Odstranění vodního kamene z nádrže ................69
Technické údaje ......................................................69
4
CZ
Safety Warnings
GB
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed,
including the following:
• Read all instructions and retain this
instruction manual.
• Do not touch hot surfaces. Always use
handles and knobs.
• Be careful, burns and scalding can occur
from touching hot parts, hot water, steam
or food.
• Position appliance away from walls and
cabinets to prevent damage from steam.
• To prevent burns, remove lid slowly with
the inside of the lid pointing away from you
and let the steam escape gradually.
• Do not reach over the appliance while it is
generating steam.
• Never start up the appliance without lling
the basin with water.
• Unplug the appliance when not in use.
Unplug and allow it to cool before cleaning.
• To protect against electrical shock, do not
immerse mains cable, mains plug or base
unit in water.
5
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
• Keep the appliance out of the reach of
children when in use.
• Do not operate appliance with a damaged
mains cable or mains plug, or after any
appliance malfunctions or damage. Return
appliance to authorised service facility for
repair.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Never immerse the appliance, mains cable
or mains plug in water or any other liquid.
• Use the appliance on a stable, level work
surface away from water.
6
• Do not unplug the appliance by pulling on
the mains cable.
• If the mains cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
• Do not place the appliance or any part of
the unit near a heat source or in an oven.
• Do not allow the mains cable to hang over
the edge of the work surface, as it could be
accidentally pulled.
• Do not use the appliance if the appliance or
mains cable is damaged.
• Do not line the water basin with aluminium
foil.
• Use of accessory attachments not
recommended.
• Do not let mains cable touch hot surfaces.
• Do not place near hot gas or electric burner
or in heated oven.
• Caution when moving appliance containing
hot food or other hot liquids.
• Lift and open the cover carefully to avoid
scalding, and allow water to drip into the
appliance.
7
• Do not place the appliance directly under
cabinets when operating as this product
produces large amounts of steam.
• Some water will remain in the water basin
after the unit has turned o; this is normal.
• Do not use any parts in a microwave or on a
heated surface.
• Fill the water basin with water before
plugging the mains cable otherwise the
appliance may be damaged.
• Do not rell during operation as the hot
water and steam will scald.
• Let the appliance cool down for 30 mins
before relling the water or storing the
appliance.
• Only use the appliance for its intended
domestic use.
• This appliance is designed for indoor,
household use only, and similar
applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and
other working environments;
- by clients in hotels, motels bed and
breakfasts, farmhouses, and other
residential environment types.
8
Sikkerhetsadvarsler
NO
Ved bruk av elektriske apparater må alltid
grunnleggende forholdsregler for sikkerhet
følges, blant annet følgende:
• Les alle anvisningene og oppbevar
bruksanvisningen for senere bruk.
• Ikke ta på varme overater. Bruk alltid
håndtak og knotter.
• Vær forsiktig, det er lett å bli brent eller
skåldet hvis varme deler, varmt vann, varm
damp eller varm mat berøres.
• Plasser apparatet unna vegger og skap for å
unngå at de blir skadet av dampen.
• Forhindre brannsår ved å løfte lokket
forsiktig med innsiden av lokket vendt bort
fra deg og la dampen gradvis unnslippe.
• Ikke strekk deg over apparatet mens det
danner damp.
• Apparatet må aldri startes uten at karet er
fylt med vann.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten når
apparatet ikke brukes. Trekk støpslet ut av
stikkontakten og la apparatet kjøles ned før
rengjøring.
9
• Ikke dypp strømledningen, støpslet eller
basen i vann eller i andre væsker, fordi dette
kan føre til elektrisk støt.
• Det er nødvendig med strengt tilsyn når et
apparat brukes av eller i nærheten av barn.
• Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn
under bruk.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen
eller støpslet er ødelagt eller hvis noen
del av apparatet ikke virker eller er skadet.
Lever apparatet til autorisert service for
reparasjon.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med reduserte
fysiske-, sensoriske- eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap hvis
de er under tilsyn eller mottar anvisning
om bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene dette innebærer. Barn må ikke
leke med apparatet. Rengjøring og normalt
vedlikehold må ikke utføres av barn med
mindre de er eldre enn 8 år og under tilsyn.
• Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
• Apparatet, strømledningen eller støpslet
må aldri dyppes i vann eller andre væsker.
10
• Bruk apparatet på en stabil og horisontal
overate unna vann.
• Ikke trekk støpslet ut av stikkontakten ved å
dra i strømledningen.
• Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes av produsenten, av produsentens
servicerepresentant eller av en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
• Ikke sett apparatet eller noen del av det i
nærheten av en varmekilde eller i en ovn.
• Ikke la strømledningen henge over kanten
på arbeidsaten, fordi noen kan trekke i den
ved et uhell.
• Ikke bruk apparatet hvis det eller
strømledningen er skadet.
• Ikke trekk vannkaret med aluminiumsfolie.
• Det anbefales ikke å bruke påmontert
ekstrautstyr.
• Ikke la strømledningen komme borti varme
overater.
• Ikke sett apparatet nær en varm komfyr
eller i en varm stekeovn.
• Vær forsiktig hvis du må ytte et apparat
med varm mat eller væske.
• Løft og åpne lokket forsiktig for å unngå
skålding, og la vannet dryppe inn i
apparatet.
11
• Ikke sett apparatet rett under et skap
når det er i bruk, fordi dette produktet
produserer store mengder damp.
• Det er normalt at litt vann fortsatt er igjen i
vannkaret etter at enheten er avslått.
• Ikke bruk noen deler i en mikrobølgeovn
eller på en varm overate.
• Fyll vannkaret med vann før du setter
støpslet i stikkontakten, ellers kan apparatet
bli skadet.
• Ikke etterfyll under bruk fordi varmt vann
og damp skålder.
• La apparatet kjøles ned i 30 minutter før
etterfylling av vann eller oppbevaring.
• Bruk dette apparatet kun som beregnet til
hjemmebruk.
• Dette apparatet er kun beregnet på
innendørs bruk i hjemmet og lignende
bruksområder som f.eks.:
- personalrom i butikker, på kontorer og
andre arbeidsplasser,
- av gjester på hoteller, moteller og andre
bosteder.
12
Säkerhetsvarningar
SE
När elektriska utrustningar används ska alltid
följande säkerhetsåtgärder följas:
• Läs igenom alla instruktioner och spara
denna bruksanvisning.
• Rör inte vid heta ytor. Använd alltid hadtag
och knoppar.
• Var försiktig, brännskador och skållning kan
ske via heta delar, hett vatten, ånga eller
livsmedel.
• Placera apparaten på avstånd från väggar
och skåp för att förhindrar skador från
ångan.
• För att förhindra brännskador, ta bort locket
försiktigt med insidan av locket bortvänt
och låt ånga successivt försvinna.
• Sträck dig inte över apparaten när ånga
genereras.
• Starta aldrig apparaten utan att behållaren
fyllts med vatten.
• Koppla ifrån apparaten när den inte
används. Koppla ifrån och låt den svalna
innan den rengörs.
• För att skydda mot elektriska stötar skall
aldrig elkabeln, elkontakten eller basen
sänkas ned i vatten.
13
• Noga övervakning måste ske när apparaten
används av eller nära barn.
• Håll apparaten utom räckhåll för barn när
den används.
• Använd inte någon apparat med en skadad
elkabel eller kontakt eller om apparaten
haft funktionsfel eller skador. Returnera
apparaten till en auktoriserad verkstad för
reparation.
• Denna apparat kan användas av barn
som är minst 8 år och av personer med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller personer utan erfarenhet
och kunskap om de är under uppsikt
eller har fått instruktioner för att använda
produkten på ett säkert sätt och förstår
farorna som kan uppstå. Barn skall inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll skall inte utföras av barn
under 8 år och under uppsikt.
• Föräldrar bör se till att barn inte leker med
apparaten.
• Sänk aldrig ned apparaten, elkabeln eller
elkontakten i vatten eller annan vätska.
• Använd apparaten på en stabil och jämn
arbetsyta undan från vatten.
14
• Koppla inte ifrån apparaten genom att dra i
elkabeln.
• Om elkalbeln skadas måste den bytas ut
av tillverkaren, dess serviceagent eller
personer med liknande behörighet för att
undvika fara.
• Placera inte apparaten eller någon del av
enheten nära en värmekällar eller i en ugn.
• Låt inte elkabeln hänga över kanten på
arbetsytan då den oavsiktligt kan dras ned.
• Använd inte apparaten om apparaten eller
elkabeln är skadad.
• Klä inte vattenbehållaren invändigt med
aluminiumfolie.
