2-stroke mode using the button Â
60.
Select the thickness of material to be wel- Â
ded using step switch 57.
Torch switch pressed and held = welding. Â
Release the torch switch = welding pro- Â
cess completed.
Before start-up
- 36 -01.10
12 Before start-up
i
Connecting the torch12.1
Connect the central connector 17 of the Â
torch to the central socket 11.
11
17
Connecting the torchAbb. 2:
Connecting the ground cable12.2
Connect welding return cable 18 to con- Â
nector 10 and secure it by turning it clockwise.
10
18
Select mains voltage12.3
(Only for machines with mains voltage
switch-over, refer to technical data )
Set the required voltage by using mains Â
voltage switch 4.
For 230 V operation, the adapter CEE 16
on shock proof plug (incl. in delivery) may
be used.
Performance values are limited
in 230 V mode, i.e. max welding
power is limited to 2/3 of the values
stated in technical data.
Fastening the ground clamp12.4
CorrectAbb. 4:
Attach the ground clamp immediately be- Â
side the welding point so that the welding
current will not try to nd its own return
path through machine parts, ball bearings
or electric circuits.
Connect the ground clamp rmly to the Â
welding bench or the workpiece.
Connecting the ground cableAbb. 3:
Before start-up
- 37 -01.10
IncorrectAbb. 5:
Do not place the ground clamp on the
welding machine or the gas cylinder;
otherwise the welding current will be ca-
rried via the protective conductors and it
will destroy these.
Insert the welding wire spool12.5
Open side panel and turn the retaining nut Â
20 off from the wire spool holder 22.
Place the welding wire reel on the decoiler Â
mandrel and ensure that the carrier mandrel
23 locks in position.
For small welding wire reels, use an adap-Â
tor (order number 620.9650.0).
Set the wire brake 21 so that, when the Â
torch switch is released, the welding wire
spool just does not run on.
Thread the wire electrode in12.6
Unscrew the contact tip of the torch.Â
Open side panel. Â
The diameter of the wire electrode must Â
agree with the legible embossed gure on
the wire feed rollers 25.
Swing the tilt levers 27 to the side and Â
thread the wire electrode through the inlet
nozzle 26 and central socket 11.
26272811
25
open 2-roll wire feedAbb. 7:
262727112828
20
23
22
21
Decoiler mandrelAbb. 6:
25
25
open 4-roll wire feedAbb. 8:
Swing the lever back 28 and secure in po- Â
sition with the sweel levers 27.
Before start-up
- 38 -01.10
26272811
ppp
25
close 2-roll feedAbb. 9:
262727112828
25
25
close 4-roll feedAbb. 10:
Turn on the machine at mains switch 9. Â
29
Wire feed buttonAbb. 11:
Press wire feed button 29.Â
Adjust the contact pressure using the re- Â
gulation screws 27 so that wire feed rollers
25 just slip when the welding wire spool is
stopped. The wire must not be jammed or
deformed.
A
B
ABC
CorrectContact pres-
sure too high
Wire feed rollersAbb. 12:
Note for wire feed unit with 4 rollers:
Adjust the contact pressure of the wire Â
feed rollers 25 on the side of the inlet no-
zzle 26 to be less than on the side of the
central socket 11 in order to keep the wire
electrode under tension in the wire feed
unit.
Push the wire feed button 29 until the wire Â
protrudes from the torch neck by about 20
mm.
Screw the contact tip matching the wire Â
thickness into the torch and cut off the
protruding end of the wire.
Wrong wire
feed roller
Connecting the inert gas 12.7
cylinder
Set the insert gas cylinder 14 down on the Â
carrier plate and secure it with the chain 1.
Briey open the gas cylinder valve 32 se- Â
veral times in order to blow out any dirt
particles present.
Connect the pressure reducer 13 to the Â
inert gas cylinder 14.
Screw the inert gas hose 5 to the pressure Â
reducer.
Open valve 32 of shielding gas bottle 14. Â
Turn the machine off at main switch 9. Â
Press torch key and keep it pressed. Â
C
Before start-up
- 39 -01.10
i
Turn on the machine at mains switch 9. Â
Solenoid valve will be switched on for 10 9
seconds.
Set the gas quantity using adjusting screw Â
35 of the pressure reducer 13. The gas
quantity will be displayed on the owmeter
34.
Rule of thumb:
Gas volume = wire diameter x 10 l/min.
The cylinder content is indicated on the
content manometer 33.
33
32
14
1
Connecting the inert gas cylinderAbb. 13:
34
35
Converting the equipment for 12.8
welding with aluminium wire
Replace the wire feed roller 25 with a sui- Â
table aluminium wire feed roller.
Replace the steel torch with an aluminium Â
torch, or replace the inner steel coil with a
teon core.
Remove the guiding tube 43 in central Â
socket 11.
Shorten the protruding wire liner 41 so that Â
it comes very close to the wire feed roll 25
and slide the accompanying supporting
tube 42 over the protruding wire liner 41
to stabilize and cut to length.
13
Tighten the torch and thread the wire elec- Â
trode in.
The order numbers of the replacement parts depend upon the type
of torch used and the diameter of
the wire, and can be obtained from
the torch spares lists.
40
42
11
41
43
Wire feedAbb. 14:
11 Central socket
17 Central connection (torch)
25 Wire feed roller
38 Retaining nipple (=clamp) of the teon
or plastic liner for 4.0 mm and 4.7 mm
outside diameter
5
39 O-ring to reduce the gas outlet
40 Union nut
41 Teon and plastic liners
42 Support tube for teon and plastic
liners with 4 mm outside diameter
replaces the guiding tube 43 in the
central socket. At 4.7 mm outside
diameter the tube is not required.
43 Guiding tube, replaces the support
tube.
39
3825
17
Start-up
- 40 -01.10
Start-up13
Control console BasicPlus13.1
45515350474952
61
Control console BasicPlusAbb. 15:
45 Symbol wire feed
lights up in the 7-segment display 47 if
the wire feed is displayed in m/min or
as correction value in %.
47
7-Segment display wire feed / material
thickness
depending on the mode, wire feed,
material thickness, welding step or (alternating) secondary parameter code
and value are displayed.
49 Symbol 4-stroke
lights up if 4-stroke mode is set.
50 Symbol 2-stroke
lights up if 2-stroke mode is set.
51 Symbol Spot welding
lights up if spot welding mode is set.
52 Symbol Interval
lights up if interval mode is set.
53 Symbol material thickness
lights up if the 7-segment display 47
displays the material thickness in mm.
56 Main switch
for turning the welding machine ON
and OFF.
5657595860
Start-up
- 41 -01.10
57 Step switch material thickness / wel-
ding step
by setting the stepswitch, for approx.
2 seconds the material thickness alt.
welding step will be displayed in the
7-segment-display 47.
58 Symbol 230 V
lights up if 230 V is selected (applicable for units with voltage changeover
switch)
59 Symbol 400 V
lights up if 400 V is selected.
60 Trigger Mode
to select 2-stroke, 4-stroke, spot welding or interval mode.
61 Turning knob wire feed
for adjustment of wire feed.
By activation of the turning knob, the
wire feed will be displayed as correction value in % on the 7-segment display 47, after setting the speed will be
displayed in m/min.
Start-up
- 42 -01.10
Control console ControlPro13.2
465153544550474952
61
Control console ControlProAbb. 16:
55
57595860
56
45 Symbol wire feed
lights up in the 7-segment display 47 if
the wire feed is displayed in m/min.
46 Symbol welding current
lights up if the 7-segment display 47
displays the welding current in Ampe-
re.
47
7-Segment –display
welding current / wire feed
depending on set mode, either wire
feed, welding current or secondary
parameter value will be displayed.
49 Symbol 4-stroke
lights up if 4-stroke mode is selected.
50 Symbol 2-stroke
lights up if 2-stroke mode is selected
51 Symbol spot-welding
lights up if spot welding mode is se-
lected.
52 Symbol interval
lights up if interval mode is selected.
53 Symbol material thickness
Display 55 lights up if the material
thickness is displayed in mm.
54 54 Symbol welding voltage
lights up if the 7-segment-display 55
displays the welding voltage in V.
Start-up
- 43 -01.10
55
7-Segment display material thickness /
welding voltage
according to set characteristic line (see
chapter characteristic setting) or mode
either the material thickness, welding
voltage or secondary parameter codes
will be displayed.
56 Main switch
for switching the welding unit ON and
OFF.
57 Step switch material thickness / wel-
ding voltage
for adjusting the material thickness alt.
the welding voltage, values will be displayed in the 7.-segment display 55.
58 Symbol 230 V
lights up if 230 V welding voltage
is set. (machines with changeover
switch only).
59 Symbol 400 V
lights up if 400 V welding voltage is set.
60 Mode selection key
for setting of mode, either 2-stroke,
4-stroke, spot welding or interval.
61 Turning knob wire feed
for wire feed adjustment.
By activating the turning knob, the
wire feed is displayed in the 7-segment display 47 as correction value in
%, after setting in speed m/min.
Current/voltage display13.3
47 Current indicator
55 Voltage display
The actual values of welding voltage and
welding current are displayed during and
after welding. If any changes of the set
values by the operator (i.e. step switch, turning knob, key) take place, the main parameter wire feed and material thickness will
be displayed.
Start-up
- 44 -01.10
Characeristic connection13.4
i
i
The characteristic selection knob 65 and
the corresponding table are in the wire
feed casing.
Characteristic tableAbb. 17:
The table content may differ from
your welding machine. The characteristic lines are set individually
for each machine type.
65
Characteristic selection knobAbb. 18:
Set the corresponding number from the Â
table using selection knob 65.
Below the characteristic number 0 (ma-
nual mode)
is the material-wire-gas combination –
nullied. Wire feed and welding voltage can be set manually.
the welding step (Basic Plus) instead –
of material thickness will be displayed.
the must-value for welding voltage –
(Control Pro) instead of material thickness will be displayed.
If an unassigned number is set with
the characteristic selection knob
65, the 7-segment-display 47 will
display the error message „noP“.
Select the required material-wire-gas Â
combination from the characteristic table.
Read the corresponding characteristic Â
number off from the right hand column.
Start-up
- 45 -01.10
Main parameters13.5
Parameter
Code
Symbol
Wire feed in %
(positive correction)
Wire feed in %
(negativecorrection)
Displayed as correction value for settings at
turning knob 61.
Wire feed in
m/min
Displayed as speed value in m/min after
setting with turning knob 61.
Material thickness (at selected
characteristic
line)
Must-value welding voltage (in
manual mode,
only Control Pro)
Welding step (in
manual mode)--
Main parametersTab. 6:
V
0
--
---
---
Range
setting
Factory
-80..
+99
0,5..
25
1..6,
1..7
1..12
Secondary parameters13.6
Press the mode key 60 for at least 2 se- Â
conds.
The 7-segment display 47 displays the 9
secondary parameter code and value alternately (BasicPlus).
The 7-segment display 47 displays the se- 9
condary parameter value, the 7-segment
display 55 displays the secondary parameter code (ControlPro).
Press the mode key 60 until the required Â
secondary parameter code is displayed.
Set the required secondary parameter va- Â
lue using turning knob 61.
Exit the secondary parameter by pressing Â
the mode key 60 for at least 2 seconds.
