Höyrykeittimen korien ja riisikulhon käyttö ......................................................................... 65
Yhden höyrykeittimen korin käyttö .....................................................................................65
Usean höyrykeittimen korin käyttäminen .........................................................................65
Yhden höyrykeittimen korin käyttö riisikulhon kanssa ................................................ 65
Käyttö .................................................................................................................................................66
For your continued safety and to reduce the risk of injury or
electric shock, please follow all the safety precautions listed
below.
• Read all instructions and retain this instruction manual.
• Do not touch hot surfaces. Use oven gloves when removing
covers or handling hot containers.
• Be careful, burns and scalding can occur from touching hot
parts, hot water, steam or food.
• Position appliance away from walls and cabinets to prevent
damage from steam.
• To prevent burns, remove lid slowly with the inside of
the lid pointing away from you and let the steam escape
gradually.
• Use oven gloves or a cloth when removing the lid, rice bowl
and steam baskets.
• Do not reach over the appliance while it is generating
steam.
• When checking food, use a long handled spoon or tongs.
• Always use sucient water for the steaming time.
• Unplug the appliance when not in use. Unplug and allow it
to cool before cleaning.
• To protect against electrical shock, do not immerse mains
cable, mains plug or base unit in water.
8
Page 9
• Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children.
• Keep the appliance out of the reach of children when in use.
• Do not operate appliance with a damaged mains cable or
mains plug, or after any appliance malfunctions or damage.
Return appliance to authorised service facility for repair.
• This appliance can be used by persons aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instructions concerning
the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children should not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance should not be
made by children unless they are older than 8 years old and
are supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years old.
• This appliance is intended for indoor household use and
similar applications such as:
– farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environment;
– bed and breakfast type environment.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
9
Page 10
• Never immerse the appliance, mains cable or mains plug in
water or any other liquid.
• Use the appliance on a stable, level work surface away from
water.
• Do not unplug the appliance by pulling on the mains cable.
• If the mains cable is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• Do not place the appliance or any part of the unit near a
heat source or in an oven.
• Do not allow the mains cable to hang over the edge of the
work surface, as it could be accidentally pulled.
• Do not line the water basin with aluminium foil.
• Use of accessory attachments not recommended.
• Do not let mains cable touch hot surfaces.
• Caution when moving appliance containing hot food or
other hot liquids.
• Lift and open the cover carefully to avoid scalding, and
allow water to drip into the appliance.
• Do not place the appliance directly under cabinets when
operating as this product produces large amounts of steam.
• Some water will remain in the water basin after the
steamer has turned o; this is normal.
10
Page 11
• Do not use any parts in a microwave or on a heated surface.
• Fill the water basin with water before plugging the mains
cable otherwise the appliance may be damaged.
• Always ll the water basin between the Max. and Min.
water level before operation. Do not rell during operation
as the hot water and steam will scald.
• Let the appliance cool down for 30 mins before relling the
water or storing the appliance.
• This appliance is intended for indoor, domestic use only.
11
Page 12
Sikkerhetsadvarsler
NO
Følg alle sikkerhetsreglene som er oppført nedenfor for din
egen sikkerhet og for å redusere risikoen for personskade eller
elektrisk støt.
• Les alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for
senere bruk.
• Ikke ta på varme overater. Bruk grytekluter når du erner
deksler eller håndterer varme beholdere.
• Vær forsiktig, ikke kom i nærheten av varme deler, varmt
vann, damp eller mat så du unngår å bli brent eller skåldet.
• Plasser apparatet unna vegger og skap for å unngå at de blir
skadet av dampen.
• Forebygg brannsår ved å løfte lokket forsiktig med innsiden
av lokket vender bort fra deg og la dampen gradvis
unnslippe.
• Bruk grytekluter eller en klut når du erner lokket, risbollen
og dampkurvene.
• Ikke strekk deg over apparatet mens det genererer damp.
• Bruk en skje med langt skaft eller en klype når du
undersøker maten.
• Sørg alltid for tilstrekkelig vann i hele dampetiden.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten når apparatet ikke brukes.
Trekk støpslet ut av stikkontakten og la apparatet kjøles ned
før rengjøring.
12
Page 13
• Ikke dypp strømledningen, støpslet eller dampkokerbasen
i vann eller i andre væsker, fordi dette kan føre til elektrisk
støt.
• Det er nødvendig å ha oppsyn med apparater som brukes i
nærheten av barn.
• Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn under bruk.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpslet er
ødelagt eller hvis noen del av apparatet ikke virker eller er
skadet. Lever apparatet til autorisert service for reparasjon.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og
personer med reduserte fysiske-, sensoriske- eller mentale
evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de er
under tilsyn eller mottar anvisning om bruk av apparatet på
en sikker måte og forstår farene dette innebærer. Barn må
ikke leke med apparatet. Rengjøring og normalt vedlikehold
må ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og
under tilsyn. Barn må ikke foreta rengjøring og vedlikehold
uten tilsyn.
• Hold apparatet og strømledningen utilgjengelig for barn
under 8 år.
• Apparatet er kun beregnet på vanlig innendørs
husholdningsbruk og lignende bruksområder som:
– gårdsbruk og av gjester i hoteller, moteller og andre
bosteder,
– enkle overnattingssteder.
13
Page 14
• Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Apparatet, strømledningen eller støpslet må aldri dyppes i
vann eller andre væsker.
• Bruk apparatet på en stabil og horisontal overate unna
vann.
• Ikke trekk støpslet ut av stikkontakten ved å dra i
strømledningen.
• Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av
produsenten, av produsentens servicerepresentant eller av
en tilsvarende kvalisert person for å unngå fare.
• Ikke sett apparatet eller noen del av det i nærheten av en
varmekilde eller i en ovn.
• Ikke la strømledningen henge over kanten på arbeidsaten,
fordi noen kan trekke i den ved et uhell.
• Ikke trekk vannkaret med aluminiumsfolie.
• Bruk av vedlegg til tilbehør anbefales ikke.
• Ikke la strømledningen komme borti varme overater.
• Vær forsiktig hvis du må ytte apparatet med varm mat og/
eller væske.
• Løft og åpne lokket forsiktig for å unngå skålding og la
vannet dryppe inn i apparatet.
• Ikke sett apparatet rett under skap når det er i bruk, fordi
dette produktet produserer store mengder damp.
• Det er normalt at litt vann fortsatt er igjen i vannkaret etter
at dampkokeren er avslått.
14
Page 15
• Ikke bruk noen deler i en mikrobølgeovn eller på en varm
overate.
• Fyll vannkaret med vann før du plugger inn
strømledningen, ellers kan apparatet bli skadet.
• Fyll alltid vannkaret til et vannivå mellom maks. og min. før
bruk. Ikke etterfyll under bruk fordi varmt vann og damp
skålder.
• La apparatet kjøles ned i 30 minutter før etterfylling av
vann eller oppbevaring.
• Dette apparatet er kun tilsiktet innendørs bruk i hjemmet.
15
Page 16
Säkerhetsvarningar
SE
För fortsatt säkerhet och för att minska risken för skador eller
elektriska stötar, följ alla säkerhetsåtgärder som listas nedan.
• Läs igenom alla instruktioner och spara denna
bruksanvisning.
• Rör inte vid heta ytor. Använd grytvantar när lock eller heta
behållare hanteras.
• Var försiktig, brännskador och skållning kan ske via heta
delar, hett vatten, ånga eller livsmedel.
• Placera apparaten på avstånd från väggar och skåp för att
förhindrar skador från ångan.
• För att förhindra brännskador, ta bort locket försiktigt med
insidan av locket bortvänt och låt ånga successivt försvinna.
• Använd grytvantar eller en trasa när locket, risskålen och
ångningskorgarna tas bort.
• Sträck dig inte över apparaten när ånga genereras.
• Vid kontroll av maten använd en sked eller tång med långt
skaft.
• Använd alltid tillräckligt med vatten för ångningstiden.
• Koppla ifrån apparaten när den inte används. Koppla ifrån
och låt den svalna innan den rengörs.
• För att skydda mot elektriska stötar skall aldrig elkablen,
elkontakten eller basen sänkas ned i vatten.
16
Page 17
• Noga övervakning måste ske när apparaten används av eller
nära barn.
• Håll apparaten utom räckhåll för barn när den används.
• Använd inte någon apparat med en skadad elkabel eller
kontakt eller om apparaten haft funktionsfel eller skador.
Returnera apparaten till en auktoriseradverkstad för
reparation.
• Denna apparat kan användas av barn som är minst 8 år och av
personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
e ller personer utan erfarenhet och kunskap om de är under
uppsikt eller har fått instruktioner för att använda produkten på
ett säkert sätt och förstår farorna som kan uppstå. Barn skall inte
leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall
inte utföras av barn under 8 år och under uppsikt. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn.
• Förvara produkten och sladden utom räckhåll för barn
under 8 år.
• Den här apparaten är avsedd för användning i hushåll
inomhus samt:
– på bondgårdar och av gäster på hotell, motell och andra
typer av boendemiljöer,
– B&B-liknande miljöer.
• Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten.
• Sänk aldrig ned apparaten, elkabeln eller elkontakten i
vatten eller annan vätska.
17
Page 18
• Använd apparaten på en stabil och jämn arbetsyta undan
från vatten.
• Koppla inte ifrån apparaten genom att dra i elkabeln.
• Om elkalbeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren,
dess serviceagent eller personer med liknande behörighet
för att undvika fara.
• Placera inte apparaten eller någon del av enheten nära en
värmekällar eller i en ugn.
• Låt inte elkabeln hänga över kanten på arbetsytan då den
oavsiktligt kan dras ned.
• Klä inte vattenbehållaren invändigt med aluminiumfolie.
• Användning av extra tillbehör rekommenderas inte.
• Låt inte elkabeln komma i kontakt med heta ytor.
• Var försiktig när apparaten yttas när den innehåller heta
livsmedel eller het vätska.
• Lyft och öppna locket försiktigt för att undvika skållning och
låt vattnet droppa in i apparaten.
• Placera inte appraten direkt under skåp när den används
eftersom denna produkt producerar stora mängder ånga.
• Viss mängd vatten blir kvar i vattenbehållaren efter att
ångkokaren stängts av, det är normalt.
• Använd inga av delarna i mikrovågsugn eller på en uppvärm
yta.
18
Page 19
• Fyll vattenbehållaren med vatten innan elkontakten
kopplas in eftersom apparaten annars kan skadas.
• Fyll alltid på med vatten i vattenbehållaren mellan Max.
och Min nivåerna innan användning. Fyllt inte på under
användning eftersom det heta vattnet och ångan kan skålla
dig.
• Låt apparaten svalna i 30 minuter innan mer vatten fylls på
eller apparaten läggs undan.
• Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.
19
Page 20
Turvallisuusvaroitukset
FI
Varmista turvallisuus ja vähennä loukkaantumisen tai
sähköiskun vaaraa noudattamalla kaikkia alla lueteltuja
varotoimia.
• Lue kaikki käyttöohjeet ja säilytä tämä käyttöohje.
• Älä kosketa kuumia pintoja. Käytä uunikintaita, kun poista
kansia tai käsittelet kuumia säiliöitä.
• Ole varovainen, sillä kuumien osien, kuuman veden, höyryn
tai ruoan koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
• Sijoita laite pois seinistä ja kaapeista estääksesi höyryn
aiheuttaman vahingon.
• Estääksesi palovammat, poista kansi hitaasti kannen
sisäpuolen suunnattuna poispäin itsestäsi, ja anna höyryn
poistua vähittäin.
• Käytä uunikäsineitä tai kangasliinaa poistaessasi kannen,
riisikulhon ja höyrykorit.
• Älä kurottaudu laitteen ylle sen tuottaessa höyryä.
