Lorch MicorStick User guide [pt]

PT
Manual de utilização Página 72
MicorStick
909.2049.9-00
IX
Easy Go 1
Easy Go 2
Easy Go 3
Weld Backpack
Order no. 570.7595.4
909.2049.9-00 - 2 -01.14
MicorStick + MobilePower
1 2
3 4
909.2049.9-00 - 3 -01.14
I
1
2
3
4
L1(R) L L N(MP) PE
- 4 -
7
5
II
6
53 545150
8
1
55
56
IV
2(S)
3
(T)
1
1
2
1
III
01.14909.2049.9-00
V VI
3
58
VII
18
10 11 12 13
61
60
62 63
66
64
65
14
15
1617
VIII
- 5 -
01.14909.2049.9-00
Editor LORCH Schweißtechnik GmbH
Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald
Telefone: +49 (0) 7191 / 503-0 Fax: +49 (0) 7191 / 503-199
Internet: www.lorch.biz E-mail: info@lorch.biz
Número do documento 909.2049.9-00
Data de edição 08.01.2014
Copyright © 2013, LORCH Schweißtechnik GmbH
Esta documentação, incluindo todas as suas partes é protegida em relação ao direito de autor. Cada utilização
ou modicação além dos limites estreitos da lei do direito
de autor é autorizada apenas com o acordo da LORCH Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como acto criminoso.
Isso é válido, particularmente, em caso de cópias,
traduções, realizações de microchas, armazenamento e
tratamento em sistemas electrónicos.
Alterações técnicas Os nossos aparelhos são sujeitos a um desenvolvimento
permanente, reserva-nos o direito a alterações técnicas.
- 72 - 01.14909.2049.9-00
Utilização adequada
1 Elementos do aparelho
1 Alça de transporte 2 Painel de comando 3 Tomada de ligação, pólo negativo 4 Tomada de ligação, pólo positivo 5 Entrada de ar 6 Cabo de rede eléctrica 7 Cabo de rede eléctrica/cabo da bateria com
dispositivo de acoplamento (opcional)
I
2 Simbologia
2.1 Signicado dos símbolos grá-
cos no manual de utilização
Perigo para o corpo e a vida!
A não observação dos avisos de perigo pode causar ferimentos ligeiros ou graves e mes­mo resultar na morte.
Perigo de danos materiais!
A não observação dos avisos de perigo pode causar danos nas peças de trabalho, ferra­mentas e equipamentos.
Informações gerais!
Identica informações úteis sobre o produto
i
e o equipamento.
Perigo de vida devido a choque eléctrico! Ver capítulo “12.3 Ligar a alimentação eléc-
trica” na página 76.
As opções e os acessórios ilustrados ou descritos não pertencem parcialmente ao material fornecido.
i
Reservado o direito a alterações.
2.2 Signicado dos símbolos grá-
cos no aparelho
Perigo!
Leia as informações no manual de utilização.
Desligar a cha de rede!
Desligue a cha de rede da tomada antes de
abrir a caixa.
3 Utilização adequada
O aparelho está previsto para a utilização no domínio industrial. É portátil e adequado para utilização com a rede eléctrica, com um gerador ou com bateria (opcio­nal).
O aparelho é adequado para a soldadura de eléctrodos. Em conjunto com uma tocha TIG, o aparelho pode ser
utilizado para a soldadura TIG com corrente contínua de
– aço não ligado, aço com elevado ou baixo teor de
liga, – cobre e suas ligas, – níquel e suas ligas, – metais especiais, tais como titânio, zircónio e tân-
talo
. O aparelho não é adequado para a soldadura TIG com
corrente alternada de alumínio e magnésio.
909.2049.9-00 - 73 -01.14
4 Para a sua segurança
Apenas a leitura completa das instruções de utilização e das instruções de segurança e a estrita observação das instruções constan­tes permite trabalhar de forma segura com o aparelho.
Antes da primeira utilização, deve receber uma formação prática. Respeite os regula­mentos de prevenção de acidentes (UVV1).
Remova todos os solventes, agentes desen-
gordurantes e outros materiais inamáveis
da zona de trabalho antes de começar a
soldadura. Os materiais inamáveis imóveis
devem ser tapados. Somente deve-se sol­dar, se o ar circundante estiver isento de ele­vadas concentrações de pó, vapores ácidos,
gases ou substancias inamáveis. Deve ser
prestado cuidado especial deve ser prestado nos trabalhos de reparação em tubagens e reservatórios que contêm ou que continham
líquidos ou gases inamáveis.
Nunca toque em peças condutoras de ten­são dentro ou fora do aparelho.
Não sujeita o aparelho à chuva, não o limpe com jactos de água, nem com vapor de água sob pressão.
Nunca efectue soldaduras sem mascara de soldadura. Avise as pessoas em seu redor do perigo da luz do arco eléctrico.