Factory
setting
Parameter Code
Range
Gas pre-ow
Creep in
speed
Spot welding
time
Backburn time
Gas post-o
Intervalltime
ON
Interval time
OFF
Software
Version
Must-value
welding voltage instead
of material
thickness
Secondary parametersTab. 7:
0,1 s
0,0...10,0 s
1,0 m/min
0,5...15,0
m/min
1,0 s
0,1...10,0 s
100 %
0...300 %
0,5 s
0,1...20,0 s
1,0 s
0,1...10,0 s
0,2 s
0,1...1,0 s
-x x x x
off
off/on
x x x x
x x x x
x x x x
x x x x
x x x x
Mode
Spot
2-stroke
4-stroke
x
Interval
x
x
Messages
- 46 -01.10
i
i
Special functions13.7
Gas test
Turn the unit OFF using main switch 9. Â
Press the torch key and keep it pressed. Â
Turn the unit ON using main switch 9. Â
The solenoid valve of the unit will go on 9
and the gas supply can be tested/adjus-
ted. The function is active for 30 seconds
and will be automatically stopped. Repressing the torch key. can interrupt the
gas test.
Fan test
Turn the unit ON using main switch 9. Â
The fan will start for function purposes. 9
Operation panel test
Press the mode key 60 for at least 5 se- Â
conds.
All operation displays will ash for approx. 9
20 seconds.
Messages14
Reset setting 13.8
Master reset
Attention All personal settings
will be lost.
All welding and secondary parameters are reset to their factory
settings.
Turn the unit OFF using main switch 9. Â
Press the mode key 60 and keep it pres- Â
sed.
Turn the unit ON using main switch 9. Â
All symbols and displays will light up 9
shortly to conrm reset.
During operational faults/malfunction , the
7-segment display 47 displays an error
code.
Code Error descriptionNoteRectication
E00no programSelected programme number does
not exist.
Instead of material thickness „--- "
is displayed and by pressing the
torch key „E00" shows up. Welding
is not possible at activated charac-
teristic line and set welding step.
As long as there is an error code
on display welding is not possible.
Select a different characteristic line
Select a different welding step
Messages
- 47 -01.10
Code Error descriptionNoteRectication
E01Excessive tempe-
rature
E02Mains overvoltageMains input voltage too highCheck mains voltage
E03OvercurrentOutput current is too high / Perma-
E06OvervoltageOutput voltage too highInform Service
E07EEProm checksum
error
E08Wire feedToo high power intake from wire
E09Voltage-measuringVoltage measuring system defective Service verständigen
E13Temp. sensor errorThermal sensor not ready for ope-
E14Supply voltageinternal supply voltage too low
E15Power measuringFault at power measuringService verständigen
E16Supply voltage
motor and main
contactor
E17Peripherie overload/
short circuit
E18Error congurationFaulty or wrong pc-board,
MessagesTab. 8:
The equipment has been overheated
nent short circuit
Setting data faulty or missingSwitch the equipment
feed motor (Motor Over-Current)
ration
(18V~ / 24V-)
Internal supply voltage is too little
(42V~ / 60V-)
Short circuit in torch or hose packa-
ge, gas valve or feed line, wire run
key or line
wrong software system played
Allow the system to cool
down in standby, check
the ventilation system
Service verständigen
off and on again
Blow down torch package with pressured air
and check pressure on
wire feed rolls.
Inform Service
Check mains voltages
Check power supply
voltage
Test alt. exchange the
connected torch
Inform Service
Troubleshooting
- 48 -01.10
Troubleshooting15
FaultPossible causeRectication
Torch becomes too hotContact tip not tightened properlycheck
Torch switch has no
function when actua-
ted
Wire sticking or burnt
onto contact tip
Wire feed irregular or
failed completely
Equipment switches
off
Arc or short circuit
between contact tip
and gas nozzle
Unstable arcContact tip does not match the
Union nut from torch hose pack
to central socket is not correctly
tightened
Open circuit in control cable in the
torch hose pack
Thermal protection has triggeredAllow the equipment to cool
Wire electrode jammed on the reel Check and replace if necessary
Burr at start of wireTrim the end of the wire
Incorrect contact pressure on wire
feed unit
Torch faultyCheck and replace if necessary
Guide tube in the central socket is
missing or dirty
Welding wire reel badly woundCheck and replace if necessary
Surface rust on wire electrodeCheck and replace if necessary
Torch internal coil clogged with
abrasion dust
Torch internal coil exedCheck and replace if necessary
Wire brake setting too hardSet as described in the opera-
Duty cycle exceededAllow the equipment to cool
Insufcient cooling of components Check air inlet and outlet on
A spatter bridge has formed between the contact tip and the gas
nozzle
wire diameter or contact tip is
worn
Tighten the union nut
Check and replace if necessary
down at no-load
Set as described in the operating instructions
Insert the guide tube or clean it
Unscrew the torch from the
equipment, remove contact tip
from torch and blow out the coil
with compressed air
ting instructions
down at no-load
the equipment
Remove using suitable special
pliers
Check and replace if necessary
Troubleshooting
- 49 -01.10
FaultPossible causeRectication
Control panel is completely dark
Inert gas missingGas cylinder emptyReplace
Inert gas does not
switch off
Inert gas feed insuf-
cient
Welding power is
reduced
Ground cable connector becomes hot
Wire feed unit has in-
creased wire abrasion
TroubleshootingTab. 9:
Phase missingCheck the equipment at a diffe-
rent power socket. Check the
supply cable and mains fuse
Torch faultyCheck and replace if necessary
Pressure reducer dirty or faultyCheck and replace if necessary
Gas cylinder valve faultyReplace gas cylinder
Gas valve dirty or stickingRemove torch and pressure
reducer, blow out the gas valve
in the opposite ow direction
with compressed air
Inert gas quantity set incorrectly at
the pressure reducer
Pressure reducer dirtyCheck the pressure reducing
Torch or gas hose blocked or
leaking
Inert gas blown away by draughts Eliminate the draughts
Phase missingCheck the equipment using a
Insufcient ground contact at wor-
kpiece
Ground cable not correctly inserted at the equipment
Torch faultyRepair or replacement
The connector was not locked by
turning clockwise
The wire feed rollers do not match
the wire diameter
Incorrect contact pressure on wire
feed unit
Set the inert gas quantity as
described in the operating
instructions
nozzle
Check and replace if necessary
different power socket; check
the supply cable and the mains
fuses
Create a good clear ground
connection
Lock the ground connector at
the equipment by turning clockwise
check
Fit the correct feed rollers
Set as described in the operating instructions
Technical data
- 50 -01.10
i
Repair and maintenance16
Please heed the current safety
and accident prevention regulations during all maintenance
and repair work.
Check regularly16.1
Check the following points for damage
before starting up the welding machine:
Mains plug and cable –
Welding torch and connections –
Ground cable and connection –
Blow out the welding machine every two
months.
Switch the machine off Â
Disconnect the mains plug Â
Unscrew both side panels of the unit Â
Blow out the welding machine with dry, low Â
pressure compressed air. Avoid blowing
directly on the electronic components from
a short distance, to prevent damage
Technical data17
Screw the two side panels onto the machi- Â
ne back again
Never make repairs or technical
changes yourself.
In this case the manufacturer’s
warranty is no longer valid.
If you experience problems or
need repairs, contact a dealer au-
thorised by Lorch.
Torch care16.2
Remove the weld spatter from inside the Â
gas nozzle using suitable tongs.
Spray the inside surface of the gas nozzle Â
with a releasing agent, or use nozzle pro-
tection paste.
This will prevent weld spatter from being 9
burnt on.
2
Technical data
Welding
Welding range (I
Welding range (U
No-load voltage
Voltage setting
Slope characteristicconstant voltage characteristic line
ED 100 %
ED 60 %
A4,34,35,35,75,75,35,36,56,5
A5,25,26,97,37,36,56,58,28,2
A6,56,516,822,522,514,214,219,319,3
I
/A4,34,36,58,78,76,46,48,68,6
1eff
cos φ 0,890,890,890,890,890,890,890,890,89
A161616161616161616
CEE16 CEE16 CEE16 CEE16 CEE16 CEE16 CEE16 CEE16 CEE16
Machine
Protection class (in accord-
IP23S23S23S23S23S23S23S23S23S
ance with EN 60529)
Insulation classFFFFFFFFF
Cooling methodFFFFFFFFF
Noise emissiondB(A) < 70< 70< 70< 70< 70< 70< 70< 70< 70
Dimensions and weights
Dimensionsmm880 x 400 x 756
Weightkg666665696971718080
Standard equipment
Feed unitRollers 242242424
Technical dataTab. 10:
1
) measured at 40° C environmental temperature
2
) reduced performance at 1~ 230 V operation mode.
ControlPro
Options and accessories
- 52 -01.10
Options and accessories18
Torch sets18.1
Recommended torchesMachine type
Torch setItem No. Torch
15 / 3
15 / 4
15 / 3 C
25 / 3
25 / 4
24 / 3
24 / 4
38 / 3
38 / 4
503.1500.3
torch ML 1500 3m
503.1500.4
torch ML 1500 4m
503.1502.3
torch ML 1500 CuSi 3m
503.2500.3
torch ML 2500 3m
503.2500.4
torch ML 2500 4m
503.2400.3
torch ML 2400 3m
503.2400.4
torch ML 2400 4m
503.3800.3
torch ML 3800 3m
503.3800.4
torch ML 3800 4m
Torch setsTab. 11:
BasicPlus
M 150 CuSi
XX
M 170
ControlPro
M 150 CuSi
XXX
XXX
M 210
M 210
M 250
BasicPlus
BasicPlus
ControlPro
XXXXXX
XXXXXX
XXXX
XXXX
M 250
BasicPlus
ControlPro
M 300
BasicPlus
XX
XX
M 300
ControlPro
Declaration of conformity
- 53 -01.10
Disposal19
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools to-
gether with household waste material!
Service20
Lorch Schweißtechnik GmbH
Postfach 1160
D-71547 Auenwald
Germany
Phone +49 (0)7191 503-0
Fax +49 (0)7191 503-199
In accordance with European Council Directive 2002/96/EC on electrical and electronic
equipment waste and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their service
life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Declaration of conformi-21
ty
We herewith declare that this product
was manufactured in conformance with
the following standards or ofcial documents EN 60 974-1/-10, EN 61 000-3-2,
EN 61 000-3-3 in conformance with the guidelines 2006/95/EG, 2004/108/EG.
La presente documentación, incluidas todas sus partes,
está protegida por los derechos de autor. Cualquier
utilización o modicación fuera de los límites de la ley
sobre derechos de autor sin la autorización expresa
de LORCH Schweißtechnik GmbH está prohibida y es
castigable por la ley.
Esto se aplica especialmente a reproducciones,
traducciones y microlmaciones así como a la grabación
y el tratamiento en sistemas electrónicos.
Modcacionestecnicas Nuestros productos se encuentran en constante
desarrollo, nos reservamos el derecho a realizar
modicaciones técnicas.
- 54 -
01.10
Índice
1 Elementos del equipo ...... 56
2 Aclaración de los símbolos . 57
2.1 Signicado de los símbolos en el
manual de instrucciones . . . . . . . . . . 57
2.2 Signicado de los símbolos de la
máquina .......................57
3 Para su seguridad ......... 57
4 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . 58
5 Protección del equipo ......58
6 Emisión de ruidos ......... 59
7 Condiciones ambientales ...59
8 Control conforme al reglamento
de prevención de accidentes
(UVV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Compatibilidad
electromagnética (CEM) ....59
10 Transporte e instalación ....60
11 Instrucciones abreviadas ... 61
12 Antes de la puesta en
1 Cadena de seguridad
2 Puntos de transporte
3 Cable de red
4 Conmutador de red (en maquinas
conmutables)
5 Tubo de gas protector
6 Supercie auxiliar
7 Mango
10
11
8 Panel de mando
9 Interruptor principal
10 Enchufe de conexión para cable de la
pieza a soldar
11 Enchufe hembra central
Es posible que algunos de los accesorios descritos o ilustrados no
se correspondan con el material
que se adjunta de serie. Reservado el derecho a realizar modicaciones.
Para su seguridad
- 57 -01.10
i
Aclaración de los símbolos2
Signicadodelossímbolos2.1
en el manual de instrucciones
¡Peligro de muerte!