• Användning av extra tillbehör
rekommenderas inte.
• Låt inte elkabeln komma i kontakt med heta
ytor.
• Placera den inte nära heta gas- eller
elektriska brännare eller i en varm ugn.
• Var försiktig när apparaten yttas när den
innehåller heta livsmedel eller het vätska.
• Lyft och öppna locket försiktigt för att
undvika skållning och låt vattnet droppa in i
apparaten.
15
• Placera inte apparaten direkt under skåp
när den används eftersom denna produkt
producerar stora mängder ånga.
• Viss mängd vatten blir kvar i
vattenbehållaren efter att enheten stängts
av, det är normalt.
• Använd inga av delarna i mikrovågsugn
eller på en uppvärm yta.
• Fyll vattenbehållaren med vatten innan
elkontakten kopplas in eftersom apparaten
annars kan skadas.
• Fyllt inte på under användning eftersom det
heta vattnet och ångan kan skålla dig.
• Låt apparaten svalna i 30 minuter innan mer
vatten fylls på eller apparaten läggs undan.
• Använd endast apparaten för dess avsedda
användning i hemmet.
• Produkten är designad för användning
inomhus, för hushållsbruk enbart, inom
användningsområden som:
- personalkök i butiker, kontor och
arbetsplatser,
- av kunder på hotell, motell, B&B, fritidshus
och andra typer av bostäder.
16
Turvallisuusvaroitukset
FI
Kun käytät sähkölaitteita,
perusturvallisuusvarotoimia on aina
noudatettava, mukaan lukien seuraavat:
• Lue kaikki käyttöohjeet ja säilytä tämä
käyttöohje.
• Älä kosketa kuumia pintoja. Käytä aina
kahvoja ja nuppeja.
• Ole varovainen, sillä kuumien osien,
kuuman veden, höyryn tai ruoan
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
• Sijoita laite pois seinistä ja kaapeista
estääksesi höyryn aiheuttaman vahingon.
• Estääksesi palovammat, poista kansi hitaasti
kannen sisäpuolen suunnattuna poispäin
itsestäsi, ja anna höyryn poistua vähittäin.
• Älä kurottaudu laitteen ylle sen tuottaessa
höyryä.
• Älä koskaan käynnistä laitetta täyttämättä
säiliötä vedellä.
• Irrota laite verkkovirrasta, kun sitä ei
käytetä. Irrota laite verkkovirrasta ja anna
sen jäähtyä ennen puhdistusta.
• Suojautuaksesi sähköiskulta, älä upota
virtajohtoa, pistoketta tai alustaa veteen.
17
• Tarkka valvonta on tarpeen, kun laitetta
käytetään lähellä lapsia, tai kun lapset
käyttävät laitetta.
• Pidä laite lasten ulottumattomissa sen
ollessa käytössä.
• Älä käytä laitetta, jonka virtajohto tai
pistoke on vahingoittunut, tai laitteen
ollessa muuten toimintahäiriöinen tai
viallinen. Toimita laite valtuutettuun
huoltokeskukseen korjattavaksi.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat
ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoutta laitteen käytöstä, jos heitä
valvotaan ja he saavat ohjeet laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät,
mitä vaaroja laitteen käyttöön liittyy. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Vain yli 8-vuotiaat
lapset saava puhdistaa laitteen ja suorittaa
käyttäjän kunnossapitotehtäviä aikuisen
valvonnassa.
• Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
• Älä koskaan upota laitetta, virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
18
• Käytä laitetta vakaalla, tasaisella pinnalla
loitolla vedestä.
• Älä irrota laitetta pistorasiasta johdosta
vetämällä.
• Jos verkkokaapeli on vaurioitunut,
valmistajan tai huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevien henkilöiden täytyy se
vaihtaa vaaran välttämiseksi.
• Älä aseta laitetta tai mitään sen osaa lähelle
lämmönlähdettä tai uunia.
• Älä anna virtakaapelin roikkua työtason
reunan yli, jottei sitä voi vahingossa
kiskaista.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on
vahingoittunut.
• Älä päällystä vesiallasta alumiinifoliolla.
• Lisälaitteiden käyttö ei ole suositeltavaa.
• Älä anna virtakaapelin koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä aseta laitetta lähelle kaasu- tai
sähkölämmitintä tai kuumaa uunia.
• Ole varovainen siirtäessäsi laitetta, jonka
sisällä on kuumaa ruokaa tai kuumia
nesteitä.
• Nosta ja avaa kansi varovasti välttääksesi
palovammat ja anna veden tippua takaisin
sisään laitteeseen.
19
• Älä sijoita käytössä olevaa laitetta suoraan
kaappien alle, sillä laite tuottaa suuria
määriä höyryä.
• Hieman vettä voi jäädä vesisäiliöön, kun
laite on sammutettu; tämä on normaalia.
• Älä käytä mitään osaa mikroaaltouunissa tai
kuumennetulla pinnalla.
• Täytä vesiallas vedellä ennen virtakaapelin
liittämistä, muuten laite voi vahingoittua.
• Älä täytä vesiallasta käytön aikana, sillä
kuuma vesi ja höyry voivat aiheuttaa
palvovamman.
• Anna laitteen jäähtyä 30 minuuttia ennen
veden lisäämistä tai laitteen varastointia.
• Käytä laitetta vain sen tarkoitettuun
kotitalouskäyttöön.
• Tämä laite on suunniteltu vain
kotitalouksien sisäkäyttöön ja vastaavaan,
kuten:
- henkilökunnan alueet kaupoissa,
toimistoissa ja muilla työpaikoilla
- Asiakaskäyttöön hotelleissa, motelleissa
sekä bed and breakfast - ja muun
tyyppisissä majoitustiloissa.
20
Sikkerhedsadvarsler
DK
Når der bruges elektriske apparater, er der
nogle grundlæggende sikkerhedsregler, der
altid skal følges. Disse inkluderer:
• Læs alle instruktionerne og gem denne
brugervejledning.
• Berør ikke varme overader. Brug altid
håndtagene og knapperne.
• Vær forsigtig, da du nemt kan brænde og
skolde dig selv ved at røre ved de varme
dele, det varme vand, damp eller selve
maden.
• Stil apparatet væk fra vægge og
overhængende skabe, så de ikke
beskadiges af dampen.
• For at forhindre forbrændinger, skal du tage
låget langsom at med indersiden af låget
vendt væk fra dig selv, og luk langsomt
dampen ud.
• Undgå, at række over apparatet, når det
udgiver damp.
• Du må aldrig starte apparatet uden
vandkaret er fyldt op med vand.
• Træk stikket ud af stikkontakten, når
apparatet ikke er i brug. Træk stikke ud, og
lad den køle ned før du gør den ren.
21
• For at undgå elektrisk stød, bedes du undgå
at dyppe ledningen, stikket eller apparatet i
vand.
• Hold nøje øje med apparatet, hvis det
bruges i nærheden af børn.
• Hold apparatet ude af børns rækkevidde,
når det er i brug.
• Brug ikke apparater med beskadiget elledning eller stik, eller hvis det ikke virker
eller er gået i stykker. Send apparatet
tilbage til forhandleren til reparation.
• Dette apparat må kun bruges af børn over
8 år og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring eller viden, hvis de
er under opsyn eller er blevet instrueret i
hvordan dette apparat bruges sikkert og
forstår risikoen ved at bruge det. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelsesarbejde må ikke udføres
af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn.
• Børn skal være under opsyn for, at sikre at
de ikke leger med apparatet.
• Du må aldrig dyppe apparetet, ledningen
eller stikket i vand eller andre væsker.
• Brug apparetet på en stabil og plan
overade, væk fra vand.
22
• Undgå, at trække stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen.
• Hvis el-ledningen er blevet beskadiget,
skal den, for at undgå fare, udskiftes
af fabrikanten, hans serviceagent eller
lignende kvaliceret person.
• Undgå, at stille apparetet eller dele til det i
nærheden af en varmekilde eller i en ovn.
• Undgå, at ledningen hænger ud over
bordkanten, da nogen tilfældigvis kunne
trække eller falde i den.
• Undgå at bruge apparatet, hvis det eller
ledningen på det er beskadiget.
• Undgå, at lægge sølvpapir på vandkaret.
• Brug af andet tilbehør end det, som følger
med apparatet, anbefales ikke.
• Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varme overader.
• Undgå, at stille apparatet i nærheden af
varme gas- eller el-brændere eller i en
opvarmet ovn.
• Vær forsigtig når du ytter apparatet, hvis
det indeholder varmt mad eller andre
varme væsker.