Utilize um dispositivo de aspiração adequa­do para gases e vapores de corte. Utilize uma protecção respiratória, caso haja perigo de inspirar os vapores da soldadura ou de corte.
Se o cabo de rede eléctrica for danicado
ou cortado durante o trabalho, não toque
no cabo e desligue imediatamente a cha
de rede. Nunca utilize o aparelho se o cabo
estiver danicado.
Mantenha um extintor ao seu alcance. De­pois dos trabalhos de soldadura efectue um controlo de incêndio (veja os regulamentos de prevenção de acidentes1)).
Para a sua segurança
Jamais deve-se tentar desmantelar o redutor de pressão. Substitua um redutor avariado.
Transporte e coloque o aparelho apenas num subsolo rme e plano. O ângulo de incli­nação máximo admissível para o transporte e a colocação é de 10°.
 Trabalhos de assistência ou de reparação apenas
devem ser realizados por electricistas devidamente instruídos.
Assegure um contacto rme e directo do cabo de
massa nas imediações do local de soldadura. Não conduza a corrente de soldadura através de correias, mancais, cabos de aço, cabos de protecção, etc., uma vez que estes podem acabar derretidos.
 Proteja-se a si e ao aparelho durante os trabalhos em
superfícies elevadas ou inclinadas.
 O aparelho somente deve ser ligado a uma rede eléc-
trica devidamente ligada à terra. (sistema de corren­te trifásica com quatro condutores e neutro ligado à terra, ou sistema monofásico de três condutores com neutro ligado à terra) A tomada e o cabo de extensão
devem apresentar uma cha operacional de ligação
à terra.
 Use vestuário de protecção, luvas de couro e avental
de couro.
 Proteja o posto de trabalho por meio de uma cortina
resistente ou paredes móveis.
 Não descongele tubos e condutas congeladas usando
o aparelho de soldadura.
 Dentro de recipientes fechados, sob condições de tra-
balho de espaço reduzido e em caso de perigo eléctri­co acrescido, devem ser utilizados apenas aparelhos com o símbolo S.
 Desligue o aparelho durante os intervalos de trabalho
e feche a válvula da garrafa.
 Proteja a garrafa de gás contra queda por meio da
correia de segurança.
Desligue a cha de rede da tomada antes de mudar o
local do aparelho ou de iniciar trabalhos no aparelho.
Observe os regulamentos de prevenção de acidentes em vigor no seu país. Reservado o direito a alterações.
1
Apenas válido para a Alemanha. Disponível na editora Carl Heymanns-Verlag, Luxemburger Str. 449, 50939 Köln/Alemanha.
- 74 - 01.14909.2049.9-00
Compatibilidade electromagnética (CEM)
5 Condição ambiente
Gama de temperatura do ar ambiente:
no funcionamento: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) no transporte
e armazenamento: -25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F)
Humidade do ar relativa:
até 50 % em caso de 40 °C (104 °F) até 90 % em caso de 20 °C (68 °F)
O funcionamento, armazenamento e o trans­porte apenas podem ser efectuados dentro
das gamas indicadas! A utilização fora destas
gamas é considerado como utilização não adequada. O fabricante não se responsabiliza pelos danos que resultam daí.
O ar ambiente deve estar livre de poeiras, ácidos, gases
corrosivos ou outras substâncias nocivas!
6 Protecção do aparelho
O aparelho está electronicamente protegido contra sobrecarga. Não utilize disjuntores mais potentes do que a protecção indicada na placa tipo do aparelho.
O aparelho é refrigerado por um ventilador.
 Por essa razão, tenha atenção para que as aberturas
de refrigeração estejam sempre desimpedidas.
Não ene nenhum objecto na ranhura de ventilação.
Poderá danicar o ventilador.
 Nunca proceda a trabalhos de soldadura se o ven-
tilador estiver avariado, mande primeiro reparar o aparelho.
Tempo de ligação (ED)
O tempo de ligação (ED) tem por base um ciclo de
trabalho de 10 minutos. ED 60% signica, então, uma
duração de soldadura de 6 minutos. O aparelho tem, então, de arrefecer durante 4 minutos.
Se o tempo de ligação for excedido, um elemento tér­mico integrado desliga o aparelho. Quando o aparelho
estiver sucientemente refrigerado, volta a ligar-se.
7 Emissão sonora
O nível de emissão sonora do aparelho é inferior a 70 dB(A), medido sob carga nominal segundo EN 60974-1 no ponto mais intenso do trabalho.
8 Vericação de segurança
O operador de instalações de soldadura para ns comerciais
é obrigado, conforme a aplicação, sujeitar o sistema a uma inspecção de segurança regular segundo EN 60974-4. A Lor­ch recomenda prazos de 12 meses.
Após modicações ou trabalhos de conservação, o
sistema deve ser sujeito também a uma inspecção de segurança.