Si no se observan las indicaciones
de peligro, se pueden sufrir lesiones de carácter leve o grave o in-
cluso la muerte.
¡Peligro de sufrir daños materiales!
Si no se tienen en cuenta las indicaciones de peligro, se pueden
producir daños en las piezas, las
herramientas y los dispositivos.
Indicaciones generales
Se describen informaciones útiles
referentes al producto y el equipamiento.
Para su seguridad3
Sólo es posible trabajar sin riesgos con el aparato, si lee todo el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad y respeta
estrictamente las indicaciones en
ellos contenidas.
Debe recibir una formación práctica sobre el manejo del aparato
antes de utilizarlo por primera vez.
Respete el Reglamento de prevención de accidentes (UVV1).
Antes de realizar los trabajos de sol-
dadura, retire los disolventes, des-
engrasantes y demás materiales inamables que pudieran encontrarse
en el área de trabajo. Si existieran
materiales inamables estacionarios, deberá cubrirlos adecuadamente. Suelde únicamente si el aire del
1
*) Sólo para Alemania. Puede adquirir-
se en Carl Heymanns-Verlag, Luxemburger Str. 449, 50939 Köln.
Signicadodelossímbolos2.2
de la máquina
¡Peligro!
Lea la información para el usuario
del ma-nual de instrucciones.
¡Desconecte el enchufe de la red!
Antes de abrir la carcasa, desconecte el enchufe de la red.
entorno no contiene polvo, vapores
de ácidos, gases o sustancias combustibles en alta concentración. Tenga especial precaución al efectuar
trabajos de reparación en sistemas
de tuberías y recipientes que contengan o que hayan contenido combustibles líquidos o gases.
No toque nunca piezas que se encuentren bajo tensión dentro o fuera
de la carcasa. No toque nunca los
electrodos de soldadura o las piezas
que se encuentren bajo tensión de
soldadura con el aparato conectado.
No exponga el aparato a la lluvia,
no lo rocíe y no lo trate con chorro
de vapor.
Jamás suelde sin una careta pro-
tectora. Advierta a las personas
que se encuentren a su alrededor
sobre la peligrosidad de las emisiones de rayos de arco.
Emisión de ruidos
- 58 -
01.10
Emplee un sistema de aspiración
adecuado para aspirar los gases y
vapores producidos al trabajar. En
caso de riesgo de aspirar vapores
producidos al soldar o cortar, utilice
un aparato de respiración articial.
En caso de que durante el trabajo se
dañe o se seccione el cable de red,
no lo toque; extraiga inmediatamente el enchufe de red. No utilice jamás
el aparato si el cable está dañado.
Tenga siempre un extintor a su alcance. Tras nalizar los trabajos
de soldadura, efectúe un control
de incendios (véase UVV*).
Jamás intente desarmar el manorreductor. Si el manorreductor presenta daños, sustitúyalo.
Transporte y coloque el aparato
sólo sobre un subsuelo resistente
y plano. El ángulo de inclinación
máximo permitido para el transporte y la instalación asciende a 10°.
Los trabajos de servicio y reparación sólo
deben ser ejecutados por personal electri-
cista con la formación debida.
Asegúrese de que el cable de la pieza a
soldar hace buen contacto con la pieza
contigua al punto de soldadura. Evite que
la corriente de soldar circule por cadenas,
rodamientos de bolas, cables de acero,
conductores de protección, etc., ya que estos componentes pueden llegar a fundirse.
Asegure el aparato y a usted mismo ade-
cuadamente al trabajar en lugares eleva-
dos o inclinados.
El aparato debe conectarse solamente a
una red puesta a tierra de forma reglamentaria. (Sistema de tres fases-cuatro
hilos con conductor neutral puesto a tie-
rra o sistema de una fase-tres hilos con
conductor neutral puesto a tierra) La toma
de corriente y los alargadores de cable
deberán disponer de un conductor de pro-
tección que esté en buenas condiciones.
Lleve siempre ropa protectora, guantes y
delantal de cuero.
Proteja el puesto de trabajo con cortinas
o mamparas.
No descongele las tuberías o conduccio-
nes con el aparato de soldar.
En recipientes cerrados, al trabajar en espacios
restringidos y cuando exista un riesgo mayor
de accidentes de tipo eléctrico, deben emplearse solamente aparatos con el símbolo S.
Desconecte el aparato y cierre la válvula de
la botella durante las pausas del trabajo.
Asegure la botella de gas con la cadena
de seguridad para que no se caiga.
Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente si va a cambiar el lugar de emplazamiento o antes de manipular el aparato.
Observe el reglamento de prevención de
accidentes vigente en su país. Reservado
el derecho a realizar modicaciones.
Uso previsto4
El aparato ha sido diseñado para soldar acero,
aluminio y aleaciones y para soldadura blanda
con hilos CuSi, a nivel profesional e industrial.
Protección del equipo5
El aparato está protegido electrónicamente
contra sobrecarga. Utilice únicamente los
fusibles del tipo y el amperaje indicados en
la placa de características del aparato.
Antes de comenzar a soldar, cierre la tapa lateral.
Emisión de ruidos6
El nivel de ruido del aparato es inferior a 70
dB(A), medido con carga estándar conforme a
EN 60974-1 en el punto de trabajo máximo.
Compatibilidad electromagnética (CEM)
- 59 -
01.10
Condiciones ambientales7
Gama de temperatura del aire del entorno:
en funcionamiento: -10 °C ... +40 °C
(+14 °F ... +104 °F)
en transporte -25 °C ... +55 °C
y almacenaje: (-13 °F ... +131 °F)
Humedad relativa del aire:
hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
¡El funcionamiento, el almacenamiento y el transporte sólo deben
tener lugar dentro de las gamas de
temperatura indicadas! La utilización
fuera de estas gamas será considerada como no adecuada al uso pre-
visto. El fabricante no responde por
los daños que se deriven de ello.
El aire del entorno no debe contener polvo, ácidos,
gases corrosivos u otras sustancias dañinas!
Control conforme al reglamento de 8
prevención de accidentes (UVV)
Los usuarios de equipos para soldar a ni-
vel profesional están obligados a realizar
revisiones periódicas según su aplicación
conforme a la norma VDE 0544-4 Lorch recomienda realizar este control anualmente.
Asimismo, deberá realizarse un control de
seguridad si se han realizado modicaciones o reparaciones en la instalación.
Si los controles conforme al reglamento
de prevención de accidentes se realizan
de forma inadecuada, la instalación podría dañarse. Encontrará información
adicional sobre los controles conforme al
reglamento de prevención de accidentes
en instalaciones de soldadura en los cen-
tros de servicio autorizados de Lorch.
Compatibilidad electro-9
magnética (CEM)
Este producto cumple las normas CEM actualmente vigentes. Observe lo siguiente:
El aparato se ha diseñado para soldar en
condiciones de uso a nivel profesional e
industrial (CISPR 11 clase A). La aplica-
ción en otros entornos (p. ej. en zonas
residenciales) puede provocar interferen-
cias en otros aparatos eléctricos.
Durante la puesta en funcionamiento
pueden presentarse problemas de tipo
electromagnético en:
Cables de alimentación, cables de –
control, conductores de señal y telecomunicación en las proximidades del
dispositivo de soldar y de corte.
Receptores y emisores de televisión y radio –
Ordenadores y dispositivos de control. –
Dispositivos protectores en instalacio- –
nes comerciales (p. ej. instalaciones
de alarma).
Marcapasos y audífonos –
Dispositivos de calibrado o medición. –
Aparatos especialmente sensibles a –
las interferencias.
En caso de que el aparato cause interferencias en otros dispositivos situados en las
inmediaciones, deberá efectuarse un apantallado adicional.
El área afectada puede superar incluso
los límites del propio terreno. Esto depende del tipo de edicio y de las actividades
que se lleven a cabo en él.
Utilice el aparato de acuerdo a las indicaciones e instrucciones del fabricante. La empresa explotadora del aparato es responsa-
ble de su instalación y operación. En caso
de averías de naturaleza electromagnética,
el usuario será el responsable de llevar a
cabo la reparación (en algunos casos con
ayuda técnica del fabricante).
Transporte e instalación
- 60 -01.10
Transporte e instalación10
Peligro de lesiones por caída o
vuelco del aparato.
Si el transporte se realizase mecánicamente (p. ej. una grúa) sólo
pueden ser utilizados los puntos
de transporte aquí representados.
Para ello haga uso de un medio de
suspensión de carga apropiado.
Cada punto de transporte se debe
utilizar separado. No amarren p.e.
una correa por los dos manillos,
estos pueden se tirado juntos por
la correa y romperse!
Eleve el aparato por la carcasa
con ayuda de una carretilla de horquilla elevadora o similar.
Antes del transporte, retire la botella de gas del aparato de soldar.
Transporte y coloque el aparato
sólo sobre un subsuelo resistente
y plano. El ángulo de inclinación
máximo permitido para el transporte y la instalación asciende a 10°.
Minimo
1,22 m
Puntos de amarre en el transporte de
4 pun-tos para M-Pro
Instrucciones abreviadas
- 61 -01.10
i
Instrucciones abreviadas11
Encontrará una descripción detallada en el capítulo. “Antes de la
puesta en funcio-namiento” Página 62 y capítulo. “Puesta en funcionamiento” Página 66
Coloque la botella de gas protector en la Â
instalación y asegúrela con la cadena de
seguridad 1.
Saque el capuchón a rosca de la botella Â
de gas protector y abra ligeramente la vál-
vula de la botella de gas 32 (soplado).
Conecte el manoreductor 13 a la botella Â
de gas protector.
Conecte la manguera de gas protector 5 Â
de la instalación al manoreductor y abra la
botella de gas protector.
Conecte el enchufe de red. Â
Conecten el cable masa al enchufe 10 y Â
la pinza masa y la pinza masa ala pieza
de soldar.
Coloque los rodillos de avance de hilo 25 Â
en la unidad de avance conforme al hilo
de soldadura seleccionado, presión de
apriete en la posición 2.
Conectar la antorcha a la conexion central Â
11 y montar la boquilla depende el hilo de
soldar.
Introduzca el hilo de soldadura. Â
Dejen el boton de la antorcha apretado y Â
encieden con el conmutador pricipal. La
valvula se activa.!
Ajustar en el manureductor la cantidad de Â
gas ( regla: diametro de hilo x10).
Mantenga pulsado el pulsador de entrada Â
de hilo 29 hasta que el hilo de soldadura
sobresalga aprox. 20 mm por la garganta
del soplete hacia la tobera de gas.
Elegir en el selector de lineas caracteris- Â
ticas 65 la combinacion de material-hilo-
gas.
Seleccione el modo operativo de 2 tiem- Â
pos con la tecla 60.
Elegir con el conmutador 57 el espesor de Â
material de soldar.
Mantener la tecla del soplete pulsada = Â
soldar.
Soltar la tecla del soplete = proceso de Â
soldadura nalizado.
Antes de la puesta en funcionamiento
- 62 -01.10
i
Antes de la puesta en funcionamiento12
Conexión del soplete12.1
Conecte el enchufe macho central 17 del Â
soplete al enchufe hembra central 11.
11
17
Conexión del sopleteAbb. 2:
Conexión del cable de la pie-12.2
za a soldar
Conecten el cable de masa al enchufe 18 Â
y segurenlo con una vuelta a la derecha.
10
18
Seleccionar la red de voltaje12.3
(Solo para maquinas con voltaje de red conmutable. Vea datos tecnicos.)
Eligen con el conmutador de red 4 el vol- Â
taje deseado.
En 230 V puede usar tambien el adaptor
de CEE16 a Schuko.
En 230 V son los datod de fuerza
limitada p.e. es la corriente max.
