Mat cutting system with laminate board, production
stops, parallel mat guide, 27" squaring arm, plus straight
and bevel cutting heads
PROFESSIONAL SERIES
Model 750 Simplex Plus - 40" mat cutter
Model 760 Simplex Plus - 60" mat cutter
Purchase Date
ID Number (on bottom of board)
Date (on bottom of board)
For best results use only
authentic Logan blades
Use Logan Blade #270
www.logangraphic.com
Logan Graphic Products, Inc.
1100 Brown Street
Wauconda, IL 60084 USA
Phone (847) 526-5515 Fax (847) 526-5155
Toll Free (800) 331-6232
Email - cs@logangraphic.com
L759N2 5/07
SIMPLEX PLUS
INTRODUCTION:TABLE OF CONTENTS:
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
Congratulations on your purchase of the
Logan Simplex Plus Mat Cutter. The
Simplex Plus is a well designed mat cutter
with professional features to produce
professional results. Features like
production stops, parallel mat guide in
aluminum channels and anti-crawl pin
make the Simplex Plus an efficient yet cost
effective tool for artists, photographers and
crafters alike. This instruction manual is
written to acquaint you thoroughly with this
product. Please take some time to
familiarize yourself with it before cutting.
You will find that the time taken will be
well worth it and you will be cutting quality
mats in no time.
Introduction1
Warranty1
Product Description2
Identification Of Machine Components2
Orientation
A. Unpacking/Check of Contents3
B. Assembly3
C. Blade Installation4
Operation
A. Straight Cutting a Board To Size4
B. Cutting a Beveled Opening Using Marked Lines5
C. Cutting a Beveled Opening Using One Production Stop6
D. Cutting a Beveled Opening Using Two Production Stops7
E. Cutting a Straight Opening7
Adjustments & Maintenance
A. Blade Depth Adjustment8
B. Re-Parallel The Mat Guide8
C. Re-Square the Squaring Arm8
D. Helpful Hints9
Trouble Shooting9
Creative Matting Guide
A. Double Mat10
B. Off-Set Corner Mat10
C. Inlay Mat10
Parts schematic available online at www.logangraphic.com
Warranty
Logan Graphic Products, Inc. (“Logan”) warrants the 750 SIMPLEX PLUS to be free from defects in parts and
workmanship for a period of two years from the date of original purchase. Logan warrants that it will either repair or
replace, in its sole discretion, any necessary replacement parts found to be defective. Should the product need to be
returned to Logan for repair or replacement parts, authorization for any return must come from Logan in writing. Costs
of returning the product to Logan, including insurances, shall be borne by the purchaser. Logan shall not be liable for
any damages or losses, incidental or consequential, direct or indirect, arising from the use of this product. This
warranty extends only to the original purchaser and is not assignable or transferable. This warranty is in lieu of all
other warranties, expressed or implied.
1
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
PRODUCT DESCRIPTION
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
750 Simplex Plus - 40” Laminated Cutting Board with Mat Guide in aluminum channels, two guide rail stops, 27” Squaring Arm, Squaring Arm Stop, Slip Sheet, Straight and
760 Simplex Plus - 60” Laminated Cutting Board with Mat Guide in aluminum channels, two guide rail stops, 27” Squaring Arm, Squaring Arm Stop, Slip Sheet, Straight and
Bevel Cutting Heads, Logan Screwdriver and 1 five pack of Logan #270 blades.
Bevel Cutting Heads, Logan Screwdriver and 1 five pack of Logan #270 blades.
IDENTIFICATION OF MACHINE COMPONENTS
Simplex Plus Cutting Board
Guide Rail - Used to guide cutting heads while in use.
Mat Guide - Used to set the border width of a mat and keep the mat in
position.
Squaring Arm - 27” board mounted 90 degree bar used to hold mats square
when cutting and as stop when bevel cutting.
Cutting Board - Laminated surface base board of machine.
Production Stops - Used when production cutting to speed up the process of
mat cutting.
Slip Sheet - Scrap piece of mat board placed underneath the mat being cut.
Produces a cleaner cut and longer blade life.
Squaring Arm Stop - Used when downsizing mat board.
27” Squaring Arm
Guide Rail
Cutting Board
Squaring Arm Stop
Slip Sheet
Production
Stops
Mat Guide
Retaining Screw
Start and Stop Indicator
Anti-Crawl Pin
Nylon Guides
702 Bevel Cutting Head
Start and Stop Indicator - Line which shows where to begin and end cut.
Retaining Screw - Screw which keeps blade safely in slot when not in use.
Anti-Crawl Pin - Prevents cutting head from creeping forward during initial penetration of blade
into mat.
Nylon Guides - Guides which allow Bevel Cutting Head to hook onto
Guide Rail.
Blade Screw
Blade Holder
Blade Cover
701 Straight Cutting Head
Blade Holder - Block which holds blade in place while cutting. Has three
separate depth settings.
Blade Cover - Covers blade on Blade Holder.
Blade Screw - Holds blade in place inside Blade Holder.
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
2
SIMPLEX PLUS
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
ORIENTATION
The procedure detailed in the following
instructions refer to the right and left side, and
the top and bottom of the machine as shown.
Fig. 1
Fig. 1
Top
Left
Bottom
A. UNPACKING/CHECK OF CONTENTS
Items packed loose in the box include:
1. Straight Cutting Head
2. Bevel Cutting Head
3. 27” Squaring Arm
4. Mat Guide
5. Aluminum Guide Channels (2)
6. Channel Screws (4)
7. Guide Rail Stops (2)
8. Squaring Arm Stop (1)
9. Logan Screwdriver
10. Five Pack of #270 blades
11. #750 Base Board (not shown)
12. Slip Sheet (not shown)
13. Instruction Manual (not shown)
If there are any missing or damaged items please call customer service
immediately at 1-800-331-6232
Right
Fig. 2
1.
3.
5.
8.
2.
10.
4.
6.
7.
9.
B. ASSEMBLY
Mat Guide
1. Press each aluminum mat guide channel into board
slots with rounded end towards the Guide Rail.
Insert the four small guide rail channel screws from
the UNDERSIDE of the board and tighten. Fig. 3
2. To install the Mat Guide loosen each knob three full
turns. Hold the mat guide at either end and evenly
drop the Mat Guide into the aluminum channels and
tighten the knobs.
3. To loosen, turn knobs counterclockwise and slide.
Fig. 4
Squaring Arm
Use the line-up tool found in the squaring arm slot to line up
the slot in the board with the slot in the squaring arm. Use the
two larger machine screws provided to tighten the squaring
arm into the board slot. These machine screws are found
screwed into the board for shipping purposes. Fig. 4
Slip Sheet
A Slip Sheet is a piece of scrap matboard placed underneath
the mat to be cut when bevel cutting. The Slip Sheet must be
at least as long as the mat being cut and at least 4” wide. This
protects the blades while cutting and produces a better cut.
Fig. 5
NOTE: It is important not to continue to cut in the same
spot of the Slip Sheet as this can cause curves in the
cut. Replace Slip Sheet as necessary.
Fig. 3
Fig. 4
Line-Up Tool
Fig. 4
Fig. 5
Mat Board
Slip Sheet
3
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
C. BLADE INSTALLATION
701 Straight Cutting Head
Remove the Blade Screw and the Blade Cover from the Blade Holder. Place one #270 blade, sharp edge
down, in the slot on the Blade Holder and line up the hole in the blade with the desired depth setting.
Replace the Blade Cover and Blade Screw. Fig. 4
The #701 has three depth settings:
Top setting - safety setting
Middle setting - standard thickness mat board (4 ply)
Bottom setting - 3/16” foamboard
NOTE: Always have the three holes on the Blade Cover lined up exactly with the three holes
on the Blade Holder before replacing the Blade Screw.
702 Bevel Cutting Head
NOTE: The following must be done before loosening blade knob.
Loosen the Retaining Screw found on the back side of the Cutting Head until flush with the surface of
the base. This allows the Blade Holder to tilt back all the way for blade change. Slide one #270 blade
all the way in the back of the Blade Holder as shown. Fig. 5
NOTE: The hole in the blade is not designed to line up with the Blade Screw.
Re-tighten the Blade Knob and tilt the Blade Holder down allowing the tip of the blade to enter the
Blade Slot. Retighten the Retaining Screw.
Fig. 4
OPERATION
A. STRAIGHT CUTTING A BOARD TO SIZE
1. Remove the Mat Guide and Slip Sheet before straight cutting.
2. Set the Squaring Arm Stop at the number on the scale which you want your mat to be cut
down to.
3. Lift the Guide Rail and place a sheet of matboard against the Squaring Arm and slide the mat
board to the right against the stop. Make sure that it is squarely against the Squaring Arm.
4. Hook the Straight Cutting Head onto the Guide Rail past the end of the board to be cut. Grasp
the handle as shown in the picture and pull the Straight Cutting head towards you. Keep
constant downward pressure on the Straight Cutting Head and the Guide Rail as you make
your cut. Fig. 1
CAUTION: Be careful to control the Straight Cutting Head as it breaks through the end of the
matboard as it will tend to “jump” towards you.
Fig. 5
Squaring
Arm Stop
Fig. 1
Blade Slot
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
4
SIMPLEX PLUS
B. CUTTING A BEVELED OPENING USING MARKED LINES
EXAMPLE: Cutting a mat with a 2” border.
1. To re-install the Mat Guide, loosen the black knobs three turns and with the raised edge
towards the Guide Rail, line up the Mat Guide with the parallel slots. Hold the Mat Guide at
either end and evenly drop the Mat Guide into the aluminum channels and then tighten the
black knobs.
2. Set the Mat Guide to the desired border width. For example for a 2” border align the front of
the Mat Guide at the 2” mark and tighten the black knobs. Fig. 2
3. Make sure the Slip Sheet is in place before bevel cutting. You must use a Slip Sheet. The
straight cut slot underneath the Guide Rail is used for straight cutting only.
4. Place the mat color side down under the Guide Rail, against the Mat Guide and down against
the Squaring Arm. Fig. 3
5. Using a pencil, draw a line down the full length of the back of the matboard. Repeat this for
the remaining three sides. Fig. 4
6. Hook the 702 Bevel Cutter on to the Guide Rail.
7. Position the cutter so that the Start and Stop Indicator line lines up with the marked line
closest to the top of the machine. Fig. 5
8. With the left hand depress the Anti-Crawl Pin and firmly pivot the Blade Holder down into the
mat. Fig. 5
9. Release the Anti-Crawl Pin and pull the cutting head towards you until the Start and Stop
Indicator line lines up with the line on the matboard closest to you. DO NOT GO PAST THE
LINE! Fig. 6
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
2”
Fig. 2
Fig. 3
NOTE: It is essential to keep even downward pressure on the Blade Holder as you cut.
10. Rotate the Blade Holder back up to the neutral position, turn the mat 1/4 turn to the right and
repeat steps 7 through 9 for the remaining three sides to finish the mat.
Fig. 4
Mat Board
Slip Sheet
Fig. 5
5
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Fig. 6
SIMPLEX PLUS
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
C. CUTTING A BEVELED OPENING USING ONE PRODUCTION
STOP
EXAMPLE: Cutting a mat with a 2” border.
1. Set the Mat Guide to the desired border width. For example, for a 2”
border, align the front of the Mat Guide at the 2” mark and tighten the Black Knobs. Fig. 1
2. Place the mat to be cut into the machine colored side down with the
Slip Sheet underneath and lower the guide rail.
3. Install the guide rail stop onto the guide rail and tighten at the 2” mark on the scale. Fig. 2
4. Using a pencil, mark a line along the full length of the mat board using the guide rail as a
guide. Fig. 3. Turn the mat 1/4 turn to the right before cutting.
5. Hook the bevel cutting head onto the guide rail and slide it up until the Start and Stop
indicator lines up with the marked line closest to the top of the machine.
6. With the left hand, depress the anti-crawl pin and pivot the blade holder to insert the blade
into the mat. Fig. 4
7. Release the anti-crawl pin and pull the bevel cutting head towards you until it gently contacts
the guide rail stop. Pivot the blade holder up to remove the blade from the mat.