Inspecções de segurança realizadas de for­ma incorrecta podem causar a destruição do sistema. Para informações suplementares sobre a inspecção de segurança em insta­lações de soldadura, consulte a sua assis­tência Lorch.
9 Compatibilidade electromag-
nética (CEM)
Este produto corresponde à norma CEM actualmente em vigor. Observe o seguinte:
 Devido a sua elevada intensidade absorvida, os dis-
positivos de soldadura podem causar falhas na rede eléctrica pública. Por isso, a ligação à rede deve res­peitar as indicações em relação à impedância eléc­trica máxima admissível. A impedância eléctrica má­xima admissível (Zmax) da interface à rede eléctrica (alimentação eléctrica) está indicada nos dados téc­nicos. Consulte, eventualmente o operador de rede.
 O aparelho destina-se a soldadura sob condições
comerciais como industriais (CISPR 11 classe A). A utilização noutros ambientes (p.ex. zonas de habita­ção) pode causar interferências com outros aparelhos electrónicos.
 Problemas de foro electromagnético durante a coloca-
ção em funcionamento podem ocorrer em:
– cabos de rede eléctrica, cabos de comando, ca-
blagem de sinais e de telecomunicação junto dos
dispositivos de soldadura/corte – emissores e receptores de rádio e televisão – computadores e outros equipamentos de comando – dispositivos de protecção em instalações comer-
ciais (p.ex. sistemas de alarme) – pacemakers e aparelhos auditivos – instalações de calibragem e medição – aparelhos com baixa resistência contra interferên-
cias
Em caso de interferências com outras instalações, pode-se tornar necessário, nas imediações, o emprego de blindagens adicionais.
909.2049.9-00 - 75 -01.14
Antes da colocação em funcionamento
 As referidas imediações podem estender-se além dos
limites do terreno. Isto depende do tipo de construção do edifício e de outras actividades exercidas.
Opere o aparelho segundo as indicações e instruções do fabricante. O operador do aparelho é responsável pela instalação e operação do aparelho. Se houver interfe­rências electromagnéticas, o operador é responsável pela sua eliminação (eventualmente com ajuda técnica do fabricante).
10 Transporte e instalação
Perigo de lesão devido à queda ou tombo do aparelho.
Antes do transporte, desligue a cha da rede.
Transporte o aparelho pela alça de transpor­te e mantenha-o na horizontal.
Não levante o aparelho pela caixa por meio de uma empilhadora ou pela alça de transporte.
Coloque o aparelho apenas sobre uma base
rme, plana e seca. O ângulo de inclinação
máximo admissível para a instalação é de 10°. Por essa razão, tenha atenção para que as
aberturas de refrigeração estejam sempre
desimpedidas!
Não instale o aparelho directamente na parede!Não tape as aberturas de refrigeração!
O aparelho poderá sobreaquecer e car danicado!
As aberturas de refrigeração encontram-se
– no lado da frente do aparelho – Lado de trás do aparelho
11 Guia rápida de utilização
 Ligar o cabo de rede eléctrica ou o cabo da bateria.  Ligar o cabo da peça e o suporte dos eléctrodos às toma-
das de ligação 3 e 4.
Tenha atenção à polaridade, segundo as in­dicações do fabricante dos eléctrodos (con­sultar também soldadura de eléctrodos).
i
 Tensionar os eléctrodos em forma de barra no suporte
dos eléctrodos.
 Ligar o aparelho, premindo a tecla On/Off 17 durante
2 segundos.
 Seleccionar o modo de funcionamento pretendido do
eléctrodo com a tecla 16.
 Ajustar a corrente de soldadura pretendida no botão
rotativo 12 .
9 O aparelho está pronto a soldar.
12 Antes da colocação em fun-
cionamento
12.1 Fixar a alça de transporte
 Ene a alça de transporte 1 no aparelho de soldadura
e no fecho plástico 8. Veja a ordem da numeração na imagem.
12.2 Ligar o da peça
Ao escolher o local de trabalho, tenha atenção para
que seja possível xar bem o cabo da peça e a pinça
de terra. A pinça de terra tem de ser bem presa a um ponto
polido da mesa de soldadura ou da peça Tem de se situar próximo do local de soldadura, de modo a que a corrente de soldadura não possa encontrar por si própria o caminho de retorno, passando pelas peças da máquina, rolamentos ou circuitos eléctricos.
Não coloque a pinça de terra no aparelho de sol­dadura ou na garrafa de gás, visto que a corrente de soldadura irá passar através da ligação do cabo de protecção, destruindo-o.
Nunca instale a ligação da peça solta. Prenda a pinça
de terra rmemente numa mesa de soldadura ou na
peça de trabalho.
III
12.3 Ligar a alimentação eléctrica
Cabo de rede eléctrica com dispositivo
de acoplamento
Perigo de vida devido a choque eléctrico! Se o cabo de rede eléctrica for utilizado
incorrectamente, em caso de humidade, em especial, na zona exterior, existe peri­go de choque eléctrico.