• Åbn låget forsigtigt, så du ikke skolder dig
selv, og lad vandet dryppe ind i apparatet.
23
• Undgå, at stille apparatet direkte under
skabe når det bruges, da det udgiver store
mængder damp.
• Der vil være lidt vand tilbage i vandkaret
efter apparatet er blevet slukket. Dette er
normal.
• Undgå, at bruge nogle af delene i en
microbølgeovn eller på en opvarmet
overade.
• Fuld vandkaret med vand før du slutter
stikket til stikkontakten, ellers kan apparatet
blive beskadiget.
• Undgå, at fylde på ingen under
tilberedningen, da det varme vand og
dampen kan skolde dig.
• Lad apparatet køle ned i 30 minutter før du
igen fylder vand på eller stiller apparatet til
side.
• Brug kun apparatet til dets tilsigtede brug i
hjemmet.
• Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug i husholdningen og lignende, som
f.eks:
- Personalekøkkener i butikker, kontorer og
andre arbejdspladser;
- Af klienter i hoteller, moteller, pensioner,
feriehuse, og lignende.
24
Bezpečnostní upozornění
CZ
Při použití elektrických zařízení je nutno vždy
dodržovat základní bezpečnostní pokyny,
včetně níže uvedených:
• Čtěte celý návod a uschovejte jej
kbudoucímu nahlédnutí.
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Vždy
používejte rukojeti a knoíky.
• Dejte pozor, horká voda, horké povrchy,
pára nebo potraviny mohou způsobit
opaření a popálení.
• Přístroj umístěte daleko od stěn a skříněk,
aby nedošlo k poškození párou.
• Aby nedošlo k popálení, snímejte víko
pomalu a namiřte jeho vnitřní stranu od
sebe, pomalu vypusťte páru.
• Nesahejte nad parní hrnec, který vytváří
páru.
• Nikdy nespouštějte tento spotřebič bez
vody v nádrži.
• Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej od
zásuvky. Před čištěním přístroj odpojte od
zásuvky a nechte vychladnout.
25
• V zájmu ochrany před elektrickým proudem
neponořujte síťový kabel, zástrčku a
základnu do vody.
• Při používání přístroje v blízkosti dětí musí
být zajištěn přímý dozor.
• Přístroj za provozu chraňte před dětmi.
• Nepoužívejte přístroj, pokud má
poškozený napájecí kabel nebo je v jakkoli
nenormálním stavu. Přístroj svěřte do
opravy autorizovanému servisu.
• Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
psychickými schopnostmi a osoby bez
náležitých znalostí a zkušeností pouze
pod dozorem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba musí poučit
o bezpečném používání a tyto osoby si
musí být vědomy nebezpečí. Děti si s
přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí provádět
čištění ani údržbu, pokud nejsou starší než 8
let a pod dozorem.
• Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
• Neponořujte přístroj, síťový kabel a zástrčku
do vody ani jiné kapaliny.
26
• Přístroj používejte na stabilní rovné
pracovní ploše, daleko od vody.
• Přístroj neodpojujte tahem za kabel.
• Dojde-li k poškození napájecího kabelu,
musí výměnu provést výrobce, autorizovaný
servis nebo osoba s odpovídající kvalikací,
aby se zabránilo ohrožení.
• Přístroj ani jeho části nepřibližujte k
tepelným zdrojům a nedávejte do trouby.
• Síťový kabel nezavěšujte přes okraj
pracovní plochy, protože by mohlo dojít k
nechtěnému stažení.
• Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen
nebo má poškozený kabel.
• Nebalte vodní nádrž do hliníkové fólie.
• Nedoporučujeme používání doplňků.
• Zabraňte doteku síťového kabelu s horkými
povrchy.
• Neumisťujte k horké plynové nebo
elektrické troubě, nevkládejte do trouby.
• Dejte pozor při přesunu přístrojů
obsahujících horké potraviny nebo kapaliny.
• Víko otvírejte pomalu, po nadzvednutí,
abyste se neopařili a horká voda z víka
okapala do přístroje.
27
• Přístroj nestavte přímo pod skříňky, protože
vytváří velké množství páry.
• Ve vodní nádrži zůstane po vypnutí
časovačem jisté množství vody, to je v
pořádku.
• Nepoužívejte žádné součástí přístroje v
mikrovlnné troubě ani na plotně.
• Vodní nádrž plňte vodou před připojením
síťového kabelu do zásuvky, jinak hrozí
poškození přístroje.
• Nedoplňujte vodu do zapnutého hrnce,
hrozí opaření.
• Před doplňováním vody nebo uložením
nechte přístroj 30 minut chladnout.
• Přístroj používejte pouze pro jeho
zamýšlený účel v domácnosti.
• Tento přístroj je určen k použití v
domácnosti a pro podobné způsoby
používání, například:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích;
- hotelová, motelová a ubytovací zařízení,
farmy a další typy obytných prostředí.
28
Bezpečnostné výstrahy
SK
Pri používaní elektrických zariadení by sa
mali vždy dodržiavať základné bezpečnostné
opatrenia, medzi ktoré patrí nasledovné:
• Prečítajte si celý návod a uložte ho pre
budúce použitie.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Vždy
používajte držadlá a gombíky.
• Buďte opatrní, pretože pri kontakte s
horúcimi časťami, horúcou vodou, parou
alebo jedlom môže dôjsť k popáleniu a
obareniu.
• Parný hrniec ukladajte ďalej od stien a skríň,
aby sa zabránilo ich poškodeniu pôsobením
pary.
• Aby sa zabránilo popáleniu, veko pomaly
dvíhajte s vnútornou časťou otočenou
smerom od vás, aby para mohla postupne
unikať.
• Nad parný hrniec sa nenakláňajte, pokiaľ
vytvára paru.
• Tento spotrebič nikdy nezapínajte bez vody
v miske na vodou.
29
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete,
keď sa nepoužíva. Pred čistením nechajte
spotrebič vychladnúť.
• Napájací kábel, zástrčku alebo podstavec
parného hrnca neponárajte do vody, aby sa
zabránilo úrazu elektrickým prúdom.
• Ak spotrebič používajú deti alebo sa
používa v ich blízkosti, nutný je prísny
dozor.
• Spotrebič udržiavajte mimo dosahu detí,
keď je v prevádzke.
• Žiadny spotrebič nepoužívajte, keď má
poškodený napájací kábel, zástrčku alebo
po akejkoľvek jeho poruche. Spotrebič
odovzdajte na opravu do autorizovaného
servisného strediska.
• Tento spotrebič môžu používať deti
vo veku od 8 rokov a staršie a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí môžu
tento spotrebič používať pod dozorom
alebo po zaškolení na jeho bezpečné
používanie a po oboznámení sa s možným
nebezpečenstvom. Deti by sa nemali hrať
30
s týmto spotrebičom. Deti mladšie ako
8 rokov a bez dozoru nesmú vykonávať
čistenie a údržbu tohto spotrebiča.
• Vprípade detí je treba dohliadať na to, aby
sa so zariadením nehrali.
• Spotrebič, napájací kábel alebo zástrčku
nikdy neponárajte do vody alebo inej
kvapaliny.
• Spotrebič používajte na stabilnej a rovnej
pracovnej ploche ďalej od zdroja vody.
• Spotrebič neodpájajte z elektrickej siete
potiahnutím za napájací kábel.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca
alebo podobná kvalikovaná osoba, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
• Spotrebič alebo ktorúkoľvek jeho časť
neumiestňujte do blízkosti tepelného
zdroja alebo do rúry.
• Nedovoľte, aby napájací kábel visel cez
okraj pracovnej plochy, pretože by sa mohol
neúmyselne potiahnuť.
• Ak je spotrebič alebo napájací kábel
poškodený, nepoužívajte ho.
31
• Nádržku na vodu nespájate s hliníkovou
fóliou.
• Neodporúča sa používanie prídavných
nástavcov.
• Nedovoľte, aby sa napájací kábel dotýkal
horúcich povrchov.
• Parný hrniec neklaďte v blízkosti horúceho
plynového alebo elektrického horáka alebo
do rúry.
• Dávajte pozor pri presúvaní spotrebiča, v
ktorom je horúce jedlo alebo iné horúce
tekutiny.
• Veko opatrne dvíhajte, aby sa zabránilo
obareniu a kvapkaniu vody do spotrebiča.
• Spotrebič neumiestňujte priamo pod
skrinky, keď je v prevádzke, pretože
produkuje veľké množstvo pary.
• Po vypnutí zariadenia zostane časť vody v
nádržke na vodu; to je normálne.
