For your continued safety and to reduce the risk of
injury or electric shock, please follow all the safety
precautions listed below.
• Read all the instructions carefully before
using this appliance and keep them for future
reference.
• Retain the manual. If you pass the appliance
on to a third party, make sure to include this
manual.
• Unplug the appliance from the mains socket
when not in use, or before cleaning any part of
the appliance.
• Allow the appliance to completely cool down
before cleaning.
• Never immerse the appliance in water and
always keep the electrical contacts dry.
• Never place the appliance on or near a source of
heat such as a cooker ring or gas ame.
• Always place the appliance on a dry, at and
stable surface.
4
• Avoid contact with the steam from the
appliance’s spout. Take care when pouring or
relling after boiling.
• To prevent from boiling dry, do not ll the
appliance with water less than the minimum ll
level as indicated on the appliance.
• Do not use the appliance to heat anything other
than water.
• Do not interfere with the normal working of the
switch.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
5
• Children should be taught about the dangers of
boiling water.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• If the mains cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its service agent,
or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
• Do not let the mains cable overhang the edge of
the work surface or allow it to touch hot surfaces
or sources of heat or ame.
• This appliance is intended to be used in
households.
6
Sikkerhetsadvarsler
NO
For din egen sikkerhet og for å redusere faren
for skader for elektrisk stør, sørg for å følge
alle sikkerhetsinstruksjonene som er opplistet
nedenfor.
• Les alle instruksjonene nøye innen du bruker
dette apparatet og oppbevar dem for senere
referanse.
• Oppbevar Brukerveiledningen. Hvis du gir
apparatet til en tredje person, sørg for at denne
brukerveiledningen følger med.
• Trekk ut apparatet fra vegguttaket når det ikke
er i bruk, eller før rengjøring av apparatet eller
noen av dets deler.
• La apparatet kjøle seg helt ned innen rengjøring.
• Senk aldri apparatet i vann og hold alltid den
elektriske kontakten tørr.
• Sett aldri apparatet på eller i nærheten av varme
så som en kokeplate eller gassamme.
• Plasser alltid apparatet på en tørr, at og stabil
ate.
7
• Unngå å komme i kontakt med dampen fra
apparatets helletut. Vær forsiktig når du heller
ut kokende vann eller fyller på nytt vann etter
kokingen.
• For å forhindre at vannkokeren koker seg tørr,
skal ikke apparatet fylles med mindre vann enn
minimumsnivået som er merket på apparatet.
• Ikke bruk apparatet til andre formål enn å koke
opp vann.
• Ikke gjør noe med bryteren slik at den normale
funksjonen forstyrres.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra og
med 8 år og personer med reduserte fysiske-,
sensoriske- eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller
mottar anvisning om bruk av apparatet på en
sikker måte og forstår farene dette innebærer.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og normalt vedlikehold må ikke utføres av barn
med mindre de er eldre enn 8 år og under tilsyn.
• Hold apparatet og strømledningen utilgjengelig
for barn under 8 år.
8
• Barn skal veiledes angående farene ved kokende
vann.
• Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
• Hvis strømkabelen er skadet skal denne byttes
ut av produsenten, dens servicetekniker eller en
annen lignende person for å unngå farer.
• Ikke la strømkabelen henge over kanten en kant
eller la den komme i kontakt med varme ater
eller varmekilder eller åpen ild.
• Dette apparatet er ment for bruk i
husholdninger.
9
Säkerhetsföreskrifter
SE
För din fortsatta säkerhet och för att förhindra
risken för att skada eller elektrisk spänning
uppkommer, vänligen följ säkerhetsråden som
listas nedan.
• Läs noggrant igenom alla instruktioner innan
du använder denna apparat och se till att behåll
dem för framtida användning.
• Behåll manualen. Om du lämnar vidare
apparaten till en tredje person, se då till att
inkludera manualen.
• Dra ur apparaten från huvudströmuttaget när
den inte används eller före du rengör någon del
av apparaten.
• Tillåt apparaten att fullständigt kylas av innan
rengöring.
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten och se till att
hålla de elektriska kontakterna torra.
• Placera aldrig apparaten på eller i närheten av en
värmekälla som t ex en kokplatta eller glaslåga.
• Se till att alltid placera apparaten på en torr, plan
och stabil yta.
10
• Undvik kontakt med ångan som kommer ut från
apparatens ränna. Vidta försiktighet när du häller
eller fyller på kokaren.
• För att förhindra att kokaren blir torr, fyll inte
på apparaten med vatten som är lägre än
minimum-nivån som indikeras på apparaten.
• Använd inte apparaten för att fylla på den med
annat än vatten.
• Avbryt inte apparatens arbetskapacitet med att
stänga av den.
• Denna apparat kan användas av barn som är
minst 8 år och av personer med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
personer utan erfarenhet och kunskap om de är
under uppsikt eller har fått instruktioner för att
använda produkten på ett säkert sätt och förstår
farorna som kan uppstå. Barn skall inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll
skall inte utföras av barn under 8 år och under
uppsikt.
• Förvara produkten och sladden utom räckhåll för
barn under 8 år.
11
• Barn bör instrueras om farligheten med kokande
vatten.
• Barn ska vara under övervakning för att försäkra
om att de inte leker med apparaten.
• Om huvudströmskabeln skadas måste den bytas
ut av kvalicerad personal för att undvika att
skada uppkommer.
• Låt inte huvudströmskabeln överhetta kanten på
arbetsytan eller tillåt den att vidröra varma ytor
eller källor av värme eller låga.
• Denna apparat är avsedd att användas i hem.
12
Turvavaroitukset
FI
Oman turvallisuutesi kannalta ja loukkaantumisen
tai sähköiskuvaaran vähentämiseksi, ole hyvä ja
lue alla olevat ohjeet.
• Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä myöhempää käyttöä varten.. Jos annat
tuotteen kolmannelle osapuolelle, anna myös
nämä käyttöohjeet.
• Irrota laiteen pistoke pistorasiasta kun sitä ei
käytetä tai ennen puhdistusta.
• Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen
puhdistusta
• Älä koskaan upota laitetta veteen ja pidä aina
sähkökoskettimet kuivina kuiva.
• Älä aseta laittetta lämmönlähteen päälle tai
lähelle kuten lieden tai kaasuliekin lähelle.
• Sijoita laite kuivalle, tasaiselle ja vakaalle
pinnalle.