8. Lift the guide rail and turn the mat 1/4 turn to the right.
9. Slide the bevel cutting head up to the cut just made in the mat and line up the start and stop
indicator for the next cut. Continue steps 6 through 9 to finish mat.
NOTE: In order for the production stops to be accurate, the blade depth must be set properly.
If using the stop produces an overcut or undercut, a blade depth adjustment may be needed.
(see page 8)
Fig. 1
2”
Fig. 2
2”
Fig. 3
Fig. 4
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
6
SIMPLEX PLUS
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
D. CUTTING A BEVELED OPENING USING TWO PRODUCTION
STOPS
EXAMPLE: Cutting a mat with a 2” border.
NOTE: This method should only be used when cutting multiple numbers of mats that have the
same outside and inside dimensions.
1. Set the Mat Guide to the desired border width. For example for a 2”
border align the front of the Mat Guide at the 2” mark and tighten the Black Knobs.
2. Place the mat to be cut into the machine colored side down with the
Slip Sheet underneath and lower the guide rail.
3. Using a pencil, mark a line along the full length of the mat board using the guide rail as a
guide. Fig. 3. Turn the mat 1/4 turn to the right before cutting.
4. Install the first guide rail stop onto the guide rail and slide it past the far end of the matboard
but do not tighten it.
5. Install the second guide rail stop onto the guide rail and tighten at the 2” mark on the guide
rail scale.
6. Hook the bevel cutting head onto the guide rail and slide up until the start & stop indicator
lines up with the marked line closest to the top of the machine. Fig. 4
7. Slide the top guide rail stop towards you until it makes contact against the bevel cutting head
and tighten. Fig. 5
8. Both guide rail stops are now set to make repeated opposite side cuts on a multiple number
of mats of the same size. To then cut the other sides of the mats, reset the top stop as you
did in step 6. and cut the remaining sides.
Fig. 5
E. CUTTING A STRAIGHT OPENING
Example: Cutting a mat with a 2” border
1. Set the Mat Guide to the 2” mark on the scale and retighten the black knobs.
2. Place the mat to be cut into the machine colored side down with the Slip Sheet
underneath and lower the Guide Rail.
3. Using a pencil, mark a line along the full length of the matboard using the Guide Rail
as a guide. Fig. 1. Repeat this for remaining three sides.
4. Using the Straight Cutting Head, align the top scribe line with the top border line
and press down on the handle until the cutting head sits flat on the matboard so the
Nylon Guides hook onto the Guide Rail lip. Fig. 2
5. Pull the Straight Cutting Head until the bottom scribe line lines up with the bottom
border line. Repeat until all borders are cut. Fig. 3
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
7
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
ADJUSTMENTS & MAINTENANCE
A. BLADE DEPTH ADJUSTMENT- BEVEL CUTTING HEAD
Tools needed: Screwdriver, Ruler
1. Hold the 702 Bevel Cutter upside down in your hand with the blade activated in the cutting position.
2. Looking at the tip of the blade, measure the exposed amount with a ruler at the same angle as the blade. For
standard thickness mat board (4 ply) only 1/8” of blade should be seen. To adjust, find the screw head recessed
below the bottom of the surface of the cutting head near where the blade is coming out. Fig. 4
3. Turning the screw to the right (clockwise) will decrease the blade depth, the left (counterclockwise) will increase
the blade depth. Not all matboard requires 1/8”. Thicker matboard will require more. Always have the blade depth
set so that the Slip Sheet is scored only slightly. Cutting even half way through the Slip Sheet is entirely too much
blade depth. This extra blade depth allows the blade tip to flex and cause hooks and curves in the cut.
Extra blade depth can also cause the Start and Stop indicator to be incorrect which results in overcuts. This test and
adjustment needs to be done periodically as mat board has many variances of thickness and the depth can increase
itself over time with regular use.
Fig. 4
1/8”
Blade Depth
Screw
B. RE-PARALLEL THE MAT GUIDE
Tools needed: Phillips Screwdriver, Ruler.
To re-parallel the Mat Guide, first determine that the Mat Guide is out of parallel by doing a parallel test.
Parallel Test:
1. Lock the Mat Guide at the 2" mark on the scale. Fig. 1
2. Place a scrap piece of matboard under the Guide Rail and up against the Mat Guide at the top end of the machine.
3. Using a pencil, mark a line across the mat.
4. Slide the mat all the way down to the bottom where you are standing keeping the mat against the mat guide but
not against the Squaring Arm.
5. Draw a line across the mat.
6. The piece of matboard should now appear to only have one single line across it. If the two lines drawn do not line
up with each other, the Mat Guide needs to be re-paralleled.
To Re-parallel:
1. Release the Mat Guide.
2. Use a Phillips head screwdriver to loosen the screws on either side of the black knobs one turn each. There are
four screws total to be loosened this way.
3. Place a metal ruler or suitable straight edge between the Mat Guide and the Guide Rail. Fig. 2
4. Slide the Mat Guide against the straight edge and the Guide Rail. Make sure both the Mat Guide and the Guide
Rail are making solid contact on both sides of the straight edge.
5. Re-tighten the Black Knobs first.
6. Then re-tighten the four screws. Do another parallel test to ensure that the Mat Guide is now parallel.
C. RE-SQUARE THE SQUARING ARM
Tools needed: Screwdriver, Carpenter’s Square.
ATTENTION: It is common for 32” x 40” sheets of mat board to be un-square when bought. Take
this into account before making any adjustments to the Squaring Arm.
Before making any adjustments to the squaring arm, make sure that the machine is truly out of square, not
the mat board, by using the squareness test.
Squareness Test
1. Place the carpenter’s square against the right hand side of the guide rail and down against the
squaring arm. Fig. 1 Look to see if there are any gaps between the framing square and the
squaring arm. If so, the squaring arm needs to be adjusted.
Fig. 1
2”
Place straight edge here
Fig. 2
Fig. 1
Place square here
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
8
SIMPLEX PLUS
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
To re-square
1. By looking at where the gap is you can determine which way the squaring arm needs to go in
order to be square again.
2. Remove the squaring arm and locate the three screws inside of the slot.
3. Adjust only two screws A&B. DO NOT ADJUST C. To adjust, you must turn screws A & B in
equal but opposite directions. To move the far right end of the squaring arm towards the top
end of the machine, turn adjustment screw B inward (clockwise) about a quarter turn and
adjustment screw A outward (counter-clockwise) a quarter turn. Fig. 2
4. Re-install the squaring arm and check for square. This is a trial and error method, in some
cases more than a quarter turn is needed, in some cases less.
D. HELPFUL HINTS
1. Always store your Simplex Plus Mat Cutter flat. Never stand the Mat Cutter up against a wall
for any period of time. This can cause the Mat Cutter base to bow.
2. If you need to clean the Guide Rail, only use an evaporating solvent (lighter fluid, alcohol)
that will leave no residue. Do not lubricate the Guide Rail as the substance will soften the
Nylon Guides on the cutting heads causing them to bind on the Guide Rail.
3. The Bevel Cutting head has a “spring back” feature installed. This spring action is not
intended to pull the blade up out of the mat after a cut. It is a safety device to prevent the
blade from dropping down into the blade slot and cutting into a table, your hand, etc. when
not in use.
4. A NOTE ON BLADE LIFE:
No two blades may last the same. It is a good idea to install a new blade before starting a
new project to insure best cutting results.
Note: Use only authentic Logan blades
Fig. 2
TROUBLE SHOOTING
Problem
Hooks or Curves
Overcut on Top Cut
Solution
■ Use authentic Logan blades only.
■ Blade depth set too deep. (see page 8)
■ Blade is dull.
■ Blade is catching on previous cut in Slip
Sheet. (see page 4)
■ Uneven pressure being applied to Cutting
Head during cut.
(see page 6)
■ Cutting Head crawling forward as you
insert the blade. Use Anti-Crawl Pin. (see
page 6)
■ Blade depth set too deep.
(see page 8)
■ Stops not set properly.
9
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Problem
Overcut on Bottom Cut
Mat Borders Uneven
Ragged Bevel Cut
Not Cutting Through
Solution
■ Adjust where you start and stop in relation to Start and Stop indicator.
■ Not keeping mat squarely against squaring arm when cutting.
■ Mat Guide not parallel. (see page 8)
■ Cutting without a Slip Sheet. (see page 4)
■ Slip Sheet is worn out. (see page 4)
■ Not changing the blade often enough.
■ Machine not on a level surface. (see page 9)
■ Not using a Slip Sheet at least as long as the mat you are cutting.
(see page 4)
■ Slip Sheet not as wide as Guide Rail.
■ Blade depth set too shallow. (see page 8)
■ Uneven pressure being applied to cutting head during cut.
(See page 6)
SIMPLEX PLUS
Detailed Instructions on how to cut more creative style mats.
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
DOUBLE RECTANGLE MAT
(Example: 8” x 10” with 31/2” x 51/2” opening)
Step 1 Set the Mat Guide to 2” and cut an opening in the mat from the BACK.
Step 2 Keeping the fallout piece in place, run double sided tape around the back of the window border. Do not put tape
Step 3 Straight cut a second piece of matboard of desired color to an outside dimension 71/2” x 91/2”.
Step 4Affix the second mat FACE DOWN to the taped back of the first mat being sure it is centered reasonably well.
Step 5Set the Mat Guide to 2
on cut line. Also put a small swatch of tape in the center of the fallout.
1
will be finished and perfectly aligned. NOTE: Triple mats can be achieved by repeating the above procedures again.
/4” and cut the second opening. The double fallout will drop from the window and the mat
OFF-SET CORNER MAT
(Example: 8” x 10” with 5” x 7” opening)
Step 1 Set the mat guide at 2” and draw all four lines.
Step 2 Reset the Mat Guide at 11/2” and draw another set of lines.
1
Step 3 Leaving the Mat Guide at 1
indicator line with the bottom pencil line closest to center of the mat. Cut until the silver indicator lines up with the
top pencil line closest to the center of the mat. Using the same procedure, cut all four sides. IMPORTANT: At this
point the fallout will not drop from the window.
Step 4 Remove the mat and reset the Mat Guide to 2”. Reinsert the mat.
Step 5 Line up the silver indicator line on the Bevel Cutting Head with the drawn pencil line furthest from the center of the
mat. Cut until the silver indicator line lines up with the line at the top of the mat furthest from the center of the mat.
Using the same procedure, cut all four sides. NOTE: Be careful to hold the fallout piece in place as you turn the mat
for the last cut.
/2”, place the mat in the cutter, put on the Bevel Cutting Head and line up the silver
Double Mat
Off-Set Corner Mat
INLAY MAT
(Example: 8” x 10” with 5” x 7” opening)
Step 1 Set the Mat Guide at 2” and cut as per regular instructions.
1
Step 2Reset the Mat Guide at 1
keep the fallout piece in place by taping it on the back.
Step 3 Discard the outer border piece and fallout. Retain the inside border cutout.
Step 4 Leaving the Mat Guide in place at 11/2”, cut a second mat of a different color as per regular procedures.
IMPORTANT: The second mat must be of the exact same outside dimension as the first mat.
Step 5 Remove the fallout piece from the second mat and place the inside border cutout from the first mat in the window
opening from the second mat. The two pieces should fit together like a puzzle creating a flush surface across the
front of the mat. Put tape on back to hold it in place.
/2”. Keeping the fallout in place, cut the mat again as per regular instructions. You may
Inlay Mat
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
10
SIMPLEX PLUS
Also available from Logan…
MAT CUTTERMODELS 750 & 760
For more creative ideas in matting, pick up a
copy of Logan’s
“How To Cut Mats” DVD by
Vivian C. Kistler, CPF. - Model 237-D
Simplex V-Groover offers a way to cut surface V-Grooves
quickly and accurately with zero overcuts.
Push-Pull action cuts V-Grooves right on the surface of the
matboard eliminating any need for trimming or taping.
Works entirely with stops.
Simplex V-Groover - Model 703
Replacement Blades - Model 1258
Also available are 3 different books on matting and framing also
by Vivian C. Kistler, CPF.
Do It Yourself Picture Framing- Model 241
Mat Decoration Book- Model 240
Basic Mat Cutting - Model 238
Complete and detailed directions featuring Logan's
Picture Framing Tools System. Learn inside secrets
from professional framers for creating your own
custom framed art.