• Kun tarkistat kypsyyttä, käytä pitkävartista lusikkaa tai
pihtejä.
• Käytä höyrytykseen aina riittävästi vettä.
• Irrota laite verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä. Irrota laite
verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta.
• Suojautuaksesi sähköiskulta, älä upota virtajohtoa,
pistoketta tai alustaa veteen.
20
Page 21
• Tarkka valvonta on tarpeen, kun laitetta käytetään lähellä
lapsia, tai kun lapset käyttävät laitetta.
• Pidä laite lasten ulottumattomissa sen ollessa käytössä.
• Älä käytä laitetta, jonka virtajohto tai pistoke
on vahingoittunut, tai laitteen ollessa muuten
toimintahäiriöinen tai viallinen. Toimita laite valtuutettuun
huoltokeskukseen korjattavaksi.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat ja sellaiset
henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoutta
laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan ja he saavat ohjeet
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät, mitä
vaaroja laitteen käyttöön liittyy. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Vain yli 8-vuotiaat lapset saava puhdistaa laitteen
ja suorittaa käyttäjän kunnossapitotehtäviä aikuisen
valvonnassa. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja
kunnossapitoa ilman valvontaa.
• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
• Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksien sisäkäyttöön ja
vastaaviin sovelluksiin, kuten:
– maatilarakennukset ja asiakkaat hotelleissa, motelleissa
ja muissa asuintyyppisissä ympäristöissä,
– majatalotyyppisissä ympäristöissä.
21
Page 22
• Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki
laitteella.
• Älä koskaan upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen
tai muuhun nesteeseen.
• Käytä laitetta vakaalla, tasaisella pinnalla loitolla vedestä.
• Älä irrota laitetta pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Jos verkkokaapeli on vaurioitunut, valmistajan tai
huoltoedustajan tai vastaavasti pätevien henkilöiden täytyy
se vaihtaa vaaran välttämiseksi.
• Älä aseta laitetta tai mitään sen osaa lähelle
lämmönlähdettä tai uunia.
• Älä anna virtakaapelin roikkua työtason reunan yli, jottei
sitä voi vahingossa kiskaista.
• Älä päällystä vesiallasta alumiinifoliolla.
• Lisälaitteiden käyttö ei ole suositeltavaa.
• Älä anna virtakaapelin koskettaa kuumia pintoja.
• Ole varovainen siirtäessäsi laitetta, jonka sisällä on kuumaa
ruokaa tai kuumia nesteitä.
• Nosta ja avaa kansi varovasti välttääksesi palovammat ja
anna veden tippua takaisin sisään laitteeseen.
• Älä sijoita käytössä olevaa laitetta suoraan kaappien alle,
sillä laite tuottaa suuria määriä höyryä.
• Hieman vettä voi jäädä vesialtaaseen, kun höyrykeitin on
sammutettu; tämä on normaalia.
22
Page 23
• Älä käytä mitään osaa mikroaaltouunissa tai kuumennetulla
pinnalla.
• Täytä vesiallas vedellä ennen virtakaapelin liittämistä,
muuten laite voi vahingoittua.
• Täytä vesiallas Max. (Maksimi) - ja Min. (Minimi)
-vedentasomerkintöjen väliin ennen käyttöä. Älä täytä
vesiallasta käytön aikana, sillä kuuma vesi ja höyry voivat
aiheuttaa palvovamman.
• Anna laitteen jäähtyä 30 minuuttia ennen veden lisäämistä
tai laitteen varastointia.
• Tämä laite on suunniteltu vain sisäkäyttöön kotona.
23
Page 24
Sikkerhedsadvarsler
DK
For at nedsætte risikoen for personskade og elektrisk stød skal
du følge alle nedenstående sikkerhedsforholdsregler.
• Læs alle instruktionerne og gem denne brugervejledning.
• Berør ikke varme overader. Brug grydelapper, når du tager
låget af og holder ved de varme skåle.
• Vær forsigtig, da du nemt kan brænde og skolde dig selv
ved at røre ved de varme dele, det varme vand, damp eller
selve maden.
• Stil apparatet væk fra vægge og overhængende skabe, så de
ikke beskadiges af dampen.
• For at forhindre forbrændinger, skal du tage låget langsom
at med indersiden af låget vendt væk fra dig selv, og luk
langsomt dampen ud.
• Brug grydelapper eller en klud, når du skal tage låget af,
ytte risskålen eller dampskålene.
• Undgå, at række over apparate, når det udgiver damp.
• Når du skal tjekke maden, skal du bruge en lang ske eller
grilltang.
• Sørg altid for, at bruge nok vand til tilberedningstiden.
• Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i
brug. Træk stikke ud, og lad den køle ned før du gør den ren.
• For at undgå elektrisk stød, bedes du undgå at dyppe
ledningen, stikket eller apparatet i vand.
24
Page 25
• Hold nøje øje med apparatet, hvis det bruges i nærheden af
børn.
• Hold apparatet ude af børns rækkevidde, når det er i brug.
• Brug ikke apparater med beskadiget el-ledning eller
stik, eller hvis det ikke virker eller er gået i stykker. Send
apparatet tilbage til forhandleren til reparation.
• Dette apparat må kun bruges af børn over 8 år og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet instrueret i hvordan dette apparat bruges sikkert
og forstår risikoen ved at bruge det. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelsesarbejde må ikke
udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under
opsyn. Rengøring og vedligeholdelsesarbejde må ikke
udføres at børn, medmindre de er under opsyn.
• Hold apparatet og dets ledning uden for børn under 8 års
rækkevidde.
• Dette apparat er beregnet til indendørs brug i hjemmet, og
til lignende brug på steder såsom:
– På gårde og af kunder på hoteller, moteller og andre
lignende boligformer.
– På hostels og vandrehjem.
• Børn skal være under opsyn for, at sikre at de ikke leger med
apparatet.
• Du må aldrig dyppe apparetet, ledningen eller stikket i vand
eller andre væsker.
25
Page 26
• Brug apparetet på en stabil og plan overade, væk fra vand.
• Undgå, at trække stikket ud af stikkontakten ved at trække i
ledningen.
• Hvis el-ledningen er blevet beskadiget, skal den, for at
undgå fare, udskiftes af fabrikanten, hans serviceagent eller
lignende kvaliceret person.
• Undgå, at stille apparetet eller dele til det i nærheden af en
varmekilde eller i en ovn.
• Undgå, at ledningen hænger ud over bordkanten, da nogen
tilfældigvis kunne trække eller falde i den.
• Undgå, at lægge sølvpapir på vandkaret.
• Brug af andet tilbehør end det, som følger med apparatet,
anbefales ikke.
• Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varme
overader.
• Vær forsigtig når du ytter apparatet, hvis det indeholder
varmt mad eller andre varme væsker.
• Åbn låget forsigtigt, så du ikke skolder dig selv, og lad
vandet dryppe ind i apparatet.
• Undgå, at stille apparatet direkte under skabe når det
bruges, da det udgiver store mængder damp.
• Der vil være lidt vand tilbage i vandkaret efter
dampkogeren er blevet slukket. Dette er normal.
26
Page 27
• Undgå, at bruge nogle af delene i en microbølgeovn eller på
en opvarmet overade.
• Fuld vandkaret med vand før du slutter stikket til
stikkontakten, ellers kan apparatet blive beskadiget.
• Sørg altid for, at fylde vandkaret op mellem maks. og min.
vandniveauindikatorerne før brug. Undgå, at fylde på ingen
under tilberedningen, da det varme vand og dampen kan
skolde dig.
• Lad apparatet køle ned i 30 minutter før du igen fylder vand
på eller stiller appartet til side.
• Dette apparat er kun beregnet til indendørs brug i hjemmet.
27
Page 28
GB
Thank you for purchasing your new Logik Steamer.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order to fully understand all the operational features it oered.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
Unpacking
Remove all packaging from the unit. Retain the packaging. If you dispose of it
please do so according to local regulations.
The following items are included:
Steamer Base
Steamer Basket No.1
Lid
Steamer Basket No.2
Rice Bowl
Steamer Basket No.3
Instruction
Manual
Juice Collector
28
Tube
Instruction Manual
Page 29
GB
Getting to know your Steamer
The 3 steamer baskets must be stacked in the sequence shown.
Lid
Rice Bowl
Steamer Basket
No.3
3
Steamer Basket
No.2
Steamer Basket
No.1
Juice Collector
Water Basin
Mains Plug
2
1
Tube
Inside Max.
Water Level
Inside Min.
Water Level
Exterior Water
Level Indicator
Steamer Base
Heating
Element
Control Panel
29
Page 30
GB
Control Panel
Display
Adjust +/-
Button
Programme
Button
On/O
Button
Indicator
First Time Use
1. After removing all packaging from the steamer and accessories, peel o any
adhesive labels.
2. Wash the lid, rice bowl, steamer baskets and juice collector in warm, soapy
water before rst use. Rinse and dry thoroughly. Do not immerse the steamer
base in water.
3. Wipe the inside of the water basin with a damp cloth.
4. Check that the voltage rating on the base corresponds to the mains voltage
in your home.
30
Page 31
GB
How to use your Steamer
1. Place the steamer base on a at stable surface, away from walls and over
hanging cupboards.
2. Firmly place the tube over the heating element in the water basin.
3. Pour cold water into the water basin. Do not exceed the maximum mark.
4. Place the juice collector in the base making sure it sits at.
Do not add any salt, pepper, seasonings, herbs, wine, stock or any liquid
other than tap water to the water basin.
5. Select how many steamer baskets you will need. Put the food into the
steamer baskets and stack them in the sequence shown on page 6.
6. If you want to cook rice using the rice bowl, place 1 cup of rice and 1.5 cups
of water in the rice bowl (220 grams rice max, 330ml water) and then place
the rice bowl in the steamer basket.
Make sure that the steamer is correctly assembled before use. Never use
other baskets and parts other than those specially designed for use with
this steamer.
7. Cover the steamer basket with the lid.
8. Plug the steamer into the mains socket. Set your cooking time by following
the steps in the Operation Section and the timings detailed in the receipes
on pages 10-16.
9. Check the water level by looking at the exterior water level indicator. If
necessary, add water from the side of the juice collector during cooking.
10. When steaming is complete the unit will beep. Remove the baskets
immediately, using oven gloves to prevent burns or scalding.
11. Unplug the steamer from the mains socket and allow it to cool down
completely.
12. Empty the water basin and rell it with fresh water before each use.
31
Page 32
GB
Boil-Dry Protection System
If the water level in the water basin is too low
during operation, the boil-dry protection
system will turn o the steamer and the unit
will buzz. The steamer will return to clock
mode. Add water to the basin and ensure the
water level is between the Max and Min marks
before resuming operation.
Using the Steamer Baskets and Rice Bowl
Your steamer is equipped with three steamer baskets.
Using a Single Steamer Basket
1. Place the food in the steamer basket.
2. Place the steamer basket on the steamer base and put the lid on.
Using Multiple Steamer Baskets
1. Place the food in the steamer baskets. We recommend that you put the
largest pieces of food in the lowest steamer basket.
2. Stack the steamer baskets on the steamer base and put the lid on.
Using a Single Steamer Basket with Rice Bowl
1. Place the rice and water in the rice bowl.
2. Place the rice bowl in the steamer basket.
3. Place the steamer basket on the steamer base and put the lid on.
• You can put dierent foods in the baskets, but since steam will drip from
the upper basket, make sure their avours complement each other. When
steaming meat and vegetables, always place the meat in the lowest
basket so that juice can’t drip onto the other food.
• If you are cooking food with dierent cooking times, place the food that
requires the longest cooking time in the lowest basket and start cooking
it rst. When the timer reaches the setting for the next basket of food,
remove the lid using oven gloves or a cloth, and add the basket to the
stack on the power base. Replace the lid.