• Vältä kontaktia laitteen nokasta tulevasta höyryn
kanssa. Ole varovainen, kun kkaadat vett’ tai
täytät keitintä.
vedellä alle vähimmäistäyttö tasoa joka on
merkitty laitteessa.
• Älä käytä laitetta lämmittäkseesi muuta kuin
vettä.
• Älä häiritse kytkimen normaali toimintaa.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset
tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoutta laitteen käytöstä,
jos heitä valvotaan ja he saavat ohjeet laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät, mitä
vaaroja laitteen käyttöön liittyy. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Vain yli 8-vuotiaat lapset
saava puhdistaa laitteen ja suorittaa käyttäjän
kunnossapitotehtäviä aikuisen valvonnassa.
• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
• Lapsia tulisi opetettaa kiehvan veden vaaroista.
• Lapsia tulisi valvoa jotta he eivät leiki laiteella.
• Jos virtajohto on vaurioitunut sen vaihtaminen
täytyy tehdä valmistajan, palvelun tarjoavan
agentin tai vastaavan koulutetun henkilön
kautta, vaaran välttämiseksi.
14
• Älä anna virtajohto roikkua reunan tai työtason
yli tai anna sen koskettaa kuumia pintoja,
lämmönlähteitä tai liekkiä.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa.
15
Sikkerhedsforanstaltninger
DK
For din sikkerheds skyld og for at minimere
risikoen for skade eller elektrisk stød bør følgende
sikkerhedsforanstaltninger følges.
• Læs instruktionerne grundig, før du bruger dette
apparat og gem dem til senere brug.
• Gem manualen. Hvis du giver apparatet videre til
tredjemand, skal du inkludere denne manual.
• Tag apparatets stik ud af stikkontakten, når det
ikke bruges eller før det rengøres.
• Lad apparatet køle helt af før rengøring.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand og hold altid de
elektriske kontakter tørre.
• Placér aldrig apparatet på eller nær en
varmekilde, så som varmeplade eller gasamme.
• Placér altid apparatet på en tør, ad og stabil
overade.
• Undgå kontakt med dampen fra apparatets tud.
Pas på når du hælder ud eller hælder på efter
kogning.
16
• For at undgå, at kedlen koger tør, bør den
ikke fyldes med mindre vand en til minimum
niveauet vist i apparatet.
• Brug ikke kedlen til at koge andet end vand.
• Forsøg ikke at ændre på den automatiske
slukning.
• Dette apparat må kun bruges af børn over 8 år
og personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i hvordan dette apparat bruges
sikkert og forstår risikoen ved at bruge det.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelsesarbejde må ikke udføres af
børn, medmindre de er over 8 år og er under
opsyn.
• Hold apparatet og dets ledning uden for børn
under 8 års rækkevidde.
• Børn skal lære om faren ved kogende vand.
• Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
17
• Hvis ledningen er ødelagt, skal den skiftes af
producenten, hans serviceagent eller lignende
autoriseret person for at undgå skade.
• Lad ikke ledningen hænge ud over kanten på
et bord og lad den ikke komme i kontakt med
varme overader, varmekilder eller åben ild.
• Dette apparat bør kun bruges i husholdningen.
18
Bezpečnostní upozornění
CZ
Pro vaši bezpečnost a pro snížení nebezpečí
poranění nebo úderu elektrickým proudem se
řiďte následujícími pokyny.
• Před použitím zařízení si přečtěte všechny
instrukce a uschovejte je do budoucna.
• Návod si ponechejte. Pokud budete zařízení
předávat dál, předejte i návod.
• Pokud zařízení nepoužíváte nebo před čistěním
jeho částí, jej vždy odpojte z napájení.
• Před čistěním nechejte zařízení zcela zchladnout.
• Zařízení nikdy neponořujte do vody a elektrické
kontakty udržujte suché.
• Zařízení nepokládejte na nebo do blízkosti
zdrojů tepla, jako jsou plotny sporáku nebo
plynový vařič.
• Zařízení používejte na suchém, rovném a
pevném povrchu.
• Vyvarujte se kontaktu s párou unikající z odtoku.
Při nalévání nebo plnění konvice po vaření buďte
opatrní.
19
• Zařízení nepoužívejte s nižší hladinou vody, než
je označena, abyste předešli vaření na sucho.
• V zařízení ohřívejte pouze vodu.
• Nezasahujte do normálního provozu přepínače.
• Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
psychickými schopnostmi a osoby bez náležitých
znalostí a zkušeností pouze pod dozorem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo je tato
osoba musí poučit o bezpečném používání a
tyto osoby si musí být vědomy nebezpečí. Děti
si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí provádět
čištění ani údržbu, pokud nejsou starší než 8 let a
pod dozorem.
• Přístroj a jeho kabel uchovávejte mimo dosah
dětí do 8 let věku.
• Děti by měly být poučeny o nebezpečí vroucí
vody.
• Děti musí být pod dozorem, aby si s přístrojem
nehrály.
20
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem
nebo obdobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo nebezpečí.
• Napájecí kabel nenechávejte viset přes okraj
pracovní desky a nesmí se dotýkat horkých
povrchů nebo zdrojů tepla.
• Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti.
21
Bezpečnostné výstrahy
Dodržujte, prosím, všetky nižšie uvedené
bezpečnostné opatrenia, aby ste trvalo zachovali
svoju bezpečnosť a znížili riziko zranenia alebo
úrazu elektrickým prúdom.
• Pred používaním tohto zariadenia si pozorne
prečítajte návod na použitie a odložte si ho pre
prípadné budúce použitie.
• Návod si odložte. Ak dáte zariadenie tretej
osobe, uistite sa, že jej dávate aj tento návod na
použitie.
• Zariadenie odpojte od elektrickej siete, keď ho
nepoužívate a pred čistením akejkoľvek súčasti
zariadenia.
• Pred čistením nechajte zariadenie úplne
vychladnúť.
• Nikdy neponárajte zariadenie do vody a vždy
udržiavajte elektrické kontakty suché.
• Nikdy neumiestňujte zariadenie v blízkosti
zdrojov tepla, napr. variča alebo horiaceho
plameňa.
SK
22
• Zariadenie vždy umiestnite na suchý, rovný a
stabilný povrch.
• Vyhnite sa kontaktu s parou vychádzajúcou z
hrdla kanvice. Dávajte pozor, keď vylievate alebo
znova napĺňate kanvicu po zovretí vody.