Home Picture Framing - Model F245
3-Step Oval and Circle Mat Cutter is easy to use, fast
and portable. Cuts ovals or circles on the surface of the
matboard using a patented 3-step mechanism for
gradual increase of blade depth.
Converts from oval to circle cutter with a turn of a
knob.
Oval from 31/4 in. x 43/4 in. to 20 in. x 23 in. Circles from
41/2 in. to 20 in.
3-Step Oval & Circle Mat Cutter Model 201
Replacement Blades - Model 324
Take the guess work out of glass cutting simply by using
the Model 704 Glass Cutter with the Model 750 and760 Simplex Plus mat cutters. The 704 mounts onto
the cutting rail in the same way as the standard straight
and bevel cutting heads supplied with the Simplex Plus,
providing quick and easy glass cutting.
Glass Cutter - Model 704
See your local Logan Dealer for availability or call at 800/331-6232 for a dealer near you, or please check our 'where to buy'
section on Logan's website www.logangraphic.com
11
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Secure artwork, backing board and glass into hard or
soft wood frames. Spring-loaded action drives both rigid
and flexible points. For successful operation, use only
authentic Logan points.
Dual-Drive Point Driver - Model F500-1
Replacement Points:
F53 - Flex Point Strip 600 pcs.
F54 - Rigid Point Strip 600 pcs.
F55 - Flex Point Strip 2,500 pcs.
F56 - Rigid Point Strip 2,500 pcs.
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
Couteau à passe-partout Simplex Plus modèle 750 de 40 po (101,6 cm)
FR
Couteau à passe-partout Simplex Plus modèle 760 de 60 po (152,4 cm)
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D’UTILISATION
Mat cutting system with laminate board, production stops, parallel
mat guide, 27" squaring arm, plus straight and bevel cutting heads
Cortador de lámina perimétrica de 40" - Modelo 750 Simplex Plus
ESP
Cortador de lámina perimétrica de 60" - Modelo 760 Simplex Plus
MANUAL DE INSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN
Sistema de corte de la Lámina Perimétrica con tablero laminado,
topes de producción, guía paralela de la lámina perimétrica, brazo
de escuadra de 27", además de los cabezales de corte recto y
biselado
PROFI-SERIE • SERIE PROFESSIONALE
G AMME POUR PROFESSIONNELS • SERIE PROFESIONAL
Modell 750 Simplex Plus – 100 cm Passepartout-Schneider
D
Modell 760 Simplex Plus – 150 cm Passepartout-Schneider
BEDIENUNGSANLEITUNG
Passepartout-Schneidesystem mit Laminatplatte,
Produktionsanschläge, paralleler Passepartout-Führung, 70 cm
Auswinkelarm sowie geraden und Winkel-Schneideköpfen.
Modello 750 Simplex Plus – Taglierina per passepartout 40"
ITL
Modello 760 Simplex Plus – Taglierina per passepartout 60"
MANUALE D'USO
Sistema di taglio per passepartout con pannello in laminato,
arresti di produzione, guida del passepartout parallela, braccio di
squadratura 27" e teste per tagli diritti e a smusso
Date d'achat
Numéro d’identification (partie inférieure du support)
Date (partie inférieure du support)
Fecha de Compra
Número de identificación (en la parte baja del tablero)
Fecha (en la parte baja del tablero)
Kaufdatum
Kennnummer (an der Platte unten)
Datum (an der Platte unten)
Data di acquisto
Numero di identificazione (sul fondo del pannello)
Data (sul fondo del pannello)
Pour de meilleurs résultats
n’utilisez que les lames
Logan authentiques
Para mejores resultados
utilice solamente las
cuchillas auténticas de Logan
Für optimale Schneidergebnisse
Verwendung von Logan-
Originalklingen empfohlen
Per ottenere i migliori risultati
usare solamente lame Logan
originali
www.logangraphic.com
Logan Graphic Products, Inc.
1100 Brown Street
Wauconda, IL 60084 USA
Phone (847) 526-5515
Fax (847) 526-5155
Toll Free (800) 331-6232
Email - cs@logangraphic.com
L759-N2 5/07
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté le couteau à passe-partout Logan Simplex Plus Le
Simplex Plus est un couteau à passe-partout de conception originale doté de
caractéristiques de type professionnel pour des résultats professionnels. Des dispositifs
comme les butées de production, le guide de passe-partout longitudinal en profilés
d’aluminium et goujon anti-glissement font du Simplex Plus un outil efficace et économique
pour les artistes, les photographes et les artisans. Ce manuel d’instructions a été conçu
pour vous permettre d’acquérir une connaissance approfondie de ce produit. Veuillez
prendre le temps de vous familiariser avec son contenu, avant de commencer à découper.
Vous verrez que le temps que vous aurez passé ne sera pas perdu, et que vous serez alors
très vite en mesure de découper des passe-partout de qualité.
EINFÜHRUNG:
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Logan-Schneiders „Simplex Plus Mat Cutter“. Dieser
gut durchdachte, erschwingliche Schneider liefert Profi-Ergebnisse zu einem Bruchteil der
Kosten von Profigeräten. Eigenschaften, wie Produktionsanschläge, parallele
Passepartout-Führung in Aluminiumkanälen und ein Kriechschutzstift machen das Simplex
Plus zu einem effizienten und kostengünstigen Werkzeug für Künstler, Fotografen und
Heimwerker. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen den Umgang mit dem Werkzeug
erleichtern. Bitte lesen Sie sich vor dem Schneiden die Bedienungsanleitung gründlich
durch. Sie werden feststellen, dass Sie dann hochqualitative Passepartouts im
Handumdrehen zuschneiden können.
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su compra del Cortador de Lámina Perimétrica Simplex Plus de
Logan. El Simplex Plus es un cortador de la lámina perimétrica bien diseñado con
características profesionales para producir resultados profesionales. Características
tales como los topes de producción, la guía paralela de lámina perimétrica en canales
de aluminio y pasador anti-arrastre hacen del Simplex Plus una eficiente herramienta y
aún así efectiva por su costo, para los artistas, los fotógrafos y artesanos similares.
Este manual de instrucción se ha escrito para familiarizarlo a fondo con este producto.
Por favor tome un cierto tiempo para familiarizarse con el antes de cortar. Usted
encontrará que el tiempo será una buena inversión, y estará cortando láminas
perimétricas de calidad muy pronto.
INTRODUZIONE
Congratulazioni per l’acquisto della vostra Taglierina per passepartout Simplex Plus
Logan! La Simplex Plus è una taglierina dal pratico design con caratteristiche
professionali per ottenere risultati professionali. Elementi come gli arresti di
produzione, la guida del passepartout parallela in canali di alluminio e il perno
antiscivolo rendono la Simplex Plus un utensile efficiente e al tempo stesso
vantaggioso per artisti, fotografi e artigiani. Il presente manuale d’uso intende fornirvi
le informazioni più complete possibili riguardo a questo prodotto. Si consiglia di
dedicare del tempo ad acquisire familiarità con il manuale prima di procedere con il
taglio. Scoprirete che ne sarà valsa la pena quando eseguirete tagli di qualità in
brevissimo tempo!
1
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
TABLE DES MATIÈRES:
FR
Introduction1
Description du produit3
Identification des composants de l’appareil3
Orientation
A. Déballage et vérification du contenu4
B. Montage4/5
C. Installation de la lame 5
Utilisation
A. Découpe à angle droit d’une feuille à la bonne dimension6
B. Découpe d’une ouverture en biseau en utilisant les lignes de repère6
C. Découpe d’une ouverture en biseau en n’utilisant qu’une butée de
production multiple7
D. Découpe d’une ouverture en biseau en utilisant les deux butées de
production multiples8
E. Découpe d’une ouverture à angle droit9
Réglages et entretien
A. Ajustement de la hauteur de la lame10
B. Repositionnement du guide longitudinal de passe-partout11
C. Remise d’équerre du bras d’équerrage11/12
D. Conseils utiles13
Problèmes et solutions14
Guide pour faire des passe-partout créatifs
A. Double passe-partout15
B. Passe-partout à coins décalés16
C. Passe-partout incrusté17
ÍNDICE DE CONTENIDO:
ESP
Introducción1
Descripción del producto:3
Identificación de los Componentes de la Máquina3
Orientación
A. Desempacando/comprobando el Contenido4
B. Armado4/5
C. Instalación de la Cuchilla5
Operación
A. Corte Recto de Una Plancha A la Medida6
B. Corte de una Abertura Biselada Utilizando Líneas Marcadas6
C. Corte de una Abertura Biselada Utilizando Un Tope de Producción7
D. Corte de una Abertura Biselada Utilizando Dos Topes de Producción8
E. Corte de una Abertura Recta9
Ajustes Y Mantenimiento
A. Ajuste De la Profundidad de la Cuchilla10
B. Reponer en Paralelo la Guía de la Lámina Perimétrica11
C. Re-poner a escuadra el Brazo de Escuadra11/12
D. Datos Útiles13
Solución de Fallas14
Guía Creativa de Láminas Perimétricas
A. Lámina Perimétrica Doble15
B. Lámina Perimétrica de Esquina Desplazada16
C. Lámina Perimétrica de Embutir17
A. Auspacken/Prüfen des Inhalts4
B. Zusammenbau4/5
C. Einlegen der Klingen5
Bedienung
A. Gerades Zuschneiden eines Bogens6
B. Schneiden einer winkligen Öffnung mit den markierten Linien6
C. Schneiden einer winkligen Öffnung mit einem Produktionsanschlag 7
D. Schneiden einer winkligen Öffnung mit zwei Produktionsanschlägen 8
E. Schneiden einer geraden Öffnung9
Einstellung & Wartung
A. Einstellung der Klingentiefe10
B. ErneutesParallelisieren der Passepartout-Führung11
C. Erneutes Glattstellen des Anwinkelarms11/12
D. Hilfreiche Tipps13
Fehlerbehebung14
Kreative Schneidetechniken
A. Doppelte Passepartouts15
B. Passepartouts mit versetzten Ecken16
C. Einlege-Passepartouts17
INDICE:
ITL
Introduzione1
Descrizione del prodotto 3
Identificazione dei componenti3
Orientamento
A. Disimballaggio/verifica del contenuto4
B. Montaggio4/5
C. Installazione della lama 5
Impiego
A. Taglio diritto a misura di un cartoncino 6
B. Taglio di un’apertura a smusso usando linee tracciate 6
C. Taglio di un’apertura a smusso usando un arresto di produzione7
D. Taglio di un’apertura a smusso usando due arresti di produzione8
E. Taglio di un'apertura diritta9
Regolazioni e manutenzione
A. Regolazione della profondità della lama10
B. Ripristino del parallelismo della guida del passepartout 11
C. Ripristino della squadratura del braccio di squadratura 11/12
D. Suggerimenti utili13
Localizzazione guasti14
Guida alla decorazione creativa del passepartout
A. Passepartout doppio15
B. Passepartout con angoli inversi16
C. Passepartout a intarsio17
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
2
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
DESCRIPTION DU PRODUIT
Simplex Plus 750 - Support de découpe en laminé de 40 po
(101,6 cm) guide de passe-partout en profilés d’aluminium, deux
butées montées sur rail de guidage, bras d’équerrage de 27 po
(68,6 cm), butée de bras d’équerrage, feuille doublure, têtes de
découpe en biseau et à angle droit, tournevis Logan et un paquet
de cinq lames de rechange Logan n° 270.
Simplex Plus 760 - Support de découpe en laminé de 60 po
(152,4 cm) guide de passe-partout en profilés d’aluminium, deux
butées montées sur rail de guidage, bras d’équerrage de 27 po
(68,6 cm), butée de bras d’équerrage, feuille doublure, têtes de
découpe en biseau et à angle droit, tournevis Logan et un paquet
de cinq lames de rechange Logan n° 270.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:
750 SimplexPlus - Tablero de Corte Laminado de 40" con la
Guía de la Lámina Perimétrica en canales de aluminio, dos topes
del car
ril de guía, Brazo de Escuadra de 27", Tope del Brazo de
Escuadra, Hoja de Respaldo, Cabezales de Corte Recto y Biselado,
el Destornillador Logan y 1 paquete de cinco cuchillas Logan
#270.