No modo de funcionamento de rede, ob­serve o seguinte:
Ligue, primeiro, o cabo de rede eléctrica com o dispositivo de acoplamento ao apa­relho de soldadura e ligue, depois, o cabo
de rede eléctrica com a cha à tomada. Desligue, primeiro, a cha da tomada,
antes de desligar o dispositivo de aco­plamento.
II
- 76 - 01.14909.2049.9-00
Antes da colocação em funcionamento
Modo de funcionamento de rede
Antes de colocar o aparelho em funcionamento,
certique-se de que tem à sua disposição uma ligação
de rede adequada. O isolamento tem de corresponder aos dados técnicos.
 Ligue o cabo de rede eléctrica.
9 O aparelho está em modo Standby.
Modo de funcionamento de bateria (opcional)
Para uma utilização móvel, o aparelho pode ser utilizado com uma bateria MobilePower da Lorch, no modo de funcionamento de bateria.
 Ligue o cabo da bateria.
9 O aparelho está ligado.
No modo de funcionamento de bateria, ob­serve o seguinte:
i
Ligue, primeiro, o cabo da bateria com o dispositivo de acoplamento ao aparelho de soldadura e ligue, depois, a bateria Mobile­Power.
Desligue primeiro a bateria MobilePower, an­tes de desligar o dispositivo de acoplamento do cabo da bateria.
Nunca desligue o cabo da bateria do apare­lho de soldadura, durante o funcionamento.
Modo de funcionamento de gerador
Como alternativa, o aparelho também pode ser ligado a um gerador. Observe o seguinte:
– Se pretender utilizar toda a gama de potência do
aparelho de soldadura, a potência de saída do agregado tem de apresentar, pelo menos, a po­tência de absorção do aparelho de soldadura (ver dados técnicos).
– Se o gerador entrar em sobrecarga, pode ocorrer
um impulso do arco voltaico ou uma quebra do arco voltaico
Extensões do cabo de rede eléctrica
 Utilize apenas extensões do cabo de rede eléctrica
em perfeito estado, e que possuam o isolamento su­gerido.
 Os cabos enrolados podem aquecer bastante. Por esta
razão, desenrole e totalmente o cabo de extensão.
Ao utilizar extensões de cabo particularmente compri-
das, a tensão de rede no aparelho pode car reduzida,
reduzindo também a potência de soldadura. Encurte as
extensões e/ou utilize extensões com uma secção trans­versal do cabo maior.
12.4 Processo de soldadura Eléctrodo
Ligar o cabo de soldadura dos eléctrodos
Ligue o cabo de soldadura dos eléctrodos ao pólo negativo da tomada de ligação 3 ou ao pólo positivo 4 e
xe-o com uma volta para a direita.
Ao escolher um eléctrodo tipo barra adequa­do, observe as indicações do fabricante. O diâmetro do eléctrico depende da espessura
i
do material a soldar.
Soldadura de eléctrodos com electrodo positivo (+):
 Ligue o suporte do eléctrodo ao pólo positivo 4 do apa-
relho e prenda-o com uma volta para a direita da cha.
Soldadura de eléctrodos com eléctrodo negativo (–):
 Ligue o suporte do eléctrodo ao pólo positivo3 do apa-
relho e prenda-o com uma volta para a direita da cha.
 Prima a alavanca no punho do suporte do eléctrodo.
Aperte um eléctrodo com a extremidade polida no suporte. Durante a operação, observe os entalhes no lado de dentro dos dois mordentes.
12.5 Processo de soldadura WIG
Para a soldadura TIG, necessita para este aparelho de uma tocha de válvulas TIG (tipo LTV 1700).
i
Colocar o eléctrodo
 Desmonte a tampa de aperto 55.  Remova o eléctrodo 54 da manga de aperto 53.  Rectique o eléctrodo 54.  Insira o eléctrodo 54 na manga de aperto 53.  Coloque o eléctrodo 54 na tocha e aparafuse a tampa
de aperto 55.
Não desmonte a caixa da manga de aperto 51 nem o bico de gás 50.
IV
i
Ao mudar a tocha para um outro diâmetro de eléctrodo deve-se considerar o seguinte.
 A manga de aperto 53, a caixa da manga de aperto 51
e o eléctrodo 54 devem ter o mesmo diâmetro.
 O bico de gás 50 deve ser adequado ao diâmetro do
eléctrodo.
909.2049.9-00 - 77 -01.14
Colocação em funcionamento
Ligar a tocha TIG
 Ligue a tocha TIG 58 ao pólo negativo 3 xe-a com
uma volta para a direita.
V
Ligar a garrafa de gás de protecção
VI
 Proteja a garrafa de gás de protecção 60, por ex, com
uma corrente de segurança.