• Aby ste zabránili vareniu nasucho, nenapĺňajte
zariadenie menším množstvom vody ako je
minimálna úroveň označená na zariadení.
• Zariadenie nepoužívajte na zohrievanie
čohokoľvek iného ako vody.
• Nikdy nezasahujte do štandardného fungovania
prepínača.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
od 8 rokov a staršie a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí môžu tento spotrebič používať pod
dozorom alebo po zaškolení na jeho bezpečné
používanie a po oboznámení sa s možným
nebezpečenstvom. Deti by sa nemali hrať s
týmto spotrebičom. Deti mladšie ako 8 rokov a
bez dozoru nesmú vykonávať čistenie a údržbu
tohto spotrebiča.
23
• Spotrebič a napájací kábel udržiavajte mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Deti musíte poučiť o nebezpečenstve vriacej
vody.
• Na deti dozerajte, aby sa so spotrebičom nehrali.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca alebo ním poverený servisný
technik alebo podobne kvalikovaná osoba,
inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
• Nenechávajte napájací kábel prevesený o roh
pracovného povrchu a nedovoľte aby sa dotýkal
horúcich povrchov alebo zdrojov tepla alebo
plameňa.
• Toto zariadenie je určené na používanie v
domácnosti.
24
Thank you for purchasing your new Logik Kettle.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order to fully understand all the operational features it
offers.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
Unpacking
Remove all items from the packaging. Retain the packaging. If you dispose
of it please do so according to local regulations.
The following items are included:
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
The Main UnitKettle Stand
GB
* All images in this instruction manual are for indication only; please refer to your
individual unit for details.
25
GB
Product Overview
1
2
3
4
1. Lid
2. Spout
3. Mains Cable
4. Kettle Stand
First Time Use
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
5. Open Button
6. Handle
7. Water Fill Level
8. Power Switch
5
6
7
8
Clean your kettle by boiling a full kettle of water twice and then discarding
the water.
26
Keeping the Mains Cable Tidy
Extend the mains cable to the required length. Locate the mains cable
in the slot in the stand. For safety purposes it is recommended that the
length of the exposed mains cable is kept as short as possible.
Slot
This kettle must only be used with the stand provided.
Filling the Kettle
Push the open button to open the lid and fill
the kettle with the required amount of water.
Do not exceed the maximum fill level (Max
1.0L) as indicated by the “MAX 1.0L” mark on
the kettle.
Always ensure the kettle is filled passed the
minimum fill level (MIN 0.3L) as indicated by
the “MIN 0.3L” mark on the kettle.
Gently push the lid closed. It will click shut to
indicate it is fully and securely closed.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
GB
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected from the spout and scald.
27
GB
Switching On
1. Place the kettle on its stand. Connect the
stand’s mains cable to the mains socket.
2. Push the Power Switch down, until it clicks. The
indicator will light up to show that the kettle is
heating.
• Never open the lid while the water is boiling. The
steam coming out from the kettle is very hot.
• If there is insufficient water in the kettle, the
automatic safety cut-out will operate. If this
happens, remove the kettle from its stand. Allow
the kettle to cool for 10 minutes before refilling
with cold water. Place the kettle on its stand and
re-boil.
When the Water has Boiled
The kettle will automatically switch off.
• Ensure that the switch is not obstructed and the
lid is firmly closed. The kettle will not turn off if the
switch is obstructed or if the lid is open.
• After removing the kettle, there may be some
water on the surface of the stand. This is
condensation from the steam that causes the
kettle to automatically switch off after boiling. This
is normal and should not be a cause for alarm.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
28
Cleaning the Kettle
The kettle exterior should be cleaned with a soft damp cloth. Do not use
abrasive cleaners or scouring pads which may damage the finish of the
kettle.
Never immerse the kettle or the stand in water and always keep the
electrical contacts dry. Always disconnect from the mains before cleaning
the stand.
Power Connector Hole
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
Do not insert any foreign objects or allow any liquid to spill into the
Power Connector Hole.
Descaling the Kettle
Depending on the hardness of the water in your
area, limescale may be deposited on the heating
element and the inside of the kettle. This normal
build-up is not harmful to health but an excessive
amount of scale may affect the performance of
the kettle.
To descale, fill the kettle with distilled water up
to three-quarters of the Max level and bring the
water to boil. After the kettle has switched off, add
a descaling solution following the manufacturers
instructions. Never attempt to descale the kettle
by chipping or scraping with a sharp implement.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
GB
29
GB
Cleaning the Removable Scale
Filter
Ensure the kettle is cool before removing the filter.
To prevent loose particles of limescale being
poured into your beverage, your kettle is fitted
with a scale filter. You may remove the filter and
fit it back in after cleaning.
To remove the filter, open the lid. Grasp the lip
of the filter and push down gently but firmly.
To fit in the filter, open the lid. Place the filter
inside the spout, ensuring the bottom tabs rest
on the bottom hole of the spout. Push the filter
towards the spout. It will click into place.
Specications
ModelL10KBS13E
Mains Supply230V~50Hz
Power Consumption1920W
Features and specifications are subject to change without prior notice.
30
Takk for at du kjøpte ny Logik vannkokeren.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Pakke opp
Fjern alle gjenstander fra emballasjen. Ta vare på emballasjen. Ta hensyn til
lokale forskrifter om avfallshåndtering hvis du må kaste emballasjen.
Følgende elementer er vedlagt:
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
NO
Hovedenhet
* Alle bilder i denne bruksanvisningen er kun for illustrasjon – detaljene kan være
annerledes på den enkelte enheten.
Vannkokerbase
31
NO
Produktoversikt
1
2
3
4
1. Lokk
2. Helletut
3. Strømledning
4. Vannkokerbase
Førstegangsbruk
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
5. ÅPNE-knappen
6. Håndtak
7. Vannfyllingsnivå
8. Strømbryter
5
6
7
8
Rengjør vannkokeren ved å koke opp en full vannkoker med vann og helle
ut vannet to ganger.
32
Holde orden på strømledningen
Strekk ut strømledningen til nødvendig lengde. Plasser strømledningen i
åpningen i basen. Av hensyn til sikkerheten anbefales det at den frie delen
av strømledningen holdes så kort som mulig.
Åpning
Vannkokeren må bare brukes med den medfølgende basen.
Fylle på vannkokeren
Trykk på åpne-knappen for å åpne lokket, og
fyll vannkokeren med ønsket vannmengde.
Ikke fyll til over maksimalt påfyllingsnivå (maks.