760 SimplexPlus - T
Guía de la Lámina Perimétrica en canales de aluminio, dos topes
del carril de guía, Brazo de Escuadra de 27", Tope del Brazo de
Escuadra, Hoja de Respaldo, Cabezales de Corte Recto y Biselado,
el Destornillador Logan y 1 paquete de cinco cuchillas Logan
#270.
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA MÁQUINA
GERÄTETEILE
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
Bras d’équerrage de 27 po (68,6 cm)
Brazo de Escuadra de 27"
70 cm Auswinkelarm
Braccio di squadratura 27"
Feuille doublure
Hoja de Respaldo
Unterlagekarton
Foglio di rinforzo
Rail de guidage
Carril Guía
Führungsschiene
Rotaia di guida
Support de découpe
Tablero de Corte
Schnittplatte
Pannello di taglio
Butée de bras d’équerrage
Tope del Brazo de Escuadra
Auswinkelarmanschlag
Arresto del braccio di squadratura
Butées de production multiple
Topes de Producción
Produktionsanschlag
Arresti di produzione
ablero de Corte Laminado de 60" con la
Support de découpe Simplex Plus
Rail de guidage – sert à guider les têtes
de coupe pendant la découpe.
Guide de passe-partout – servent à fixer
la largeur de bordure d’un passe-partout
et maintenir le passe-partout en place.
Bras d’équerrage – barre montée à 90
degrés sur le support pour maintenir les
passe-partout d’équerre pendant la
découpe et comme butée pendant la
découpe de biseaux.
Support de découpe – support de
l’appareil en laminé.
Butées de production multiple – utilisées
pour les productions multiples afin
d’accélérer le processus de découpe des
passe-partout.
Feuille doublure – chute de feuille pour
passe-partout placée sous le passepartout à découper. Permet d’obtenir une
coupe plus franche ainsi qu’une durée de
vie des lames plus longue.
Butée du bras d’équerrage – utilisée
pour diminuer la surface de découpe du
support.
PRODUKTBESCHREIBUNG
750 SimplexPlus -100 cm Laminat-Schnittpatte mit
Passepartout-Führung in Aluminiumkanälen, zwei
Führungsschienenanschlags, 70 cm Auswinkelarm,
Glattstellarmanschlag, Unterlagebogen, gerade und WinkelSchneideköpfe, Logan-Schraubenzieher und ein 5er Pack an Logan
#270 Klingen.
760 SimplexPlus - 150 cm Laminat-Schnittpatte mit
Passepar
tout-Führung in Aluminiumkanälen, zwei
Führungsschienenanschlags, 70 cm Auswinkelarm,
Glattstellarmanschlag, Unterlagebogen, gerade und WinkelSchneideköpfe, Logan-Schraubenzieher und ein 5er Pack an Logan
#270 Klingen.
Tablero de Corte Simplex Plus
Barra Guía - Utilizada para guiar los
cabezales de cor
Guía de la Lámina Perimétrica - Utilizada
para ajustar la anchura de la franja de
lámina perimétrica y para mantener la
lámina perimétrica en posición.
Brazo de Escuadra - Barra de 90 grados
montada en un tablero de 27" utilizada
para sostener láminas perimétricas a
escuadra al cortar y como tope cuando se
corta a bisel.
Tablero de Corte - Tablero base de la
máquina, con la superficie laminada.
Topes de Producción - Utilizadas cuando se
hace corte de producción para acelerar el
proceso de corte de la lámina perimétrica.
Hoja de Respaldo - Pieza de desecho de
plancha de lámina perimétrica puesta
debajo de la lámina perimétrica que se
corta. Produce un corte más limpio y una
vida más larga de la cuchilla.
Tope del Brazo de Escuadra - Utilizada
cuando se achica la plancha de lámina
perimétrica.
te mientras están en uso.
Simplex Plus Schnittplatte
ungsschiene- Zur Führung der
Führ
Schneideköpfe..
Passepartout-Führung- Bestimmung der
Randbreite eines Passepartouts und
Festhalten des Passepartouts.
Auswinkelarm- 70 cm lange, an der Platte
im 90° Winkel befestigte, Leiste zum
rechtwinkligen Festhalten des Passepartouts
beim Schneiden und als Anschlag beim
Winkelschnitt.
Schnittplatte- Laminatoberfläche der
Maschine.
Produktionsanschlag- Verwendung beim
Produktionschnitt, um das Schneiden von
Passepartouts zu beschleunigen.
Unterlagekarton – Extra-Passepartout, das
unter das zuzuschneidene Passepartout
gelegt wird, um die Qualität des
Winkelschnitts zu verbessern
Auswinkelarmanschlag- Zum Verkleinern des
Passepartoutkartons.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
750 SimplexPlus - Pannello di taglio laminato 40" con guida
del passepartout in canali di alluminio, due arresti per la rotaia di
guida, braccio di squadratura 27", arresto del braccio di
squadratura, foglio di rinforzo, teste per tagli diritti e a smusso,
cacciavite Logan e una confezione da cinque lame Logan #270.
760 SimplexPlus - Pannello di taglio laminato 60" con guida
del passepartout in canali di alluminio, due arresti per la rotaia di
guida, braccio di squadratura 27", arresto del braccio di
squadratura, foglio di rinforzo, teste per tagli diritti e a smusso,
cacciavite Logan e una confezione da cinque lame Logan #270.
Pannello di taglio Simplex Plus
Rotaia di guida – Per guidare le teste di
taglio durante l’uso.
Guida per passepar
larghezza del bordo di un passepartout e
tenere quest’ultimo in posizione.
Braccio di squadratura – Barra montata a
90 gradi sul pannello 27" usata per
mantenere i passepartout ad angolo retto
durante il taglio e come arresto durante il
taglio a smusso.
Pannello di taglio – Pannello di base
dell’attrezzo con superficie laminata.
Arresti di produzione – Utilizzati durante
il taglio di produzione per accelerare il
processo di taglio del passepartout.
Foglio di rinforzo – Pezzo di cartoncino
di scarto posizionato sotto il passepartout
da tagliare. Produce un taglio più netto e
allunga la durata della lama.
Arresto del braccio di squadratura –
Utilizzato per ridurre le dimensioni del
cartoncino.
tout – Per definire la
Repère de début et de fin
Indicador de Inicio y de Parada
Start- und Stopp-Anzeige
Indicatore di inizio e di fine
Repère de début et de fin - Ligne
indicatrice du début et de la fin de la
découpe.
is de retenue – Vis qui permet de
V
maintenir la lame en toute sécurité dans
la fente quand elle est inutilisée.
Goujon anti-glissement – évite que la
tête de découpe de déraper vers l’avant
pendant l’entame de la lame dans le
passe-partout.
Guides de nylon - guides qui permettent à
la tête de découpe en biseaux de rester
au contact du rail de guidage.
3
Guide de passe-partout
Guía de Lámina Perimétrica
Passepartout-Führung
Guida del passepartout
Vis de retenue
Tornillo de Retención
Halteschraube
Viti di fermo
Guides de nylon
Guías de Nylon
Nylonführungen
Guide di nylon
Cabezal de Corte Biselado 702
Indicador de Comienzo y de Parada Línea que muestra donde comenzar y
minar el corte.
ter
Tornillo de Retención - Tornillo que
mantiene la cuchilla con seguridad dentro
de la ranura cuando no está en uso.
Pasador Anti-Arrastre - Evita que el
cabezal de corte se arrastre hacia
adelante durante la penetración inicial de
la cuchilla en la lámina perimétrica.
Guías de Nylon - Guías que permiten que
el Cabezal de Corte de Bisel se
enganchen en el Carril Guía
Plaque de couverture de la lame
Cubierta de la Cuchilla
Klingenschutz
Coprilama
702 Winkelschneidekopf
Start- und Stopp-Anzeige – Linie, die
zeigt, wo der Schnitt anfängt und
aufhör
t.
Halteschraube – Schraube, die die Klinge
im Schlitz festhält, wenn diese nicht
verwendet wird.
Kriechschutzstift- Verhindert, dass der
Schneidekopf beim ersten Eindringen der
Klinge in das Passepartout nach vorne
kriecht.
Nylonführungen- Führungen, mit denen
sich der Winkelschneidekopf in die
Führungsschiene einhaken kann.
Vis de serrage de la lame
Tornillo de la Cuchilla
Klingenschraube
Vite della lama
Support de lame
Sujetador de la Cuchilla
Klingenhalter
Portalama
702 Testa per tagli a smusso
Indicatore di inizio e di fine – Linea che
mostra dove iniziare e dove ter
taglio.
Vite di fermo – Vite che tiene la lama
nella sua fessura in tutta sicurezza
quando non viene utilizzata.
Perno antiscivolo – Impedisce alla testa
di taglio di spostarsi in avanti durante
l’introduzione iniziale della lama nel
passepartout.
Guide di nylon – Guide che consentono
alla testa per tagli a smusso di
agganciarsi alla rotaia di guida.
minare il
Tête de découpe à angle droit 701
Support de la lame – vis de blocage qui
maintient la lame en place pendant la
découpe. Elle est dotée de trois réglages de
hauteur indépendants.
Plaque de couverture de la lame –
recouvre la lame dans son suppor
Vis de serrage de la lame – maintient la
lame en place dans son support.
701 Gerader Schneidekopf
Klingenhalter – Block, der die Klinge beim
Schneiden festhält. Drei unterschiedliche
Tiefeneinstellungen.
Klingenschutz – Schutz der Klinge auf dem
Klingenhalter.
Klingenschraube – Hält die Klinge im
Klingenhalter fest.
t.
Cabezal de Corte Recto 701
Sujetador de la Cuchilla - Bloque que
retiene la cuchilla en su lugar mientras
corta. Tiene tres ajustes separados de
profundidad.
Cubier
ta de la Cuchilla - Cubre la cuchilla
sobre el Sujetador de la Cuchilla.
Tornillo de la Cuchilla - Retiene la
cuchilla en su lugar dentro del Sujetador
de la Cuchilla.
701 Testa per tagli diritti
Portalama – Blocchetto che tiene ferma
la lama durante il taglio. Consente tre
regolazioni distinte di profondità.
Coprilama – Copre la lama montata sul
portalama.
V
ite della lama – Tiene ferma la lama
nel portalama.
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
ORIENTATION
La procédure détaillée dans les instructions suivantes
se réfère au côté droit et gauche et à la partie
supérieure et inférieure de l’appareil ainsi qu’illustré.
Fig. 1
El procedimiento detallado en las instrucciones
siguientes se refiere al lado derecho e izquierdo y a
la parte alta y la parte baja de la máquina según lo
mostrado. Fig. 1
A. DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU
Les éléments emballés en vrac dans la boîte sont :
1. Tête de découpe à angle droit
2. Tête de découpe en biseau
3. Bras d’équerrage de 27 po (68,6 cm)
4. Guide de passe-partout
5. Guides en profilés d’aluminium (2)
6. Vis pour profilés (4)
7. Butées de rail de guidage (2)
8. Butée de bras d’équerrage (1)
9. Tournevis Logan
10. Paquet de cinq lames de rechange n° 270
11. Support de coupe n° 750 (non montré)
12. Feuille doublure (non montrée)
13. Manuel d’instructions (non montré)
A. AUSPACKEN/PRÜFEN DES INHALTS
Lose Teile:
1. Gerader Schneidekopf
2. Winkelschneidekopf
3. 70 cm Auswinkelarm
4. Passepartout-Führung
5. Aluminium-Führungskanäle (2)
6. Kanalschrauben (4)
7. Führungsschienenanschläge (2)
8. Auswinkelarmanschlag (1)
9. Logan-Schraubenzieher
10. 5er Pack #270 Klingen
11. #750 Grundplatte (nicht abgebildet)
12. Unterlagekarton (nicht abgebildet)
13. Bedienungsanleitung (nicht abgebildet)
ORIENTACIÓN
EINWEISUNG
Das in der nachfolgenden Anleitung beschriebene
Verfahren bezieht sich auf die linke und rechte Seite,
sowie den oberen und unteren Teil der Maschine,
wie in der Abbildung zu sehen ist. Abb. 1
A. DESEMPACANDO/COMPROBANDO EL CONTENIDO
Los artículos embalados sueltos en la caja incluyen:
1. Cabezal de Corte Recto
2. Cabezal de Corte Biselado
3. Brazo de Escuadra de 27"
4. Guía de Lámina Perimétrica
5. Canales de Guía de Aluminio (2)
6. Tornillos del Canal (4)
7. Topes del Carril Guía (2)
8. Tope del Brazo de Escuadra (1)
9. Destornillador Logan
10. Paquete de cinco cuchillas #270
11. Tablero base #750 (no mostrado)
12. Hoja de Respaldo (no mostrada)
13. Manual de Instrucción (no mostrado)
A. DISIMBALLAGGIO/VERIFICA DEL CONTENUTO
I pezzi confezionati sciolti nella scatola comprendono:
1. Testa per tagli diritti
2. Testa per tagli a smusso
3. Braccio di squadratura 27"
4. Guida del passepartout
5. Canali di guida in alluminio (2)
6. Viti dei canali (4)
7. Arresti della rotaia di guida (2)
8. Arresto del braccio di squadratura (1)
9. Cacciavite Logan
10. Confezione da cinque lame #270
11. Pannello di base #750 (non illustrato)
12. Foglio di rinforzo (non illustrato)
13. Manuale d’istruzioni (non illustrato)
ORIENTAMENTO
La procedura descritta nelle seguenti istruzioni si
riferisce al lato destro e sinistro e alla parte
superiore e inferiore dell’attrezzo come illustrato.