 Abra brevemente e várias vezes a válvula da garrafa
61 para expelir eventuais partículas de pó existentes. Â Ligue o redutor de pressão 64 à garrafa de gás 60. Â Enrosque o tubo do gás de protecção 65 no redutor de
pressão 64 e abra a válvula da garrafa de gás 61. Â Abra a válvula de gás 56 na tocha de válvulas TIG. 9 O gás de protecção escapa-se. Â Regule a quantidade de gás através do parafuso de
ajuste 66 do redutor de pressão. 9 O caudal é indicado no debitómetro 63.
Regra simples: tamanho do bico = litros/min).
 O conteúdo da garrafa é indicado no manómetro do
conteúdo 62.
13 Painel de comando
10 LED avaria
acende-se permanentemente, se o sistema estiver sobreaquecido, pisca em caso de avaria (ver capítulo Mensagens), não é possível realizar a ignição do arco voltaico.
11 LED VRD (apenas nos aparelhos com VRD)
acende-se permanentemente com a função VRD activa (redução da tensão de circuito aberto). Pisca, quando a tensão de saída exceder o valor admissível segundo a norma (por ex., no modo de funcionamento de soldadura).
12 Botão rotativo da corrente de soldadura
serve para a regulação contínua da corrente de soldadura.
13 Eléctrodo CEL LED
acende-se quando estiver seleccionado o modo de funcionamento eléctrodo CEL (eléctrodos com revestimento com celulose, adequados para soldadura vertical descendente) pisca quando estiver seleccionado o modo de funcionamento goivagem.
VII
14 Eléctrodo LED
acende-se quando estiver seleccionado o modo de funcionamento eléctrodo.
15 LED TIG
acende-se quando estiver seleccionado o modo de funcionamento TIG.
16 Tecla eléctrodo/TIG
serve para escolher o modo de funcionamento.
17 Tecla On/Off (2 seg.)
liga ou desliga o aparelho no modo Standby.
18 LED On
acende-se quando o aparelho está ligado pisca de 3 em 3 segundos, no modo Standby.
 Depois de se ligar o sistema
– todos os indicadores piscam durante, aprox., 2 se-
gundos, para o auto-teste.
– está seleccionado o último modo de funcionamento
seleccionado.
14 Colocação em funcionamento
14.1 Função de economia de energia
Função de economia de energia do aparelho de soldadura
Se o aparelho de soldadura estiver ligado à corrente ou ao gerador, a função de economia de energia do apare­lho de soldadura está activa
Depois de ligar a cha da rede eléctrica, o aparelho
está no modo Standby, o LED On 18 pisca de 3 em 3 segundos.
 Se o aparelho estiver no modo Standby, pode ser liga-
do com a tecla On/Off 17.
 Se o aparelho estiver ligado, pode ser comutado para
o modo Standby com a tecla On/Off 17.
 Se o aparelho não for utilizado durante 30 minutos,
comuta automaticamente para o modo Standby.
Função de economia de energia atra-
vés de bateria
Se o aparelho de soldadura estiver ligado a uma bateria MobilePower, a função de economia de energia da ba­teria está activada e a função de economia de energia do aparelho de soldadura está desactivada.
 Depois de ligar o aparelho de soldadura a uma bate-
ria, e depois de ligar a bateria, o aparelho de soldadu­ra encontra-se sempre ligado.
- 78 - 01.14909.2049.9-00
Colocação em funcionamento
 Se o aparelho de soldadura não for utilizado durante
algum tempo, a bateria comuta automaticamente para o modo Standby e desliga o aparelho de soldadura.
 Consulte também o manual de utilização da
MobilePower 1.
Antes de ligar, certique-se que de o suporte
de eléctrodos ou os eléctrodos não tocam na mesa de soldadura, na peça ou em nenhum objecto condutor de corrente eléctrica, para que, ao ligar, não provoque inadvertidamente uma ignição do arco voltaico. Uma ignição
inadvertida do arco voltaico pode danicar o
suporte de eléctrodos, a mesa de soldadura, a pela ou o aparelho.
14.2 Processo de soldadura
Eléctrodo
Ligar a instalação
 Se necessário, ligue o sistema, premindo a tecla 17,
durante 2 seg.
 Prima a tecla 16 até que esteja seleccionado o modo
de funcionamento Eléctrodo.
9 O símbolo eléctrodo MMA ou CEL (LED 13 ou 14)
acende-se.
 Regule a corrente de soldadura pretendida através do
botão rotativo 12.
Acender o arco eléctrico
 Toque brevemente com o eléctrodo a peça a soldar no
lugar onde queira efectuar a soldadura e levante um pouco o eléctrodo.
9 O arco eléctrico ilumina-se entre a peça de trabalho
e o eléctrodo.