• Žiadne diely nepoužívajte v mikrovlnnej
rúre alebo na vyhrievanej ploche.
• Nádržku na vodu naplňte vodou pred
zapojením napájacieho kábla do elektrickej
siete, inak môže dôjsť k poškodeniu
spotrebiča.
32
• Vodu nedolievajte počas prevádzky, pretože
vás môže obariť horúca voda a para.
• Spotrebič sa musí pred dolievaním vody
alebo uskladneným nechať vychladnúť po
dobu 30 minút.
• Tento spotrebič používajte len na určené
používanie v domácnosti.
• Tento spotrebič je určený len na používanie
v domácnosti a v podobných aplikáciách,
ako napríklad:
- kuchynské priestory v dielňach,
kanceláriách alebo na iných pracoviskách;
- hosťami v hoteloch, moteloch
poskytujúcich nocľah s raňajkami,
usadlostiach a iných typoch obytných
prostredí.
33
GB
Thank you for purchasing your new Logik Egg Boiler.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order to fully understand all the operational features it oered.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
Unpacking
Remove all packaging from the unit. Retain the packaging. If you dispose of it
please do so according to local regulations.
The following items are included:
Egg Boiler Base
1CUP
Measuring Cup with Egg
Pricker
34
Egg TrayLid
Instruction Manual
Product Overview
Main Unit
Lid Handle
GB
Steam
Outlet
Lid
Egg Tray
Handle
Power
Switch
Power Indicator
Measuring Cup
Egg Tray
Water
Basin
Base
Control
Dial Knob
1CUP
Measuring Cup
Piercing Pin
35
GB
Control Dial
Soft-boiled
Hard-boiled
First Time Use
1. After removing all packaging from the egg boiler and accessories, peel o
any adhesive labels.
2. Wash the lid, egg tray and measuring cup in warm soapy water before rst
use. Rinse and dry thoroughly. Do not immerse the egg boiler base in water.
The Piercing Pin on base of measuring cup is extremely sharp.
3. Wipe the inside of the water basin with a damp cloth.
Keeping the Mains Cable Tidy
Extend the mains cable to the required length.
Locate the mains cable in the slot in the base. For
safety purposes it is recommended that the length
of exposed mains cable is kept as short as possible.
slot
36
Egg Boiler Operation
1. Use the measuring cup to ll the basin
with 1 x cup of water.
• Take care not to spill any water on
the housing of the motor unit
• Do not add any salt, pepper,
seasonings, herbs, wine, stock or
any liquid other than tap water to
the water basin.
2. Place the egg tray on top of the base so
that the handle aligns with the base’s
handle.
3. To prevent the eggs from cracking, pierce
the round end of the egg with the piercing
pin located under the measuring cup.
• The Piercing Pin is very sharp. Use with care.
• Do not use force, otherwise the egg might break.
• Do not make too large a whole in the egg, else
the egg white will leak out.
GB
4. Place the narrower end of the egg into the
egg tray.
hole
37
GB
5. Cover the unit with the lid, making sure
the lid handle slots over the egg tray
handle. Plug the unit into the mains
socket. Turn on the unit by pulling the
Power Switch up to the “I” position. The
Power Indicator will light up.
Do not operate the egg boiler
without egg tray and lid in place.
6. Turn the Control Knob to adjust the boiled
hardness. The desired hardness of the boiled
eggs will vary depending on the number of
eggs in the unit and the range selected.
• Be careful of scalding! Steam from the boiling water will escape
through the Steam Hole in the lid. If the lid is removed while the unit
is boiling, hot steam will escape.
• During operation, do not touch or move the boiler base or lid as they
get very hot.
7. When the eggs are done, or the water in the basin has evaporated, the unit
will beep. Push the Power Switch to the “O” position; the Power Indicator will
wink out.
Regardless of the Control Dial’s setting, if all the water has evaporated,
the unit’s automatic safety cut-out feature will operate. The unit will
beep.
8. Unplug the egg boiler from the mains socket and allow it to cool down
completely.
9. Remove the lid carefully. Hold it by the handle. Remove the egg tray from
the unit by the handle. Run the eggs under cold, running water to help peel
them away from the shell.
Face the handle towards you, then remove the lid slowly, pointing the
lid away from you to let the steam escape gradually. Hold the lid over
the egg boiler to allow the condensation to drain into the unit.
38
Care and Maintenance
Cleaning Your Egg Boiler
• Never immerse the egg boiler base, mains cable or mains plug in water.
• Unplug at the mains socket and leave the egg boiler to cool for at least 30
minutes before cleaning.
• Do not clean any part of the egg boiler with abrasive cleaners, e.g., scouring
powders, scouring pads, wire wool, washing soda, or bleach.
• We recommend washing the lid, egg tray and measuring cup in warm water
and washing-up liquid. Rinse and dry thoroughly.
The Piercing Pin on the base of measuring cup is extremely sharp.
• Empty the water basin and change the water after each use.
• Do not immerse the egg boiler base in water. Wipe the basin interior and
exterior with a damp cloth.
Descaling the Water Basin
After about 2-3 months’ use, some chemical deposits may build up in the water
basin, depending on the hardness of the water. It is essential to descale the water
basin regularly.
1. Fill the water basin with a mixture of white vinegar and water and soak for
approx. 30 mins. Do not use any other chemical or detergent.
2. Thoroughly clean the vinegar and water mixture from the basin.
Specications
GB
ModelL07EGG13E
Mains Supply220-240V~50Hz
Power Consumption350-410W
Features and specications are subject to change without prior notice.
39
NO
Takk for at du kjøpte ny Logik eggkoker.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for
å bli fortrolig med alle funksjonene.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Pakke opp
Fjern all emballasje fra enheten. Ta vare på emballasjen. Ta hensyn til lokale
bestemmelser om avfallshåndtering hvis du må kaste emballasjen.
Følgende elementer er inkludert:
40
Eggkokerbase
1CUP
Målekopp med
eggstikker
EggbrettLokk
Instruksjonsmanual
Produktoversikt
Hovedenhet
Lokkhåndtak
NO
Damputslipp
Lokk
Eggbretthåndtak
Strømbryter
Strømindikator
Målekopp
Eggbrett
Vannkar
Base
Kontrollbryter
1CUP
Målekopp
Eggstikker
41
NO
Kontrollbryter
Bløtkokt
Hardkokt
Førstegangsbruk
1. Fjern først all emballasjen fra eggkokeren og tilbehøret, og trekk deretter av
eventuelle klistrelapper.
2. Vask lokket, eggbrettet og målekoppen i varmt såpevann før første bruk.
Skyll og tørk grundig. Ikke dypp eggkokerbasen i vann.
Eggstikkeren under målekoppen er svært skarp.
3. Tørk innsiden av vannkaret med en fuktig klut.
Holde orden på strømledningen
Strekk ut strømledningen til nødvendig lengde.
Plasser strømledningen i åpningen i basen. Av
hensyn til sikkerheten anbefales det at den frie
delen av strømledningen holdes så kort som mulig.
åpning
42
Bruk av eggkoker
1. Bruk målekoppen til å fylle karet med én
kopp vann.
• Vær forsiktig så det ikke kommer
vann på motorenheten
• Det må kun brukes rent vann fra
springen i vannkaret – ikke tilsett
salt, pepper, krydder, urter, vin, sjy
eller andre væsker.
2. Sett eggbrettet oppå basen slik at
håndtaket står rett over basehåndtaket.
3. For å unngå at eggene sprekker må
de perforeres i den runde enden
med eggstikkeren som nnes under
målekoppen.
• Eggstikkeren er svært skarp. Bruk den forsiktig.
• Ikke bruk makt, ellers kan egget sprekke.
• Ikke lag for stort hull, for da kan det lekke
eggehvite.
NO
4. Sett eggene med den smale enden ned i
eggbrettet.
hull
43
5. Dekk enheten med lokket slik at håndtaket
NO
står rett over eggbretthåndtaket. Sett
støpslet inn i stikkontakten. Slå på enheten
ved å trekke strømbryteren opp til «I»posisjonen. Strømindikatoren tennes.
Ikke bruk eggkokeren uten at
eggbrettet er satt inn og lokket
er satt på.
6. Drei kontrollbryteren for å justere konsistensen
på de kokte eggene. Konsistensen på de kokte
eggene varierer med antall egg i enheten og
valgt innstilling.
• Fare for skålding! Damp fra det kokende vannet slippes ut gjennom
damphullet i lokket. Hvis lokket ernes mens vannet koker, slippes
varm damp ut.
• Under kokingen må eggkokerbasen eller -lokket ikke berøres eller
yttes, fordi de er svært varme.