2/3 de los datos tecnicos.
Fijación del borne de puesta 12.4
a tierra
¡Correcto!Abb. 4:
Fije la pinza de masa lo más cerca posible Â
del punto de soldadura para evitar que la
corriente de soldar retorne a través de las
piezas de la maquinaria, el rodamiento de
bolas o las conexiones eléctricas.
Conecte de forma ja el borne de puesta Â
a tierra al banco de soldadura o a la pieza
a soldar.
Conexión del cable de la pieza a soldarAbb. 3:
Antes de la puesta en funcionamiento
- 63 -01.10
¡Incorrecto!Abb. 5:
No coloque la pinza de masa sobre la ins-
talación de soldadura ni la botella de gas,
ya que la corriente de soldar será guiada
a través de las conexiones de los conduc-
tores protectores.
Colocación de la bobina del 12.5
hilo de soldadura
Abren la parte lateral y abra con la tuerca Â
20 el soporte de hilo 22.
Introduzca la bobina del hilo de soldadura en Â
el mandril desenrollador y tenga en cuenta
que el mandril de arrastre 23 encaje.
Para bobinas de hilo de soldadura peque-Âñas utilice un adaptador (número de pedi-
do 620.9650.0).
Ajuste el freno de hilo 21 de tal manera Â
que al soltar la tecla del soplete, la bobina
de hilo de soldadura se detenga.
Enhebrado del electrodo de hilo12.6
Desatornille la tobera de corriente del soplete. Â
Abren la parte lateral. Â
El diámetro del electrodo de hilo debe co- Â
incidir con la inscripción que puede leerse
en los rodillos de avance de hilo 25.
Empuje las palancas basculantes 27 ha- Â
cia un lado y enhebre el electrodo de hilo
a través de la tobera de entrada 26 y del
enchufe hembra central 11.
26272811
25
abrir el avance de 2-rodillosAbb. 7:
262727112828
20
23
22
21
Mandril desenrolladorAbb. 6:
25
25
abrir el avance de 4-rodillosAbb. 8:
Vuelva a colocar los brazos basculantes Â
28 en su posición y bloquéelos con las
palancas basculantes 27.
Antes de la puesta en funcionamiento
- 64 -01.10
26272811
ppp
25
cerrar el avance de 2-rodillosAbb. 9:
262727112828
25
25
cerrar el avance de 4-rodillosAbb. 10:
Pongan en marcha la maquina con el con- Â
mutador 9.
29
Boton de insertar el hiloAbb. 11:
Apreten la el boton de insertar hilo.29. Â
Ajuste la presión de apriete con los torni- Â
llos de regulación 27, de tal modo que los
rodillos de avance de hilo 25 patinen al
detenerse la bobina del hilo de soldadura.
El hilo no deberá doblarse ni deformarse.
A
B
C
ABC
Correcto Presión de-
masiado alta
Rodillos de avance de hiloAbb. 12:
Indicación para la unidad de avance con 4 rodillos:
Ajuste la presión de apriete de los rodillos Â
de avance de hilo 25 en el lado de la boqui-
lla de entrada 26 con un valor menor que en
el lado del enchufe hembra central 11, con
el n de mantener el electrodo de hilo dentro de la unidad de avance en movimiento.
Mantenga pulsado el pulsador de entra- Â
da de hilo 29 hasta que el hilo sobresalga
aprox. 20 mm por la garganta del soplete.
Atornille la tobera de corriente correspon- Â
diente al grosor del hilo al soplete y corte
el extremo del hilo sobrante.
Rodillo de avance
de hilo incorrecto
Conexión de la botella de gas 12.7
protector
Pongan la botella de gas 14 al sitio prepa- Â
rado y asegurenla con la cadena 1.
Abra varias veces seguidas durante un Â
breve espacio de tiempo la válvula de la
botella de gas 32 para que las partículas
de suciedad que hayan podido depositar-
se, salgan despedidas.
Conecte el manorreductor 13 a la botella Â
de gas protector 14.
Atornille la manguera del gas protector 5 Â
al manoreductor 13.
Antes de la puesta en funcionamiento
- 65 -01.10
i
Abren la valvua e gas 32 de la botella de Â
gas 14.
Apagen la maquina con el conmutador 9.Â
Dejen el boton de la antorcha apretado. ÂEncieden la maquina con el conmutador Â
principal 9.
La valvula se activa para 10 segundos. 9
Ajusten la cantidad de gas en la tuerca 35 Â
al manureductor 13 ein. La cantidad se
señala en el ujometro 34.
Fórmula práctica:
Cantidad de gas = diámetro de hilo x 10 l/min.
El contenido de la botella aparecerá indi-
cado en el manómetro de contenido 33.
33
32
14
1
Conexión de la botella de gas protectorAbb. 13:
34
13
5
35
Modicacióndelequipopara12.8
soldar con hilo de aluminio
Cambie el rodillo de avance de hilo 25 por Â
un rodillo apto para el avance de hilos de
aluminio.
Cambie el soplete de acero por un soplete Â
de aluminio o cambie la espiral interior de
acero por un alma de teón.
Quiten el tubo de guia 43 de la conexion Â
central.11.
Acorten la guia teon 41 asi que llege jus- Â
to antes del rodillo 25 y pongan el tubo de
guia 42 por encima de la guia teon 41.
Sujete el soplete con rmeza y enhebre el Â
electrodo de hilo.
Los números de pedido de las piezas de repuesto dependen del tipo
de soplete utilizado y del diámetro
de hilo y pueden consultarse en
la lista de piezas de repuesto del
soplete.
40
42
11
41
43
Guía del hiloAbb. 14:
11 Enchufe hembra central
17 Enchufe macho central (antorcha)
25 Rodillo de avance de hilo
38 Boquilla de sujeción (=pieza de ajuste)
para almas de teón o plástico de 4,0
mm y 4,7 mm de diámetro exterior
39 Junta tórica para evitar fugas de gas
40 Tuerca tapón
41 Almas de teón y plástico
42 El tubo guia para guias de teon y
plastico con 4 mm subtstituyen de
acero 43 en la conexion central. En
4,7 ,, de diametro no hace falta mas el
tubo.
43 El tubo guia se substitua por el tubo
sujetor.
39
3825
17
Puesta en funcionamiento
- 66 -01.10
Puesta en funcionamiento13
Panel de mando BasicPlus13.1
45515350474952
61
Panel de mando BasicPlusAbb. 15:
45 Simbolo avance de hilo luce si en el
display
esta senalando el avance en m/min o
en correccion %.
47
7-Segmentos display indica avance y
espesor de material.
Depende el modo se indica el avance
de hilo, espesor de material, escalon o
los parametros secundarios y valores.
49 Simbolo 4-tiempos (automatico)
luce en modo automatico.
50 Simbolo 4 tiempos (manual)
luce en modo manual.
51 Simbolo puntos
luce si esta elegido este modo.
52 Simbolo intervalo
luce en el modo elegido.
53 Simbolo espesor de material
luce en el display 47 si esta indicando
en espesor de material.
56 Conmutador principal para encender y
apagar la maquina.
57 Conmutador de escalones al ajustar
senala para 2 segundosen eld display
47.
5657595860
Puesta en funcionamiento
- 67 -01.10
58 Simbolo 230 V
Luce en red elegida de 230 V (en
maquinas conmutable).
59 Simbolo 400 V
Luce en red elegida de 400 V.
60 Boton de modo de operacion.
Para elegir el modod de operacion
manual, automatico, puntos y inter-
valo.
61 Boton giratorio para avance de hilor
para ajustra la coreccion de hilo en %
en el display de 7 segmentos 47 despues de ajustarlo en m/min.
Puesta en funcionamiento
- 68 -01.10
Panel de mando ControlPro13.2
465153544550474952
61
Panel de mando ControlProAbb. 16:
55
57595860
56
45 Simbolo avance de hilo luce si en el
display
esta senalando el avance en m/min o
en correccion %.
46 Simbolo corriente de soldadura
Luce si en el display 47 se indica los
amperios.
47
7-Segmentos display indica avance y
espesor de material.
Depende el modo se indica el avance
de hilo, espesor de material, escalon o
los parametros secundarios y valores
49 Simbolo 4-tiempos (automatico)
luce en modo automatico.
50 Simbolo 4 tiempos (manual)
luce en modo manual.
51 Simbolo puntos
luce si esta elegido este modo.
52 Simbolo intervalo
luce en el modo elegido
53 Simbolo luce en modo espesor de
material.
54 Simbolo voltaje de soldar luce si sena-
la el display el voltaje de soldadura
55 Display 55 senala depende la linea
caracteristica ( vea csapitulo linea
carcteristica) o modo los valores de
espesor de material,voltaje de soldar,
Puesta en funcionamiento
- 69 -01.10
o los codes de parametros secundarios.
56 Conmutador principal para encender y
apagar la maquina.
57 Conmutador de escalones al ajustar
senala para 2 segundos en el display
47.
58 Simbolo 230 V
Luce en red elegida de 230 V (en
maquinas conmutable).
59 Simbolo 400 V
Luce en red elegida de 400 V.
60 Boton de modo de operacion.
Para elegir el modod de operacion
manual, automatico, puntos y inter-
valo.
61 Boton giratorio para avance de hilor
para ajustra la coreccion de hilo en %
en el display de 7 segmentos 47 despues de ajustarlo en m/min.
Indicación de corriente/13.3
tensión
47 indicación de la corriente
55 indicación de la tensión
Durante el proceso de soldadura se muestra el valor real de la tensión de soldadura y
la corriente de soldadura.
Si se cambia los ajustes de soldadura (
p.e.conmutador , boton etc) se indican los
parametros principales avance de hilo y espesor de material.
Puesta en funcionamiento
- 70 -01.10
Elegir linea carcteristica13.4
i
i
El conmutador de lineas 65 y su tabla se
encuentran en el avance de hilo.
Tabla de lineas caracteristicasAbb. 17:
La tabla puede diferir en diferentes
modelos.
65
Selector de linea caracteristicaAbb. 18:
Ajusten el numero de linea caracteristica Â
al conmutador 65.
Bajo La linea caracteristica 0 ( modo ma-
nual)
La combinacion de material hilo gas –
esta anulado en este modo.
En lugar del espesor de material se –
señala el escalon. (BasicPlus)
En lugar del espesor de material el va- –
lor de voltaje (ControlPro)
Si se elige una linea caracteris-
tica en el conmutador 65 que no
existe señala el display 47 el error
„noP”.
Eligen en la tabla la linea caracteristica Â
deseada.
Vea por favor la linea caracteristica en la Â
columna derecha.
Puesta en funcionamiento
- 71 -01.10
Parámetros principales13.5
Parámetro
Código
Symbol
Avance de hilo
% (correcion
positiva
Avance de hilo
en % (correcion
negativa)
Display como correccion en ajuste en el
boton 61
Avance en m/
min
Dsiplay como velocidad en m/min despues
de ajustar en boton 61
Espesor de
material en linea
elegida)
Voltaje( en modo
manual, solo
Control Pro)
Escalon de sol-
dar ( en modo
manual)
V
--
---
---
--
fábrica
Ajuste de
-80..
0
+99
0,5..
25
1..6,
1..7
1..12
Parámetros secundarios13.6
Apreten el boton de modo 60 durante mi- Â
nimo 2 segundos.
El display 47 senala alternativo el code 9
del los parametros secundarios y valores.
(BasicPlus)
En display 55 indica el parametro segun- 9
dario ( ControlPro)
Rango
Pre gas
Velocidad de
hilo
Tiempo
puntos
Tiempo burnback hilo
Post gas
Tiempo intervalo on
Tiempo intervalo off
Version Software
Voltage de
soldar en
lugar de espesor de material
Apreten el boton de modo de operacion Â
60 las vezes hasta que indique el code
deseado.