32
Page 33
GB
Operation
Connect the steamer to the mains socket, the display
will show the time.
Clock Mode
1. Press the button and the button at the
same time, the buzzer will sound.
2. To set the clock press the
(+) increases the time by 10 minutes. Each press (-)
decreases the time by 1 minute.
button. Each press
3. When the time is correct press the
Immediate Steam Mode
4. In Clock Mode press the button until the
display shows “45“.
5. Set the steaming time by pressing the
button. Each press increases or decreases the
cooking time by 5 minutes. The max. steam time
is 90 minutes.
6. 2 seconds after setting the time the buzzer will
sound. The indicator will illuminate and steaming
will commence.
7. During steaming, you can press the
to adjust the steaming time.
8. Press the
Timer Steam Mode
button to stop steaming.
button.
button
1. In Clock Mode press the buttons, the display
will show the time and “PROG“.
2. Set the start time by pressing the
Each press increases or decreases the cooking
time by 10 minutes.
3. Press the
“45”. Then press the button to adjust the
steaming time.
button until the display shows
button.
33
Page 34
GB
4. Press the
the time and prog, conrming the steamer has
started Timer Steam Mode. When the set time
is up, the buzzer will sound and the indicator will
illuminate. The steamer will start to steam the food
according to the set time.
5. If you want to cancel the Timer Steam Mode,
press the
Clock Mode.
button again, the display will show
button. The steamer will return to
Holding Mode
When steaming is nished, the steamer automatically
enters Holding Mode. The display shows the time and
the holding symbol and the green indicator illuminates.
In Holding Mode the steamer warms the food for 2
minutes every 10 minutes.
Press the
steamer will return to Clock Mode.
button to cancel Holding Mode. The
Care and Maintenance
Cleaning Your Steamer
• Never immerse the steamer base, mains cable or mains plug in water.
• Unplug the unit from the mains socket and leave the steamer to cool
completely for 30 minutes (minimum) before cleaning.
• Do not clean any part of the steamer with abrasive cleaners e.g. scouring
powders, scouring pads, wire wool, washing soda, or bleach.
• Do not clean clear plastic bowls with the abrasive pad of a cleaning sponge.
• We recommend washing the lid, rice bowl and juice collector in hot water and
washing-up liquid. Rinse and dry thoroughly.
• Empty the water basin and change the water after each use.
• Do not immerse the steamer base in water. Fill the water basin with warm,
soapy water and wipe with a cloth. Rinse thoroughly.
• Wipe the steamer base with a damp cloth.
34
Page 35
GB
Descaling the Water Basin
After about 2-3 months’ use, some chemical deposits may build up in the water
basin or on the heating element, depending on the hardness of the water. It is
essential to descale the water basin regularly.
1. Fill the water basin to the Max mark with a mixture of white vinegar and
water. Do not use any other chemical or detergent.
2. Plug the steamer into the mains socket. The steamer baskets, lid, juice
collector and rice bowl are not to be used during this operation.
3. Set the timer for approx. 20-25 minutes and start steaming. If the vinegar
mixture boils over, switch o the steamer and unplug from the mains socket.
4. When steaming has nished, unplug the steamer from the mains socket and
allow it to cool down before pouring the vinegar mixture out.
5. Rinse the water basin several times.
Recipes
• Steaming times stated in the following charts and recipes are intended as a
guide. If you have followed the instructions and the food is still not suciently
cooked, simply steam for a little longer until satised.
• The steaming times are all based on food cooked in the lower basket, unless
specically stated otherwise. Food cooked in the upper basket may take
slightly longer to cook.
• All times stated in the charts and recipes are based on the use of cold water.
Adding More Water During Cooking
For recipes with long cooking times, reset the timer and top up with more water.
When relling, always switch o the steamer rst and empty the juice collector
carefully as the liquid may be hot. Add sucient warm water (but not boiling
water) for the remaining time.
35
Page 36
GB
Vegetables
• Cut o thick stems from cauliower, broccoli and cabbage.
• Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time as they lose colour
easily.
• Salt and season vegetables after steaming for best results.
• Frozen vegetables should not be thawed before steaming.
Food
ArtichokesFresh3 Med.45-50 minutes
AsparagusFresh
Frozen
Baby SweetcornFresh230g30-35 minutes
Green BeansFresh,
Whole Frozen
Runner BeansFresh, slices400g45-50 minutes
BroccoliFresh, orets
Frozen
CabbageFresh, sliced400g35-40 minutes
CarrotsFresh. 1/4 in slices400g20-22 minutes
TypeQuantitySuggested Steam
Times
400g
400g
400g
400g
400g
400g
13-15 minutes
16-18 minutes
38-40minutes
25-28minutes
16-18 minutes
15-18 minutes
36
CauliowerFresh, orets
Frozen
CourgettesFresh, 1/4 in slices400g15-18 minutes
Button
Mushrooms
PeasFrozen400g15-18 minutes
New PotatoesFresh, very small400g20-22 minutes
SpinachFresh Frozen250g
Fresh200g12-15 minutes
400g
400g
400g
16-18 minutes
18-20 minutes
8-10 minutes
18-20 minutes
Page 37
GB
Rice/Grains
• If you prefer stickier rice, remove the juice collector.
• Use the rice bowl and add the required quantity of liquid together with the
rice.
FoodType
RiceWhite easy
cook
Brown200g1 cup/ 0.3L35 minutes
Rice
Pudding
Pudding rice100g rice +30g
Quantity
Rice or Grain
200g
400g
caster sugar
Water Level
1 cup/ 0.3L
3 cups/ 0.6L
1 pt / 0.5L
warm milk
Suggested
Steam Time
20 minutes
30 minutes
75 minutes
Fish and Seafood
• Fish is cooked when it is opaque and akes easily with a fork.
• Frozen sh may be steamed without defrosting if separated before steaming
and the cooking time is extended.
• Add lemon wedges and herbs while steaming to improve avour.
FoodTypeQuantitySuggested Steam Time
Fish FilletsFrozen
Fresh
Fish, 3/4 In Thick
Steaks
ClamsFresh400g* Layer shells for maximum
Lobster TailsFresh2 tails20-22 minutes
MusselsFresh400g8-10 minutes
OystersFresh616-10 minutes
ScallopsFresh400g8-10 minutes
Cod, salmon
Tuna
250g
250g
250/400g
250/400g
10-12 minutes
6-8 minutes
10-12 minutes
12-15 minutes
steam ow. Steaming
is done when shells are
completely open.
37
Page 38
GB
Meat and Poultry
• Steaming has the advantage of allowing all the fat to drip away during
cooking. Due to the gentle heat only choose tender lean cuts of meat and trim
o all fat. Meat suitable for grilling is ideal for steaming.
• Marinade meat and poultry with avoursome sauces before steaming.
• Thoroughly cook all food before serving. Pierce with a knife or skewer to check
that the centre is cooked and the juices run clear.
• Sausages must be completely cooked before steaming.
• Use fresh herbs while steaming to add avour.
FoodTypeQuantitySuggested Steam
Time
BeefIn slices of rump,
sirloin or llet steak
ChickenBoneless breast4 pieces12-15 minutes
Drumsticks4 pieces20-25 minutes
LambChops with or
without bone
Loin cut into pieces400g10-15 minutes
PorkTenderloin, llet, loin
steaks or loin chops
Sausages
(Pre-Cooked)
Frankfurters
Knockwurst
4 chops (in thick)10-15 minutes
4 pieces (in thick)
250g8-10 minutes
400g or
400g
400g
5-10 minutes
15 minutes 10
minutes
Specications
ModelL90SSS11E
Mains supply230V ~ 50Hz
Power consumption800W
Features and specications are subject to chanage without prior notice.
38
Page 39
NO
Takk for at du kjøpte ny Logik dampkoker.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen
for å bli fortrolig med alle funksjonene.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Pakke opp
Fjern all emballasje fra enheten. Ta vare på emballasjen. Ta hensyn til lokale
forskrifter om avfallshåndtering hvis du må kaste emballasjen.
Følgende elementer er vedlagt:
Dampkokerbase
Dampkurv nr.1
Lokk
Dampkurv nr.2
Risbolle
Dampkurv nr.3
Instruction
Manual
Saftsamler
Rør
Bruksanvisning
39
Page 40
NO
Bli kjent med dampkokeren
De 3 dampkurvene må stables i angitt rekkefølge.
Lokk
Risbolle
3
Dampkurv nr.3
2
Dampkurv nr.2
Dampkurv nr.1
Saftsamler
Vannkar
Støpsel
Utvendig indikator
for vannivå
Dampkokerbase
1
Rør
Innvendig
maks. vannivå
Innvendig
min. vannivå
Varmeelement
Kontrollpanel
40
Page 41
NO
Kontrollpanel
Skjerm
Juster
+/--knapp
Programknapp
På/avknapp
Indikator
Førstegangsbruk
1. Fjern først all emballasjen fra dampkokeren og tilbehøret, og trekk deretter
av eventuelle klistrelapper.
2. Vask lokket, risbollen, dampkurvene og saftsamleren i varmt såpevann før
første bruk. Skyll og tørk grundig. Ikke dypp dampkokerbasen i vann.
3. Tørk innsiden av vannkaret med en fuktig klut.
4. Se etter at spenningsmerkingen på basen tilsvarer spenningen i
stikkontakten.
41
Page 42
NO
Slik bruker du dampkokeren
1. Sett dampkokerbasen på en at, stabil overate, langt fra vegger og
overskap.
2. Sett røret godt over varmeelementet i vannkaret.
3. Hell kald vann i vannkaret. Ikke overstig maksimumsmerket.
4. Sett saftsamleren i basen og sørg for at den sitter godt på plass.
Det må kun brukes helt rent vann fra springen i vannkaret – ikke tilfør salt,
pepper, krydder, urter, vin, sjy eller andre væsker.
5. Bestem hvor mange dampkurver du trenger. Legg maten i dampkurvene og
stable dem rekkefølgen som er angitt på side 6.
6. Hvis du vil koke ris ved hjelp av risbollen, hell 1 kopp ris og 1,5 kopper vann
i risbollen (maksimum 220 g ris og 330 ml vann) og sett deretter risbollen i
dampkurven.
Kontroller at dampkokeren er riktig satt sammen før bruk. Ikke bruk andre
kurver eller deler enn de som er spesielt beregnet for bruk med denne
dampkokeren.
7. Dekk dampkurven med lokket.
8. Sett dampkokerens støpsel inn i stikkontakten. Still inn koketiden ved å følge
trinnene i Betjening-avsnittet og tidene som er oppgitt i oppskriftene på side
10–16.
9. Kontroller vannivået ved å se på den utvendige indikatoren for vannivå. Fyll
eventuelt på vann fra siden av saftsamleren under koking.
10. Når dampkokingen er ferdig, piper enheten. Fjern kurvene umiddelbart, og
bruk grytekluter for ikke å bli brent eller skåldet.
11. Trekk støpslet ut av stikkontakten og la dampkokeren kjøles helt ned.
12. Tøm vannkaret og fyll det igjen med friskt vann neste gang det skal brukes.
42
Page 43
NO
System for beskyttelse mot tørrkoking
Hvis vannivået i vannkaret blir for lavt
under bruk, slår beskyttelsessystemet mot
tørrkoking av dampkokeren og enheten avgir
et summesignal. Dampkokeren går tilbake
til klokkevisning. Fyll vann i karet og sørg
for at vannivået er mellom maksimums- og
minimumsmerket før du slår på igjen.
Bruke dampkurvene og risbollen
Dampkokeren er utstyrt med tre dampkurver.
Bruke én enkelt dampkurv
1. Legg maten i dampkurven.
2. Plasser dampkurven på dampkokerbasen og sett lokket på.
Bruke ere dampkurver
1. Legg maten i dampkurvene. Vi anbefaler at du legger de største matvarene i
den laveste dampkurven.