1,0 L), som angitt med «MAX 1,0 L»-merket på
vannkokeren.
Sørg for at vannkokeren alltid er fylt til minste
påfyllingsnivå (min. 0,3 L), som angitt med «MIN
0,3 L»-merket på vannkokeren.
Skyv lokket varsomt til det lukkes. Det klikker
på plass for å indikere at det er fullstendig og
forsvarlig lukket.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
NO
Hvis vannkokeren koker over, kan kokende vann komme ut fra helletuten og
forårsake forbrenning.
33
NO
Slå på
1. Plasser vannkokeren på basen. Koble
strømledningen i basen til stikkontakten.
2. Skyv strømbryteren ned til den klikker på plass.
Indikatoren tennes for å vise at vannkokeren
varmes opp.
• Lokket må aldri åpnes mens vann koker. Dampen
som kommer ut fra vannkokeren er meget varm.
• Hvis det ikke er nok vann i vannkokeren, vil den
automatiske sikkerhetsavstengningen aktiveres.
Hvis dette skjer, må vannkokeren fjernes fra
basen. La vannkokeren avkjøles i ti minutter før
du fyller opp med kaldt vann. Sett vannkokeren
på basen og kok opp igjen.
Når vannet har kokt
Vannkokeren slås av automatisk.
• Påse at bryteren ikke hindres og at lokket er godt
lukket. Vannkokeren slås ikke av hvis bryteren
hindres eller lokket er åpent.
• Når du tar vannkokeren av basen kan det være
igjen litt vann på basens overflate. Dette er
kondens fra dampen som fører til at vannkokeren
slås av automatisk etter koking. Dette er helt
normalt og er ikke en feil.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
34
Rengjøre vannkokeren
Vannkokeren ytterside skal rengjøres med en myk, fuktet klut. Bruk
ikke skuremidler eller skuresvamper til rengjøring da disse kan skade
vannkokerens overflate.
Senk aldri vannkokeren eller basen i vann og sørg for at de elektriske
kontaktene alltid er tørre. Strømledningen må alltid trekkes ut av
stikkontakten før basen rengjøres.
Strømkontaktåpning
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
Ikke før inn gjenstander eller la væske komme inn i strømkontaktåpningen.
Fjerne kalk fra vannkokeren
Avhengig av vannets hardhet kan det samles
kalk på varmeelementet og på innsiden av
vannkokeren. Denne normale oppsamlingen
av kalk er ikke skadelig for helsen, men stor
oppsamling av kalk kan innvirke på vannkokerens
ytelse.
For å fjerne kalk, fyll opp vannkokeren tre
fjerdedeler med destillert vann og kok opp
vannet. Etter at vannkokeren er avslått, tilføres en
løsning for kalkfjerning i henhold til produsentens
anvisninger. Prøv aldri å fjerne kalk fra
vannkokeren ved å skrape med et skarpt redskap.
NO
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
35
NO
Rengjøre det avtakbare kalklteret
Ensure the kettle is cool before removing the filter.
Vannkokeren har et kalkfilter for å hindre at
løse kalkpartikler helles i drikken. Du kan ta ut
filteret for rengjøring.
Fjern filteret ved å åpne lokket. Ta tak i kanten
på filteret og trykk ned forsiktig, men bestemt.
Sett inn filteret ved å åpne lokket. Sett filteret
inn i helletuten, og pass på at de nedre flikene
hviler på hullet i bunnen av helletuten. Skyv
filteret mot helletuten. Det klikker på plass.
Funksjoner og spesifikasjoner kan endres uten varsel.
36
Tack för ditt köp av din nya Logik vattenkokare.
Vi rekommenderar att du tar dig tid till att läsa igenom den här
manualen så att du får en grundlig förståelse för dess egenskaper.
Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning och
behåll sedan den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Uppackning
Ta ut alla delar ur förpackningen. Behåll förpackningsmaterialet. Om
förpackningen kastas ska du följa gällande lokala föreskrifter.
Följande delar medföljer:
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
HuvudenhetStällning
SE
* Alla bilder är endast till som referens, se din modell för de faktiska detaljerna.
37
Produktöversikt
SE
1
2
3
4
1. Lock
2. Pip
3. Nätsladd
4. Ställning
Första användning
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
5. ÖPPNA-knapp
6. Handtag
7. Vattenfyllningsnivå
8. Strömbrytare
5
6
7
8
Rengör vattenkokaren genom att koka upp en full kanna med vatten två
gånger och sedan hälla ut vattnet.
38
Håll elkabeln ren
Dra ut nätsladden till erforderlig längd. Placera elkabeln i en av
öppningarna i ställningen. Av säkerhetsskäl rekommenderas att den
utdragna längden på elkabeln hålls så kort som möjligt.
Öppning
Denna vattenkokare får endast användas med den ställning som medföljer.
Fylla vattenkokaren
Tryck på öppningsknappen för att öppna locket
och fyll vattenkokaren med den vattenmängd
som behövs.
Fyll inte över maximal nivå (max 1,0 L)
såsom indikeras av “MAX 1,0 L” märkningen i
vattenkokaren.
Se alltid till att vattenkokaten är fylld över
miniminivån (MIN 0,3 L) såsom indikeras av
“MIN 0,3 L” märkningen i vattenkokaren.
Skjut försiktigt igen locket. Den indikerar med
ett klick att den är fullständigt och säkert
stängd.
Om vattenkokaren ör överfylld kan det kokande vattnet komma ut från pipen och
orsaka skållning.
MAX
1.0L
SE
0.5L
MIN
0.3L
39
Påslagning
1. Placera kokaren på ställningen. Anslut
SE
ställningen nätsladd till eluttaget.
2. Tryck ned Strömbrytaren tills det klickar.
Indikatorn lyser för att visa att vattenkokaren
upphettas.
• Öppna aldrig locket medan vattnet kokar. Ångan
som kommer ut från vattenkokaren är mycket het.
• Om det finns otillräckligt med vatten i
vattenkokaren kommer den automatiska
avstängningen att agera. Om detta sker, ta
bort vattenkokaren från dess ställning. Låt
vattenkokaren svalna i tio minuter innan den fylls
med kallt vatten. Placera vattenkokaren på dess
ställning och värm igen.
När vattnet har kokat
Vattenkokaren kommer automatiskt att stänga av.
• Se till att strömbrytaren inte är spärrad och att
locket är ordentligt stängt. Vattenkokaren kommer
inte att stängas av om brytaren är spärrad eller om
locket är öppet.