Ajusten el valor de parametro segundario Â
deseado con el boton 61.
Abandonen los parametros segundarios Â
apretando el boton de modo de operacion
60 por minimo 2 segundos.
Ajuste de
fábrica
Modo
Parámetro
Código
Rango
2-tiempos
0,1 s
0,0...10,0 s
1,0 m/min
0,5...15,0
m/min
1,0 s
0,1...10,0 s
100 %
0...300 %
0,5 s
0,1...20,0 s
1,0 s
0,1...10,0 s
0,2 s
0,1...1,0 s
-x x x x
off
off/on
Parámetros secundariosTab. 1:
x x x x
x x x x
x x x x
x x x x
x x x x
Puntear
Intervall
4-tiempos
x
x
x
Mensajes
- 72 -01.10
i
i
Funciones especiales13.7
Test de gas
Apagen la maquina con el conmutador 9. Â
Apreten el boton de la antorcha y dejenla Â
apretada.
Encienden la maquinas con el conmuta- Â
dor 9.
La valvula de gas se enciende y la canti- 9
dad de gas se puede ajustar. La funcion
esta activa durante 30 segundos.Se puede apagar si apreta el boton de la antor-
cha otra vez.
Test de ventilador
Encienden la maquina con el conmutador Â
9.
El ventilador se enciende por un momento 9
para control de funcion.
Test de panel de mando
Apreten el boton modo de operacion 60 Â
por minimo 5 segundos.
Mensajes14
Todas las luces parpadean aprox. 20 se- 9
gundos.
Volveraponerlascongura-13.8
ciones en su estado inicial
Reset principal
Atencion! Todos los valores personales se pierden.
Todos los parámetros de soldadura y
secundarios retomarán el ajuste de
fábrica (Función de reset principal)
Apagen la maquina con el conmutador 9. Â
Apreten el boton modo de operacion60 y Â
dejenlo apetado.
Encienden la maquinas con el conmuta- Â
dor 9.
Todas las luces se encienden por un mo- 9
mento.
En caso de error se senala el display 47 los
codigo de error.
Código
E00Ningun programa Para la linia caracteristica no hay
Descripción
del fallo
ObservaciónSolución
ningun programa
En lugar del espesor de material se
indica „--- “ y al apretar el boton de
la antorcha indica „E00”. En linia
caracteristica activada no se puede
soldar.
Mientras se esté mostrando un có-
digo de fallo, no será posible conti-
nuar con el proceso de soldadura.
Elegir otra linia caracteristica.
Elegir otro escalon de
soldadura .
Mensajes
- 73 -01.10
Código
E01Temperatura ex-
E02Sobretensión de
E03SobrecorrienteSalida de corriente es demasiado
E06SobretensiónLa tensión de salida de red es de-
E07EEProm Error
E08Avance de hiloAbsorcion de corriente del motor de
E09Dedector de vol-
E13Fallo en el sensor
E14Tensión de ali-
E15Dedector de co-
E16Voltaje auxiliar
E17Sobrecargo o
E18Fallo en la con-
Descripción
del fallo
cesiva
red
suma comprobación
taje
de temp.
mentación
rriente
del motor y relais
principal.
corto circuito de
periferia
guración
Mensajes de erroresTab. 2:
ObservaciónSolución
La instalación ha alcanzado una
temperatura excesiva
La tensión de entrada de red es
demasiado alta
alto.Corto circuito continuo.
masiado alta
Los datos de ajuste presentan fallos
o no existen
avance demasiado alto.
Sistema de dedector de voltaje con
malfuncion.
El sensor térmico no está listo para
el funcionamiento
La tensión de alimentación interna
es demasiado baja
Error en el dedector de corrienteContactar con el servicio
El voltaje auxiliar interno demasiado
pequeño. (42V~ / 60V-)
Corto circuito en la antorcha, valvula de gas o en el cable , boton de
insertar el hilo o cable.
Grupo constructivo defectuoso o
falso,
falso software de sistema instalado
Deje enfriar la instala-
ción en stand-by, compruebe el sistema de
ventilación
Compruebe el voltaje
de red
Contactar con el servicio
técnicon
Contactar con el servicio
técnico
Desconecte la instalación y vuelva a conectarla
Limpiar la mangera de la
antorcha con aire pre-
sion y limpiar el avance.
Cambiar la sirga de la
antorcha.
Contactar con el servicio
técnico
Contactar con el servicio
técnico
Compruebe los voltajes
de red
técnico
Controlar el voltaje de
red.
Comprobar la antorcha o
camabiarla.
Contactar con el servicio
técnico
Reparación de averías
- 74 -01.10
Reparación de averías15
AveríaPosible causaSolución
El soplete se calienta
demasiado
La tecla del soplete no
reacciona al activarla
Estancamiento o agarrotamiento por calor
del hilo en al tobera de
corriente
El avance del hilo es
irregular o nulo
El aparato se desconecta
El soplete se ha obstruido debido
a impurezas en el sistema del
líquido refrigerante
La tobera de corriente no se ha
colocado correctamente
La tuerca tapón del paquete de
mangueras del soplete en el
enchufe hembra central no está
correctamente apretada
Interrupción del cable de control
en el paquete de tubos exibles
del soplete
La protección térmica se ha disparado
El electrodo de hilo se ha jado a
la bobina
Rebaba en el inicio del hiloVolver a cortar el inicio del hilo
Presión de apriete errónea en la
unidad de avance
Soplete defectuosoComprobar y, en caso necesario,
Falta el tubo guía en el enchufe
hembra central o está sucio
La bobina de hilo de soldadura
está mal enrollada
El electrodo de hilo ha producido
corrosión
La espiral interior del soplete se
ha atascado debido a la abrasión
del hilo
La espiral interior del soplete está
doblada
El freno del hilo se ajustado con
demasiada rmeza
El ciclo de rendimiento admisible
ha sido sobrepasado
Refrigeración insuciente de los
componentes
Limpiar las mangueras de agua
del soplete en sentido inverso
al ujo
Comprobar
Apretar tuerca tapón
Comprobar y, en caso necesario,
cambiar
Dejar enfriar el aparato en modo
stand-by
Comprobar y, en caso necesario,
cambiar
Según las instrucciones de ma-
nejo
cambiar
Colocar o limpiar el tubo guía
Comprobar y, en caso necesario,
cambiar
Comprobar y, en caso necesario,
cambiar
Desatornillar el soplete del aparato, retirar la tobera de corriente
del soplete y soplar la espiral
interior con aire comprimido
Comprobar y, en caso necesario,
cambiar
Según las instrucciones de ma-
nejo
Dejar enfriar el aparato en modo
stand-by
Comprobar la entrada y salida
de aire del aparato
Reparación de averías
- 75 -01.10
AveríaPosible causaSolución
Arco voltaico inestable La tobera de corriente no es apta
para el diámetro de hilo o la tobera de corriente está gastada
El panel de mando
está completamente
oscuro
Falta el gas protectorFalta la botella de gasCambiar
El gas protector no se
desconecta
El suministro de gas
protector es insu-
ciente
La potencia de solda-
dura ha disminuido
El enchufe del cable
de la pieza a soldar se
calienta
La unidad de avance
presenta una abrasión
de hilo elevada
Reparación de averíasTab. 3:
Falta la fase
Soplete defectuosoComprobar y, en caso necesario,
Manoreductor sucio o defectuoso Comprobar y, en caso necesario,
Válvula de la botella de gas defectuosa
Válvula de gas sucia o atascada Retirar el soplete y el manore-
La cantidad de gas protector
ajustada en el manoreductor no
es correcta
El manoreductor está sucioComprobar la tobera de remanso
El soplete o el tubo de gas están
atascados o no son estancos
La corriente ha soplado el gas
protector
Falta la fase
El contacto de masa con la pieza
a soldar no es suciente
El cable de la pieza a soldar no
está correctamente enchufado
Soplete defectuosoReparar o cambiar
El enchufe no ha sido asegurado
mediante un giro a la derecha
Los rodillos de avance de hilo no
son aptos para el diámetro de
hilo
Presión de apriete errónea en la
unidad de avance
Comprobar y, en caso necesario,
cambiar
Comprobar el aparato en otra toma
de corriente. Comprobar el cable de
alimentación y los fusibles de red
cambiar
cambiar
Cambiar botella de gas
ductor, soplar la válvula de gas
con aire comprimido en sentido
inverso al ujo
Cantidad de gas protector según
las instrucciones de manejo
Comprobar y, en caso necesario,
cambiar
Eliminar la corriente
Comprobar el aparato en otra toma
de corriente, comprobar el cable de
alimentación y los fusibles de red
Establecer una conexión de
masa descubierta
Asegurar el enchufe de masa en
el aparato mediante un giro a la
derecha
Comprobar
Utilizar rodillos de avance de hilo
correctos
Según las instrucciones de manejo
Datos técnicos
- 76 -01.10
i
Conservación y mantenimiento16
Revisiones periódicas16.1
Antes de poner en marcha el aparato de
soldar, compruebe que los siguientes
puntos no estén dañados:
el enchufe y el cable de red –
el soplete y las conexiones de solda- –
dura
el cable y la conexión de la pieza a soldar –
Realice cada dos meses un soplado del
aparato de soldar.
Desconecte el aparato. Â
Extraiga el enchufe de red. ÂDesatornille ambas piezas laterales del Â
aparato
Realice el soplado del aparato de soldar Â
con aire comprimido seco y presión reducida. Evite soplar directamente a corta distancia las piezas electrónicas del aparato a
n de evitar daños.
Vuelva a atornillar ambas piezas laterales Â
del aparato.
Datos técnicos17
Nunca intente reparar el aparato
nirealizarmodicacionestécni-
cas usted mismo.
Si lo hace, la garantía perderá su
validez y el fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad sobre el
producto.
Si tiene problemas o debe efectuar
reparaciones, diríjase a un distri-
buidor autorizado de Lorch.
Mantenimiento del soplete16.2
Retire las salpicaduras de la soldadura de Â
la parte interior de la tobera de gas con
unas pinzas especiales adecuadas.
Pulverice la pared interior de la tobera con Â
un spray de soldadura o utilice una pasta
protectora de toberas.
De este modo se evita que las salpicadu- 9
ras de soldadura se adhieran debido al
calor.
2
2
M 210
BasicPlus
15,3..
24,5
14,5..
40,3
M 250
BasicPlus
ControlPro
15,5..
15,5..
26,5
26,5
16,3..
16,3..
35,1
35,1
M 250
ControlPro
15,5..
29,0
16,3..
40,2
M 300
BasicPlus
15,5..
29,0
16,3..
40,2
Datos técnicos
Soldadura
Ámbito de soldadura (I2mín
- I2máx)
Ámbito de soldadura (U2mín
- U2máx)
Tensión en vacío
Ajuste de tensión
Característica de slope
Corriente de soldar con ED 100%
Corriente de soldar con ED 60%
ED con corriente máx.%404015151520202020
Hilos utilizables acero
Hilos utilizables alu
Hilos utilizables CrNi
Hilos utilizables CuSi
Velocidad de transporte del hilo
Ø mm 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 0,6..1,2
Ø mm 1,01,01,01,0..1,2 1,0..1,21,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2
Ø mm 0,80,80,80,8..1,0 0,8..1,00,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 0,8..1,2
Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 -------
Según la Directriz europea 2002/96/CE sobreaparatos eléctricos y electrónicos usados
y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias
medioambientales.
Declaración de conformidad21
Declaramos que este producto cumple con
las normas y los documentos normalizados
siguientes y asumimos la responsabilidad
de esta declaración: EN 60 974-1/-10, EN
61 000-3-2, EN 61 000-3-3 según las disposiciones de las directivas 2006/95/EG,
2004/108/EG.