2. Stable dampkurvene på dampkokerbasen og sett lokket på.
Bruke én enkelt dampkurv med risbollen
1. Hell ris og vann i risbollen.
2. Sett risbollen i dampkurven.
3. Plasser dampkurven på dampkokerbasen og sett lokket på.
• Du kan legge forskjellige matvarer i kurvene, men siden kondensvannet
vil dryppe fra den øvre kurven, må du passe på at smakene utfyller
hverandre. Når kjøtt og grønnsaker dampkokes samtidig, må kjøttet alltid
legges i den nederste kurven for å unngå at kjøttsaften kan dryppe på
annen mat.
• Hvis du tilbereder mat med forskjellig koketid, bør du sette maten som
trenger lengst koketid i den laveste kurven og starte dampkokingen av
den først. Når tidsuret når frem til innstillingen for den neste matkurven,
ern lokket ved hjelp av grytekluter eller en annen klut og sett kurven på
toppen av stabelen. Sett lokket på igjen.
43
Page 44
NO
Betjening
Når du setter støpslet inn i stikkontakten, viser
skjermen tiden.
Klokkevisning
1. Trykk på -knappen og -knappen samtidig;
summeren lyder.
2. Trykk på
trykk på (+) øker klokkeslettet med 10 minutter.
Hvert trykk på (-) minsker klokkeslettet med 1
minutt.
3. Trykk på
Øyeblikkelig damp
4. I klokkevisning, trykk på -knappen til
skjermen viser «45».
5. Trykk på
Hvert trykk øker eller minsker koketiden med
5 minutter. Den maksimale dampetiden er 90
minutter.
6. Summeren lyder to (2) sekunder etter at tiden er
stilt inn. Indikatoren tennes og dampkokingen
begynner.
7. Du kan trykke på
dampkokingen for å justere dampetiden.
-knappen for å stille klokken. Hvert
-knappen når klokken viser riktig tid.
-knappen for å angi dampetiden.
-knappen under
8. Trykk på
dampkokingen.
Damping på tid
1. I klokkevisning, trykk på -knappen til
skjermen viser tiden og «PROG».
2. Trykk på
Hvert trykk øker eller minsker koketiden med 10
minutter.
3. Trykk på
Trykk deretter på -knappen for å justere
dampetiden.
44
-knappen for å stoppe
-knappen for å angi starttiden.
-knappen til skjermen viser «45».
Page 45
NO
4. Trykk på
tidspunktet og PROG for å bekrefte at
dampkokeren har startet damping på tid. Når
tiden er utløpt, lyder summeren og indikatoren
tennes. Dampkokeren begynner å dampe maten i
henhold til den angitte tiden.
5. Hvis du vil avbryte damping på tid, trykk på
-knappen. Dampkokeren går tilbake til
klokkevisning.
-knappen igjen, så viser skjermen
Holde maten varm
Når dampkoking er ferdig, går dampkokeren automatisk
over til å holde maten varm. Skjermen viser tiden
og holdesymbolet, og den grønne indikatoren lyser.
Dampkokeren holder maten varm ved å varme den i to
(2) minutter hvert 10. minutt.
Trykk på
modusen. Dampkokeren går tilbake til klokkevisning.
-knappen for å avbryte holde maten varm-
Ettersyn og vedlikehold
Rengjøre dampkokeren
• Dampkokerbasen, strømledningen eller støpslet må aldri dyppes i vann.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten og la dampkokeren stå i minst 30 minutter til
den er fullstendig avkjølt før rengjøring.
• Ikke gjør noen del av dampkokeren ren med grove rengjøringsmidler, f.eks.
skurepulver, skuresvamper, stålull, krystallsoda eller klorid.
• Ikke rengjør klare plastboller med grove kluter eller rengjøringssvamper.
• Vi anbefaler at du vasker lokket, risbollen og saftsamleren i varmt vann med
oppvaskmiddel. Skyll og tørk grundig.
• Tøm vannkaret og skift vann for hver bruk.
• Ikke dypp dampkokerbasen i vann. Fyll vannkaret med varmt såpevann og tørk
med en klut. Skyll grundig.
• Tørk dampkokerbasen med en fuktig klut.
45
Page 46
NO
Fjerne kalk fra vannkaret
Etter bruk i cirka 2–3 måneder, kan det forekomme noe kjemisk utfelling i
vannkaret eller på varmeelementet, avhengig av hvor hardt vannet er. Det er
viktig å avkalke vannkaret regelmessig.
1. Fyll vannkaret til maksimumsmerket med en blanding av alminnelig
husholdningseddik og vann. Ikke bruk andre kjemikalier eller rensemidler.
2. Sett dampkokerens støpsel inn i stikkontakten. Dampkurvene, lokket,
saftsamleren og risbollen skal ikke brukes under denne operasjonen.
3. Still inn tidtakeren på cirka 20–25 minutter og start dampkokingen. Hvis
eddikblandingen koker over, må du slå av dampkokeren og trekke støpslet
ut av stikkontakten.
4. Når tiden er utløpt, trekk støpslet ut av stikkontakten og la dampkokeren
kjøles helt ned før du heller ut eddikblandingen.
5. Skyll vannkaret ere ganger.
Oppskrifter
• Dampetidene som oppgis i de følgende tabellene og oppskriftene, er
veiledende. Hvis du har fulgt anvisningene og maten fortsatt ikke er
tilfredsstillende kokt, kan du bare koke den litt lenger til du er fornøyd.
• Alle dampetidene er basert på mat som kokes i den nedre kurven, hvis annet
ikke oppgis. Det kan ta litt lenger tid å koke maten i den øvre kurven.
• Alle dampetidene som oppgis i de følgende tabellene og oppskriftene, er
basert på bruk av kaldt vann.
Fylle på mer vann under koking
Oppskrifter med lange koketider krever at tidsuret tilbakestilles og at mer vann
fylles på. Når det etterfylles vann, må dampkokeren først slås av og deretter må
saftsamleren tømmes forsiktig, fordi væsken kan være varm. Fyll på tilstrekkelig
varm vann (men ikke kokende vann) for den gjenværende tiden.
46
Page 47
NO
Grønnsaker
• Skjær av tykke stilker fra blomkål, brokkoli og kål.
• Damp bladrike, grønne grønnsaker i kortest mulig tid så de ikke mister fargen.
• Tilsett grønnsakene salt og krydder etter dampkokingen for best resultat.
• Frosne grønnsaker skal ikke tines før dampkoking.
Matvare
ArtisjokkerFerske3 med.45–50 minutter
AspargesFerske
Frosne
BabymaisFerske230g30–35 minutter
Grønne bønnerFerske,
Hele frosne
PrydbønnerFerske, snittet400g45–50 minutter
BrokkoliFerske, oppdelt
Frosne
KålFerske, snittet400g35–40 minutter
GulrøtterFerske, 1/4 i skiver400g20–22 minutter
Type KvantumForeslått dampetid
400g
400g
400g
400g
400g
400g
13–15 minutter
16–18 minutter
38–40 minutter
25–28 minutter
16–18 minutter
15–18 minutter
BlomkålFerske, oppdelt
Frosne
SquashFerske, 1/4 i skiver400g15–18 minutter
SjampinjongerFerske200g12–15 minutter
ErterFrosne400g15–18 minutter
NypoteterFerske, svært små400g20–22 minutter
SpinatFersk Frossen250g
400g
400g
400g
16–18 minutter
18–20 minutter
8–10 minutter
18–20 minutter
47
Page 48
NO
Ris/korn
• Hvis du foretrekker mer klebrig ris, ern saftsamleren.
• Bruk risbollen og tilfør nødvendig mengde væske sammen med risen.
MatvareType
RisHvit lettkokt200g
Brun200g3 dl35 minutter
Risgrøt Grøtris100 g ris + 30 g
Kvantum
ris eller korn
400g
ranade
Vannivå
3 dl
6 dl
5 dl varm
melk
Foreslått
dampetid
20 minutter
30 minutter
75 minutter
Fisk og sjømat
• Fisk er kokt når den er opak og lett kan deles med en gael.
• Frossen sk kan dampes uten tining hvis den deles opp før dampkokingen og
får ekstra tid.
• Legg til sitronbåter og urter under dampkokingen etter smak.
MatvareTypeKvantumForeslått dampetid
FiskeletFrossen Fersk250g
250g
Fisk, 2 cm skiverTorsk, laks
Tunsk
SkjellFerske400g* legg skjellene så
HummerhalerFerske2 haler20–22 minutter
MuslingerFerske400g8–10 minutter
ØstersFerske616–10 minutter
KamskjellFerske400g8–10 minutter
250/400 g
250/400 g
Dampkokingen er ferdig når
10–12 minutter
6–8 minutter
10–12 minutter
12–15 minutter
dampen kommer frem.
skjellene er helt åpne.
48
Page 49
NO
Kjøtt og ærkre
• Fordelen med dampkoking er at alt fettet kan dryppe vekk under
tilberedningen. Den varsomme oppvarmingen passer best for møre kjøttbiter
uten synlig fett. Grillkjøtt passer ideelt til dampkoking.
• Mariner kjøtt og ærkre med velsmakende saus før dampkoking.
• Sørg for at alt kjøtt er gjennomkokt før servering. Stikk det med en kniv eller
stekepinne for å kontrollere at det er kokt helt inn til midten og at det er saftig.
• Pølser må være gjennomkokt før dampkoking.
• Bruk ferske urter under dampkokingen for å tilføre god smak.
MatvareTypeKvantumForeslått dampetid
BiStykker av atbi,
mørbrad eller
entrecote
KyllingKyllinglet4 stykker12–15 minutter
Kyllinglår4 stykker20–25 minutter
LamLammekoteletter med
eller uten bein
Biter av mørbrad400g10–15 minutter
SvinekjøttIndrelet, ytrelet,
svinekam eller
nakkekoteletter
Pølser (ferdig
kokt)
Wienerpølser400g
250g8–10 minutter
4 koteletter
(fyldige)
400 g eller
4 biter (fyldige)
400g
10–15 minutter
5–10 minutter
15 minutter 10
minutter
Spesikasjoner
ModellL90SSS11E
Nettstrøm230V ~ 50Hz
Strømforbruk800W
Funksjoner og spesikasjoner kan endres uten varsel.
49
Page 50
SE
Vätskeuppsamlare
vattennivåindikator
Tack för att du köpt din nya Logik Ångkokare.
Vi rekommenderar att du tar dig tid till att läsa igenom den här manualen
så att du får en grundlig förståelse för dess egenskaper.
Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning och behåll
sedan den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Uppackning
Ta bort allt förpackningsmaterial från produkten. Behåll förpackningsmaterialet.
Om förpackningen kastas ska du följa gällande lokala föreskrifter.
Följande delar medföljer:
Ångningsbas
Ångningskorg nr.1
Vätskeuppsamlare
Lock
Ångningskorg nr.2
Rör
Risskål
Ångningskorg nr.3
Instruction
Manual
Bruksanvisning
50
Page 51
SE
Lär känna din ångkokare
De tre ångkorgarna måste staplas i den ordning som visas.
Lock
Risskål
Ångningskorg
nr.3
Ångningskorg
nr.2
3
2
Ångningskorg
nr.1
Vätskeuppsamlare
Vattenskål
Elkontakt
Yttre
vattennivåindikator
Ångkokarbas
1
Rör
Insida max.
vattennivå
Insida min.
vattennivå
Värmeelement
Kontrollpanel
51
Page 52
SE
Kontrollpanel
Display
Inställningsknapp +/-
Programknapp
På/Avknapp
Indikator
Första användning
1. Efter att allt förpackningsmaterial tagits bort från ångkokaren och
tillbehören, ta bort alla fastklistrade etiketter.