Fig. 1
Fig. 2
3.
1.
2.
Fig. 1
Côté gauche
Izquierda
Links
Sinistra
5.
8.
10.
Partie supérieure
Arriba
Oben
Parte superiore
Côté droit
Derecha
Rechts
Destra
Partie inférieure
Abajo
Unten
Parte inferiore
4.
6.
7.
9.
B : MONTAGE
Guide de passe-partout
1. Insérez chaque profilé en aluminium de guidage dans les fentes du support
avec les bords arrondis du côté du rail de guidage. Insérez les quatre petites
vis à profilé du rail de guidage à partir du dessous du support et serrez.
Fig. 3
2. Pour installer le guide de passe-partout, dévissez chaque bouton de trois tours
complets. Maintenez le guide de passe-partout à chaque bout, et insérez-le
de façon équilibrée dans les profilés en aluminium et serrez les boutons.
3. Pour desserrer, tournez les boutons dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et faites glisser. Fig. 4
B. ZUAMMENBAU
Passepartout-Führung
1. Drücken Sie jeden Aluminium-Passepartout-Führungskanal in die
Plattenschlitze, wobei das abgerundete Ende zur Führungsschiene hin zeigt.
Stecken Sie die vier kleinen Führungsschienen-Kanalschrauben von der
UNTERSEITE der Platte ein und ziehen Sie sie fest. Abb. 3
2. Zum Einbau der Passepartout-Führung lösen Sie jeden Knopf um drei volle
Umdrehungen. Halten Sie die Passepartout-Führung an beiden Enden fest und
legen Sie die Passepar
Sie die Knöpfe fest.
3. Zum Lösen drehen Sie die Knöpfe gegen den Uhrzeigersinn und schieben.
Abb. 4
tout-Führung in die Aluminumkanäle ein und ziehen
B. ARMADO
Guía de Lámina Perimétrica
1. Presione cada canal de aluminio de la guía de lámina perimétrica dentro de
las ranuras del tablero con el extremo redondeado hacia el Carril Guía.
Inserte los cuatro tornillos pequeños del canal del carril guía desde la
SUPERFICIE INFERIOR del tablero y apriete. Fig. 3
2. Para instalar al Guía de la Lámina Perimétrica afloje cada perilla tres vueltas
completas. Sostenga la guía de la lámina perimétrica en cualquiera de los
extremos y deje caer niveladamente la Guía de la Lámina Perimétrica dentro
de los canales de aluminio y apriete las perillas.
3. Para aflojar, gire las perillas en dirección contraria a las agujas del reloj y
deslice. Fig. 4
B. MONTAGGIO
Guida del passepartout
1. Introdurre ciascun canale di guida del passepartout in alluminio nelle
scanalature del pannello con l'estremità arrotondata rivolta alla rotaia di
guida. Inserire le quattro piccole viti del canale della rotaia di guida dalla
PARTE INFERIORE del pannello e serrare. Fig. 3
2. Per installare la guida del passepartout allentare ciascuna manopola di tre giri
completi. Tenere la guida del passepartout per una delle estremità, inserirla
nei canali di alluminio e quindi serrare le manopole.
3. Per allentare, ruotare le manopole in senso antiorario e fare scorrere. Fig. 4
Fig. 3
Fig. 4
4
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
BRAS D’ÉQUERRAGE
Utilisez l’outil d’alignement situé dans la fente du bras d’équerrage pour aligner la fente du
support avec celle du bras. Utilisez les deux grandes vis à métaux fournies pour fixer le bras
d’équerrage dans la fente du support. Ces vis à métaux sont vissées dans le support pendant
l’expédition. Fig. 4
FEUILLE DOUBLURE
Une feuille doublure est une chute de feuille de passe-partout placée sous le passe-partout à
découper pour la coupe en biseau. La feuille doublure doit être au moins aussi grande que le
passe-partout découpé et doit faire au minimum 4 po (10 cm) de large. Cela protège les lames
pendant la découpe et permet d’obtenir une meilleure découpe. Fig. 5
REMARQUE : Il est important de ne pas découper plusieurs fois au même endroit de la
feuille doublure, car cela peut causer des courbes dans la découpe. Remplacer la feuille
doublure si nécessaire.
AUSWINKELARM
Verwenden Sie das Ausrichtwerkzeug im Auswinkelarmschlitz, um den Schlitz in der Platte mit
dem im Auswinkelarm auszurichten. Verwenden Sie die zwei größeren Maschinenschrauben, um
den Auswinkelarm im Plattenschlitz zu befestigen. Diese Maschinenschrauben werden zu
Transportzwecken in die Platte eingeschraubt. Abb. 4
UNTERLAGEKARTON
Ein Unterlagekarton ist ein Stück Abfall-Passepartoutkarton, der unter das Passepartout gelegt
wird, wenn Winkel geschnitten werden. Der Unterlagekarton muss mindestens so groß wie das
Passepartout sein und mindestens 10 cm breit. Damit wird die Klinge beim Schneiden geschützt
und Sie erhalten einen besseren Schnitt. Abb. 5
HINWEIS: Es ist wichtig, nicht immer an der selben Stelle des Unterlagekartons zu schneiden,
weil dadurch Kurven im Schnitt entstehen. Ersetzen Sie den Unterlagekarton regelmäßig.
Utilice la herramienta de alinear que se encuentra en la ranura del brazo de escuadra para alinear
la ranura del tablero con la ranura en el brazo de escuadra. Utilice los dos tornillos de máquina
más grandes provistos para apretar el brazo de escuadra en la ranura del tablero. Estos tornillos
de máquina se encuentran enroscados en el tablero para los propósitos del viaje de envío. Fig. 4
HOJA DE RESPALDO
Una Hoja de Respaldo es una pieza de lámina perimétrica de desecho colocada debajo de la
lámina perimétrica que se cortará cuando se corta a bisel. La Hoja de Respaldo debe ser por lo
menos tan larga como la lámina perimétrica que se corta y por lo menos de 4" de ancho. Esto
protege las cuchillas mientras se corta y produce un corte mejor Fig. 5
NOTA: Es importante no continuar cortando en el mismo punto de la Hoja de Respaldo ya
que esto puede causar curvas en el corte. Reemplace la Hoja de Respaldo tanto como sea
necesario.
Utilizzare l’utensile di allineamento collocato nella scanalatura del braccio di squadratura per
allineare la scanalatura del pannello con la scanalatura del braccio di squadratura. Con le due viti
più grandi fornite, serrare il braccio di squadratura nella scanalatura del pannello. Queste viti si
trovano avvitate nel pannello per scopi di trasporto. Fig. 4
FOGLIO DI RINFORZO
Un foglio di rinforzo è un pezzo di cartoncino di scarto posizionato sotto il passepartout da
tagliare a smusso. Il foglio di rinforzo deve essere lungo almeno quanto il passepartout da
tagliare e largo almeno 4". In tal modo si proteggono le lame durante il taglio e si ottiene un
taglio migliore. Fig. 5
NOTA: è importante non continuare a tagliare nello stesso punto del foglio di rinforzo in
quanto ciò potrebbe causare curve nel taglio. Sostituire il foglio di rinforzo secondo
necessità.
C. INSTALLATION DE LA LAME
Tête de découpe à angle droit 701
Retirez la vis de la lame et la plaque de couverture de la lame du support de lame. Placez une lame n° 270, le
bord tranchant vers le bas, dans la fente du support de lame et alignez le trou de la lame avec le réglage de
hauteur souhaité. Remettez en place la plaque de couverture de la lame et la vis de la lame. Fig. 4
Le n° 701 offre trois réglages de hauteur différents :
Réglage haut – réglage de sécurité
Réglage moyen - feuille à passe-partout d’épaisseur normale (4 couches)
Réglage bas – planche de mousse de 3/16 po (0,48 cm)
REMARQUE : Ayez toujours les trois trous de la plaque de couverture de la lame
exactement alignés avec les trois trous du support de lame avant de remettre en place la
vis de la lame.
Tête de découpe en biseau 702
REMARQUE : La procédure suivante doit être suivie avant de desserrer le bouton de la
lame.
Desserrez la vis de retenue située sur le côté arrière de la tête de découpe jusqu’à ce qu’elle soit au même
niveau que la sur
remplacer la lame. Faites glisser une lame n° 270 à fond dans le support de lame tel qu’illustré. Fig. 5
REMARQUE : Le trou dans la lame, n’est pas destiné à s’aligner avec la vis de la lame.
Resserrez le bouton de la lame et basculez à nouveau en sens inverse le support de lame en permettant à la
pointe de la lame d’entrer dans la fente à lame. Resserrez la vis de retenue.
face de la base. Ceci permet au support de lame de basculer en arrière entièrement, pour
C. EINLEGEN DER KLINGE
701 Gerader Schneidekopf
Entfernen Sie die Klingenschraube und den Klingenschutz aus dem Klingenhalter. Legen Sie eine #270 Klinge
mit der scharfen Kante nach unten in den Schlitz auf dem Klingenhalter ein und richten Sie das Loch in der
Klinge mit der gewünschten Tiefeneinstellung aus. Bringen Sie den Klingenschutz und die Klingenschraube
wieder an. Abb. 4
#701 hat drei Tiefeneinstellungen:
Oberste Einstellung- Sicherheitseinstellung
Mittlere Einstellung- Standarddicke des Passepartoutkartons (4 Lagen)
Unterste Einstellung- 5 mm Schaumstoffplatte
HINWEIS: Die drei Löcher im Klingenschutz müssen immer genau mit den drei Löchern
auf dem Klingenhalter abgeglichen werden, bevor die Klingenschraube wieder
eingesteckt wird.
702 Winkel-Schneidekopf
HINWEIS: Das Folgende muss vor dem Lösen des Klingenknopfs vorgenommen werden.
Lösen Sie die Halteschraube an der Rückseite des Schneidekopfs, bis dieser auf gleicher Höhe wie die
Oberfläche der Grundplatte ist. Dadurch kann der Klingenhalter nach hinten gekippt werden, damit die Klinge
ausgewechselt werden kann. Schieben Sie eine #270 Klinge ganz nach hinten in den Klingenhalter, wie auf
der Abbildung zu sehen ist. Abb. 5
HINWEIS: Das Loch in der Klinge kann nicht mit der Klingenschraube abgeglichen werden.
Ziehen Sie den Klingenknopf wieder fest und biegen Sie den Klingenhalter nach unten, damit die Spitze der
Klinge in den Klingenschlitz eintreten kann. Ziehen Sie die Halteschraube wieder fest.