Toutes les parties de ce document sont protégées par
les droits d’auteur. Toute utilisation ou modication allant
à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur
sont interdites sans l’autorisation préalable de LORCH
Schweißtechnik GmbH.
Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les
traductions, les copies sur microlm et l’enregistrement
ou la modication des contenus à l’aide de systèmes
électroniques.
ModicationstechniquesNos appareils sont développés en permanence, sous
réserve de modications techniques.
- 80 -
01.10
Sommaire
1 Éléments de l’appareil . . . . . 82
2Signicationdessymboles . 83
2.1 Signication des symboles dans
le manuel d’utilisation . . . . . . . . . . . . 83
1 Chaîne de sécurité
2 Points de levage
3 Câble secteur
4 Commutateur de la tension de réseau
(en cas d’appareil réglable)
5 Tuyau de gaz de protection
6 Surface de dépose
7 Poignée
10
11
8 Panneau de commande
9 Sectionneur principal
10 Connecteur pour câble de la pièce
11 Prise centrale
Les accessoires représentés ou
décrits font partiellement partie de
la livraison. Sous réserve de modications.
Pour votre sécurité
- 83 -01.10
i
Signicationdessymboles2
Signicationdessymboles2.1
dans le manuel d’utilisation
Risque de blessures pouvant
être mortelles !
En cas de non-respect des consignes de danger, risque de blessu-
res légères voire graves pouvant
devenir mortelles.
Risque de dégâts matériels !
En cas de non-respect des consi-
gnes de danger, risque d’endommagement des pièces, des outils
et des équipements.
Consigne générale !
Donne des informations utiles sur
le produit et l’équipement
Pour votre sécurité3
Travailler sans danger avec l’appareil est possible uniquement si
vous avez lu intégralement le manuel d’utilisation et les consignes
de sécurité et si vous suivez à la
lettre les consignes qu’il contient.
Demander une formation pratique avant la première utilisation.
Veuillez respecter la directive de
prévention des accidents (UVV1).
Avant le début du soudage, enlever les solvants, dégraissants et
autres matières inammables de
la zone de travail. Ne pas couvrir
les matériaux inammables déplaçables. Souder uniquement
lorsque l’air ambiant ne renferme
aucune concentration élevée de
poussières, vapeurs acides, gaz
1
Uniquement pour l'Allemagne. A demander
auprès Carl Heymanns-Verlag, Luxemburger Str. 449, 50939 Köln.
Signicationdessymboles2.2
sur l’appareil
Danger !
Lire les informations destinées à
l’utilisateur dans le manuel d’utili-
sation.
Débrancher le connecteur secteur !
Avant d’ouvrir le carter, débrancher
le connecteur secteur.
ou substances inammables. Une
prudence particulière est demandée pour les travaux de réparation effectués sur les systèmes
de tuyauteries et réservoirs qui
contiennent ou ont contenu des li-
quides ou gaz inammables.
Ne jamais entrer en contact avec
les pièces conductrices de tension
à l’intérieur ou à l’extérieur du carter. Ne jamais toucher l’électrode
de soudage ou les pièces conduc-
trices de tension de soudage lors-
que l’appareil est activé.
Ne pas exposer l’appareil à la
pluie, ne pas l’arroser et ne pas le
soumettre à un jet de vapeur.
Ne jamais souder sans écran de
soudage. Mettre en garde les per-
sonnes dans l’entourage contre les
rayons provenant de la soudure à
l’arc.
Contrôle UVV
- 84 -
01.10
Utiliser un dispositif d’aspiration
adéquat pour les gaz et vapeurs
de coupage. Utiliser un appareil
de respiration s’il existe un risque
d’inhaler des vapeurs de soudage
ou de coupage.
Si au cours du travail, le câble secteur est endommagé ou sectionné,
ne pas le toucher mais débrancher
immédiatement le connecteur secteur. Ne jamais utiliser l’appareil
avec un câble endommagé.
Placer un extincteur à portée de
main. A la n des travaux de soudage, effectuez un contrôle d’incendie (voir UVV*).
N’essayez jamais de démonter le
détendeur. Remplacer le détendeur défectueux.
L’appareil ne doit être transporté
et déposé que sur une surface solide et plane. L’angle d’inclinaison
maximal autorisé pour le transport
et l’installation est de 10°.
Les travaux d’entretien et de réparation
doivent être effectués uniquement par un
électricien formé.
Veiller au contact correct et direct du câ-
ble de la pièce à proximité immédiate de
l’emplacement de soudage. Ne pas faire
passer le courant de soudage sur les
chaînes, roulements à billes, câbles en
acier, conducteurs de protection, etc. car
cela pourrait provoquer leur fusion.
Se protéger et protéger l’appareil lors des
travaux réalisés sur des surfaces de travail situées en hauteur ou en pente.
L’appareil doit être raccordé exclusive-
ment à un réseau de courant mis à la
terre de manière conforme. (Le système à
quatre ls et trois phases avec conducteur
neutre mis à la terre ou système à trois
ls et une phase avec conducteur neutre
mis à la terre) la prise et le câble rallonge
doivent disposer d’un conducteur de pro-
tection fonctionnel.
Porter des vêtements de protection, des
gants et un tablier en cuir.
Protéger l’espace de travail avec des ri-
deaux ou parois mobiles.
Ne pas dégeler des tubes ou conduites
gelées à l’aide d’un appareil de soudage.
Dans les réservoirs fermés, dans des
conditions d’utilisation exiguës et en cas de
dangers électriques accrus, seuls les appareils portant le signe S doivent être utilisés.
Pendant les pauses, mettre l’appareil hors
service et fermer le robinet de la bouteille.
Bloquez la bouteille de gaz à l’aide d’une chaî-
ne de sécurité pour l’empêcher de tomber.
Retirez le connecteur secteur de la prise
avant de changer le lieu d’implantation ou
de réaliser des travaux sur l’appareil.
Veuillez respecter les consignes de prévention des accidents applicables à votre pays.
Sous réserve de modications.
Contrôle UVV4
L’exploitant d’installations de soudage à usage professionnel est dans l’obligation, du fait
de l’utilisation, d’exécuter régulièrement un
contrôle de sécurité des installations selon
VDE 0544-4. La société Lorch recommande
un délai de contrôle de 12 mois.
Un contrôle de sécurité doit également être
réalisé après toute modication ou réparation de l’installation.
Les contrôles UVV réalisés de
manière non conforme peuvent
conduire à la destruction de l’installation. Pour plus d’informations
sur les contrôles UVV sur les installations de soudage, s’adresser
aux S.A.V. Lorch habilités.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
- 85 -
01.10
Utilisation conforme à 5
l’usage prévu
L’appareil est destiné au soudage de l’acier, de
l’aluminium et des alliages, ainsi qu’au brasage
des ls en CuSi, aussi bien dans des conditions d’utilisation artisanales qu’industrielles.
Protection de l’appareil6
L’appareil est protégé électroniquement
contre les surcharges. Ne pas utiliser de fu-
sibles de valeur supérieure à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Fermer le capot latéral avant le soudage.
Emission de bruits7
Le niveau de bruit de l’appareil est inférieur
à 70 dB(A), mesuré sous charge nominale,
selon la norme EN 60974-1, au point de
fonctionnement max.
Conditions environne-8
mentales
Plage de température de l’air ambiant :
en fonctionnement : -10 °C...+40 °C
(+14 °F...+104 °F)
pour le transport -25 °C...+55 °C
et le stockage : (-13 °F...+131 °F)
Humidité relative de l’air :
jusqu’à 50 % à 40 °C (104 °F)
jusqu’à 90 % à 20 °C (68 °F)
Fonctionnement, stockage et
transport autorisé dans les plages
indiquées ! Une utilisation en dehors de ces plages est considérée
comme non conforme. Le fabri-
cant est tenu pour responsable
des dommages qui en découlent.
L’environnement doit être exempt de poussières, acides, gaz corrosifs ou autres substances nocives !
Compatibilité électroma-9
gnétique (CEM)
Ce produit est conforme aux normes CEM
actuellement en vigueur. Respecter les
points suivants :
L’appareil est destiné au soudage aussi bien
dans des conditions d’utilisation artisanales
qu’industrielles (CISPR 11 classe A). En cas
d’utilisation dans d’autres environnements
(p. ex. zones résidentielles) d’autres appareils électriques peuvent être détruits.
Des problèmes de compatibilité électroma-
gnétiques peuvent survenir lors de la mise
en service sur les dispositifs suivants :
les câbles secteur, les câbles de com- –
mande, les câbles de télécommunication et de signaux situées à proximité du
dispositif de soudage ou de coupage,
les émetteurs et récepteurs de télévi- –
sion/radiodiffusion,
les ordinateurs et autres dispositifs de –
commande,
les dispositifs de protection dans les –
installations professionnelles (p. ex.
installations d’alarmes),
les stimulateurs cardiaques et appa- –
reils de correction auditive,
les dispositifs de calibrage ou de mesure, –
les appareils disposant d’une résis- –
tance aux perturbations trop faible.
Si d’autres dispositifs situés dans l’environnement sont perturbés, des blindages supplémentaires peuvent être nécessaires.
L’environnement à prendre à compte peut
s’étendre au-delà de la limite du terrain.
Cela dépend du type de construction du bâtiment et des autres activités qui y ont lieu.
Transport et installation
- 86 -01.10
Exploiter l’appareil d’après les indications
et consignes du fabricant. L’exploitant de
l’appareil est responsable de l’installation
et du fonctionnement de l’appareil. Si des
Transport et installation10
Risque de blessure dû à la chute
de l’appareil.
En cas de transport à l’aide d’un
dispositif de levage mécanique (p.
ex. palan, ...) seuls les points de
levage représentés ici doivent être
utilisés. A cet effet, utiliser un dis-
positif de suspension de la charge
adapté.
Chaque point de levage ne doit
être utilisé que séparément. Par
exemple, ne mettez pas de sangle
dans les deux poignées en même
temps, elles seraient contractées
et pourraient craquer!
Ne pas soulever l’appareil à l’aide
d’un chariot élévateur ou dispositif
similaire en contact avec le carter.
Avant le transport, séparer la bouteille de gaz de l’appareil de sou-
dage.
L’appareil ne doit être transporté
et déposé que sur une surface solide et plane. L’angle d’inclinaison
maximal autorisé pour le transport
et l’installation est de 10°.
perturbations électromagnétiques se produisent, l’exploitant (évtl. avec l’aide tech-
nique du fabricant) est responsable de leur
élimination.
Au moins
1,22 m
Points de suspension du point de
levage à 4 points pour M-Pro
Noticed’utilisationsimpliée
- 87 -01.10
i
Noticed’utilisationsimpliée11
Une description détaillée gure aux
chapitres « Avant la mise en servi-
ce », page 88 et « Mise en service »,
page 92
Placer la bouteille de gaz protecteur sur Â
l’installation et l’immobiliser à l’aide de la
chaîne de sécurité 1.
Enlever le capuchon vissé de la bouteille de Â
gaz protecteur et ouvrir brièvement le robi-
net de la bouteille 32 (purge).
Raccorder le détendeur 13 sur la bouteille Â
de gaz protecteur.
Raccorder le exible pour gaz protecteur 5 Â
de l’installation sur le détendeur et ouvrir la
bouteille de gaz protecteur.
Brancher le connecteur secteur sur la prise. Â
Raccorder le câble de la pièce à la douille Â
de connexion 10 et xer la pince de terre
sur la pièce.
Installer les galets d’avance du l 25 sur Â
l’unité d’avance en fonction du l de soudage
sélectionné, pression d’appui sur position 2.
Raccorder le chalumeau au connecteur Â
central 11 et monter la buse de courant en
fonction du l de soudage sélectionné.