2. Diska locket, risskålen, ångningskorgarna och vätskeuppsamlaren i varmt
vatten med diskmedel innan första användning. Skölj och torka ordentligt.
Doppa inte ned ångkokaren i vatten.
3. Torka av vattenbehållarens insida med en fuktig trasa.
4. Kontrollera att spänningsmärkningen på basen överensstämmer med
spänningen i ditt hem.
52
Page 53
SE
Hur ångkokaren används
1. Placera ångkokarens bas på en plan och stabil yta en bit från väggar och
överhängande skåp.
2. Sätt fast röret över värmeelementer i vattenbehållaren.
3. Häll i kallt vatten i vattenbehållaren. Överskrid inte den maximala nivån.
4. Placera vätskeuppsamlaren i basen och se till att den sitter plant.
Tillför inte salt, peppar, smaktillsatser, örter, vin, fond eller någon vätska
annat än kranvatten i vattenbehållaren.
5. Välj hur måga ångningskorgar du behöver. Placera livsmedlet i
ångningskorgarna och stapla dem i den ordning som visas på sidan 6.
6. Om du vill koka ris använd risskålen, häll i 1 kopp med ris och 1,5 koppar
med vatten i risskålen (max 220 gram ris, 330 ml vatten) och placera risskålen
i ångningskorgen.
Se till att ångkokaren är korrekt monterad innan användning. Använd aldrig
någon annan korg eller andra delar annat än de som särskilt konstruerats
för användning med denna ångkokare.
7. Täck ångningskorgen med locket.
8. Koppla in ångkokaren i vägguttaget. Ställ in tillagningstiden genom att följa
stegen i hanteringssektionen och tiderna som anges i recepten på sidorna
10-16.
9. Kontrollera vattennivån genom att titta på den externa vattennivåindikatorn.
Om så behövs, fyll på vatten sidan av vätskeuppsamlaren under tillagningen.
10. När ångkokningen är klar kommer enheten att pipa. Ta bort korgarna
omedelbart, använd grytvantar för att förhindra brännskador och skållning.
11. Koppla ifrån ångkokaren från eluttaget och låt den svalna fullständigt.
12. Töm vattenbehållaren och återfyll den med nytt vatten före varje
användning.
53
Page 54
SE
Skyddssystem mot torrkokning
Om vattennivån i vattenebehållaren är för låg
under användning kommer skyddssystemet
för torrkokning att stänga av ångkokaren
och summern i enheten kommer att ljuda.
Enheten kommer att återgå till klockläge. Häll
i vatten i behållaren och se till att vattennivån
är mellan max- och minmarkeringarna innan
användningen fortsätter.
Använda ångningskorgarna och risskålen
Din ångkokare är utrustad med tre ångningskorgar.
Använda en enda ångningskorg
1. Placera livsmedlet i ångningskorgen.
2. Placera ångningskorgen på ångkokarens bas och lägg på locket.
Använda era ångningskorgar
1. Placera livsmedlet i ångningskorgarna. Vi rekommenderar att du placerar de
största bitarna med livsmedel i den nedersta ångningskorgen.
2. Placera ångningskorgarna på ångkokarens bas och lägg på locket.
Använda en enda ångningskorg med risskålen
1. Häll i riset och vattnet i risskålen.
2. Placera risskålen i ångningskorgen.
3. Placera ångningskorgen på ångkokarens bas och lägg på locket.
• Du kan placera olika livsmedel i korgen men eftersom ånga kommer att
droppa från den övre korgen bör du se till att smakerna kompletterar
varandra. Vid ångkokning av kött och grönsaker skall alltid köttet placeras
i den nedre korgen så att vätska inte droppar på de andra livsmedlen.
• Om du tillagar mat med olika tillagninstid skall de livsmedel som kräver
längst tillagnings tid placeras i den nedre korgen och börja tillagas först.
När timern når inställd tid för när krog med livsmedel, ta bort locket med
grytlappar eller en tygtrasa och sätt dit korgen ovanpå stapeln på basen.
Sätt tillbaka locket.
54
Page 55
SE
Användning
Anslut ångkokaren till eluttaget, displayen kommer att
visa tiden.
Klockläge
1. Tryck på knappen och knappen
samtidigt, summern kommer att ljuda.
2. För att ställa in klockan tryck på
Varje tryckning på (+) ökar tiden med 10 minuter.
Varje tryckning på (-) minskar tiden med 1 minut.
3. När tiden är korrekt tryck på
Omedebart ångningsläge
4. I Klockläge tryck på knappen tills displayen
visar “45“.
5. Ställ in ångningstiden genom att trycka på
knappen. Varje tryckning ökar eller minskar
tillagningstiden med 5 minuter. Den maximala
ångningstiden är 90 minuter.
6. 2 sekunder efter inställningen av tiden kommer
summern att ljuda. Indikatorn kommer att lysa och
ångningen påbörjas.
7. Under ångningen kan du trycka på
för att justera ångningstiden.
knappen.
knappen.
knappen
8. Tryck på
Tidångningsläge
1. I Klockläge tryck på knapparna, displayen
kommer att visa tiden och “PROG“.
2. Ställ in starttiden genom att trycka på
knappen. Varje tryckning ökar eller minskar
tillagningstiden med 10 minuter.
3. Tryck på
Tryck sedan på knappen för att ställa in
ångningstiden.
knappen för att stoppa ångningen.
knappen tills displayen visar “45”.
55
Page 56
SE
4. Tryck på
att visa tiden och programmet, bekräfta att
ångkokaren har startat Tidångningsläge. När den
inställda tiden är slut kommer summern att ljuda
och indikatorn börjar lysa. Ångkokaren kommer
att börja ånga maten enligt den inställda tiden.
5. Om du vill avbryta Tidångningsläget, tryck på
knappen. Ångkokaren kommer att återgå till
Klockläge.
knappen igen, displayen kommer
Varmhållningsläge
När ångningen är klar kommer ångkokaren automatiskt
att gå in i Varmhållningsläge. Displayen visar tiden
och varmhållningssymbolen och den gröna indikatorn
lyser. I Varmhållningsläge värmer ångkokaren maten 2
minuter var 10:e minut.
Tryck på
Varmhållningsläget. Ångkokaren kommer att återgå
till Klockläge.
knappen för att avbryta
Skötsel och underhåll
Rengöring av ångkokaren
• Sänk aldrig ned ångkokarens bas, elkabel eller kontakt i vatten.
• Koppla ifrån enheten från eluttaget och låt ångkokaren svalna helt i 30 minuter
(minimum) innan rengöring.
• Rengöring inte några delar av ångkokaren med repande skurmedel,
skurkuddar, stålull, tvättsoda eller blekmedel.
• Rengör inte de genomskinliga plastskålarna med den grova sidan av en
tvättsvamp.
• Vi rekommenderar att locket, risskålen och vätskeuppsamlaren diskas i varmt
vatten och ytande diskmedel. Skölj och torka ordentligt.
• Töm vattenbehållaren och byt vatten efter varje användning.
• Doppa inte ned ångkokaren i vatten. Fyll vattenbehållaren med varmt vatten
med diskmedel och torka med en trasa. Skölj ordentligt.
• Torka av ångkokarens bas med en fuktig trasa.
56
Page 57
SE
Avkalkning av vattenbehållaren
Efter ungefär 2-3 månaders användning kan vissa kemiska avlagringar samlas i
vattenbehållaren eller på värmeelementet, beroende på vattnets hårdhet. Det är
viktigt att avkalka vattenbehållaren regelbundet.
1. Fyll vattenbehållaren upp till MAX markeringen med en blandning av vit
ättika och vatten. Använd inga andra kemikalier eller avkalkningsmedel.
2. Koppla in ångkokaren i vägguttaget. Ångningskorgen, locket,
vätskeuppsamlaren och risskålen behöver inte användas under denna
hantering.
3. Ställ in timern på ungefär 20-25 minuter och börja ångningen. Om
ättiksblandningen kokar över, stäng av ångkokaren och koppla ifrån den från
eluttaget.
4. När ångningen har avslutats, koppla ifrån ångkokaren från eluttaget och låt
den svalna innan ättiksblandningen hälls ut.
5. Skölj vattenbehållaren era gånger.
Recept
• Ångningstiderna anges i följande tabell och recepten är avsedda som
vägledning. Om du har följt instruktionerna och maten fortfarande inte är
tillräckligt tillagad, fortsätt att ånga tills önskat resultat uppnås.
• Ångningstiderna är alla baserade på livsmedel som tillagas i den nedre korgen,
såvida inte annat anges. Mat som tillagas i den övre korgen tar lite längre tid
att tillaga.
• Alla tider som anges i tabellen och i reccepten baseras på användning av kallt
vatten.
Tillsätta mer vatten under tillagningen
För recept med lång tillagningstid återställ timern och fyll på mer vatten. Vid
påfyllning stäng alltid av ångkokaren först och töm vätskeuppsamlaren försiktigt
eftersom vätskan kan vara het. Fyll på tillräckligt med varmt vatten (inte kokande
vatten) för den kvarvarande tiden.
57
Page 58
SE
Grönsaker
• Skär bort tjocka stjälkar från blomkålshuvuden, broccoli och vitkål.
• Ånga bladrika, gröna grönsaker under kortast möjliga tid eftersom de lätt
tappar färgen.
• Salta och krydda grönsaker efter ångningen för bästa resultat.
• Frysta grönsaker bör inte tinas före ångningen.
Mat
KronärtskockorFärsk3 Med.45-50 minuter
SparrisFärsk
Fryst
MinimajsFärsk230g30-35 minuter
Gröna bönorFärska
Hela frysta
RosenbönorFärska, skivor400g45-50 minuter
BroccoliFärsk, små frysta400g
KålFärsk, skivad400g35-40 minuter
MorötterFärsk 1/4 i skivor400g20-22 minuter
TypAntalFöreslagen ångtid
400g
400g
400g
400g
400g
13-15 minuter
16-18 minuter
38-40 minuter
25-28 minuter
16-18 minuter
15-18 minuter
58
BlomkålFärsk, små frysta400g
400g
ZucchiniFärsk, 1/4 i skivor400g15-18 minuter
Hela
champinjoner
ÄrtorFrysta400g15-18 minuter
FärskpotatisFärsk, mycket små400g20-22 minuter
SpenatFärsk fryst250g
Färsk200g12-15 minuter
400g
16-18 minuter
18-20 minuter
8-10 minuter
18-20 minuter
Page 59
SE
Ris/gryn
• Om du föredrar fastare ris ta bort vätskeuppsamlaren.
• Använd risskålen och lägg till önskad mängd vätksa tillsammans med riset.
MatTyp
RisVitt lättkokt200g
Brun200g1 kopp / 0,3L35 minuter
Rispudding Puddingsris100g ris +30g
Kvantitet
Ris eller gryn
400g
strösocker
Vattennivå
1 kopp / 0,3L
3 koppar/ 0,6L
1 pt / 0,5L
varm mjölk
Föreslagen
ångtid
20 minuter
30 minuter
75 minuter
Fisk och skaldjur
• Fisk är tillagad när den är ogenomskinlig och delas lätt med en gael.
• Fryst sk kan ångas utan upptining om den delas före ångnignen och
tillagningstiden förlängs.
• Tillsätt citronskivor och kryddor under ångningen för att öka smaken.
MatTypAntalFöreslagen ångtid
FiskléFärsk fryst250g
250g
Fisk, 3/4 i tjocka
bitar
MusslorFärsk400g* Lägg ut musslorna
HummerstjärtarFärsk2 stjärtar20-22 minuter
MusslorFärsk400g8-10 minuter
OstronFärsk616-10 minuter
KammusslaFärsk400g8-10 minuter
Torsk, lax,
tonsk
250/400g
250/400g
Ångkokningen är klar när
10-12 minuter
6-8 minuter
10-12 minuter
12-15 minuter
för maximalt ångöde.
musslorna är helt öppna.