5
BRAZO DE ESCUADRA
BRACCIO DI SQUADRATURA
Fig. 4
Fig. 5
Feuille pour passe-partout
Plancha de Lámina Perimétrica
Passepartoutkarton
Cartoncino
C. INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA
Cabezal de Corte Recto 701
Quite el Tornillo de la Cuchilla y la Cubierta de la Cuchilla del Sujetador de la Cuchilla. Coloque una cuchilla
#270, borde afilado abajo, en la ranura del Sujetador de la Cuchilla y alinee el orificio en la cuchilla con el
ajuste deseado de profundidad. Vuelva a poner la Cubierta de la Cuchilla y el Tornillo de la Cuchilla. Fig. 4
El #701 tiene tres ajustes de profundidad:
Ajuste Superior - ajuste de seguridad
Ajuste Intermedio - tablero de lámina perimétrica de grosor estándar (4 capas)
Ajuste Inferior - lámina de espuma de 3/16"
NOTA: Tenga siempre los tres orificios en la Cubierta de la Cuchilla alineados
exactamente con los tres orificios en el Sujetador de la Cuchilla antes de volver a
poner el Tornillo de la Cuchilla.
Cabezal de Corte Biselado 702
NOTA: Lo siguiente debe hacerse antes de aflojar la perilla de la cuchilla.
Afloje el Tornillo de Retención que se encuentra en el lado posterior del Cabezal de Corte hasta que esté a
ras con la superficie de la base. Esto permite que el Sujetador de la Cuchilla se incline hacia atrás del todo
para hacer el cambio de la cuchilla. Deslice una cuchilla #270 hacia atrás hasta el fondo del Sujetador de la
Cuchilla según lo mostrado. Fig. 5
NOTA: El orificio en la cuchilla no está diseñado para alinearse con el Tornillo de la
Cuchilla.
Vuelva a apretar la Perilla de la Cuchilla e incline el Sujetador de la Cuchilla hacia abajo para permitir que la
punta de la cuchilla entre a la Ranura de la Cuchilla. V
uelva a apretar el Tornillo de Retención.
C. INSTALLAZIONE DELLA LAMA
701 Testa per tagli diritti
Rimuovere la vite della lama e il coprilama dal portalama. Inserire una lama #270, con il bordo affilato
rivolto verso il basso, nella fessura del portalama e allineare il foro della lama con la regolazione della
profondità desiderata. Sostituire il por
La #701 consente tre regolazioni di profondità:
Regolazione superiore – regolazione di sicurezza
Regolazione centrale – cartoncino di spessore standard (4 strati di
compensato)
Regolazione inferiore – foamboard 3/16"
NOTA: prima di sostituire la vite della lama, accertarsi che i tre fori del portalama
siano sempre esattamente allineati con i tre fori del portalama.
702 Testa per tagli a smusso
NOTA: prima di allentare la manopola della lama occorre sempre eseguire le seguenti
procedure.
Allentare la vite di fermo situata sul lato posteriore della testa di taglio finché non sia a livello con la
ficie della base. Ciò consente al portalama di inclinarsi all’indietro fino in fondo per sostituire la lama.
super
Far scorrere fino in fondo una lama #270 sul retro del portalama come illustrato. Fig. 5
NOTA: il foro nella lama non è stato ideato per allinearsi con la vite della lama.
Serrare nuovamente la manopola della lama e inclinare il portalama verso il basso facendo entrare la
punta della lama nell’apposita fessura. Serrare nuovamente la vite di fermo.
talama e la vite della lama. Fig. 4
Fig. 4
Fig. 5
Outil d’alignement
Herramienta de Alinear
Ausrichtwerkzeug
Utensile di allineamento
Feuille doublure
Hoja de Respaldo
Unterlagekarton
Foglio di rinforzo
Fente à lame
Ranura de la Cuchilla
Klingenschlitz
Fessura della lama
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
UTILISATION
A. Découpe à angle droit d’une feuille à la dimension voulue
1. Retirez le guide de passe-partout et la feuille doublure avant toute coupe à angle
droit.
2. Réglez la butée du bras d’équerrage sur le chiffre de la graduation correspondant
à la dimension de découpe souhaitée du passe-partout.
3. Levez le rail de guidage et placez une feuille à passe-partout contre le bras
d’équerrage et faites glisser la feuille vers la droite jusqu’à la butée. Assurez-vous
qu’elle est bien calée contre le bras d'équerrage.
4. Positionnez la tête de découpe à angle droit contre le rail de guidage au-delà du
bout de la feuille à découper. Saisissez la poignée comme illustré sur le croquis et
tirez la tête de découpe à angle droit vers vous. Maintenez une pression constante
sur la tête de découpe à angle droit et le rail de guidage pendant que vous
découpez. Fig. 1
ATTENTION : Soyez prudent de garder le contrôle de la tête de découpe
à angle droit quand elle arrive au bout de la feuille à passe-partout, car
elle aura tendance à « sauter » vers vous.
OPERACIÓN
A. CORTE RECTO DE UNA PLANCHA A LA MEDIDA
1. Quite la Guía de la Lámina Perimétrica y la Hoja de Respaldo antes del corte recto.
2. Ajuste la Tope del Brazo de Escuadra en el número de la escala al cual usted quiere
cortar su lámina perimétrica.
3. Levante el Carril Guía y coloque una hoja de lámina perimétrica contra el Brazo de
Escuadra y deslice la plancha de lámina perimétrica a la derecha contra el tope.
Asegúrese de que esté en ángulo recto contra el Brazo de Escuadra.
4. Enganche el Cabezal de Corte Recto sobre el Carril Guía más allá del extremo del
tablero que se cortará. Agarre la manija según lo mostrado en el cuadro y tire del
cabezal de corte recto hacia usted. Mantenga la presión constante hacia abajo sobre
el Cabezal de Corte Recto y el Carril Guía conforme usted hace su corte Fig. 1
PRECAUCIÓN: T
conforme se abre paso a través del final de la lámina perimétrica, pues
tenderá a "saltar" hacia usted.
enga cuidado de controlar el Cabezal de Corte Recto
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
Butée de bras d’équerrage
Tope del Brazo de Escuadra
Auswinkelarmanschlag
Arresto del braccio di squadratura
Fig. 1
BEDIENUNG
A. Gerades Zuschneiden eines Kartons
1. Entfernen Sie die Passepartout-Führung und den Unterlagekarton vor einem
geraden Schnitt.
2. Stellen Sie den Auswinkelarmanschlag auf die Zahl auf der Skala ein, auf die das
Passepartout zugeschnitten werden soll.
3. Heben Sie die Führungsschiene an und legen Sie einen Bogen Karton an den
Auswinkelarm. Schieben Sie den Passepartoutkarton rechts an den Anschlag.
Vergewissern Sie sich, dass er rechtwinklig am Auswinkelarm anliegt.
4. Haken Sie den geraden Schneidekopf auf der Führungsschiene über das Ende des
zuzuschneidenden Kartons hinaus ein. Halten Sie den Griff, wie in der Abbildung
gezeigt wird, und ziehen Sie den Geraden Schneidekopf zu sich hin. Üben Sie
konstanten Druck auf den Schneidekopf und die Führungsschiene aus, wenn Sie
Ihren Schnitt vornehmen. Abb. 1
ACHTUNG: Achten Sie darauf, den geraden Schneidekopf zu
kontrollieren, wenn der durch das Ende des Passepartoutkartons tritt,
weil er auf Sie „zuspringt“.
B. DÉCOUPE D’UNE OUVERTURE EN BISEAU EN UTILISANT
LES LIGNES DE REPÈRE
EXEMPLE : Découpe d’un passe-partout avec une bordure de 2 pouces
(5,08 cm).
1. Pour installer à nouveau le guide de passe-partout longitudinal, desserrez les
boutons noirs de trois tours et, le bord relevé vers le rail de guidage, alignez le
guide de passe-partout avec les fentes parallèles. Maintenez le guide de passepartout à chaque extrémité et abaissez le dans les profilés en aluminium puis
serrez les boutons noirs.
2. Réglez le guide de passe-partout à la largeur de bordure souhaitée. Par
exemple, pour une bordure de 2 pouces (5,08 cm), alignez l’avant du guide
de passe-partout au niveau du repère de 2 pouces et serrez les boutons noirs.
Fig. 2
3. Assurez-vous que la feuille doublure est en place avant de procéder à une
découpe en biseau. Une feuille doublure est nécessaire. La fente de découpe à
angle droit sous le rail de guidage est uniquement réservée à la coupe à angle
droit.
4. Placez le passe-partout avec le côté coloré vers le bas, sous le rail de guidage et
contre le bras d’équer
5. En utilisant un crayon, tracez une ligne sur toute la longueur au dos de la feuille
de carton. Répétez l’opération pour les trois autres côtés. Fig. 4
rage. Fig. 3
IMPIEGO
A. TAGLIO DIRITTO A MISURA DI UN CARTONCINO
1. Rimuovere la guida del passepartout e il foglio di rinforzo prima di effettuare il
taglio diritto.
2. Posizionare l’arresto del braccio di squadratura sul numero del righello a cui si
desidera tagliare il passepartout.
3. Sollevare la rotaia di guida, posizionare un foglio di cartoncino contro il braccio di
squadratura e far scorrere il cartoncino verso destra contro l’arresto. Accertarsi che
si trovi ad angolo retto contro il braccio di squadratura.
4. Agganciare la testa per tagli diritti alla rotaia di guida oltre l’estremità del pannello
da tagliare. Afferrare l’impugnatura come illustrato nella figura e tirare verso di sé
la testa per tagli diritti. Esercitare una costante pressione sulla testa per tagli diritti
e sulla rotaia di guida mentre si esegue il taglio. Fig. 1
CAUTELA: accertarsi di controllare la testa per tagli diritti mentre si
raggiunge la fine del cartoncino, in quanto tenderà a "saltare" verso di
voi.
B. CORTE DE UNA ABERTURA BISELADA UTILIZANDO LÍNEAS
MARCADAS
EJEMPLO: Corte de una lámina perimétrica con una franja de 2".
1. Para reinstalar la Guía de la Lámina Perimétrica, afloje las Perillas Negras tres
vueltas y con el borde levantado hacia el Carril Guía, alinee la Guía de la Lámina
Perimétrica con las ranuras paralelas. Sostenga la Guía de la Lámina Perimétrica en
cualquier extremo y deje caer niveladamente la Guía de la Lámina Perimétrica
dentro de los canales de aluminio y después apriete las perillas negras.
2. Ajuste la Guía de la Lámina Perimétrica a la anchura de franja deseada. Por
ejemplo para una franja de 2" alinee el frente de la Guía de Lámina Perimétrica en
la marca de 2" y apriete las perillas negras. Fig. 2
3. Asegúrese de que la Hoja de Respaldo esté en su lugar antes de hacer el corte
biselado. Usted debe usar una Hoja de Respaldo. La ranura de corte recto debajo
del Carril Guía es usada para cortes rectos solamente.
4. Ponga el lado de color de la lámina perimétrica debajo del Carril Guía, contra la
Guía de la Lámina Perimétrica y abajo contra el Brazo de Escuadra. Fig. 3
5. Utilizando un lápiz, dibuje una línea de longitud completa del dorso de la lámina
perimétrica. Repita esto para los tres lados restantes. Fig. 4
Fig. 2
2”
Fig. 3
Feuille pour passe-partout
Plancha de Lámina Perimétrica
Passepartoutkarton
Cartoncino
Feuille doublure
Hoja de Respaldo
Unterlagekarton
Foglio di rinforzo
B. SCHNEIDEN EINER WINKLIGEN ÖFFNUNG MIT
MARKIERTEN LINIEN
BEISPIEL: Schneiden eines Passepartouts mit einem 5 cm breiten Rand.
1. Zum Wiedereinbau der Passepartout-Führung lösen Sie die schwarzen Knöpfe
um drei Umdrehungen, damit die erhobene Kante zur Führungsschiene hinzeigt.
Richten Sie die Passepartout-Führung mit den parallelen Schlitzen aus. Halten
Sie die Passepartout-Führung an beiden Enden fest und legen Sie sie in die
Aluminiumkanäle ein. Ziehen Sie die schwarzen Knöpfe fest.
2. Stellen Sie die Passepartout-Führung auf die gewünschte Randbreite ein. Für
einen 5 cm breiten Rand richten Sie die Vorderseite der Passepartout-Führung
bei der 5 cm (2 Zoll) Markierung aus und ziehen die schwarzen Knöpfe fest.