Poser le l de soudage. Â
Maintenir enfoncé le bouton chalumeau et Â
activer le sectionneur principal 9. L’électrovanne est activée!
Régler le débit de gaz sur le détendeur Â
(Règle empirique: Diamètre du l x 10 =
débit de gaz).
Maintenir enfoncé le bouton d’introduction Â
du l 29 jusqu’à ce que le l de soudage sur
le col du chalumeau dépasse d’env. 20 mm
par rapport à la buse de gaz.
Sélectionner la combinaison matériau-l- Â
gaz souhaitée au sélecteur de la courbe
caractéristique 65.
À l’aide de la touche 60, sélectionner le Â
mode de fonctionnement Cycle à 2 temps.
Régler sur le commutateur à gradins 57 Â
l’épaisseur du matériau à souder.
Maintenir enfoncé le bouton chalumeau = Â
souder.
Relâcher le bouton chalumeau = processus Â
de soudage terminé.
Avant la mise en service
- 88 -01.10
i
Avant la mise en service12
12.1 Raccordement du chalumeau
Raccorder le connecteur central 17 du Â
chalumeau sur le connecteur central 11.
11
17
Raccordement du chalumeauAbb. 2:
Raccordement du câble de la pièce12.2
Raccorder le câble de la pièce 18 à la Â
douille de connexion 10 et le serrer en effectuant une rotation à droite.
Sélectionner la tension 12.3
secteur
(Seulement pour les appareils disposant
d’un basculement de la tension secteur, voir
caractéristiques techniques)
Sélectionner par le basculement de la ten- Â
sion secteur 4 l’alimentation souhaitée.
Pour le service à 230 V vous pouvez aussi
utiliser le connecteur CEE16 inclus avec
la prise Schuko.
En cas de service à 230 V, la puissance est réduite, p. ex. le courant
de soudage maximum est limité à
environ 2/3 de la valeur indiquée
dans les caractéristiques techni-
ques.
Fixation de la borne de terre12.4
10
18
Raccordement du câble de la pièceAbb. 3:
CorrectAbb. 4:
Fixer la pince de terre 13 à proximité im- Â
médiate de l’emplacement de soudage
pour que le courant de soudage ne puisse
pas chercher de lui-même son chemin
de retour via les pièces de machine, les
roulements à billes ou les circuits électri-
ques.
Fixer la borne de terre à la table de sou- Â
dage ou à la pièce.
Avant la mise en service
- 89 -01.10
IncorrectAbb. 5:
Ne pas poser la borne de terre sur le
dispositif de soudage ou sur la bouteille
de gaz, sinon le courant de soudage est
conduit sur les ls du conducteur de pro-
tection et détruit ceux-ci.
Installationdelabobinedel12.5
de soudage
Ouvrir la partie latérale et desserrer l’écrou Â
de blocage 20 sur le mandrin de dévidage
du l 22.
Placer la bobine de l de soudage sur le Â
mandrin de dévidage et veiller à ce que le
mandrin d’entraînement 23 s’enclenche.
Pour les petites bobines de l de soudage, Â
utiliser un adaptateur (réf. 620.9650.0).
Régler le frein du l 21 de manière à ce Â
que, lors du relâchement du bouton cha-
lumeau, la bobine de l de soudage ne
continue plus de tourner.
Enlagedulélectrode12.6
Dévisser la buse à courant du chalu- Â
meau.
Ouvrir la partie latérale. Â
Le diamètre du l électrode doit corres- Â
pondre avec celui qui est gravé et lisible
depuis l’avant sur les galets d’avance du
l 25.
Rabattre le levier basculant 27 latérale- Â
ment et introduire le l électrode à travers
la tuyère d’introduction 26 et le raccord
central 11.
26272811
25
Ouvrir l’avance à 2 galets Abb. 7:
262727112828
20
23
22
21
Mandrin de dévidage du lAbb. 6:
25
25
Ouvrir l’avance à 4 galets Abb. 8:
Ramener les bras de pivotement 28 en Â
position et bloquer à l’aide des leviers de
basculement 27.
Avant la mise en service
- 90 -01.10
26272811
ppp
25
Fermer l’avance à 2 galets Abb. 9:
262727112828
25
25
Fermer l’avance à 4 galets Abb. 10:
Activer l’appareil de soudage à l’aide du Â
sectionneur principal 9.
29
bouton d’introduction du lAbb. 11:
Appuyer sur le bouton d’introduction du l 29. Â
Régler la pression d’appui à l’aide des Â
vis de réglage 27 de manière à ce que
les galets d’avance du l patinent encore
lorsque l’on immobilise la bobine de l de
soudage. Le l ne doit être ni coincé ni
déformé.
A
B
C
ABC
CorrectPression d’ap-
pui trop élevée
Galets d’avance du lAbb. 12:
Remarque pour l’unité d’avance munie de 4
roulettes :
Régler la pression d’appui des galets Â
d’avance du l 25 du côté de la tuyère
d’introduction 26 sur une valeur plus faible que du côté du connecteur central 11
an de maintenir le l électrode tendu à
l’intérieur de l’unité d’avance.
Maintenir enfoncé le bouton d’introduction Â
du l 29 jusqu’à ce que le l sur le col du
chalumeau dépasse d’env. 20 mm.
Visser la buse de courant correspondant Â
à l’épaisseur de l dans le chalumeau 1 et
couper l’extrémité du l qui dépasse.
Galet d’avance
du l incorrect
Raccordement de la bouteille 12.7
de gaz protecteur
Placer la bouteille de gaz protecteur 14 Â
sur le plateau et l’immobiliser à l’aide des
deux chaînes de sécurité 1.
Ouvrir plusieurs fois brièvement le robinet Â
de la bouteille de gaz protecteur 32 pour
évacuer les impuretés éventuellement
présentes.
Raccorder le détendeur 13 à la bouteille Â
de gaz protecteur 14.
Visser le exible de gaz protecteur 5 sur Â
le détendeur.
Avant la mise en service
- 91 -01.10
i
Ouvrir le robinet 32 de la bouteille de gaz Â
protecteur 14.
Eteindre l’appareil à l’aide du sectionneur Â
principal 9.
Appuyer sur la touche chalumeau et la Â
maintenir enfoncée.
Activer l‘appareil à l‘aide du sectionneur Â
principal 9.
L’électrovanne de l’appareil est activée 9
pour 10 secondes.
Régler le débit de gaz sur la vis de régla- Â
ge 35 du détendeur 13. La quantité de gaz
est afchée sur le débitmètre 34.
Règle empirique :
Débit de gaz = Diamètre du l x 10 l/min.
Le contenu de la bouteille est afché sur
le manomètre de contenu 33.
33
32
14
1
protecteur
Raccordement de la bouteille de gaz Abb. 13:
34
13
35
Equipement de l’installation 12.8
pourlesoudageavecunl
en aluminium
Remplacer le galet d’avance du l par un Â
galet d’avance du l adéquat en alumi-
nium.
Remplacer le chalumeau acier contre un Â
chalumeau alu, ou remplacer la spirale interne en acier par une âme en Teon.
Retirer le tube de guidage 43 dans le Â
connecteur central 11.
Raccourcir l’âme en Teon 41 de manière Â
à qu’elle atteigne presque le galet d’avance du l 25 et pousser le tube en laiton
raccourci conformément 42 an de stabiliser l’âme en Teon en saillie 41.
Serrer le chalumeau et enler le l élec- Â
trode.
Les références des pièces de rechange dépendent du type de chalumeau utilisé et du diamètre du
l et sont visibles dans les listes
de pièces de rechanges du chalumeau.
40
42
11
41
43
Guidage du lAbb. 14:
11 Prise centrale
5
17 Connecteur central (chalumeau)
25 Galet d’avance du l
38 Manchon de retenue (= pièce de ser-
rage) des âmes en Teon ou en plastique pour diamètres extérieurs de 4,0
mm et 4,7 mm
39 Joint torique empêchant la sortie du
gaz
40 Écrou-raccord
41 L’âme en Teon
42 Le tube protecteur pour âmes en té-
on/plastique d’un diamètre extérieur
de 4 mm remplace le tube de guidage
en acier 43 dans le connecteur cen-
tral. Avec le diamètre extérieur 4,7 m,
le tube n’est pas nécessaire.
39
3825
17
Mise en service
- 92 -01.10
Mise en service13
13.1 Panneau de commande BasicPlus
45515350474952
61
Panneau de commande BasicPlusAbb. 15:
45 Symbole Vitesse d’avance du l
S’allume lorsque la vitesse d’avance
du l est afchée dans l’afchage à 7
segments 47 en
m/min ou comme valeur de correction
en %.
47
Afchage à 7 segments Avance du l/
Epaisseur du matériau
Selon le mode, l’avance du l, l’épais-
seur du
matériau
ternativement le code et la valeur des
paramètres secondaires sont afchés.
, le niveau de soudage ou al-
49 Symbole « 4 temps »
S’allume lorsque la fonction 4 temps
est activée.
50 Symbole « 2 temps »
S’allume lorsque la fonction 2 temps
est activée.
51 Symbole Points
S’allume lorsque la fonction Points est
activée.
52 Symbole Intervalle
S’allume lorsque la fonction Intervalle
est activée.
5657595860
Mise en service
- 93 -01.10
53 Symbole Epaisseur du matériau
S’allume lorsque l’épaisseur du matériau est afchée en mm dans l’afchage à 7 segments 47.
56 Sectionneur principal
Sert à allumer et à éteindre l’appareil
de soudage
57 Commutateur à gradins Epaisseur du
matériau
Lors du réglage du commutateur à
gradins, l’épaisseur du matériau ou
bien le niveau de soudage sont afchés pour 2 secondes dans l’afchage
à 7 segments 47
58 Symbole 230 V
S’allume lorsque la
tion 230 V est activée (en cas d’appareil
réglable).
59
Symbole 400 V
S’allume lorsque la
tion 400 V est activée.
60 Touche Mode de fonctionnement
Sert à sélectionner du mode de fonctionnement
2 temps, 4 temps, Points et Intervalle.
61 Bouton tournant Avance du l
Sert à régler l’avance du l.
En activant le bouton tournant, l’avance du l est afchée comme valeur de
correction en % dans l’afchage à 7
segments 47, après de l’avoir adjustée
comme valeur de vitesse en m/min.
.
/Niveau de soudage
.
tension d’alimenta-
tension d’alimenta-
Mise en service
- 94 -01.10
Panneau de commande ControlPro13.2
465153544550474952
61
Panneau de commande ControlProAbb. 16:
55
57595860
56
45 Symbole Vitesse d’avance du l
S’allume lorsque la vitesse d’avance
du l est afchée en m/min dans l’afchage à 7 segments 47.
46 Symbole Courant de soudage
S’allume lorsque le courant de soudage est afché en ampère dans l’afchage à 7 segments 47.
47
Afchage à 7 segments Courant de
soudage/Avance du l
Selon le mode, l’avance du l, le cou-
rant de soudage ou la valeur des para-
mètres secondaires sont afchés
.
49 Symbole « 4 temps »
S’allume lorsque la fonction 4 temps
est activée.
50 Symbole « 2 temps »
S’allume lorsque la fonction 2 temps
est activée.
51 Symbole Points
S’allume lorsque la fonction Points est
activée.
52 Symbole Intervalle
S’allume lorsque la fonction Intervalle
est activée.
53 Symbole Epaisseur du matériau
S’allume lorsque l’épaisseur du
Mise en service
- 95 -01.10
matériau est afchée en mm dans
l’afchage à 7 segments 55.
54 Symbole Tension de soudage
S’allume lorsque la tension de soudage est afchée en volt dans l’afchage
à 7 segments 55.
55
Afchage à 7 segments Epaisseur du
matériau/Tension de soudage
Selon la courbe caractéristique sélectionnée (voir chapitre Sélection de
la courbe caractéristique) ou le mode
sélectionné, l’épaisseur du matériau,
la tension de soudage ou le code des
paramètres secondaires sont afchés.