7. Når eggene er ferdig kokt, eller vannet i karet har fordampet, avgir enheten
et lydsignal. Skyv strømbryteren ned til «O»-posisjonen. Strømindikatoren
slukkes.
Enhetens sikkerhetsbryter slår av strømmen automatisk når alt vannet
har fordampet uansett kontrollbryterens innstilling. Enheten piper.
8. Trekk støpslet ut av stikkontakten og la eggkokeren kjøles helt ned.
9. Fjern lokket forsiktig. Hold det i håndtaket. Ta eggbrettet ut av enheten med
håndtaket. Skyll eggene under kaldt, rennende vann for å gjøre det lettere å
skrelle dem.
Vend håndtaket mot deg og ern deretter lokket langsomt idet du
vipper det bort fra deg for å la dampen slippe ut gradvis. Hold lokket
over eggkokeren for å la kondensvannet renne ned i enheten.
44
Ettersyn og vedlikehold
Rengjøre eggkokeren
• Eggkokerbasen, strømledningen eller støpslet må aldri dyppes i vann.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten og la eggkokeren stå i minst 30 minutter før
rengjøring.
• Ikke gjør noen del av eggkokeren ren med grove rengjøringsmidler, f.eks.
skurepulver, skuresvamper, stålull, krystallsoda eller klorid.
• Vi anbefaler å vaske lokket, eggbrettet og målekoppen i varmt vann med
oppvaskmiddel. Skyll og tørk grundig.
Eggstikkeren under målekoppen er svært skarp.
• Tøm vannkaret og skift vann for hver bruk.
• Ikke dypp eggkokerbasen i vann. Tørk vannkaret innvendig og utvendig med
en fuktig klut.
Fjerne kalk fra vannkaret
Etter bruk i cirka 2–3 måneder, kan det forekomme noe kjemisk utfelling i
vannkaret, avhengig av hvor hardt vannet er. Det er viktig å avkalke vannkaret
regelmessig.
1. Fyll vannkaret med en blanding av alminnelig husholdningseddik og
vann og la det stå i omtrent en halv time. Ikke bruk andre kjemikalier eller
rensemidler.
2. Fjern blandingen av eddik og vann grundig fra karet.
Spesikasjoner
ModellL07EGG13E
Nettstrøm220–240 V ~ 50 Hz
Strømforbruk350–410 W
NO
Funksjoner og spesikasjoner kan endres uten varsel.
45
Tack för att du köpt Logik äggkokare.
Vi rekommenderar att du tar dig tid till att läsa igenom den här manualen
SE
så att du får en grundlig förståelse för dess egenskaper.
Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning och behåll
sedan den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Uppackning
Ta bort allt förpackningsmaterial från produkten. Behåll förpackningsmaterialet.
Om förpackningen kastas ska du följa gällande lokala föreskrifter.
Följande delar medföljer:
Äggkokarbas
1CUP
Mätkopp med äggsylInstruktionsbok
46
ÄgglådaLock
Produktöversikt
Huvudenhet
Lockhandtag
Ångutlopp
Lock
SE
Ägglådehandtag
Strömbrytare
Strömindikator
Mätkopp
Ägglåda
Vattenskål
Bas
Kontrollratt
1CUP
Mätkopp
Nål
47
SE
Kontrollratt
Löskokta
Hårdkokta
Första användning
1. Efter att allt förpackningsmaterial tagits bort från ångkokaren och
tillbehören, ta bort alla fastklistrade etiketter.
2. Diska locket, ägglådan och mätkoppen i varmt diskvatten innan första
användning. Skölj och torka ordentligt. Doppa inte ned äggkokaren i vatten.
Nålen på basen av mätkopen är mycket vass.
3. Torka av vattenbehållarens insida med en fuktig trasa.
Hantering av strömkabeln
Dra ut strömkabeln till en önskad längd. Leta reda
på strömkabeln i sladdutrymmet i apparaten. Av
säkerhetsskäl rekommenderas att den utdragna
längden på elkabeln hålls så kort som möjligt.
öppning
48
Äggkokning
1. Använd mätkoppen för att fylla behållaren
med vatten.
• Var försiktig så att inte vatten spills
på motorenhetens hölje.
• Tillför inte salt, peppar,
smaktillsatser, örter, vin, fond eller
någon vätska annat än kranvatten i
vattenbehållaren.
2. Placera ägglådan ovanpå basen så att
handtaget är i linje med basens handtag.
3. För att förhindra att äggen spricker, stick
hål i den runda änden av ägget med nålen
som nns under mätkoppen.
• Nålen är mycket vass. Använd försiktigt.
• Använd inte kraft eftersom ägget kan spricka.
• Gör inte för stora hål i ägget eftersom äggvitan
kan läcka ut.
SE
4. Placera den smalaste änden av ägget i
ägglådan.
hål
49
5. Täck enheten med locket, se till att
lockhandtagets öppning är över
ägglådans handtag. Koppla in enheten i
vägguttaget. Slå på enheten genom att
SE
dra strömbrytaren upp till position "I".
Strömindikatorn börjar att lysa.
Använd inte äggkokaren utan
ägglådan och locket på plats.
6. Vrid på kontrollratten för att ställa in
hårdhetsgrad för ägget. Den önskade
hårdheten på de kokta äggen varierar
beroende på antalet ägg i enheten och vilket
område som valts.
• Se upp med skållning! Ånga från det kokande vattnet kan komma ut
genom ånghålet i locket. Om locket tas bort medan enheten kokar
kommer het ånga att komma ut.
• Under drift, vidrör inte eller ytta kokarens bas eller lock eftersom
det blir mycket heta.
7. När äggen är klara eller vattnet i behållare har förångats kommer enheten
att pipa. Skjut strömbrytaren till positionen “O”; strömindikatorn kommer att
blinka och slockna.
Ovasett vilket inställning som gjorts på kontrollratten, om allt vatten
har avdunstat kommer enhetens säkerhetsfunktion att stänga av
enheten. Enheten kommer att pipa.
8. Koppla ifrån äggkokaren från eluttaget och låt den svalna fullständigt.
9. Ta bort locket försiktigt. Håll det i handtaget. Ta bort ägglådan från enheten
med handtaget. Skölj äggen under kallt rinnande vatten för att de lättare ska
kunna skalas.
Rikta handtaget mot dig, ta sedan bort locket sakta, peka med locket
bort från dig så att ångan kan gradvis försvinna. Håll locket över
äggkokaren för att låta kondesationen rinna ned i enhete.
50
Skötsel och underhåll
Rengöring av äggkokaren
• Sänk aldrig ned äggkokarens bas, elkabel eller kontakt i vatten.
• Koppla ifrån vid eluttaget och låt äggkokaren svalna i minst 30 minuter innan
den rengörs.
• Rengöring inte några delar av äggkokaren med repande skurmedel,
skurkuddar, stålull, tvättsoda eller blekmedel.
• Vi rekommenderar att diska locket, ägglådan och mätkoppen i varmt vatten
och diskmedel. Skölj och torka ordentligt.
Nålen på basen av mätkopen är mycket vass.
• Töm vattenbehållaren och byt vatten efter varje användning.
• Doppa inte ned äggkokaren i vatten. Torka av behållarens insida och utsida
med en fuktig trasa.
Avkalkning av vattenbehållaren
Efter ungefär 2-3 månaders användning kan vissa kemiska avlagringar samlas
i vattenbehållaren beroende på vattnets hårdhet. Det är viktigt att avkalka
vattenbehållaren regelbundet.
1. Fyll vattenbehållaren med en blandning av vinäger och vatten och låt det stå
i ungefär 30 minuter. Använd inga andra kemikalier eller avkalkningsmedel.
2. Skölj noga bort vinäger- och vattenblandningen från behållaren.
Funktioner och specikationer är tillbörliga att ändras utan förbehåll.
51
Kiitos, kun valitsit uuden Logik-munankeittimen.
Suosittelemme, että vietät hetken tämän käyttöoppaan parissa, jotta
ymmärtäisit täysin kaikki laitteen tarjoamat toiminnalliset ominaisuudet.
Lue huolellisesti kaikki turvaohjeet ennen käyttöä ja säilytä tämä
FI
käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Pakkauksesta purkaminen
Poista kaikki pakkausmateriaali laitteesta. Säilytä pakkaus. Jos hävität
pakkauksen, tee se paikallisten säädösten mukaisesti.