59
Page 60
SE
Kött och fågel
• Ångkokning har fördelen att allt fett tillåts rinna bort under tillagningen. På
grund av den låga värmen bör endast mjälla och tunna skivor användas och
skär bort allt fet. Kött som är lämpligt för grillning är idealiskt för ångkokning.
• Marinera kött och fågel med kryddiga såser innan ångkokningen.
• Tillaga helt igenom alla livsmedel innan servering. Stick hål med en kniv eller
steknål för att kontrollera att mitten är tillagad och att saften är klar.
• Korvar måste vara helt tillagade innan ångkokning.
• Använd färska kryddor under ångkokningen för att tillföra arom.
MatTypAntalFöreslagen ångtid
BiSkivor av rumpstek,
bi eller oxlé
KycklingBenfri bröstlé4 delar12-15 minuter
Kycklingsklubba4 delar20-25 minuter
LammKotletter med eller
utan ben
Fransyska skuren i
bitar
GrisköttFläskkarré, Filé, stekar
eller kotletter
Korvar
(förkokta)
Frankfurter
knackwurst
4 kotletter (tjocka)10-15 minuter
250g8-10 minuter
400g10-15 minuter
400g eller
4 delar (tjocka)
400g
400g.
5-10 minuter
15 minuter 10
minuter
Specikationer
ModellL90SSS11E
Nätanslutning230V ~ 50Hz
Energiförbrukning800 W
Egenskaper och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
60
Page 61
FI
Kiitos, kun valitsit uuden Logik höyrykeittimen.
Suosittelemme, että vietät hetken tämän käyttöoppaan parissa, jotta
ymmärtäisit täysin kaikki laitteen tarjoamat toiminnalliset ominaisuudet.
Lue huolellisesti kaikki turvaohjeet ennen käyttöä ja säilytä tämä
käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Pakkauksesta purkaminen
Poista kaikki pakkausmateriaali laitteesta. Säilytä pakkaus. Jos hävität
pakkauksen, tee se paikallisten säädösten mukaisesti.
Seuraavat nimikkeet kuuluvat toimitukseen:
Höyrykeittimen alusta
Höyrykeittimen kori nro 1
Nesteenkerääjä
Kansi
Höyrykeittimen kori nro 2
Putki
Riisikulho
Höyrykeittimen kori nro 3
Instruction
Manual
Käyttöopas
61
Page 62
FI
Höyrykeittimeen tutustuminen
Kolme höyrykeittimen koria on pinottava näytetyssä järjestyksessä.
Kansi
Riisikulho
3
Höyrykeittimen
kori nro 3
2
Höyrykeittimen
kori nro 2
Höyrykeittimen
kori nro 1
Nesteenkerääjä
Vesiallas
Virtapistoke
Ulkoinen veden
tason ilmaisin
Höyrykeittimen
alusta
1
Putki
Sisäpuolen
maksimivedentaso
Sisäpuolen
minimivedentaso
Kuumennuselementti
Ohjauspaneeli
62
Page 63
FI
Ohjauspaneeli
Näyttö
Säätö +/-
-painike
Ohjelmapainike
On/O (Päälle/
Pois) -painike
Merkkivalo
Ensimmäisellä käyttökerralla
1. Kun olet poistanut kaiken pakkausmateriaalin höyrykeittimestä ja
lisälaitteista, kuori pois kaikki tarrat.
2. Pese kansi, riisikulho, höyrykeittimen korit ja nesteenkerääjä lämpimällä
astianpesuaineliuoksella ennen ensimmäistä käyttöä. Huuhtele ja kuivaa
huolellisesti. Älä upota höyrykeittimen alustaa veteen.
3. Pyyhi vesialtaan sisäpuoli kostealla liinalla.
4. Tarkista, että alustan jännitemerkintä vastaa kotisi sähköjännitettä.
63
Page 64
FI
Höyrykeittimen käyttö
1. Aseta höyrykeittimen alusta tasaiselle, vakaalle tasolle, erilleen seinistä ja
pois kaappien alta.
2. Aseta putki lujasti kuumennuselementin päälle vesialtaassa.
3. Kaada kylmää vettä vesialtaaseen. Älä ylitä maksimimerkkiä.
4. Aseta nesteenkerääjä alustaan varmistaen, että se on tasaisesti paikallaan.
Älä lisää vesialtaaseen suolaa, pippuria, mausteita, yrttejä, viiniä, lihalientä
tai mitään muuta nestettä kuin vettä.
höyrynkeittimen koreihin ja pinoa korit sivulla 6 esitetyssä järjestyksessä.
6. Jos haluat keittää riisiä riisikulholla, lisää 1 kuppia riisiä ja 1,5 kuppia vettä
riisikulhoon (enintään 220 grammaa riisiä ja 330 ml vettä) ja aseta riisikulho
höyrykeittimen alustaan.
Varmista, että höyrykeitin on koottu oikein ennen käyttöä. Älä koskaan
käytä muita korjeja tai osia kuin erityisesti tälle höyrykeittimelle
suunniteltuja.
Käyttö-osan ohjeiden mukaisesti noudattaen kypsennysaikoja, jotka on
esitetty resepteissä sivuilla 10-16.
9. Tarkista veden taso katsomalla ulkoista veden tason ilmaisinta. Jos on
tarpeen, lisää vettä kypsennyksen aikana nesteenkerääjän sivulta.
10. Kun kypsennys on valmis, laitteesta kuuluu merkkiääni. Poista korit heti
käyttäen patakintaita palovammojen ehkäisemiseksi.
11. Irrota höyrykeitin pistorasiasta ja anna sen jäähtyä kokonaan.
12. Tyhjennä vesiallas ja täytä se tuoreella vedellä ennen jokaista käyttöä.
64
Page 65
FI
Kuivaksi kiehumisen suojausjärjestelmä
Jos vesialtaan vedenpinta on liian matala
käytön aikana, kuivaksi kiehumisen
suojausjärjestelmä sammuttaa höyrykeittimen
ja laitteesta kuuluu merkkiääni. Höyrykeitin
palaa kellotilaan. Lisää vettä altaaseen ja
varmista, että veden pinta on maksimi- ja
minimimerkin välissä ennen käytön jatkamista.
Höyrykeittimen korien ja riisikulhon käyttö
Höyrykeitin on varustettu kolmella höyrykeittimen korilla.
Yhden höyrykeittimen korin käyttö
1. Aseta ruoka höyrykeittimen koriin.
2. Aseta höyrykeittimen kori höyrykeittimen alustaan ja aseta kansi päälle.
Usean höyrykeittimen korin käyttäminen
1. Aseta ruoka höyrykeittimen koreihin. On suositeltavaa asettaa suurimmat
ruoankappaleet alimpaan höyrykeittimen koriin.
2. Aseta höyrykeittimen kori höyrykeittimen alustaan ja aseta kansi päälle.
Yhden höyrykeittimen korin käyttö riisikulhon kanssa
1. Lisää riisi ja vesi riisikulhoon.
2. Aseta riisikulho höyrykeittimen koriin.
3. Aseta höyrykeittimen kori höyrykeittimen alustaan ja aseta kansi päälle.
• Voit asettaa erilaisia ruokia koreihin, mutta koska höyry kulkeutuu
alas yläkorista, varmista eritä ruokien maut täydentävät toisiaan.
Höyryttäessäsi lihaa ja vihanneksia, aseta liha aina alimpaan koriin, jotta
lihaneste ei tipu muille ruoille.
• Kun valmistat ruokia, joilla on eri kypsennysaika, aseta pisimmän
valmistusajan vaatima ruoka alimpaan koriin ja aloita sen kypsentäminen
ensin. Kun ajastin saavuttaa seuraavan ruokakorin asetuksen, poista
kansi uunikintaita tai liinaa käyttäen ja lisää kori virta-alustalla olevaan
höyrykeittimeen. Aseta kansi takaisin.
65
Page 66
FI
Käyttö
Liitä höyrykeittimen pistoke pistorasiaan, aika tulee
näkyviin näyttöön.
Kellotila
1. Paina samanaikaisesti - ja -painiketta,
laitteesta kuuluu summeriääni.
2. Aseta kello painamalla
painallus (+) lisää aikaa 10 minuutilla. Jokainen
painallus (-) vähentää aikaa 1 minuutilla.
3. Kun aika on oikea, paina
Välitön höyrytila
4. Paina Kellotilassa-painiketta, kunnes
näytössä näkyy "45".
5. Aseta kypsennysaika painamalla
-painiketta. Jokainen painallus lisää tai
vähentää kypsennysaikaa 5 minuutilla. Maksimi
höyrykypsennysaika on 90 minuuttia.
6. Laitteesta kuulu summeriääni 2 sekuntia ajan
asettamisen jälkeen. Merkkivalo syttyy ja
kypsennys alkaa.
7. Voit painaa höyrykypsennyksen aikana
-painiketta säätääksesi kypsennysaikaa.
-painiketta. Jokainen
-painiketta.
8. Lopeta kypsennys painamalla
Ajastinhöyrytila
1. Paina Kellotilassa-painikkeita, näyttöön tulee
näkyviin aika ja ”OHJELMA".
2. Aseta alkamisaika painamalla
Jokainen painallus lisää tai vähentää
kypsennysaikaa 10 minuutilla.
3. Paina
"45". Paina sitten -painiketta säätääksesi
höyrykypsennysaikaa.
66
-painiketta, kunnes näytössä näkyy
-painiketta.
-painiketta.
Page 67
FI
4. Paina
tulee näkyviin aika ja ohjelma vahvistaen, että
höyrykeitin on käynnistänyt Ajastinhöyrytilan.
Kun asetettu aika on saavutettu, laitteesta kuuluu
summeriääni ja merkkivalo syttyy. Höyrykeitin
alkaa kypsentää ruokaa asetetun ajan mukaisesti.
5. Jos haluat peruuttaa Ajastinhöyrytilan, paina
-painiketta. Höyrykeitin palaa Kellotilaan.
-painiketta uudelleen, näyttöön
Pitotila
Kun kypsennys on valmis, höyrykeitin siirtyy
automaattisesti Pitotilaan. Näytössä näkyy aika sekä
pitosymboli ja vihreä merkkivalo vilkkuu. Pitotilassa
höyrykeitin lämmittää ruokaa 2 minuuttia 10 minuutin
välein.
Paina
Höyrykeitin palaa Kellotilaan.
-painiketta peruuttaaksesi Pitotilan.
Puhdistus ja kunnossapito
Höyrykeittimen puhdistus
• Älä koskaan upota höyrykeittimen alustaa, virtakaapelia tai virtapistoketta
veteen.
• Irrota laite virtapistorasiasta ja anna höyrykeittimen jäähtyä kokonaan 30
minuuttia (vähintään) ennen puhdistusta.
• Älä puhdista höyrykeittimen mitään osaa hiovilla puhdistusaineilla,
kuten hankausjauheilla, hankaustupoilla, teräsvillalla, pesusoodalla tai
valkaisuaineella.
• Älä puhdista muovikulhoja hankaustyynyllä tai puhdistussienellä.
• On suositeltavaa pestä kansi, riisikulho ja nesteenkerääjä kuumalla vedellä ja
astianpesuaineliuoksella. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
• Tyhjennä vesiallas ja vaihda vesi jokaisen käytön jälkeen.
pesuaineliuosvedellä ja pyyhi liinalla. Huuhtele perusteellisesti.
• Pyyhi höyrykeittimen alusta kostealla liinalla.
67
Page 68
FI
Kattilakiven poistaminen vesialtaasta
Noin 2–3 kuukauden käytön jälkeen vesialtaaseen tai kuumennuselementtiin
saattaa jäädä hieman kemiallisia kertymiä veden kovuuden mukaan. On tärkeää
poistaa kattilakivi vesialtaasta säännöllisesti.