• Efter att vattenkokaren tagits bort kan det
finnas lite vatten kvar på ställningens yta. Detta
är kondensation från ångan som orsakas av
att vattenkokaren automatiskt stängs av efter
kokningen. Detta är normalt och bör inte vara
orsak för larm.
40
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
Rengöring av vattenkokaren
Vattenkokarens utsida bör rengöras med en mjuk fuktig trasa. Använd
inte slipande rengöringsmedel eller skurkuddar vilka kan skada ytan på
vattenkokaren.
Sänk aldrig ned vattenkokaren eller ställningen i vatten och håll alltid den
elektriska kontakten torr. Dra alltid ut kontakten ur eluttaget helt innan
ställningen rengörs.
Strömkontakthål
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
För inte in några främmande föremål eller låt någon vätska spillas på
strömkontaktens öppning.
Avkalkning av vattenkokaren
Beroende på vattnets hårdhet i ditt område kan
kalkbeläggningar utfällas på värmeelementet och
inuti vattenkokaren. Denna normala ackumulering
är inte farlig för hälsan men en stor mängd av kalk
kan påverka vattenkokarens prestanda.
För avkalkning, fyll vattenkokaren med destillerat
vatten upp till tre fjärdedelar av maxnivån och låt
vattnet koka upp. När vattenkokaren har stängts
av lägg till avkalkningslösning enligt tillverkarens
instruktioner. Försök aldrig att avkalka genom att
skrapa med att vasst föremål.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
SE
41
Rengöring av det löstagbara
kalkltret
SE
Se till att vattenkokaren är sval innan filtret tas bort.
För att förhindra att lösa partiklar av kalk hälls
i din dryck är vattenkokaren utrustad med ett
filter. Filtret kan tas bort för rengöring.
Öppna locket för att ta bort filtret. Ta tag i
filterkanten och tryck ner filtret försiktigt men
bestämt.
Öppna locket för att sätta tillbaka filtret. Placera
filtret inuti pipen så att bottenflikarna vilar på
pipens bottenhål. Skjut filtret mot pipen. Den
kommer att klicka på plats.
Egenskaper och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
42
Kiitos, kun ostit uuden Logik vedenkeittimen.
Suosittelemme, että vietät hetken tämän käyttöoppaan parissa,
jotta ymmärtäisit täysin kaikki laitteen tarjoamat toiminnalliset
ominaisuudet.
Lue huolellisesti kaikki turvaohjeet ennen käyttöä ja säilytä tämä
käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Pakkauksesta purkaminen
Ota kaikki tavarat pakkauksesta. Säilytä pakkaus. Jos hävität pakkauksen,
tee se paikallisten säädösten mukaisesti.
Seuraavat nimikkeet kuuluvat toimitukseen:
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
LaiteVedenkeittimen alusta
FI
* Kaikki tämän käyttöoppaan kuvat ovat vain viitteellisiä; katso todelliset tiedot omasta
laitteestasi.
43
Tuotteen yleiskatsaus
1
FI
2
3
4
1. Kansi
2. Kaatonokka
3. Virtajohto
4. Vedenkeittimen alusta
Ensimmäisellä käyttökerralla
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
5. AVAA-painike
6. Kahva
7. Vedentäyttötaso
8. Virtakytkin
5
6
7
8
Puhdista vedenkeitin keittämällä kahdesti täysi kattilallinen vettä ja
poistamalla vesi.
44
Virtajohdon pitäminen siististi
Avaa virtakaapelia tarvittava pituus. Paikallista virtakaapeli alustan aukossa.
Turvallisuuden vuoksi on suositeltavaa, että näkyvillä olevan virtakaapelin
pituus on niin lyhyt kuin mahdollista.
Slot
Vedenkeitintä saa käyttää vain toimitukseen kuuluvalla alustalla.
Vedenkeittimen täyttäminen
Avaa kansi painamalla avauspainiketta ja täytä
vedenkeitin tarvittavalla vesimäärällä.
2. Paina Virtakytkintä alas, kunnes se naksahtaa.
Merkkivalo syttyy osoittamaan, että vedenkeitin
kuumentaa.
• Älä koskaan avaa kantta, kun vesi kiehuu.
Vedenkeittimestä nouseva höyry on hyvin
kuumaa.
• Jos vedenkeittimessä ei ole tarpeeksi vettä,
automaattinen turvakatkaisin käynnistyy. Jos
näin käy, poista vedenkeitin alustasta. Anna
vedenkeittimen jäähtyä 10 minuuttia ennen kuin
täytät sen kylmällä vedellä. Aseta vedenkeitin
alustaan ja kiehuta uudelleen.
Kun vesi on kiehunut
Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
• Varmista, ettei kytkin ole estetty, ja että kansi on
tiukasti kiinni. Vedenkeitin ei kytkeydy pois päältä,
jos kytkin on estetty tai kansi on auki.
• Kun olet poistanut vedenkeittimen, alustan
pinnalla voi olla hiukan vettä. Tämä on vesihöyrystä
kondensoitunutta vettä, joka aiheuttaa
vedenkeittimen automaattisen pois päältä
kytkeytymisen kiehumisen jälkeen. Tämä on
normaalia, eikä se ole aihe huoleen.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
46
Vedenkeittimen puhdistaminen
Vedenkeittimen ulkopinta tulee puhdistaa pehmeällä, kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai hiomatuppoja, jotka voivat
vahingoittaa vedenkeittimen pintaa.
Älä koskaan upota vedenkeitintä tai alustaa veteen ja pidä aina
sähkökontaktipinnat kuivina. Irrota alusta aina kokonaan verkkovirrasta
ennen puhdistusta.
Virtaliitäntäaukko
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
Älä aseta mitään vieraita esineitä tai anna veden päästä virtaliitäntäaukkoon.
Kattilakiven poistaminen
vedenkeittimestä
Alueesi veden kovuuden mukaan kalkkikiveä voi
kertyä kuumennuselementtiin ja vedenkeittimen
sisään. Tällainen normaali kertymä ei ole haitallista
terveydelle, mutta liiallinen kattilakiven määrä voi
vaikutta vedenkeittimen suorituskykyyn.