Seuraavat nimikkeet kuuluvat toimitukseen:
Munankeittimen alusta
Mittakuppi ja
munapiikki
52
Munatarjotin
1CUP
Käyttöopas
Kansi
Tuotteen yleiskatsaus
Päälaite
Höyrynpoisto
Kannen
kahva
Munakennon
kahva
Virtakytkin
Virran merkkivalo
Mittakuppi
Kansi
FI
Munakenno
Vesiallas
Alusta
Säätövalitsinnuppi
1CUP
Mittakuppi
Neula
53
Säätövalitsin
FI
Pehmeä
Ensimmäisellä käyttökerralla
1. Kun olet poistanut kaiken pakkausmateriaalin munankeittimestä ja
lisälaitteista, poista kaikki tarrat.
2. Pese kansi, munakenno ja mittakuppi lämpimässä pesuaineliuoksessa
ennen ensimmäistä käyttöä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Älä upota
munankeittimen alustaa veteen.
Mittakupin alla oleva neula on erittäin terävä.
3. Pyyhi vesialtaan sisäpuoli kostealla liinalla.
Virtajohdon pitäminen siististi
Avaa virtakaapelia tarvittava pituus. Paikallista
virtakaapeli alustan aukossa. Turvallisuuden vuoksi
on suositeltavaa, että näkyvillä olevan virtakaapelin
pituus on niin lyhyt kuin mahdollista.
aukko
Kovaksi
keitetty
54
Munankeittimen käyttö
1. Täytä alustaan mittakupillinen vettä.
• Varo kaatamasta vettä
moottorikoteloon.
• Älä lisää vesialtaaseen suolaa,
pippuria, mausteita, yrttejä, viiniä,
lihalientä tai mitään muuta nestettä
kuin vettä.
2. Aseta munakenno alustan yläosaan niin,
että kahva on alustan kahvan suuntaisesti.
3. Munien rikkoutumisen ehkäisemiseksi
pistä munan pyörään päähän reikä
mittakupin alla olevalla neulalla.
• Neula on hyvin terävä. Käsittele sitä varovasti.
• Älä käytä voimaa, muna saattaa rikkoutua.
• Älä tee liian isoa reikää, muna saattaa silloin
vuotaa.
FI
4. Aseta muna kapeampi pää edellä
munakennoon.
reikä
55
5. Aseta laitteen kansi paikalleen varmistaen,
että kannen aukot ovat munakennon
kahvan päällä. Liitä laitteen virtapistoke
seinäpistorasiaan. Käynnistä laite
siirtämällä virtakytkin ylös "I"-asentoon.
Virran merkkivalo syttyy.
FI
Älä käytä munankeitintä
asettamatta munakennoa ja kantta
paikalleen.
6. Kierrä säätönuppia säätääksesi
kovaksikeittämistasoa. Haluttu keitettyjen
munien kovuus on laitteessa olevien munien
määrän ja valitun alueen mukainen.
• Ole varovainen, ettet saa palovammoja! Kannen höyryaukosta
tulee kiehuvan veden höyryä. Jos kansi avataan kiehumisen aikana,
kuumaa höyryä pääsee pois.
• Älä kosketa käytön aikana munankeittimen alustaa tai kantta, sillä
niistä tulee hyvin kuumia.
7. Kun munat ovat valmiit tai alustan vesi on haihtunut, laitteesta kuuluu
merkkiääni. Työnnä virtakytkin "O"-asentoon; virran merkkivalo lakkaa
vilkkumasta.
Säätövalitsimen asetuksesta riippumatta, jos kaikki vesi on haihtunut,
laitteen automaattinen turvallisuuskatkaisuominaisuus käynnistyy.
Laitteesta kuuluu merkkiääni.
8. Irrota munankeitin pistorasiasta ja anna sen jäähtyä kokonaan.
9. Poista kansi varovasti. Pidä kiinni kahvasta. Poista munakenno laitteesta
kahvasta kiinni pitäen. Jäähdytä munia juoksevassa kylmässä vedessä
kuorimisen helpottamiseksi.
Käännä kansi itseäsi kohti ja raota kantta varovasti itsestäsi poispäin
ja anna höyryn poistua vähitellen. Pidä kantta munankeittimen päällä
antaaksesi tiivistyneen veden haihtua laitteesta.
56
Puhdistus ja kunnossapito
Munankeittimen puhdistaminen
• Älä koskaan upota munankeittimen alustaa, virtakaapelia tai virtapistoketta
veteen.
• Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna munankeittimen jäähtyä vähintään 30
minuuttia ennen puhdistusta.
• Älä puhdista munankeittimen mitään osaa hiovilla puhdistusaineilla,
kuten hankausjauheilla, hankaustupoilla, teräsvillalla, pesusoodalla tai
valkaisuaineella.
• On suositeltavaa pestä kansi, munakenno ja mittakuppi kuumalla vedellä ja
astianpesuaineliuoksella. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
Mittakupin alla oleva neula on erittäin terävä.
• Tyhjennä vesiallas ja vaihda vesi jokaisen käytön jälkeen.
Noin 2–3 kuukauden käytön jälkeen vesialtaaseen saattaa jäädä hieman
kemiallisia kertymiä veden kovuuden mukaan. On tärkeää poistaa kattilakivi
vesialtaasta säännöllisesti.
1. Täytä vesiallas etikan ja veden seoksella ja anna liota noin 30 minuuttia. Älä
käytä muita kemikaaleja tai pesuaineita.
2. Puhdista etikan ja veden seos huolellisesti.
Tekniset tiedot
MalliL07EGG13E
Jännite:220–240 V - 50Hz
Virrankulutus350–410 W
FI
Ominaisuudet ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
57
Tak for købet af dit nye æggekoger fra Logik.
Vi anbefaler, at du bruger lidt tid på at læse denne brugsvejledning, så du
forstår alle betjeningsfunktioner fuldt ud.
Læs alle sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt før brug, og behold
denne brugsvejledning til senere brug.
DK
Udpakning
Fjern al emballagen fra apparatet. Behold emballagen. Hvis du ønsker at
bortskae emballagen, bedes du venligst gøre dette i henhold til den lokale
lovgivning.
Følgende dele er inkluderet:
Bund til æggekogeren
1CUP
Målekop med
prikkenål
ÆggebakkeLåg
Brugervejledning
58
Produktoversigt
Hovedenhed
Låghåndtag
Dampafgang
Låg
DK
Håndtag til
æggebakken
Strømkontakt
Strømindikator
Målekop
Æggebakke
Vandkar
Bund
Betjeningsknap
1CUP
Målekop
Prikkenål
59
Betjeningsknap
Blødkogte
DK
Ved første brug
1. Fjern al emballagen fra æggekogeren og dens tilbehør, og tag eventuelle
mærkater af.
2. Vaks låget, æggebakken og målekoppen i varmt sæbevand før du bruger
dem. Skyl og tør dem rene. Undgå, at dyppe æggekogeren i vand.
Prikkenålen på bunden af koppen er ekstrem spids.
3. Tør indersiden af vandkaret af med en fugtig klud.
Hold styr på el-ledningen
Træk ledningen ud til den ønskede længde. Slut
ledningen til stikket på bunden. Af hensyn til
sikkerheden anbefales det at gøre den udtrukne
del af ledningen så kort som muligt.
indstik
Hårdkogte
60
Betjening af æggekogeren
1. Brug målekoppen, og hæld 1 kop vand i
vandkaret.
• Vær forsigtig med ikke at spilde
vand på motorhuset.
• Undgå, at putte nogen former for
salt, peber, krydderier, urter, vine,
bouilloner eller andre væsker end
vand i vandkaret.
2. Stil æggebakken oven på bunden, så
håndtaget passer med håndtaget på
bunden.
3. For at undgå, at æggene revner, skal
du trykke et hul i den runde ende af
ægget med prikkenålen på bunden af
målekoppen.
• Prikkenålen er meget spids. Skal bruges med
forsigtighed.
• Undgå, at bruge tvang, ellers kan ægget ske at
sprække.
• Undgå, at lave hullet i ægget for stort, ellers kan
æggevigen sive ud.
4. Læg ægget i æggebakken med den tynde
ende nedad.
DK
hul
61
5. Sæt låget på apparatet, og sørg for at
låghåndtaget passer over håndtaget
på æggebakken. Slut apparatet til
stikkontakten. Tænd for enheden, ved at
stille tænd/sluk-knappen på "I". Herefter
begynder strømindikatoren at lyse.
Undgå, at bruge æggekogeren
uden at æggebakken og låget er
DK
på plads.
6. Indstil betjeningsknappen i henhold til hvor
hårdkogte æggene skal være. Hvor meget
æggene koges afhænger af hvor mange æg der
ligges i apparatet, og selve tilberedningen.