1. Täytä vesiallas maksimimerkkiin saakka valkoisen etikan ja veden
sekoituksella. Älä käytä muita kemikaaleja tai pesuaineita.
kansi, nesteenkerääjä ja riisikulho eivät ole käytössä tässä toimenpiteessä.
3. Aseta ajastin noin 20–25 minuutiksi ja käynnistä höyrytys. Jos etikkasekoitus
kiehuu yli, sammuta höyrykeitin ja irrota pistoke pistorasiasta.
4. Kun höyrytys on lopussa, irrota höyrykeittimen pistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä ennen kuin kaadat etikkasekoituksen pois.
5. Huuhtele vesiallas useita kertoja.
Reseptejä
• Seuraavien taulukkojen ja reseptien höyrykypsennysajat ovat vain ohjeellisia.
Jos olet noudattanut ohjeita, mutta ruoka ei vielä ole riittävän kypsä, jatka
höyrytystä, kunnes olet tyytyväinen kypsyysasteeseen.
• Kaikki höyrykypsennysajat perustuvat ruoan kypsennykseen alakorissa, jollei
erikseen muuta mainita. Ruoan kypsentäminen yläkorissa saattaa kestää
hieman pitempään.
• Kaikki taulukoissa ja resepteissä mainitut ajat perustuvat kylmän veden
käyttöön.
Veden lisääminen kypsennyksen aikana
Resepteissä, joissa on pitkät kypsennysajat, nollaa ajastin ja lisää vettä. Kun
lisäät vettä, kytke höyrykeitin aina ensin pois päältä ja tyhjennä nesteenkerääjä
varovasti, sillä neste voi olla kuumaa. Lisää riittävästi lämmintä vettä (ei kiehuvaa)
jäljellä olevaksi ajaksi.
68
Page 69
FI
Vihannekset
• Leikkaa kukkakaalin, parsakaalin ja kaalin paksu varsi.
• Höyrytä lehteviä, vihreitä vihanneksia lyhyin mahdollinen aika, sillä ne
menettävät helposti värinsä.
• Suolaa ja mausta vihannekset höyrykypsennyksen jälkeen saadaksesi parhaat
tulokset.
• Pakastevihanneksia ei tule sulattaa ennen höyrykypsennystä.
Ruoka
ArtisokkaTuore3 keskikok.45–50 minuuttia
ParsaTuore
Pakastettu
SokerimaissiTuore230 g30–35 minuuttia
Vihreät pavutTuore,
Kokonaan
pakastettu
RuusupapuTuore, viipaloitu400 g45–50 minuuttia
ParsakaaliTuore, kukinnot
pakastettu
KaaliTuore, viipaloitu400 g35–40 minuuttia
TyyppiMääräSuositeltavat
kypsennysajat
400 g
400 g
400 g
400 g
400 g
400 g
13–15 minuuttia
16–18 minuuttia
38–40 minuuttia
25–28 minuuttia
16–18 minuuttia
15–18 minuuttia
PorkkanaTuore.
1/4-viipaleina
KukkakaaliTuore, kukinnot
pakastettu
KesäkurpitsaTuore,
1/4-viipaleina
HerkkusieniTuore200 g12–15 minuuttia
HerneetPakastettu400 g15–18 minuuttia
Uudet perunatTuore, hyvin pieni400 g20–22 minuuttia
PinaattiTuote, pakastettu250 g
400 g20–22 minuuttia
400 g
400 g
400 g15–18 minuuttia
400 g
16–18 minuuttia
18–20 minuuttia
8–10 minuuttia
18–20 minuuttia
69
Page 70
FI
Riisi/viljat
• Jos haluat riisistä tahmeampaa, poista mehunkerääjä
• Käytä riisikulhoa ja lisää vaadittu määrä nestettä yhdessä riisin kanssa.
RuokaTyyppi
RiisiValkoinen,
helposti
kypsyvä
Ruskea200 g1 kupillinen
Riisivanukas Vanukasriisi100 g riisiä +
Määrä
Riisi tai vilja
200 g
400 g
30 g hienoa
sokeria
Vesimäärä
1 kupillinen
/ 0,3 l
3 kupillista
/ 0,6 l
/ 0,3 l
1 pintti / 0,5
l lämmintä
maitoa
Suositeltava
kypsennysaika
20 minuuttia
30 minuuttia
35 minuuttia
75 minuuttia
Kala ja äyriäiset
• Kala on kypsää, kun se on läpikuultavaa ja irtoaa helposti haarukalla.
• Pakastetut kalat voi höyrykypsentää sulattamatta niitä ensin, jos ne on eroteltu
ennen höyryttämistä ja kypsentämisaikaa on pidennetty.
• Lisää sitruunalohkot ja yrtit höyrytyksen aikana maun parantamiseksi.
RuokaTyyppiMääräSuositeltava kypsennysaika
KalaleetPakastettu,
tuore
Kala, 3/4 paksuina
kappaleina
SimpukatTuore400 g* Asettele simpukat
Hummerin
pyrstöt
SinisimpukatTuore400 g8–10 minuuttia
OsteritTuore616–10 minuuttia
KampasimpukatTuore400 g8–10 minuuttia
Turska, lohi,
tonnikala
Tuore2 pyrstöä20–22 minuuttia
250 g
250 g
250/400 g
250/400 g
10–12 minuuttia
6–8 minuuttia
10–12 minuuttia
12–15 minuuttia
maksimaalista höyrytystä
silmällä pitäen. Höyrykypsennys
on valmis, kun simpukat ovat
kokonaan auki.
70
Page 71
FI
Liha ja siipikarja
• Höyrykypsennyksen etu on, että se sallii rasvan tihkua pois kypsennyksen
aikana. Valitse matalan kypsennyslämpötilan vuoksi vain mureita, ohuita
lihaleikkeitä ja poista niistä rasva. Grillattavaksi sopiva liha on ihanteellista
höyrykypsentämiseen.
• Marinoi liha ja siipikarja maukkailla kastikkeilla ennen höyrykypsennystä.
• Kypsennä ruoka perusteellisesti ennen tarjoilua. Pistä veitsellä tai
paistinvartaalla annoksen keskikohtaan tarkastaaksesi, että se on kypsä ja että
nesteet virtaavat vapaasti.
• Makkarat on kypsennettävä kokonaan ennen höyryttämistä.
• Käytä tuoreita yrttejä maun parantamiseksi.
RuokaTyyppiMääräSuositeltava
kypsennysaika
PihviPaisti, sisäpaisti tai
leepihvi
BroileriRintalee4 kpl12–15 minuuttia
Kanankoipi4 kpl20–25 minuuttia
LammasKyljykset luulla tai
ilman
Kylkipaisti kappaleina400 g10–15 minuuttia
SianlihaSisälee, seläke,
munuaispaisti tai
kyljykset
Makkarat
(esikypsennetyt)
Frankfurtinmakkara,
nakit
250 g8–10 minuuttia
4 kyljystä
(paksu)
400 g tai
4 kappaletta
(paksu)
400 g
400 g
10–15 minuuttia
5–10 minuuttia
15 minuuttia 10
minuuttia
Tekniset tiedot
MalliL90SSS11E
Jännite230 V - 50 Hz
Virrankulutus800 W
Ominaisuudet ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
71
Page 72
DK
vandniveauindikator
Tak
for købet af din nye Logik dampkoger.
Vi anbefaler, at du bruger lidt tid på at læse denne brugsvejledning, så
du forstår alle betjeningsfunktioner fuldt ud.
Læs alle sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt før brug, og behold
denne brugsvejledning til senere brug.
Udpakning
Fjern al emballagen fra apparatet. Behold emballagen. Hvis du ønsker at
bortskae emballagen, bedes du venligst gøre dette i henhold til den lokale
lovgivning.
Følgende dele er inkluderet:
Dampbase
Dampskål nr. 1
Låg
Dampskål nr. 2
Risskål
Dampskål nr. 3
Instruction
Manual
Saftsamler
72
Rør
Brugervejledning
Page 73
DK
Gør dig bekendt med din dampkoger
De 3 dampskåle skal stakkes i rækkefølgen, som vises her.
Låg
Risskål
Dampskål nr. 3
Dampskål nr. 2
3
2
Dampskål nr. 1
Saftsamler
Vandkar
Stik
Ekstern
vandniveauindikator
Dampbase
1
Rør
Indvendigt maks.
vandniveau
Indvendigt min.
vandniveau
Varmeelement
Kontrolpanel
73
Page 74
DK
Kontrolpanelet
Skærm
Juster +/-
knap
Programknap
Tænd/sluk
knap
Indikator
Ved første brug
1. Fjern al emballagen fra dampkogeren og dens tilbehør, og tag eventuelle
mærkater af.
2. Vaks låget, risskålen, dampskålene og saftsamleren i varmt sæbevand før du
bruger dem. Skyl og tør dem rene. Undgå, at dyppe dampbasen i vand.
3. Tør indersiden af vandkaret af med en fugtig klud.
4. Sørg for, at strømoplysninger, der står på basen, passer med strømmen din
stikkontakt.
74
Page 75
DK
Sådan bruger du din dampkoger
1. Stil dampbasen på en ad og stabil overade, væk fra vægge og
overhængende skabe.
2. Sæt røret ordentligt fast over varmeelementet i vandkaret.
3. Hæld koldt vand i vandkaret. Undgå, at komme over det maksimale punkt.
4. Put saftsamleren i basen, og sørg for at den sidder plan.
Undgå, at putte nogen former for salt, peber, krydderier, urter, vine,
bouilloner eller andre væsker end vand i vandkaret.
5. Vælg hvor mange dampskåle, du ønsker at bruge. Put maden i dampskålene,
og stak dem i rækkefølgen, som du kan se på side 6.
6. Hvis du ønsker at koge ris med risskålen, skal du hælde 1 kop ris og 1,5 kop
vand i risskålen (maks. 220 gram ris, 330ml vand), og put herefter risskålen i
dampskålen.
Sørg for, at dampkogeren er samlet ordentligt før brug. Brug aldrig andre
skåle eller dele, end dem som er særligt beregnet til brug med denne
dampkoger.
7. Læg låget på dampskålen.
8. Slut dampkogeren til stikkontakten. Indstil tilberedningstiden ved at følge
trinene i afsnittet 'Betjening'. Du kan nde tilberedningstiderne under
opskrifterne på side 10-16.
9. Tjek vandniveauet på den eksterne vandniveauindikator. Tilføj vand på siden
af saftsamleren under tilberedningen, hvis nødvendigt.
10. Apparatet siger en lyd, når dampkogningen er færdig. Fjern straks skålene,
og sørg for at bruge kogehandsker så du ikke brænder eller skolder dig.
11. Træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt ned.
12. Tøm vandkaret, og fyld det op med frisk vand før hvert brug.
75
Page 76
DK
Beskyttelse mod tørkogning
Hvis vandniveauet i vandkaret er
for lavt når enheden bruges, slukker
beskyttelsesfunktionen mod tørkogning
dampkogeren, og enheden begynder at
brumme. Dampkogeren går herefter tilbage
til ur-funktionen. Fyld vand i vandkaret og sørg
for, at vandniveauet er mellem minimums- og
maksimumsindikatorerne, før du igen bruger
apparatet.
Sådan bruges dampskålene og risskålen
Din dampkoger kommer med tre dampskåle.
Sådan bruger du en enkelt dampskål
1. Læg maden i dampskålen.
2. Stil dampskålen på dampbasen, og sæt låget på.
Sådan bruger du ere dampskåle på samme tid
1. Læg maden i dampskålene. Vi anbefaler, at du lægger de største madvarer i
den nederste dampskål.