Abb. 2
3. Vergewissern Sie sich, dass der Unterlagekarton vor einem Winkelschnitt
angebracht wurde. Sie müssen einen Unterlagekarton verwenden. Der gerade
Schnittschlitz unter der Führ
verwendet werden.
4. Legen Sie das Passepartout mit der farbigen Seite nach unten unter die
Führungsschiene, an die Passepartout-Führung und an den Auswinkelarm.
Abb. 3
5. Ziehen Sie mit einem Bleistift Linien über die gesamte Länge der Passepar
Rückseite. Wiederholen Sie diesen Schritt für die anderen drei Seiten. Abb. 4
ungsschiene kann nur für gerade Schnitte
tout-
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
B. TAGLIO DI UN’APERTURA A SMUSSO USANDO LINEE
TRACCIATE
ESEMPIO: taglio di un passepartout con un bordo di 2".
1. Per reinstallare la guida del passepartout, allentare le manopole nere di tre giri e,
con il bordo sollevato verso la rotaia di guida, allineare la guida del passepartout
con le scanalature parallele. Tenere la guida del passepartout per una delle
estremità, inserirla uniformemente nei canali di alluminio e quindi serrare le
manopole nere.
2. Regolare i bordi della guida del passepartout in base alla profondità desiderata.
Ad esempio, per un bordo di 2" allineare la parte anteriore della guida del
passepartout sul segno 2" e serrare le manopole nere. Fig. 2
3. Prima di effettuare il taglio a smusso accertarsi che il foglio di rinforzo sia ben
4. Posizionare il lato colorato del passepartout sotto la rotaia di guida, contro la guida
5. Con una matita, tracciare una linea lungo l'intera lunghezza della par
’utilizzo di un foglio di rinforzo è necessario. La scanalatura diritta
posizionato. L
sottostante la rotaia di guida serve esclusivamente per i tagli diritti.
del passepartout e in basso contro il braccio di squadratura. Fig. 3
del cartoncino. Ripetere la procedura per i tre lati rimanenti. Fig. 4
te posteriore
Fig. 4
6
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
6. Placez le couteau biseauté 702 sur le rail de guidage.
7. Placez le couteau de sorte que le repère de début et de fin s’aligne avec la
ligne tracée la plus proche de la partie supérieure de l’appareil. Fig. 5
8. Avec la main gauche, appuyez sur le goujon anti-glissement et faites
pivoter fermement le support de lame dans la feuille. Fig. 5
9. Relâchez le goujon anti-glissement et tirez la tête de découpe vers vous
jusqu’à ce que le repère de début et de fin s’aligne avec la ligne tracée sur
la feuille à passe-partout la plus proche de vous. NE DÉPASSEZ PAS CETTE
LIGNE ! Fig. 6
REMARQUE : Il est essentiel de maintenir une pression d’appui
sur le support de lame lors de la coupe.
10. Faites pivoter le suppor
partout de 1/4 de tour vers la droite et répétez les étapes 7 à 9 pour les
trois côtés restants afin de terminer le passe-partout.
6. Haken Sie den 702 Winkelschneider in die Führungsschiene ein.
7. Positionieren Sie den Schneider so, dass die Start- und Stopp-Anzeigelinie
mit den markierten Linien oben auf der Maschine ausgerichtet sind. Abb.
5
8. Drücken Sie mit der linken Hand den Kriechschutzstift und drehen Sie den
Klingenhalter fest nach unten in das Passepartout. Abb. 5
9. Lassen Sie den Kriechschutzstift los und ziehen Sie den Schneidekopf zu
sich hin, bis die Start- und Stopp-Anzeigelinie mit der Ihnen am nächsten
liegenden Linie auf dem Passepartoutkarton. GEHEN SIE NICHT ÜBER
DIESE LINIE HINAUS! Abb. 6
HINWEIS: Es ist wichtig, dass Sie beim Schneiden Druck auf den
Klingenhalter ausüben.
10. Drehen Sie den Klingenhalter nach oben in die neutrale Position und
drehen Sie das Passepartout um _ Drehung nach rechts. Wiederholen Sie
die Schritte 7 bis 9 für die restlichen drei Seiten, um das Passepar
fertigzustellen.
t de lame en position neutre, tournez le passe-
tout
6. Enganche el Cortador de Bisel 702 en el Carril Guía.
7. Coloque el cortador de modo que la línea Indicadora de Inicio y de Parada se
alinee con la línea marcada lo más cercana posible a la parte alta de la
máquina. Fig. 5
8. Presione hacia abajo con la mano izquierda el Pasador Anti-Arrastre y gire
firmemente el Sujetador de la Cuchilla abajo dentro de la lámina perimétrica.
Fig. 5
9. Libere el Pasador Anti-Arrastre y tire del cabezal del corte hacia usted hasta
que la línea Indicadora de Inicio y Parada se alinee con la línea en la lámina
perimétrica más cercana a usted. ¡NO VAYA MÁS ALLÁ DE LA LÍNEA! Fig. 6
NOTA: Es esencial mantener la presión hacia abajo estable sobre el
Sujetador de la Cuchilla conforme usted corta.
10. Rote de vuelta el Sujetador de la Cuchilla hasta la posición neutral, gire la
lámina perimétrica 1/4 de vuelta a la derecha y repita los pasos 7 a 9 para
los tres lados restantes para terminar la lámina perimétrica.
6. Agganciare la taglierina per passepartout a smusso 702 alla rotaia di guida.
7. Posizionare la taglierina in modo tale che l’indicatore di inizio e di fine si
allinei con la linea tracciata più vicina alla cima dell’attrezzo. Fig. 5
8. Con la mano sinistra premere il perno antiscivolo e inserire il portalama nel
passepartout ruotandolo verso il basso. Fig. 5
9. Rilasciare il perno antiscivolo e tirare la testa di taglio verso di voi finché
l’indicatore di inizio e di fine non si allinei con la linea sul cartoncino più vicina
a voi. NON SUPERARE LA LINEA! Fig. 6
NOTA: è essenziale esercitare una pressione uniforme sul portalama.
10. Ruotare nuovamente il portalama riportandolo in posizione neutrale, ruotare il
passepartout di 1/4 di giro verso destra e ripetere le procedure da 7 a 9 per i
tre lati rimanenti per terminare il passepartout.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 1
C. DÉCOUPE D’UNE OUVERTURE EN BISEAU EN
N’UTILISANT QU’UNE BUTÉE DE PRODUCTION
MULTIPLE
EXEMPLE : Découpe d’un passe-partout avec une bordure de 2
pouces (5,08 cm).
1. Réglez le guide de passe-partout à la largeur de bordure souhaitée. Par
exemple, pour une bordure de 2 pouces (5,08 cm), alignez l’avant du
guide de passe-partout au niveau du repère de 2 pouces et serrez les
boutons noirs. Fig. 1
2. Placez le passe-partout à découper dans l’appareil, le côté coloré vers le
bas, avec la feuille doublure en dessous et abaissez le rail de guidage.
3. Placez la butée du rail de guidage au repère 2 po (5,08 cm) sur l’échelle
graduée et serrez. Fig. 2
suite page 8
C. SCHNEIDEN EINER WINKLIGEN ÖFFNUNG MIT
EINEM PRODUKTIONSANSCHLAG
BEISPIEL: Schneiden eines Passepartouts mit einem 5 cm
breiten Rand.
1. Stellen Sie die Passepartout-Führung auf die gewünschte Randbreite ein.
Für einen 5 cm breiten Rand richten Sie die Vorderseite der
Passepartout-Führung mit der 5 cm (2 Zoll) Markierung aus und ziehen
die schwarzen Knöpfe fest. Abb. 1
2. Legen Sie das zuzuschneidende Passepartout mit der farbigen Seite
nach unten mit dem Unterlagekarton in die Maschine und senken Sie
die Führungsschiene.
3. Installieren Sie den Führungsschienenanschlag auf der Führungsschiene
und ziehen Sie bei 5 cm (2 Zoll) auf der Skala fest. Abb. 2
Fortsetzung auf Seite 8
C. CORTE DE UNA ABERTURA BISELADA UTILIZANDO UN
TOPE DE PRODUCCIÓN
EJEMPLO: Corte de una lámina perimétrica con una franja de 2".
1. Ajuste la Guía de la Lámina Perimétrica a la anchura de franja deseada. Por
ejemplo para una franja de 2" alinee el frente de la Guía de Lámina
Perimétrica en la marca de 2" y apriete las Perillas Negras. Fig. 1
2. Coloque la lámina perimétrica que se cortará dentro de la máquina con el lado
de color hacia abajo y con la hoja de respaldo debajo y baje el carril guía.
3. Instale el tope del carril de guía sobre el carril de guía y apriete en la marca de
2"en la escala. Fig. 2
Continúa en la página 8
C. TAGLIO DI UN’APERTURA A SMUSSO USANDO UN
ARRESTO DI PRODUZIONE
ESEMPIO: taglio di un passepartout con un bordo di 2”.
1. Regolare i bordi della guida del passepartout in base alla profondità desiderata.
Ad esempio, per un bordo di 2" allineare la parte anteriore della guida del
passepartout sul segno 2" e serrare le manopole nere. Fig. 1
2. Posizionare il passepartout da tagliare nell’attrezzo con il lato colorato rivolto
verso il basso e con il foglio di rinforzo sotto di esso, e abbassare la rotaia di
guida.
3. Installare l'arresto della rotaia di guida sulla rotaia stessa e serrare sul segno
2” del righello. Fig. 2
Continua a pagina 8
2”
Fig. 2
2”
7
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
4. En utilisant un crayon, tracez une ligne sur
toute la longueur du passe-partout en
utilisant le rail de guidage comme guide.
Fig. 3. Tournez le passe-partout de 1/4 de
tour vers la droite avant de découper.
5. Placez la tête de découpe en biseau sur le
rail de guidage et faites-là glisser jusqu’à ce
que le repère de début et de fin s’aligne
avec la ligne tracée la plus proche de la
partie supérieure de l’appareil.
6. Avec la main gauche, appuyez sur le goujon
anti-glissement et faites pivoter le support de
lame pour insérer la lame dans la feuille.
Fig. 4
7. Relâchez le goujon anti-glissement et tirez la
tête de découpe en biseau vers vous jusqu’à
ce qu’elle entre en contact avec la butée du
rail de guidage. Faites pivoter le suppor
lame pour sortir la lame du passe-partout.
8. Relevez le rail de guidage pour tourner le
passe-partout de 1/4 de tour vers la droite.
9. Faites glisser la tête de découpe en biseau
sur la découpe que vous venez d’effectuer
dans le passe-partout et aligner le repère de
début et de fin pour la découpe suivante.
Poursuivez les étapes 6 à 9 pour terminer le
passe-partout.
REMARQUE : Afin que les butées de
production multiple soient jouent leur
rôle avec précision, la lame doit être
positionnée correctement. Quand vous
utilisez la butée, s’il se produit une
découpe trop importante ou
insuffisante, cela signifie qu’un
réglage de la hauteur de la lame est
peut-être nécessaire. (voir Page 8)
t de
Utilizando un lápiz, marque una línea a lo
4.
largo de toda la longitud de la plancha de
lámina perimétrica utilizando el carril de guía
como guía. Fig. 3. Gire la lámina
perimétrica _ de vuelta a la derecha antes
de cortar.
5. Enganche el cabezal del corte de bisel sobre
el carril guía y deslícelo hasta que el
indicador de inicio y de parada se alinee con
la línea marcado más cercana a la parte alta
de la máquina.
6. Con la mano izquierda, presione el pasador
anti-arrastre y gire el sujetador de la cuchilla
para insertar la cuchilla en la lámina
perimétrica. Fig. 4
Libere el pasador anti -arrastre y tire del
7.
cabezal de corte biselado hacia usted hasta
que contacte suavemente el tope del carril
guía. Gire el sujetador de la cuchilla hacia
arriba para quitar la cuchilla de la lámina
perimétrica.
8. Levante el carril de guía y gire la lámina
perimétrica _ de vuelta a la derecha.