• Vær forsigtig med ikke at skolde dig! Dampen fra det kogende vand
siver ud gennem hullet i låget. Hvis låget ernes mens apparatet
koger, kommer der meget varmt damp ud.
• Under kogningen må du ikke røre eller ytte kogebunden eller tage
låget af, da det bliver meget varmt.
7. Når æggene er færdige, eller når der ikke er mere vand i vandkaret, vil
apparatet begynde at bippe. Stil tænd/sluk-knappen på "O", hvorefter lyset i
strømindikatoren går ud.
Uanset hvad du har stillet betjeningsknappen på, slukker apparatet
automatisk, hvis der ikke er mere vand i apparatet. Herefter bipper
enheden.
8. Træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt ned.
9. Tag forsigtigt låget af. Hold i lågets håndtag. Hold i æggebakkens håndtag
og tag den ud af apparatet. Skyl æggene under kold, løbende vand mens du
piller dem.
Ret håndtaget mod dig selv, og tag forsigtigt låget af, ved at åbne
det væk fra dig selv og langsom lade dampen sive ud. Hold låget over
æggekogeren, og lad kondensvandet dryppe ned i apparatet.
62
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af din æggekoger
• Sørg for at bunden, ledningen og stikket aldrig dyppes i vand.
• Træk stikket ud af stikkontakten, og lad æggekogeren køle ned i mindst 30
minutter, før den rengøres.
• Undgå, at rengøre æggekogeren med grove rengøringsmidler, såsom
skurepulver, skuresvampe, ståluld, natron eller klorin.
• Vi anbefaler, at du vasker låget, æggebakken og målekoppen i varmt vand og
almindeligt opvaskemiddel. Skyl og tør dem rene.
Prikkenålen på bunden af koppen er ekstrem spids.
• Tøm vandkaret, og skift vandet efter hvert brug.
• Undgå, at dyppe æggekogeren i vand. Tør vandkaret af med en med fugtig
klud, både indvendigt og udvendigt.
Afkalkning af vandkaret
Efter ca. 2-3 måneders brug, kan der ophobe kemiske stoer i vandkaret,
afhængig af vandets hårdhed. Vandkaret skal afkalkes regelmæssigt.
1. Fyld vandkaret med en blanding af eddike og vand, og lad det stå i blød i ca.
30 minutter. Undgå, at bruge andre kemikalier eller rengøringsmidler.
2. Vask eddiken og vandet grundt af vandkaret.
Specikationer
ModelL07EGG13E
Strømforsyning220-240V~50Hz
Strømforbrug350-410W
DK
Egenskaber og specikationer kan ændres uden varsel.
63
Děkujeme vám za zakoupení tohoto nového vejcovaru Logik.
Doporučujeme věnovat dostatek času přečtení tohoto návodu na
používání, abyste se plně seznámili se všemi funkcemi, které tento
spotřebič nabízí.
Před používáním si důkladně přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a
uschovejte tento návod pro případné budoucí použití.
Vybalení
CZ
Sejměte ze spotřebiče veškeré obaly. Obaly si ponechte. Pokud je likvidujete,
učiňte tak prosím v souladu s místními předpisy.
Dodávku tvoří následující díly:
Podstavec vejcovaru
1CUP
Odměrka s trnemNávod K Použití
64
PlatoVíko
Přehled výrobku
Hlavní jednotka
Rukojeť víka
Výstup
páry
Víko
Rukojeť plata
na vejce
Vypínač
Indikátor napájení
Odměrka
CZ
Plato na
vejce
Vodní
nádrž
Základna
Ovládací
knoík
1CUP
Odměrka
Trn
65
Ovládací kolečko
Na měkko
CZ
První použití
1. Po sejmutí všech obalů vejcovaru i příslušenství odlepte případné nálepky.
2. Před prvním použitím omyjte víko, plato na vejce a odměrku teplou vodou
a přípravkem na mytí nádobí. Opláchněte a důkladně vysušte. Neponořujte
základnu vejcovaru do vody.
Trn na spodní straně odměrky je velmi ostrý.
3. Otřete vnitřní stranu vodní nádrže navlhčeným hadrem.
Udržování napájecího kabelu v pořádku
Vysuňte napájecí kabel na požadovanou
délku. Zasuňte napájecí kabel do jednoho
zotvorů v základně. Z bezpečnostních důvodů
doporučujeme, aby délka vysunutého napájecího
kabelu byla co nejkratší.
slot
Na tvrdo
66
Ovládání vejcovaru
1. Naplňte nádrž 1 odměrkou vody.
• Zabraňte potřísnění pláště motoru
vodou.
• Do vodní nádrže lijte pouze vodu,
ne víno bylinky, sůl, pepř.
2. Nasaďte plato na základnu tak, aby
byla rukojeť plata nasazena na rukojeti
základny.
3. Aby se zabránilo prasknutí vajec,
propíchněte spodní stranu vejce trnem na
spodní straně odměrky.
• Trn je velmi ostrý. Používejte opatrně.
• Nepoužívejte sílu, jinak se vejce může rozbít.
• Nedělejte do vejce velkou díru, jinak vyteče bílek.
CZ
4. Vložte vejce špičkou do plata.
otvor
67
5. Nasaďte na přístroj víko tak, aby byly
rukojeti víka nasazeny a rukojetích plata s
vejci. Připojte přístroj k elektrické zásuvce.
Zapněte přístroj posunutím vypínače do
polohy „I“. Rozsvítí se indikátor napájení.
Nepoužívejte vejcovar bez
vloženého plata na vejce a bez
nasazeného víka.
6. Otáčením ovládacího knoíku nastavte tvrdost
CZ
vaření. Požadovaná tvrdost vařených vajec se
bude lišit v závislosti na počtu vajec v přístroji a
na vybraném rozsahu.
• Pozor na opaření! Pára z vařící vody uniká otvorem ve víku. Sejmeteli víko, když přístroj vaří, unikne horká pára.
• Během provozu se nedotýkejte ani nepřemísťujte základnu ani víko
vejcovaru, protože se velmi zahřívají.
7. Když jsou vejce uvařena nebo když se vypaří voda z nádrže, přístroj vydá
zvukový signál. Posuňte vypínač do polohy „O“; indikátor napájení zhasne.
Po odpaření veškeré vody se aktivuje funkce automatického odpojení
přístroje bez ohledu na nastavení ovládacího kolečka. Přístroj vydá
zvukový signál.
8. Odpojte vejcovar od elektrické zásuvky a nechte jej zcela vychladnout.
9. Opatrně sejměte víko. Přidržujte jej za rukojeť. Uchopte plato s vejci za
rukojeti a vyjměte jej z přístroje. Dejte vejce pod tekoucí studenou vodu, aby
šla lépe loupat.
Umístěte rukojeť před sebe a potom pomalu sejměte víko tak,
aby směřovalo od vás, a pomalu vypusťte páru. Přidržte víko nad
vejcovarem a nechte stéct zkondenzovanou vodu do přístroje.
68
Čištění a údržba
Čištění vejcovaru
• Základnu vejcovaru, síťový kabel a zástrčku neponořujte do vody.
• Před čištěním odpojte vejcovar z elektrické zásuvky a nechte jej alespoň 30
minut vychladnout.
• Nečistěte žádnou část vejcovaru abrazivními čistícími prostředky, například
práškem, hrubou houbičkou, drátěnkou, sodou na praní nebo bělidlem.
• Víko, plato na vejce a odměrku doporučujeme mýt teplou vodou a přípravkem
na mytí nádobí. Opláchněte a důkladně vysušte.
Trn na spodní straně odměrky je velmi ostrý.
• Vylijte vodní nádrž, po každém použití vodu vyměňte.
• Neponořujte základnu vejcovaru do vody. Vnitřní a vnější plochy nádrže
otřete vlhkým hadříkem.
Odstranění vodního kamene z nádrže
Po přibližně 2 - 3 měsících používání se ve vodní nádrži mohou objevit chemické
usazeniny z tvrdé vody. Je zásadně důležité vodní kámen pravidelně odstraňovat.
1. Naplňte vodní nádrž směsí bílého octa a vody a nechte přibližně 30 minut
působit. Nepoužívejte jinou chemikálii ani odmašťovací prostředek.
2. Důkladně vymyjte směs octa a vody z nádrže.
Technické údaje
ModelL07EGG13E
Napájení:220 – 240 V ~ 50 Hz
Příkon350 – 410 W
CZ
Funkce a specikace se mohou měnit bez předchozího upozornění.
69
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili nový varič vajec značky Logik.