Kattilakiven poistamiseksi täytä vedenkeitin tislatulla
vedellä kahteen kolmasosaan maksimitasosta ja
kiehuta vesi. Kun vedenkeitin kytkeytyy pois päältä,
lisää kattilakiven poistoliuos valmistajan ohjeita
noudattaen. Älä koskaan yritä poistaa kattilakiveä
vedenkeittimestä terävällä esineellä kaapimalla.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
FI
47
Irrotettavan kattilakiven
suodattimen
FI
Varmista, että vedenkeitin on jäähtynyt ennen kuin vaihdat suodattimen.
Estääksesi irrallisten kalkkikivihiukkasten
joutumasta juomaasi, vedenkeitin on varustettu
suodattimella. Voit irrottaa suodattimen
puhdistaaksesi sen.
To remove the filter, open the lid. Grasp the lip
of the filter and paina alas gently but firmly.
To fit in the filter, open the lid. Place the filter
inside the spout, varmistaen, että alaliuskat
lepäävät on the bottom hole of the spout.
Työnnä suodatin kohti kaatonokkaa. Se
naksahtaa paikalleen.
Tekniset tiedot
MalliL10KBS13E
Teho230V~50Hz
Virrankulutus1920W
Ominaisuudet ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
48
Tak fordi du har købt din nye Logik Kedel.
Vi anbefaler, at du bruger lidt tid på at læse denne brugsvejledning,
så du forstår alle betjeningsfunktioner fuldt ud.
Læs alle sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt før brug, og
behold denne brugsvejledning til senere brug.
Udpakning
Fjern alle komponenter fra emballagen. Behold emballagen. Hvis du
ønsker at bortskaffe emballagen, bedes du venligst gøre dette i henhold til
den lokale lovgivning.
Følgende dele er inkluderet:
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
HovedenhedenKedelniveau
DK
* Alle billederne i denne brugervejledning er kun til reference. Se venligst dine egen
model, vedr.rende den faktiske del.
49
Produktoversigt
DK
1
2
3
4
1. Lid
2. Tud
3. El-ledning
4. Kedelniveau
Ved første brug
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
5. ÅBEN-knap
6. Håndtag
7. Vandstand
8. Strømkontakt
5
6
7
8
Rengør kedlen ved to gange at koge en fuld kedel vand og derefter hælde
vandet ud.
50
Hold styr på el-ledningen
Træk ledningen ud til den ønskede længde. Slut ledningen til stikket på
foden. Af hensyn til sikkerheden anbefales det at gøre den udtrukne del af
ledningen så kort som muligt.
Denne kedel må kun bruges med den medfølgende fod.
Opfyldning af kedlen
Tryk på åben-knappen til at åbne låget, og fyld
kedlen op med den ønskede mængde vand.
Undgå, at fylde kedlen over maksimalniveauet
(maks. 1,0L), som vist med “MAX 1.0L” mærket
på kedlen.
Sørg altid for at kedlen er fyldt over
minimumsniveauet (MIN 0,3L), som vist med
“MIN 0,3L” mærket på kedlen.
Tryk forsigtigt låget ned og luk det. Det klikker
sig fast, hvilket viser at det er lukket helt og
sikkert.
Hvis kedlen overfyldes, kan kogende vand sprøjte ud fra tuden og forårsage
skoldning.
Indstik
DK
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
51
Tænding
1. Anbring kedlen på foden. Forbind fodens
el-ledning til stikkontakten.
DK
2. Tryk Strømkontakt nedad, indtil det siger klik.
Indikatoren begynder at lyse, hvilket viser at kedlen
er ved at varme vandet op.
• Åbn aldrig låget, mens vandet koger. Dampen fra
kedlen er meget varm.
• Hvis der ikke er vand nok i kedlen, aktiveres den
automatisk slukkefunktion. Hvis dette sker, skal
du fjern kedlen fra foden. Giv kedlen tid til at køle
af i ti minutter, inden du fylder koldt vand på
igen. Stil kedlen på foden og tænd for den igen.
Når vandet har kogt
Kedlen slukker automatisk.
• Kontroller at kontakten ikke blokeres og, at låget
er helt lukket. Kedlen slukker ikke, hvis kontakten
blokeres eller, hvis låget er åbent.
• Når du fjerner kedlen, kan der være noget vand
på fodens overflade. Dette er kondensvand fra
dampen, som får kedlen til automatisk at slukke,
når vandet koger. Dette er normalt og ikke noget
at bekymre sig over.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
52
Rengøring af kedlen
Kedlens yderside rengøres med en blød, fugtig klud. Brug ikke slibende
rengøringsmidler eller skuresvampe, som kan skade kedlens overflade.
Kom aldrig kedlen eller kedelfoden ned i vand og hold altid de elektriske
kontakter tørre. Fjern altid ledningen fra stikkontakten, inden kedelfolden
rengøres.
Hul til strømstik
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
Anbring ingen uvedkommende ting i hullet til strømstikket og pas også på, at der
ikke trænger vand ind i det.
Afkalkning af kedlen
Afhængigt af vandets hårdhed i dit område kan
der dannes kedelsten på varmeelementet og
på kedlens inderside. Denne dannelse er ikke
skadelig for sundheden, men for megen kedelsten
kan påvirke kedlens ydelse.
Afkalk kedlen ved at fylde den trekvart
op med destilleret vand og bringe det til
kogning. Når kedlen slukker, skal du komme et
afkalkningsmiddel i i henhold til fabrikantens
anvisninger. Forsøg aldrig på at afkalke kedlen ved
f.eks. at skrabe med en skarp genstand.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
DK
53
Rengøring af det udtagelige
stenafsætningslter
Sørg for at kedlen har kølet ned, før du fjerner den.
For at forhindre, at løse kedelstenspartikler
DK
kommer ned i din drik, er kedlen udstyret med
et kedelstensfilter. Du kan fjerne filteret for at
rense det.
Åbn låget for at fjerne filteret. Tag fat i kanten
på filteret og skub det forsigtigt, men fast ned.
Åbn låget for at sætte filteret på plads.
Placer filteret inde i betonrenden, og sørg
for at bundfligene hviler på bundhullet af
betonrenden. Tryk filteret mod hældetuden.
Herefter klikkes det på plads.
Egenskaber og specifikationer kan ændres uden varsel.
54
Děkujeme Vám, že jste zakoupili nový topinkovač
konvici Logik.
Doporučujeme věnovat dostatek času přečtení tohoto návodu na
používání, abyste se plně seznámili se všemi funkcemi, které tento
spotřebič nabízí.
Před používáním si důkladně přečtěte všechny bezpečnostní
pokyny a uschovejte tento návod pro případné budoucí použití.