Hotstart
 No processo de soldadura de eléctrodos, é utilizado,
para uma ignição de 1 segundo, um Hotstart de 125 % da corrente de soldadura regulada. O Hotstart está limitado, tal como a corrente de soldadura, a um má­ximo de 150 A.
Valores de referência para a intensida-
de de corrente
Ø dos eléctro-
dos [mm]
1,5 20...40
força de corrente recomen-
dada [A]
Ø dos eléctro-
dos [mm]
2,0 35...60 2,5 45...100 3,2 75...140 4,0 130...190
força de corrente recomen-
dada [A]
14.3 Processo de soldadura WIG
Ligar a instalação
 Se necessário, ligue o sistema, premindo a tecla 17,
durante 2 seg.
 Prima a tecla 16 até que esteja seleccionado o modo
de funcionamento Eléctrodo.
9 O símbolo TIG (LED 15) acende-se.
 Regule a corrente de soldadura pretendida através do
botão rotativo 12.
Acender o arco eléctrico
 Abra a válvula 56 na tocha de válvulas WIG.  Toque com a ponta do eléctrodo a peça a soldar no
lugar no qual queira efectuar a soldadura.
 Levante um pouco o eléctrodo.
9 O arco eléctrico ilumina-se entre a peça de trabalho
e o eléctrodo.
VIII
Aumento de corrente/Upslope
 Para a ignição no processo de soldadura WIG será
utilizada uma corrente de curto circuito de 60 A. O aumento de corrente é de 115 A/s até à corrente de soldadura regulada.
Valores de referência para intensidades de corrente e quantidade de gás
Eléctrodos de
volfrâmio Ø
[mm]
1,0 15...80 4 1,6 70...150 5...6 2,4 150...250 6...7
Intensidade de
corrente [A]
Quantidade
de gás
[l/min]
909.2049.9-00 - 79 -01.14
15 Características técnicas
Mensagens
Características técnicas*
Unida-deMicorStick
160
Soldar
Gama de soldadura TIG (I
2min-I2max/U2min-U2max
Gama de soldadura eléctro­dos (I
2min-I2
Tensão de circuito aberto
max
/U
2min-U2max
)
)
máx.
Regulação da potência
A/V
A/V
V < 113
15...160/ 10,6...16,4
10...150/ 20,4...26,0
Variável
Innita
Característica Queda
Corrente de soldadura a ED 100% Corrente de soldadura a ED 60%
A 110
A 120
ED com corrente máx. % 30
Rede eléctrica
Tensão de rede (50/60Hz) V 230/1~ Tolerância positiva da rede Tolerância negativa da rede Potência de entrada S1 (100%/40°C) Potência de entrada S1 (60%/40°C) Potência de entrada S1 (máx. corrente) Consumo de corrente l1 (100%/40°C) Consumo de corrente l1 (60%/40°C)
% 15 % 15
kVA 3,3
kVA 3,6
kVA 5,2
A 14,2
A 15,6
Características técnicas*
Consumo de corrente I1 (máx. corrente)
Factor efectivo cos φ
(com I
Factor de potência λ com
2 máx.
)
I2 máx
Unida-deMicorStick
160
A 22,5
0,99
0,97
Impedância de rede má-
xima admissível Zmax de
acordo com a norma IEC
321
61000-3-11/-12 Protecção fusível da rede A/tr 16 Cabo de ligação de rede mm² 3x 2,5 Ficha de rede Schuko
Aparelho
Tipo de protecção (EN
60529)
IP 23S
Classe de isolamento F Tipo de arrefecimento F Emissão sonora dB(A) < 70 Designação CE, S
Medidas e pesos
Dimensões (CxLxA) mm
360 x 130
x 215 Peso MicorStick 160 kg 4,9 Peso MicorStick 160 Accu-ready
*) medido com uma temperatura ambiente de 40° C
kg 4,2
ED =tempo de ligação
16 Mensagens
Avaria Possível causa Resolução
LED avaria 10 pisca
LED avaria 10 acende-se per­manentemente
- 80 - 01.14909.2049.9-00
Avaria no aparelho Desligar o aparelho. Quando todos os indicadores
apagados, aguardar, pelo menos, ainda mais 1 min., com o aparelho desligado. Voltar a ligar o sistema. Se a avaria permanecer, con­tacte o serviço de assistência técnica.