Odporúčame vám, aby ste tomuto návodu na obsluhu venovali viac času
s cieľom dôkladne pochopiť všetky prevádzkové funkcie, ktoré tento
výrobok ponúka.
Pred použitím tohto variča vajec si pozorne prečítajte všetky
bezpečnostné pokyny a uschovajte tento návod na obsluhu pre potreby
v budúcnosti.
Vybalenie
Zo zariadenia odstráňte všetok obalový materiál. Obalový materiál si ponechajte.
SK
Ak ho dávate do odpadu, dodržte pri tom všetky miestne nariadenia.
Súčasťou dodávky sú nasledujúce položky:
Podstavec variča
vajec
Odmerka so zberačom
vajec
70
Miska na vajciaVeko
1CUP
Návod S Pokynmi
Prehľad výrobku
Hlavné zariadenie
Rukoväť
veka
Otvor na
unikanie pary
Veko
Rukoväť
misky na
vajcia
Vypínač
Indikátor napájania
Odmerka
Miska na
vajcia
Nádržka
na vodu
Podstavec
Gombík
otočného
ovládača
1CUP
Odmerka
Kolík na prepichovanie
SK
71
Otočný ovládač
Uvarené
namäkko
SK
Prvé použitie
1. Po odstránení celého obalu z variča vajec a príslušenstva odlepte všetky
nálepky.
2. Veko, misku na vajcia a odmerku pred prvým použitím umyte v teplej
mydlovej vode. Dôkladne opláchnite a vysušte. Podstavec variča vajec
neponárajte do vody.
Kolík na prepichovanie je umiestnený na podstavci odmerky a je veľmi
ostrý.
3. Vnútornú časť nádržky na vodu vyutierajte navlhčenou handričkou.
Usporiadanie sieťového kábla
Sieťový kábel vytiahnite na požadovanú dĺžku.
Sieťový kábel umiestnite do jedného z otvorov
v podstavci. Z bezpečnostných dôvodov sa
odporúča, aby bol vytiahnutý úsek sieťového kábla
čo najkratší.
drážka
Uvarené
natvrdo
72
Obsluha variča vajec
1. Do nádobky nalejte pomocou odmerky 1
šálku vody.
• Dbajte na to, aby ste nerozliali vodu
na teleso motora.
• Do nádržky na vodu nepridávajte
žiadnu soľ, korenie, prísady, bylinky,
víno, vývar alebo akékoľvek
iné tekutiny iné, než je voda z
vodovodu.
2. Zásobník na vajcia umiestnite na hornú
stranu podstavca tak, aby rukoväť bola
vyrovnaná s rukoväťou podstavca.
3. Ak chcete zabrániť praskaniu vajec, guľatý
koniec vajca prepichnite pomocou kolíka
na prepichovanie, ktorý je umiestnený pod
odmerkou.
• Kolík na prepichovanie je veľmi ostrý. Používajte
ho opatrne.
• Nepoužívajte silu, inak by vajce mohlo prasknúť.
• Do vajca nerobte príliš veľký otvor, inak vytečie
vaječný bielok.
4. Vajce položte užším koncom na misku na
vajcia.
SK
otvor
73
5. Veko založte tak, aby drážky v rukoväti
veka boli nad rukoväťou misky na vajcia.
Varič vajec zapojte do elektrickej siete.
Zariadenie zapnite vytiahnutím vypínača
do polohy „I“. Rozsvieti sa indikátor
napájania.
Varič vajec neprevádzkujte bez
misky na vajcia a so založeným
vekom.
6. Otočením gombíka ovládacieho číselníka
nastavte tvrdosť uvarených vajec. Požadovaná
tvrdosť uvarených vajec sa líši v závislosti na
SK
počte vajec vo variči a vybranom rozsahu
varenia.
• Dávajte si pozor, aby ste sa neobarili! Para z vriacej vody bude unikať
cez otvor vo veku. Ak sa veko odstráni a voda vo variči vrie, bude
unikať horúca para.
• Počas varenia sa nedotýk ajte alebo nepresúvajte podstavec variča
alebo veko, pretože sú veľmi horúce.
7. Keď sú vajcia uvarené alebo sa odparila voda z nádržky, varič pípne. Vypínač
zatlačte do polohy „O“; indikátor napájania bude blikať.
Keď sa všetka voda odparí, aktivuje sa funkcia automatického
bezpečnostného vypnutia zariadenia bez ohľadu na nastavenie
otočného ovládača. Varič vajec pípne.
8. Varič vajec odpojte od elektrickej siete a nechajte ho úplne vychladnúť.
9. Veko opatrne odstráňte. Uchopte ho za rukoväť. Misku na vajcia vyberte z
variča vajec uchopením za rukoväť. Vajcia položte pod studenú tečúcu vodu,
aby sa škrupina ľahko olúpala.
Rukoväť nastavte smerom k sebe, potom pomaly odstráňte veko
smerom od seba, aby para mohla postupne uniknúť. Veko držte nad
varičom vajec, aby skondenzovaná voda mohla stiecť do misky na vodu
vo variči.
74
Čistenie a údržba
Čistenie variča vajec
• Podstavec variča vajec, napájací kábel alebo zástrčku nikdy neponárajte do
vody.
• Pred čistením vytiahnite zástrčku napájacieho kábla z elektrickej zásuvky a
varič vajec nechajte vychladnúť po dobu aspoň 30 minút.
• Na čistenie častí variča vajec sa nesmú používať abrazívne čistiace prostriedky,
napríklad čistiaci prášok, drôtenky, drôtená vlna, kalcinovaná sóda alebo
bieliaci prášok.
• Veko, misku na vajcia a odmerku odporúčame umývať teplou vodou a
čistiacim prostriedkom na umývanie riadu. Dôkladne opláchnite a vysušte.
Kolík na prepichovanie, ktorý je umiestnený na podstavci odmerky, je
veľmi ostrý.
• Nádržku na vodu vyprázdnite a po každom použití vymeňte vodou.
• Podstavec variča vajec neponárajte do vody. Nádobku vyutierajte navlhčenou
tkaninou zvnútra aj zvonku.
Odstránenie vodného kameňa z nádržky na vodu
Po približne 2- až 3-mesačnom používaní sa v nádržke na vodu alebo môže
usadzovať vodný kameň v závislosti od tvrdosti vody. Z nádržky na vodu sa musí
pravidelne odstraňovať vodný kameň.
1. Do nádržky nalejte zmes octu a vody a nechajte pôsobiť približne 30 minút.
Nepoužívajte žiadne iné chemikálie alebo saponát.
2. Z nádržky dôkladne vypláchnite zmes octu s vodou.
Technické parametre
ModelL07EGG13E
Napájanie zo siete220 - 240 V ~ 50 Hz
Spotreba elektrickej energie350 - 410 W
SK
Funkcie a technické parametre podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
oznámenia.
75
GB
This symbol on the product or in the instructions means that
your electrical and electronic equipment should be disposed
at the end of its life separately from your household waste.
There are separate collection systems for recycling in the EU.
For more information, please contact the local authority or
your retailer where you purchased the product.
NO
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr
at det elektriske og elektroniske utstyret ikke skal kastes
sammen med husholdningsavfallet ved endt levetid.
I EU-landene nnes det separate innsamlingssystemer til
resirkulering.
Kontakt lokale myndigheter eller forhandleren du kjøpte
produktet av for ytterligere informasjon.
SE
Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna
betyder att den elektriska och elektroniska utrustningen ska
slängas separat från annat hushållsavfall när den inte fungerar
längre.
Inom EU nns separata återvinningssystem för avfall.
Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för mer
information.
FI
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa,
että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä
päättyessä erillään kotitalousjätteestä.
EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
DK
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder,
at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må
bortskaes sammen med husholdningsaald.
I EU-lande ndes der separate indsamlingssystemer til
genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for at få
yderligere information.
CZ
Tato značka na přístroji nebo v instrukcích pro použití
znamená, že se přístroj nesmí po skončení životnosti
likvidovat s domovním odpadem. V EU jsou speciální sběrné
střediska pro recyklaci.
Pro více informací kontaktujte místní správu nebo
obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili.
SK
Tento symbol na zariadení alebo v návode znamená, že vaše
elektrické a elektronické zariadenia nesmú byť po uplynutí
ich životnosti likvidované spolu s domácim odpadom. V EÚ
existujú systémy oddeleného zberu na recykláciu.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne úrady alebo
predajca, u ktorého ste zariadenie zakúpili.
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts., HP2 7TG, UK
DSG Retail Ltd. (co. no. 504877)
(IB-L07EGG13E-130722V2)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.