56 Sectionneur principal
Sert à allumer et à éteindre l’appareil
de soudage
57 Commutateur à gradins Epaisseur du
matériau
Sert à régler l’épaisseur du matériau
ou bien la tension de soudage, la
valeur est afchée dans l’afchage à 7
segments 55
58 Symbole 230 V
S’allume lorsque la
tion 230 V est activée (en cas d’appareil
réglable).
59
Symbole 400 V
S’allume lorsque la
tion 400 V est activée.
60 Touche Mode de fonctionnement
Sert à sélectionner du mode de fonctionnement
2 temps, 4 temps, Points et Intervalle.
61 Bouton tournant Avance du l
Sert à régler l’avance du l.
En activant le bouton tournant, l’avance du l est afchée comme valeur de
correction en % dans l’afchage à 7
segments 47, après de l’avoir adjustée comme valeur de vitesse en m/
min.
.
/Tension de soudage
.
tension d’alimenta-
tension d’alimenta-
Afchageducourant/dela13.3
tension
47 Afchage du courant
55 Afchage de la tension
Les valeurs réelles de la tension de soudage et du courant de soudage sont afchées pendant et après le soudage. En cas
de modication de réglages de soudage par
l’opérateur (p. ex. commutateur à gradins,
boutant tournant, bouton), les paramètres
principaux l’avance du l et l’épaisseur du
matériau s’afchent.
Mise en service
- 96 -01.10
Sélection de la courbe 13.4
i
i
caractéristique
Le sélecteur de la courbe caractéristique
65 et la table correspondante se trouvent
dans le carter d’avance du l.
Table de courbes caractéristiquesAbb. 17:
Le contenu de la table peut différer
de celui de votre appareil de sou-
dage. Les courbes caractéristiques
sont adaptées individuellement à
chaque type d’appareil.
Sélectionner dans la table de courbes ca- Â
ractéristiques la combinaison matériau-lgaz souhaitée.
Lire le numéro de courbe caractéristique Â
correspondant dans la colonne à droite.
65
Sélecteur de la courbe caractéristiqueAbb. 18:
Adjuster le numéro lu au sélecteur de la Â
courbe caractéristique 65.
Sous le numéro de la courbe caractéristi-
que 0 (mode manuel)
se trouve la combinaison matériau-l- –
gaz. L’avance du l et la tension de
soudage peuvent être réglée manuellement.
le niveau de soudage est afché au –
lieu de l’épaisseur du matériau (Basi-
cPlus).
la valeur de consigne de la tension de –
soudage est afchée au lieu de l’épaisseur du matériau (ControlPro).
En cas d’une sélection d’un numéro non attribué sur le sélecteur de la courbe caractéristique 65, le message d’erreur
« noP » est afché dans l’afchage
à 7 segments 47.
Mise en service
- 97 -01.10
Paramètres principaux13.5
Paramètres
Code
Valeur
0
Plage de
standard
-80..
+99
0,5..
25
1..6,
1..7
1..12
Symbole
Avance du l en %
(correction possitive)
Avance du l en %
(correction négative)
Afchage comme valeur de correction en
cas de réglage au bouton tournant 61
Avance du l en
m/min
Afchage comme valeur de vitesse en m/
min après le réglage au bouton tournant 61
Epaisseur du matériau (en cas de
courbe caractéristique sélectionnée)
Valeur de consigne
de la tension de
soudage (en mode
manuel, seulement
Control Pro)
Niveau de soudage
(en mode manuel)
V
--
---
---
--
Paramètres secondaires13.6
Appuyer sur la touche « mode de fonctionne- Â
ment » 60 pendant au moins 2 secondes.
L’afchage à 7 segments 47 afche alter- 9
nativement le code et la valeur des para-
mètres secondaires. (BasicPlus)
L’afchage à 7 segments 47 afche la valeur 9
des paramètres secondaires, l’afchage à 7
segments 55 le code des paramètres secon-
daires. (ControlPro)
Appuyer sur la touche « mode de fontion- Â
nement » 60 plusieurs fois de suite jusqu’à
ce que le code du paramètre secondaire
souhaité est afché.
Dénir la valeur des paramètres secondai- Â
res souhaitée avec le bouton tournant 61.
réglage
Quitter les paramètres secondaires en ap- Â
puyant sur la touche « mode de fonctionnement » 60 pendant au moins 2 secondes.
Réglages
en usine
Paramètres Code
Plage
Temps pré
gaz
Vitesse démarrage
Temps de
pointage
Temps burnback-l
Temps postgaz
Temps intervalle en marche
Temps intervalle en arrêt
Info version-x x x x
Valeur de
consigne de la
tension de soudage au lieu de
l’épaisseur du
matériau
Paramètres secondairesTab. 6:
0,1 s
0,0...10,0 s
1,0 m/min
0,5...15,0
m/min
1,0 s
0,1...10,0 s
100 %
0...300 %
0,5 s
0,1...20,0 s
1,0 s
0,1...10,0 s
0,2 s
0,1...1,0 s
off
off/on
Mode
Pointer
2 temps
4 temps
x x x x
x x x x
x
x x x x
x x x x
x x x x
Intervalle
x
x
Messages
- 98 -01.10
i
i
Fonctions spéciales13.7
Test de gaz
Eteindre l’appareil de soudage à l’aide du Â
sectionneur principal 9.
Appuyer sur la touche chalumeau et la Â
maintenir enfoncée.
Activer l’appareil de soudage à l’aide du Â
sectionneur principal 9.
L’électrovanne de l’installation est activée 9
et l’alimentation en gaz peut être contrôlée/réglée. La fonction reste activée pendant 30 secondes puis s’arrête automatiquement. Le test de gaz peut être arrêté
par un nouvel actionnement de la touche
chalumeau
Test de ventilateur
Activer l’appareil de soudage à l’aide du Â
sectionneur principal 9.
Le ventilateur commence brièvement 9
comme contrôle de fonctionnement.
Messages14
Test de la plage de réglage
Appuyer sur la touche « mode de fonc- Â
tionnement » 60 pendant au moins 2 se-
condes.
Tous les afcheurs de la plage de réglage 9
clignotent pendant environ 20 secondes.
Restaurer les paramètres usine13.8
Reset maître
Attention ! Tous les paramètres
personnels sont supprimés.
Tous les paramètres principaux et
secondaires sont réinitialisés sur
leur réglage en usine.
Eteindre l’appareil de soudage à l’aide du Â
sectionneur principal 9.
Appuyer sur la touche « mode de fontion- Â
nement » 60 et la maintenir enfoncée.
Activer l’appareil de soudage à l’aide du Â
sectionneur principal 9.
Tous les symboles et afcheurs s’allument 9
brièvement en vue de la conrmation.
En cas de dérangement, un code d’erreur
s’afche sur l’afchage à 7 segments 47.
Code
E00aucun progammePour le numéro de la courbe caracté-
Descriptif de
l’erreur
RemarqueDépannage
ristique sélectionné, il n’existe aucun
programme valable.
Au lieu de l’épaisseur du matériau «
--- » s’afche et en appuyant le bouton chalumeau « E00 » s’afche. En
cas de courbe caractéristique activée,
il n’est pas possible de souder avec le
niveau de soudage sélectioné.
Tant qu’un code d’erreur est afché, le sou-dage est impossible.
Sélectionner une autre
courbe caractéristique.
Sélectionner un autre
niveau de soudage.
Messages
- 99 -01.10
Code
E01Température ex-
E02Surtension secteur La tension d'entrée du secteur est
E03Surintensité de
E06SurtensionLa tension de sortie est trop élevée.Contacter le technicien
E07EEProm Total de
E08Avance du lConsommation de courant du moteur
E09Détection de la
E10Douille/conduite du
E13Erreur capteur de
E14Tension d'alimen-
E15Détection du cou-
E16Tension d’alimen-
E17Périphérie
E18Erreur de congu-
Descriptif de
l’erreur
cessive
courant
contrôle erroné
tension
chalumeau
temp.
tation
rant
tation moteur et
contacteur principal
surcharge/courtcircuit
ration
MessagesTab. 7:
RemarqueDépannage
L'installation a été surchauffée.Faire refroidir l'installa-
tion en mode Standby,
vérier la ventilation.
Vérier la tension sec-
trop élevée.
La tension de sortie est trop élevée /
court-circuit permanent
Données de réglage erronées ou
absentes
d’avance trop élevée
Système de mesure de la tension
défectueux
Défaut sur la conduite du bouton Chalumeau ou sur la douille du bouton
Chalumeau.
Capteur de température non prêtContacter le technicien
La tension d'alimentation est trop
faible.
Erreur de détection du courant Contacter le technicien
La tension d’alimentation interne est
trop faible.
(42V~ / 60V-)
Court-circuit dans le chalumeau ou la
groupe de exibles, la vanne de gaz
ou la conduite, le bouton d’introduction du l ou la conduite
Sous-ensemble défectueux ou erroné,
utilisation d'un logiciel erroné
teur.
Contacter le technicien
SAV
SAV
Mettre l'installation hors
tension puis la remettre
sous tension.
Soufer de l’air comprimé sur le chalumeau et
vérier l’unité d’avance
du l/remplacer la spirale
intérieure du chalumeau
Contacter le technicien
SAV
Vérier le chalumeau.
SAV
Vérier la tension sec-
teur.
SAV
Vérier la tension sec-
teur.
Vérier le chalumeau
raccordé ou le rempla-
cer.
Contacter le technicien
SAV
Elimination des défauts
- 100 -01.10
Elimination des défauts15
DéfautCause possibleDépannage
Le chalumeau est
trop chaud.
Le bouton Chalu-
meau ne fonctionne
pas lorsqu'on l'actionne.
Arrêt ou adhérence
du l sur la buse de
courant
Avance du l irrégulière ou complètement en panne
L'appareil s'arrête.Le facteur de marche admissible est
Arc ou court-circuit
entre la buse de cou-
rant et la buse de gaz
La buse de courant n’est pas serrée
correctement.
Le contre-écrou du groupe de exibles du chalumeau sur le connecteur
central n'est pas correctement serré.
Interruption du câble de commande dans
le groupe de exibles du chalumeau
La protection thermique s'est déclenchée.
Le l électrode s'est bloqué sur la bobine Vérier et remplacer si nécessaire
Bavure au début du lRecouper l'extrémité du l.
Pression d'appui erronée sur l'unité
d'avance
Chalumeau défectueux
Le tube de guidage dans le connec-
teur central manque ou est encrassé.
Bobine de l de soudage mal enroulée
Le l électrode est recouvert d'une
ne couche de rouille.
La spirale interne du chalumeau est
colmatée par l'abrasion du l.
Spirale intérieure du chalumeau coudée
Frein du l réglé trop serréRégler d'après la notice d'uti-
dépassé.
Refroidissement insufsant des
composants
Un « pont » d'éclaboussures s'est
formé entre la buse de courant et la
buse de gaz.
Vérier
Serrer le contre-écrou.
Vérier et remplacer si néces-
saire
Faire refroidir l'appareil en
circuit ouvert.
Régler d'après la notice d'utilisation.
Vérier et remplacer si nécessaire
Insérer le tube de guidage ou
le nettoyer
Vérier et remplacer si néces-
saire
Vérier et remplacer si néces-
saire
Dévisser le chalumeau de
l'appareil, retirer la buse de
courant sur le chalumeau et
soufer de l'air comprimé sur
la spirale intérieure.
Vérier et remplacer si nécessaire
lisation.
Faire refroidir l'appareil en
circuit ouvert.
Vérier l'entrée et la sortie d'air
sur l'appareil.
L'enlever à l'aide d'un outil
spécial.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.