ED excedido, so-
Deixar o aparelho arrefecer ligado breaquecimento do aparelho
Resolução de avarias
17 Resolução de avarias
Avaria Possível causa Resolução
Os indicadores
cam escuros
Não existe corren­te de soldadura
O arco voltaico não se liga
Não existe gás de protecção
Gás de protecção
insuciente
Poros no material de solda
Costura "coze" (arco voltaico irregular)
O eléctrodo TIG derrete-se
Fusível de rede avariado Substituir o fusível
Condutor neutro, falha da fase de rede
Descarregar a bateria Vericar, carregar/substituir a bateria O cabo de massa não está ligado ou
está avariado O suporte de eléctrodos ou a tocha
não estão ligados, ou estão avaria­dos
Contacto de terra inexistente ou fraco
Diâmetro do eléctrodo errado Seleccionar o diâmetro do eléctrodo
Corrente de soldadura regulada muito baixa
Eléctrodo de volfrâmio sujo ou mal polido
Quantidade de gás mal regulada Regular correctamente a quantidade de
Garrafa vazia Substituir a garrafa de gás Redutor de pressão avariado Vericar e, se necessário, substituir Válvula de gás na tocha não aberta
ou avariada Queimador com fuga Vericar e, se necessário, substituir Tubo de gás não está preso Apertar o tubo de gás Redutor de pressão mail regulado
ou avariado Queimador com fuga Vericar e, se necessário, substituir Bico de gás não está preso Apertar o bico de gás Cabeça da tocha avariada Vericar e, se necessário, substituir Peça suja com gordura, fuligem,
óleo, etc Corrente de ar Proteger o local de trabalho Falha da alimentação de gás Vericar Gás errado Utilizar o gás correcto
Corrente de soldadura regulada demasiado alta para o diâmetro do eléctrodo
Polaridade trocada e queimador TIG ligado ao pólo positivo 4
Vericar o cabo de rede / cabo de exten­são de rede
Vericar e, se necessário, substituir o
cabo de massa
Vericar e, se necessário, substituir o
suporte de eléctrodos
Garantir o contacto de terra
correcto Aumentar a corrente de soldadura
Polir correctamente, se necessário subs­tituir o eléctrodo
gás
Vericar e, se necessário, substituir
Vericar e, se necessário, substituir
Limpar
Regular a corrente de soldadura cor­recta
Ligar a tocha TIG ao pólo negativo 3
909.2049.9-00 - 81 -01.14
Declaração de conformidade
18 Acessório
Ver imagens
IX
19 Manutenção e conservação
Observe as prescrições de segurança e de protecção em vigor durante os traba­lhos de manutenção e de conservação.
O aparelho é de baixa manutenção. Há apenas alguns
pontos que devem ser vericados regularmente para
assegurar uma operacionalidade do aparelho durante muitos anos:
19.1 Vericações regulares
 Antes de cada colocação em funcionamento do apa-
relho de soldadura, verique os seguintes pontos
quanto a danos,
cabos e chas de rede – tocha e ligações da tocha de soldadura – cabo de massa e ligação à peça de trabalho – Película do teclado e painel de comando
 Purgue o aparelho de soldadura uma a duas vezes
por ano.
 Para tal, desligue o aparelho e retire a cha da rede
eléctrica.
 Sopre o aparelho de soldadura com ar comprimido
seco, pela frente, através da ranhura de ventilação. Mantenha a caixa fechada.
Nunca soprar o ar comprimido pela ranhura de ventilação do lado de trás do aparelho. Ali encontra-se o ventilados, que, com o ar comprimido, é colocado a uma velocidade tão elevada, que pode causar danos no ro­lamento.
20 Eliminação
Apenas para países da UE.
Não elimine as ferramentas eléctricas junto
com o lixo doméstico!
Segundo a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e sua transposição para a lei nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser guardadas em separado e encaminhadas para uma valorização e eliminação ecológica.
21 Assistência
Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 D-71547 Auenwald
Alemanha Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199
22 Declaração de conformidade
Declaramos com plena responsabilidade que o produto corresponde às seguintes normas e documentos nor­mativos: EN 60 974, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 de acordo com as disposições das directivas 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
2013
Wolfgang Grüb Gerente
Lorch Schweißtechnik GmbH