Vybalení
Vyjměte všechny položky z obalu. Obaly si ponechte. Pokud je likvidujete,
učiňte tak prosím v souladu s místními předpisy.
Dodávku tvoří následující díly:
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
Hlavní jednotkaStojan konvice
CZ
* Všechny obrázky v tomto návodu na použití jsou pouze informativní; podrobnosti viz
konkrétní přístroj.
55
Přehled výrobku
CZ
1. Víko
2. Hubice
3. Napájecí kabel
4. Stojan konvice
1
2
3
4
První použití
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
5. Tlačítko OTEVŘÍT
6. Držadlo
7. Hladina plnění vodou
8. Vypínač
5
6
7
8
Konvici vyčistíte tak, že převaříte dvě plné konvice vody, převařenou vodu
vylijte.
56
Správné vedení napájecího kabelu
Vysuňte napájecí kabel na požadovanou délku. Zasuňte napájecí kabel do
jednoho z otvorů v podstavci. Z bezpečnostních důvodů doporučujeme,
aby délka vysunutého napájecího kabelu byla co nejkratší.
Štrbina
Tuto konvici lze používat pouze s dodaným podstavcem.
Naplnění konvice
Stiskněte tlačítko, otevřete víko a naplňte
konvici požadovaným množstvím vody.
Hladina vody nesmí přesahovat značku
maximální hladiny (1,0 L) „MAX 1,0 L “ na
konvici.
Voda musí vždy dosahovat alespoň po značku
minimální hladiny (MIN 0,3 L) „MIN 0.3L“ na
konvici.
Jemným stlačením zavřete víko. Cvaknutím je
víko zcela a bezpečně zavřené.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
CZ
V případě přeplnění může vroucí voda vychrlit z hubice a způsobit opaření.
57
Zapnutí
1. Umístěte konvici na stojan. Koncovku
napájecího kabelu připojte do elektrické
zásuvky.
CZ
2. Stiskněte vypínač, dokud necvakne. Svítící
indikátor ukazuje, že konvice se zahřívá.
• Nikdy neotevírejte víko, když se voda vaří. Pára
vycházející zkonvice je velmi horká.
• Pokud v konvici není dostatečné množství vody,
aktivuje se automatický bezpečnostní vypínač.
V takovém případě sejměte konvici z podtavce.
Před doplněním studené vody nechte konvici
deset minut vychladnout. Umístěte konvici na
podstavec a znovu zapněte ohřev.
Když se voda uvařila
Konvice se automaticky vypne.
• Spínač nesmí být zablokován a víko musí být
pevně zavřené. Pokud je spínač zablokován nebo
pokud je víko otevřené, konvice se nevypne.
• Po sejmutí konvice se může na povrchu podstavce
nacházet voda. Jedná se o zkondenzovanou páru,
která způsobuje, že se konvice po přivedení do
varu automaticky vypne. To je normální a není
třeba se tím znepokojovat.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
58
Čištění konvice
Vnější povrch konvice čistěte měkkým navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte
abrazivní čističe ani čistící utěrky, které by mohly poškodit povrchovou
úpravu konvice.
Nikdy neponořujte konvici ani podstavec do vody a vždy udržujte
elektrické kontakty suché. Před čištěním podstavce vytáhněte koncovku
napájecího kabelu ze zásuvky.
Otvor konektoru
napájení
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
Zabraňte vniknutí cizích předmětů nebo tekutin do otvoru napájecího konektoru.
Odstraňování vodního kamene
zkonvice
Vzávislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se na
topném tělese a uvnitř konvice může usazovat
vodní kámen. Tato běžná usazenina nemá škodlivý
vliv na lidské zdraví, Ale nadměrné množství
vodního kamene by mohlo mít negativní vliv na
výkon konvice.
Při odstraňování vodního kamene naplňte konvici ze
tří čtvrtin destilovanou vodou a přiveďte k varu. Po
vypnutí konvice přidejte přípravek pro odstraňování
vodního kamene podle pokynů výrobce. Nikdy
nezkoušejte odstraňovat vodní kámen odsekáváním
nebo oškrabováním ostrým nástrojem.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
CZ
59
Čištění vyjímatelného ltru
vodního kamene
Ujistěte se, že konvice je v pohodě, před vyjmutím filtru.
Tato konvice je vybavena filtrem vodního
kamene, který zabraňuje vniknutí vodního
kamene do nápoje. Filtr lze vyjmout a vyčistit.
CZ
Před vyjmutím filtru otevřete víko. Pevně
uchopte výstupek filtru a opatrně ale pevně
zatlačte.
Před vložením filtru otevřete víko. Vložte filtr
do hubice tak, aby dolní výstupek spočíval na
dolním otvoru v hubici. Zatlačte filtr do hubice.
Filtr zacvakne na místo.
Specikace
ModelL10KBS13E
Napájení230V~50Hz
Příkon1920W
Funkce a specifikace se mohou měnit bez předchozího upozornění.
60
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili nový kanvicu Logik.
Odporúčame vám, aby ste tomuto návodu na obsluhu venovali viac
času s cieľom dôkladne pochopiť všetky prevádzkové funkcie, ktoré
tento výrobok ponúka.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné
pokyny a uchovajte tento návod na obsluhu pre potreby v
budúcnosti.
Vybalenie
Z obalu vyberte všetky položky. Obalový materiál si ponechajte. Ak ho
dávate do odpadu, dodržte pri tom všetky miestne nariadenia.
Súčasťou dodávky sú nasledujúce položky:
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
Hlavné zariadenieStojan kanvice
* Všetky obrázky v tomto návode na obsluhu sú len orientačné, preto si skutočné
detaily pozrite v príslušnom zariadení.
SK
61
Prehľad výrobku
SK
1. Veko
2. Hrdlo
3. Sieťový kábel
4. Stojan kanvice
1
2
3
4
Prvé použitie
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
5. Tlačidlo OTVORIŤ
6. Rukoväť
7. Hladina vody
8. Sieťový vypínač
5
6
7
8
Kanvicu vyčistite dvojitým prevarením vody v celkovom objeme kanvice a
vodu vylejte.
62
Usporiadanie sieťového kábla
Sieťový kábel vytiahnite na požadovanú dĺžku. Sieťový kábel umiestnite
do jedného z otvorov na stojane. Kvôli bezpečnosti sa odporúča, aby bol
vytiahnutý úsek sieťového kábla čo najkratší.