2. Stak dampskålene ovenpå dampbasen, og sæt låget på.
Sådan bruger du en enkelt dampskål sammen med risskålen
1. Put ris og vand i risskålen.
2. Put risskålen i dampskålen.
3. Stil dampskålen på dampbasen, og sæt låget på.
• Du kan putte forskellige madvarer i skålene, men da dampen drypper
fra den øverste skål ned til den nederste skål, skaø du sørge for at det er
madvarer, som supplerer hinnanden. Hvis du damper kød og grøntsager
på samme tid, skal du ligge kødet i den nederste skål, så saften ikke
drypper på de andre madvarer.
• Hvis du tilbereder mad, som kræver forskellige tilberedningstider, skal du
ligge de madvarer, som tager længst tid i den nederste skål, og begynde
at tilberede dem frøst. Når tiden er inde til den næste mængde mad, skal
du tage låget af med nogle grydelapper eller en klud, og sætte skålen
oven på stakken. Sæt herefter låget på igen.
76
Page 77
DK
Betjening
Slut apparatet til stikkontakten, hvorefter det viser
tiden.
Uret
1. Tryk på knappen og knappen på samme
tid, hvorefter brummelyden går i gang.
2. For at indstille uret, skal du trykke på
knappen. Tiden øges med 10 minutter for hver
gang du trykker på (+). Tiden reduceres med 1
minutter for hver gang du trykker på (-).
3. Når du har den ønskede tid, skal du trykke på
knappen.
Øjeblikkelig dampfunktion
4. Gå i Ur funktionen, og tryk på knappen, indtil
skærmen viser “45“.
5. Indstil tilberedningstiden, ved at trykke på
knappen. Hvert tryk forøger eller reducerer
tilberedningstiden med 5 minutter. Den
maksimale tilberedningstid er 90 minutter.
6. 2 sekunder efter du har indstillet
tilberedningstiden, begynder apparatet at
brumme. Indikatoren begynder at lyse, og
dampkogningen går i gang.
7. Du kan altid justere tilberedningstiden under
dampningen, ved at trykke på
8. Tryk på
tilberedningen.
Timer dampfunktionen
1. Gå i Ur funktionen, og tryk på knapperne,
hvorefter tiden “PROG“ kommer frem på skærmen.
2. Indstil starttidspunktet, ved at trykke på
knappen. Hvert tryk forøger eller reducerer
tilberedningstiden med 10 minutter.
3. Tryk på
Tryk herefter på knappen, for at indstille
tilberedningstiden.
knappen, for at afbryde
knappen, indtil skærmen viser “45”.
knappen.
77
Page 78
DK
4. Tryk igen på
skærmen viser tiden og prog, hvilket
bekræfter at dampkogeren har startet Timer dampfunktionen. Når tiden er gået, begynder
apparatet at brumme og indikatoren lyser.
Dampkogeren begynder at tilberede maden i
henhold til den indstillede tid.
5. Hvis du ønsker, at annullere Timer
dampfunktionen, skal du trykke på
Dampkogeren går herefter tilbage til Uret.
knappen, hvorefter
knappen.
Hold-funktionen
Når tilberedningen er færdig, går dampkogeren
automatisk i Hold funktionen. Tiden står på skærmen,
og hold-symbolet og den grønne indikator lyser. I Hold
funktionen, varmer dampkogeren maden i 2 minutter
hver 10. minut.
Tryk på
Dampkogeren går herefter tilbage til Uret.
knappen, for at annullere Hold funktionen.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af din dampkoger
• Sørg for, at dampbasen, ledningen og stikket aldrig dyppes i vand.
• Træk stikket ud af stikkontakten, og lad dampkogeren køle ned i 30 minutter
(minimum) før du gør den ren.
• Undgå, at rengøre dampkogeren med grove rengøringsmidler, såsom
skurepulver, skuresvampe, ståluld, natron eller klorin.
• Undgå, at rengøre de gennemsigtige plastikskåle med den grove side på en
rengøringssvamp.
• Vi anbefaler, at du vasker låget, risskålen og saftsamleren i varmt vand og
almindeligt opvaskemiddel. Skyl og tør dem rene.
• Tøm vandkaret, og skift vandet efter hvert brug.
• Undgå, at dyppe dampbasen i vand. Fyld vandkaret med varm sæbevand, og
tør det ren med en klud. Skyl ordentligt igennem.
• Tær dampbasen med en fugtig klud.
78
Page 79
DK
Afkalkning af vandkaret
Efter ca. 2-3 måneders brug, kan der ophobe kemiske stoer i vandkaret, eller
på varmeelementet, afhængig af vandets hårdhed. Vandkaret skal afkalkes
regelmæssigt.
1. Fyld vandkaret helt op med en blanding af hvid eddike og vand. Undgå, at
bruge andre kemikalier eller rengøringsmidler.
2. Slut dampkogeren til stikkontakten. Dampskålene, låget, saftsamleren og
risskålen skal ikke bruges, når du afkalker enheden.
3. Sæt tiden til ca. 20-25 minutter og start apparatet. Hvis eddike og
vandblandingen koger over, skal du slukke for apparatet og træk stikket ud
af stikkontakten.
4. Når damptiden er gået, skal du trække stikket ud af stikkontakten, og lad den
køle ned før du hælder eddike og vandblandingen ud.
5. Gennemskyl vandkaret adskillige gange.
Opskrifter
• Tilberedningstiderne, som du kan nde i følgende oversigter, er kun
vejledende. Hvis du har fulgt vejledningerne, og maden stadig ikke er tilberedt
helt, skal du blot dampe det lidt længere indtil det er færdig.
• Tilberedningstiderne er alle baseret på madlavning i den nederste skål,
medmindre der står andet. Tilberedes maden i den øverste skål, vil det muligvis
tage længere tid.
• Alle tiderne i oversigterne og opskrifterne er beregnet til tilberedning med
koldt vand.
Sådan tilføjer du mere vand under tilberedningen
På opskrifter, som har en lang tilberedningstid, skal du nulstille timeren og fylde
mere vand på. Når du fylder vand på, skal du altid slukke for dampkogeren først,
og tøm forsigtigt saftsamleren, da væsken kan være meget varm. Sørg for, at
tilføje nok varmt vand (men ikke kogende vand) til resten af tilberedningstiden.
79
Page 80
DK
Grøntsager
• Skær tykke stilke på blomkål, broccoli og kål af.
• Damp bladrige, grønne grøntsager i kort tid, da de nemt kan miste farven.
• Put salt og krydderier på græntsagerne, når de er færdige.
• Frosne grøntsager må ikke optøs før de dampes.
Mad
ArtiskokkerFrisk3 Mellem45-50 minutter
AspargesFrisk
Frosne
Små sukkermajsFrisk230g30-35 minutter
Grønne bønnerFrisk,
Frosne hele
LimabønnerFrisk, skiver400g45-50 minutter
BroccoliFrisk, frosne
buketter
KålFrisk, skiver400g35-40 minutter
GulerødderFrisk. 0,5cm skiver400g20-22 minutter
TypeAntalAnbefalet
tilberedningstid
400g
400g
400g
400g
400g
400g
13-15 minutter
16-18 minutter
38-40 minutter
25-28 minutter
16-18 minutter
15-18 minutter
80
BlomkålFrisk, frosne
buketter
CourgetterFrisk, 0,5cm skiver400g15-18 minutter
Havechampignon
ÆrterFrosne400g15-18 minutter
Nye kartoerFriske, meget små400g20-22 minutter
SpinatFrisk, frossen250g
Frisk200g12-15 minutter
400g
400g
400g
16-18 minutter
18-20 minutter
8-10 minutter
18-20 minutter
Page 81
DK
Ris/korn
• Hvis du fortrækker klistret ris, skal du erne saftsamleren.
• Brug risskålen, og tilføj den nødvendige mængde væske sammen med risen.
MadType
RisHvide,
nemme at
tilberede
Brune200g1 kop/0,3L35 minutter
Risengrød Risbudding100g ris + 30g
Antal
Ris eller korn
200g
400g
sukker
Vandniveau
1 kop/0,3L
3 kopper/0,6L
1 pt/0,5L
varmt mælk
Anbefalet
tilberedningstid
20 minutter
30 minutter
75 minutter
Fisk og skaldyr
• En sk er færdigtilberedet, når den er uigennemsigtig og agers let med en
gael.
• Frosne sk kan dampes uden af de skal optøs først, hvis de adskilles før
tilberedningen og tilberedningstiden forlænges.
• Tilføj citronskiver og urter under tilberedningen, så du forbedre smagen.
MadTypeAntalAnbefalet tilberedningstid
FiskeleterFrisk,
frossen
Fisk, 2cm tykke
stykker
HjertemuslingerFrisk400g* Stak skallerne, så du får
HummerhalerFrisk2 haler20-22 minutter
MuslingerFrisk400g8-10 minutter
ØstersFrisk616-10 minutter
KammuslingerFrisk400g8-10 minutter
Torsk, laks,
tun
250g
250g
250/400g
250/400g
10-12 minutter
6-8 minutter
10-12 minutter
12-15 minutter
et bedre dampomløb.
Tilberedningen er færdig,
når skallerne er helt åbne.
81
Page 82
DK
Kød og erkræ
• Fordelen ved at dampe madvarer, er at fedtet drypper væk under
tilberedningen. På grund af den svage varme, skal du kun bruge mør og
magert kød, og skær alt fedtet væk. Kød, som er velegnet til blive grillet, er
også ideelt til dampning.
• Mariner kødet og erkræet med en velsmagende sauce, før du tilbereder dem.
• Sørg for, at al maden er tilberedet ordentligt før du serverer det. Stik en kniv
eller en gael i kødet, for at se om det er kogt i midten og om saften render.
• Pølser skal koges helt, før de dampes.
• Tilsæt friske krydderurter under tilberedningen, for at give maden mere smag.
MadTypeAntalAnbefalet
tilberedningstid
OksekødEnten som
halestykker, mørbrad
eller letsteak
KyllingBryst uden ben4 stykker12-15 minutter
Kyllingelår4 stykker20-25 minutter
LammekødKoteletter med eller
uden ben
Mørbrad, skåret i
stykker
SvinekødMørbrad, let,
svinekam eller
koteletter
Pølser
(kogte)
Frankfurter
Knockwurst
250g8-10 minutter
4 koletter (ca.
2,5cm tykke)
400g10-15 minutter
400g eller
4 stykker (ca.
2,5cm tykke)
400g
400g
10-15 minutter
5-10 minutter
15 minutter 10
minutter
Specikationer
ModelL90SSS11E
Strømforsyning230V ~ 50Hz
Strømforbrug800 W
Egenskaber og specikationer kan ændres uden varsel.
82
Page 83
GB
This symbol on the product or in the instructions means that
your electrical and electronic equipment should be disposed
at the end of its life separately from your household waste.
There are separate collection systems for recycling in the EU.
For more information, please contact the local authority or
your retailer where you purchased the product.
NO
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr
at det elektriske og elektroniske utstyret ikke skal kastes
sammen med husholdningsavfallet ved endt levetid.
I EU-landene nnes det separate innsamlingssystemer til
resirkulering.
Kontakt lokale myndigheter eller forhandleren du kjøpte
produktet av for ytterligere informasjon.
SE
Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna
betyder att den elektriska och elektroniska utrustningen ska
slängas separat från annat hushållsavfall när den inte fungerar
längre.
Inom EU nns separata återvinningssystem för avfall.
Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för mer
information.
FI
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa,
että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä
päättyessä erillään kotitalousjätteestä.
EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
DK
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder,
at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må
bortskaes sammen med husholdningsaald.
I EU-lande ndes der separate indsamlingssystemer til
genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for at få
yderligere information.
Page 84
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts., HP2 7TG, UK
DSG Retail Ltd. (co. no. 504877)
(IB-L90SSS11E-140127V2)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.