- 82 - 01.14909.2049.9-00
909.2049.9-00
- 115 -01.14
Ersatzteilliste/Schaltplan / spare parts list/schematic / Список деталей/Схематический
MicorStick
160/160 Accu-ready990.4477.3-00
X
Gültigkeit / Validity / действительность
Type Serial no. from Serial no. to Variante
MicorStick 160 2009-0000-0000-0 2009-9999-9999-9 A MicorStick 160 Accu-ready 2013-0000-0000-0 2013-9999-9999-9 B
9
8
10
7
2
11
7
19
23
3
24
18
6
16
4
12
15
21
20
13
14
22
1
17
5
909.2049.9-00
- 117 -01.14
Ersatzteilliste/Schaltplan / spare parts list/schematic / Список деталей/Схематический
N L1 PE
X1
A
X11/1
A1
MicorStick
C
B
X11/3
X11/4
160/160 Accu-ready990.4477.3-00
N L1 PE
X5
431
X4
1 2
3 4
A
C
B
X11/2
X2/1
X2/1
X2/2
X
X6
Akku-
Control
Akku+
PE
431 2
X4
1 2 3 4
A
C
B
A2
X2/1
M
M1
X2
-
X3
+
erstellt am/von provided to/of
geändert am/von changed to/of
Stromlaufplan / shematic-diagram
MicorStick 160 /MicorStick Accu-Ready
990.4477.3-00
Ersatzteilliste/Schaltplan / spare parts list/schematic / Список деталей/Схематический
MicorStick
ET/
SP/SCVariante/
X2 X3
variant
A B
A B
A B A B A B A B A B A B A B A B A B A B
A B A B A B
SPL
1 A 600.5893.0
2
3 B 602.3202.0
4
5 A 604.3211.0
6 B 604.3211.1
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 A2
17 X1 A 661.7513.3
18 X5 B 661.7513.8
19 X4 B 661.8951.0
20
21 A1
22 M1
23 B 665.2229.0 Abdeckkappe UTL IP67 cover cap UTL IP67 24 X6 B 570.7501.0 MobilePower 1 MobilePower 1 MobilePower 1
24 X6 B 990.4477.4 ET MobilePower 1
Mat.Nr. Bezeichnung designation Название
602.3200.0
981.3210.0 ET-Set Kunststofffront G32
604.3212.0 Griffaufnahme G32 handle mount G32 Держатель рукоятки G32
604.3612.0
604.3641.0
604.3744.0
606.2027.0
608.0884.0
610.3060.0
610.3061.0
614.0301.0
650.5587.5 E-Baugruppe BF16 (E) Pc-board BF16 (E)
665.7021.0
981.8124.0
981.1456.1
160/160 Accu-ready990.4477.3-00
Kreuzschlitzlinsenschr. 5,0x25 sw. verz.
U-Haube G32 RAL2002 GS-G
Anschlussblech Heck G32 Akku RAL9005
Kunststoffheck G32 RAL 9005
Kunststoffheck G32 RAL 9005 Blecheinsatz
Tragegurt 30x1500 Schwarz
Kunststoffschieber für Tra­gegurt 30mm
Handgriffrohr Alu 254mm
LORCH-Prol
Aufkleber Netzstecker ziehen 30mm blau
Frontfolie MicorStick 160 CEL
Schaumstoffeinlage 108x105x15
Schaumstoffeinlage 119,5x108x15
Drehknopf 21mm schwarz/ Str. Deckel 6mm-D
Netzkabel MS 3x2,5 Schu­ko 3FS 3,2m
Netzkabel 4Gx2,5 Schuko / UTL
Kabelbaum UTL-Ein­baustecker
Einbaubuchse 25-50 mm² ST13 MS
ET-Set Leistungsbausatz Micor-Stick 160
BG-Axialventilator Micor­Stick 12V DC
X
cross recessed screw 5,0x25 sw.
U-housing G18 - 3 RAL 2002 GS-G
Joint plate rear G32 Accu RAL9005
spare parts-set plastic front bottom G32
plastic backplane G32 RAL 9005
plastic backplane G32 RAL 9005 insert plate
transportation belt 30x1500 black
slide for transportation belt 30mm
handle tube Alu 254mm
LORCH-Prol
sticker pull mains plug 30 mm blue
front foil MicorStick 160 CEL
foam inset 108x105x15 Вставка 108x105x15
foam inset 119,5x108x15 Вставка 119,5x108x15
knob 21mm black/ind. mark knob cap 6mm-D
mains cable MS 3x2,5 Schuko 3FS 3,2m
mains cable 4Gx2,5 Schu­ko / UTL
Cable loom UTL insert plug
insert sleeve 25-50 mm² ST13 MS
spare parts-set power unit MicorStick 160
axial fan 12V DC
spare parts list MobilePower 1
Крестообразный винт 5,0x25 sw. оцинкованный
Крышка U-формы G18 -3
RAL 2002 GS-G
Соед.пластина сзади G32 Батарея RAL9005
З.Ч. Передняя часть пластмассовая G32
Задняя часть пластмассо­вая G32 RAL 9005
Передняя часть пласт­массовая G32 RAL 9005
Ремень для переноски 30x1500 чер.
Пластмассовый ползунок
30mm
Рукоятка Aлю 254мм LORCH-Профиль
Наклейка Вытащить вил­ку 30mm синяя
Передняя пленка
MicorStick 160 CEL
Ручка вр. 21mm чер.с мет. кр. 6mm
Электронная плата BF16
(E)
Сетевой кабель MS 3x2,5
Сетевой кабель 4Gx2,5
Кабельный жгут UTL­Встроенная вилка
Встроенный разъем 25-50
mm² ST13 MS
Силовой модуль
MicorStick 160
З.Ч. вентилятор MicorStick
12V DC
Крышка защитная UTL IP67
Список деталей MobilePower 1
(E) Ersatzteil / spare part / Запасные части
(T) Tauschteil / replacement part / Обменные части
Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald Germany
Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz
Loading...