Drážka
Táto kanvica sa smie používať jedine v spojení s dodávaným stojanom.
Naplnenie kanvice
Tryk på åben-knappen til at åbne låget, og fyld
kedlen op med den ønskede mængde vand.
Neprekračujte maximálnu výšku hladiny vody
(max. 1,0L), ktorá je na kanvici vyznačené
značkou „MAX 1,0L “.
Vždy sa uistite, že kanvica je naplnená po
minimálnu výšku hladiny (min. 0,3 L), ktorá je
na kanvici vyznačená značkou „MIN 0,3 L“.
Veko zatvorte jemným zatlačením. Keď je počuť
cvaknutie, znamená to, že je úplne a bezpečne
zatvorené.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
SK
Pokiaľ kanvicu nadmerne naplníte, vriaca voda môže z kanvice vytekať a
spôsobovať usádzanie vodného kameňa.
63
Zapnutie
1. Kanvicu položte na stojan. Napájací kábel
zapojte do elektrickej zásuvky.
SK
2. Tryk Strømkontakt nedad, indtil det siger klik.
Indikatoren begynder at lyse, hvilket viser at kedlen
er ved at varme vandet op.
• Počas varenia vody nikdy neotvárajte veko. Para
vychádzajúca z kanvice je veľmi horúca.
• Ak sa v kanvici nachádza nedostatočné množstvo
vody, aktivuje sa bezpečnostný vypínač. Ak
dôjde k vypnutiu, kanvicu vyberte zo stojana.
Pred dolievaním studenej vody kanvicu nechajte
vychladnúť po dobu desiatich minút. Kanvicu
umiestnite na stojan a vodu znovu prevarte.
Po zovretí vody
Kanvica sa automaticky vypne.
• Vypínač neblokujte a veko dôkladne zatvorte.
Pokiaľ je vypínač zablokovaný alebo pokiaľ je veko
otvorené, kanvica sa nevypne.
• Po odobratí kanvice sa na povrchu stojana môže
nachádzať voda. Ide o kondenzáciu pary z kanvice,
ktorá spôsobuje automatické vypnutie kanvice po
zovretí vody. Ide o štandardný príznak a nejde o
dôvod na znepokojenie.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
MIN
0.3L
64
Čistenie kanvice
Vonkajšok kanvice čistite pomocou mäkkej navlhčenej tkaniny.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drsnú hubku, ktoré môžu
poškodiť povrchovú úpravu kanvice.
Kanvicu ani stojan nikdy neponárajte do vody a elektrické kontakty vždy
udržiavajte v suchu. Pred čistením vždy odpojte napájaciu šnúru stojana z
elektrickej siete.
Otvor pre sieťový
konektor
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
Do otvoru sieťového konektora nezasúvajte žiadne cudzie predmety a zabráňte
vniknutiu vody doň.
Odstraňovanie vodného kameňa z
kanvice
V závislosti na tvrdosti vody vo vašej oblasti sa na
výhrevnom prvku a vo vnútri kanvice môže usádzať
vodný kameň. Toto bežné usádzanie nie je škodlivé
pre vaše zdravie, avšak nadmerné množstvo vodného
kameňa môže nepriaznivo ovplyvniť činnosť kanvice.
Pokiaľ chcete vodný kameň odstrániť, naplňte kanvicu
destilovanou vodu do troch štvrtín maximálnej hladiny
plnenia a vodu priveďte do varu. Po vypnutí kanvice
pridajte roztok na odstraňovanie vodného kameňa;
dodržiavajte pokyny výrobcu. Nikdy sa nepokúšajte
vodný kameň z kanvice odstrániť otĺkaním alebo
zoškrabovaním pomocou ostrého predmetu.
MAX
1.0L
0.5L
MIN
0.3L
SK
65
Čistenie vyberateľného ltra na
kameň
Uistite sa, že kanvica je v pohode, pred vybratím filtra.
Aby sa zabránilo vniknutiu časí vodného
kameňa do nápoja, kanvica je vybavená filtrom
na kameň. Tento filter môžete vybrať a vyčistiť
ho.
Ak chcete filter odstrániť, otvorte veko. Filter
uchopte za okraj a jemne ale pevne zatlačte
SK
dolu.
Ak chcete filter vložiť, otvorte veko. Filter vložte
do výtokového otvoru tak, aby spodné vidlice
spočívali na výstupku spodného otvoru výtoku.
Tryk filteret mod hældetuden. Herefter klikkes
det på plads.
Technické parametre
ModelL10KBS13E
Napájanie zo siete230V~50Hz
Spotreba energie1920W
Funkcie a technické parametre podliehajú zmene bez predbežného
oznámenia.
66
GB
This symbol on the product or in the instructions means
that your electrical and electronic equipment should
be disposed at the end of its life separately from your
household waste. There are separate collection systems for
recycling in the EU.
For more information, please contact the local authority or
your retailer where you purchased the product.
NO
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr
at det elektriske og elektroniske utstyret ikke skal kastes
sammen med husholdningsavfallet ved endt levetid.
I EU-landene nnes det separate innsamlingssystemer
til resirkulering.
Kontakt lokale myndigheter eller forhandleren du kjøpte
produktet av for ytterligere informasjon.
SE
Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna
betyder att den elektriska och elektroniska utrustningen
ska slängas separat från annat hushållsavfall när den inte
fungerar längre.
Inom EU nns separata återvinningssystem för avfall.
Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för
mer information.
FI
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa,
että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä
käyttöikänsä päättyessä erillään kotitalousjätteestä.
EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
DK
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder,
at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må
bortskaes sammen med husholdningsaald.
I EU-lande ndes der separate indsamlingssystemer til
genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for at få
yderligere information.
CZ
Tato značka na přístroji nebo v instrukcích pro použití
znamená, že se přístroj nesmí po skončení životnosti
likvidovat s domovním odpadem. V EU jsou speciální
sběrné střediska pro recyklaci.
Pro více informací kontaktujte místní správu nebo
obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili.
SK
Tento symbol na zariadení alebo v návode znamená,
že vaše elektrické a elektronické zariadenia nesmú byť
po uplynutí ich životnosti likvidované spolu s domácim
odpadom. V EÚ existujú systémy oddeleného zberu na
recykláciu.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne úrady alebo
predajca, u ktorého ste zariadenie zakúpili.
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts., HP2 7TG, UK
DSG Retail Ltd. (co. no. 504877)
IB-L10KBS13E-130828V1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.