9. Deslice el cabezal del corte biselado hasta el
corte recién hecho en la lámina perimétrica y
alinee el indicador de inicio y parada para el
corte siguiente. Continúe los pasos 6 a 9
para terminar la lámina perimétrica.
A: Con el fin de que los topes de
NOT
producción sean exactas, la
profundidad de la cuchilla debe ser
ajustada correctamente. Si al utilizar el
tope se produce un sobrecorte o un
corte incompleto, se necesita hacer un
ajuste de la profundidad de la cuchilla.
(vea pagina 8)
Ziehen Sie mit einem Bleistift Linien über die
4.
gesamte Länge der Passepartout-Rückseite
und verwenden Sie die Führungsschiene als
Anhaltspunkt. Abb. 3. Drehen Sie das
Passepartout vor dem Schnitt um eine 1/4
Drehung nach rechts.
5. Haken Sie den Winkelschneidekopf auf der
Führungsschiene ein und schieben Sie ihn
nach oben, bis die Start- und StoppAnzeigelinien mit der markierten Linie oben
auf der Maschine ausgerichtet werden.
6. Drücken Sie mit der linken Hand den
Klingenhalter nach unten und drehen Sie den
Klingenhalter, um die Klinge in das
Passepartout einzustecken. Abb. 4
Lassen Sie den Kriechschutzstift los und
7.
ziehen Sie den Winkelschneidekopf zu sich
hin, bis Kontakt mit dem
Führungsschienenanschlag besteht. Drehen
Sie den Klingenhalter nach oben, um die
Klinge aus dem Passepartout zu ziehen.
8. Heben Sie die Führungsschiene an und
drehen Sie das Passepartout um 1/4
Drehung nach rechts.
9. Schieben Sie den Winkelschneidekopf nach
oben zu dem gerade vorgenommenen
Schnitt im Passepartout und bereiten Sie die
Start- und Stopp-Anzeige für den nächsten
Schnitt vor. Wiederholen Sie die Schritte 6
bis 9, um das Passepartout fertig zu stellen.
HINWEIS: Der Produktionsanschlag ist
nur dann richtig, wenn die Klingentiefe
richtig eingestellt wurde. Wenn bei der
Verwendung des Anschlags ein Überoder Unterschnitt verursacht wird,
muss die Tiefe der Klinge neu
eingestellt werden. (Siehe Seite 8)
Con una matita, tracciare una linea lungo
4.
l'intera lunghezza del cartoncino utilizzando
la rotaia di guida come guida. Fig. 3. Prima
di tagliare, ruotare il passepartout di 1/4 di
giro verso destra.
5. Agganciare la testa per tagli a smusso alla
rotaia di guida e farla scorrere verso l’alto
finché l’indicatore di inizio e di fine non si
allinei con la linea tracciata più vicina alla
cima dell’attrezzo.
6. Con la mano sinistra premere il perno
antiscivolo e ruotare il portalama per inserire
la lama nel passepartout. Fig. 4
7. Rilasciare il perno antiscivolo e tirare la testa
per tagli a smusso verso di voi finché non
tocchi delicatamente l'ar
guida. Ruotare il portalama verso l’alto per
estrarre la lama dal portalama.
8. Sollevare la rotaia di guida e ruotare il
passepartout di 1/4 di giro verso destra.
9. Far scorrere verso l’alto la testa per tagli a
smusso verso il taglio appena eseguito nel
passepartout e allineare l’indicatore di inizio
e di fine per il prossimo taglio. Ripetere le
procedure da 6 a 9 per completare il
passepartout.
NOTA: per assicurare la precisione
degli arresti di produzione, la
profondità della lama deve essere
regolata adeguatamente. Se l'impiego
dell’arresto produce tagli imprecisi,
potrebbe rendersi necessario regolare
la profondità della lama (vedere
pagina 8).
resto della rotaia di
Fig. 3
Fig. 4
D. DÉCOUPE D’UNE OUVERTURE EN BISEAU
EN UTILISANT LES DEUX BUTÉES DE
PRODUCTION MULTIPLES
EXEMPLE : Découpe d’un passe-partout avec une
bordure de 2 pouces (5,08 cm).
REMARQUE: Cette méthode ne doit être utilisée que
pour la découpe de plusieurs passe-partout qui ont les
mêmes dimensions intérieures et extérieures.
1. Réglez le guide de passe-partout à la largeur de bordure
souhaitée. Par exemple, pour une bordure de 2 pouces (5,08
cm), alignez l’avant du guide de passe-partout au niveau du
repère de 2 pouces et serrez les boutons noirs.
2. Placez le passe-partout à découper dans l’appareil, le côté coloré
vers le bas, avec la feuille doublure en dessous et abaissez le
rail de guidage.
3. En utilisant un crayon, tracez une ligne sur toute la longueur du
passe-partout en utilisant le rail de guidage comme guide.
Tournez le passe-partout de 1/4 de tour vers la droite avant
3.
de découper.
4. Placez la première butée sur le rail de guidage et faites-là glisser
au-delà du bout de la feuille à passe-partout, sans la serrer.
5. Placez la deuxième butée sur le rail de guidage au repère 2 po
(5,08 cm) sur l’échelle graduée et serrez.
6. Placez la tête de découpe en biseau sur le rail de guidage et
faites-là glisser jusqu’à ce que le repère de début et de fin s’aligne
avec la ligne tracée la plus proche de la partie supérieure de
Fig. 4
l’appareil.
7. Faites glisser la butée du rail de guidage jusqu’à ce qu’elle entre
en contact avec la tête de découpe en biseau et serrez.
8. Les deux butées du rail de guidage sont désormais en place pour
effectuer des découpes répétitives des deux côtés opposés sur
un nombre multiple de passe-partout de la même taille. Pour
ensuite découper les autres côtés des passe-partout,
repositionnez la butée supérieure comme vous l’avez fait lors de
l’étape 6 et découpez les côtés restants.
Fig.
Fig. 5
D. CORTE DE UNA ABERTURA BISELADA
UTILIZANDO DOS TOPES DE PRODUCCIÓN
EJEMPLO: Corte de una lámina perimétrica con una
franja de 2" (5,08 cm).
NOTA: Este método debe utilizarse solamente al
cortar números múltiples de láminas perimétricas que
tienen las mismas dimensiones exteriores e
interiores.
. Ajuste la Guía de la Lámina Perimétrica a la anchura de franja
1
deseada. Por ejemplo para una franja de 2" alinee el frente de
la Guía de Lámina Perimétrica en la marca de 2" y apriete las
Perillas Negras.
2. Coloque la lámina perimétrica que se cortará dentro de la
máquina con el lado de color hacia abajo y con la hoja de
respaldo debajo y baje el carril guía.
3. Utilizando un lápiz, marque una línea a lo largo de toda la
longitud de la plancha de lámina perimétrica utilizando el carril
de guía como guía.
vuelta a la derecha antes de cortar.
4. Instale el primer tope del carril de guía sobre el carril de guía y
deslícela más allá del final más alejado de la lámina
perimétrica pero no la apriete.
5. Instale el segundo tope del carril de la guía sobre el carril guía
y apriete en la marca de 2" en la escala del carril guía.
6. Enganche el cabezal del corte de bisel sobre el carril guía y
deslícelo hasta que el indicador de inicio y parada se alinee con
la línea marcada más cercana a la parte alta de la máquina.
Fig. 4
7. Deslice el tope del carril guía superior hacia usted hasta que
haga contacto contra el cabezal de corte biselado y apriete.
Fig. 5
8. Ambos topes del carril de guía ahora se ajustan para hacer
cortes repetidos de lados opuestos en un número múltiple de
láminas perimétricas del mismo tamaño. Para luego cortar los
otros lados de las láminas perimétricas, reajuste el tope
superior como usted hizo en el paso 6 y corte los lados
restantes.
Fig. 3
. Gire la lámina perimétrica _ de
D. SCHNEIDEN EINER WINKLIGEN ÖFFNUNG
MIT ZWEI PRODUKTIONSANSCHLÄGEN
BEISPIEL: Schneiden eines Passepartouts mit einem
5 cm breiten Rand.
HINWEIS: Diese Methode sollte nur beim Schneiden
von Passepartouts mit denselben Innen- und
Außenabmessungen ver
1. Stellen Sie die Passepartout-Führung auf die gewünschte
Randbreite ein. Für einen 5 cm breiten Rand richten Sie die
Vorderseite der Passepartout-Führung auf die 5 cm (2 Zoll)
Markierung aus und ziehen die schwarzen Knöpfe fest.
2. Legen Sie das zuzuschneidende Passepartout mit der
farbigen Seite nach unten mit dem Unterlagekarton in die
Maschine und senken Sie die Führungsschiene.
3. Ziehen Sie mit einem Bleistift Linien über die gesamte Länge
der Passepartout-Rückseite und verwenden Sie die
Führungsschiene als Anhaltspunkt. Abb. 3. Drehen Sie das
Passepartout vor dem Schnitt um eine 1/4 Drehung nach
rechts.
4. Installieren Sie den ersten Führungsschienenanschlag auf der
ungsschiene und schieben Sie ihn über das Ende des
Führ
Passepartouts hinaus. Ziehen Sie ihn noch nicht fest.
5. Installieren Sie den zweiten Führungsschienenanschlag auf
der Führungsschiene und ziehen Sie bei 5 cm (2 Zoll) auf
der Skala fest.
6. Haken Sie den Winkelschneidekopf auf der Führungsschiene
ein und schieben Sie ihn nach oben, bis die Start- und StoppAnzeigelinien mit der markierten Linie oben auf der Maschine
ausgerichtet sind. Abb. 4
7. Schieben Sie den oberen Führungsschienenanschlag zu sich
hin, bis er Kontakt mit dem W
Sie ihn dann fest. Abb. 5
8. Beide Führungsanschläge sind jetzt so eingestellt, dass
Schnitte an gegenüberliegenden Enden an mehreren
gleichgroßen Passepartouts vorgenommen werden können.
Um die anderen Seiten der Passepar
müssen Sie den oberen Anschlag wie in Schritt 6 beschrieben
zurücksetzen und die restlichen Seiten schneiden.
wendet werden.
inkelschneidekopf hat. Ziehen
touts zu schneiden,
Fig. 5
D. TAGLIO DI UN’APERTURA A SMUSSO
USANDO DUE ARRESTI DI PRODUZIONE
ESEMPIO: taglio di un passepartout con un bordo di 2”.
NOTA: questo metodo va utilizzato soltanto quando si
tagliano molteplici passepartout le cui misure esterne
e interne sono uguali.
1. Regolare i bordi della guida del passepartout in base alla
profondità desiderata. Ad esempio, per un bordo di 2"
te anteriore della guida del passepartout sul
allineare la par
segno 2" e serrare le manopole nere.
2. Posizionare il passepartout da tagliare nell’attrezzo con il
lato colorato rivolto verso il basso e con il foglio di rinforzo
sotto di esso, e abbassare la rotaia di guida.
3. Con una matita, tracciare una linea lungo l'intera lunghezza
del cartoncino utilizzando la rotaia di guida come guida.
Fig. 3. Prima di tagliare, ruotare il passepartout di 1/4 di
giro verso destra.
Montare il primo arresto della rotaia di guida sulla rotaia
4.
stessa e farlo scorrere oltre l’estremità del cartoncino ma
senza serrarlo.
5. Installare il secondo arresto della rotaia di guida sulla rotaia
stessa e serrare sul segno 2” del righello della rotaia.
6. Agganciare la testa per tagli a smusso alla rotaia di guida e
farla scorrere verso l’alto finché l’indicatore di inizio e di fine
non si allinei con la linea tracciata più vicina alla cima
dell’attrezzo. Fig. 4
7. Far scorrere verso di voi l’arresto superiore della rotaia di
guida finché non tocchi la testa per tagli a smusso e ser
Fig. 5
8. Entrambi gli arresti della rotaia di guida sono ora regolati per
eseguire ripetuti tagli laterali opposti su molteplici
tout della stessa misura. Per tagliare gli altri lati dei
passepar
passepartout, riposizionare l’arresto superiore come descritto
nella procedura 6 e tagliare i lati rimanenti.
rare.
8
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
E. DÉCOUPE D’UNE OUVERTURE À ANGLE DROIT
Exemple : Découpe d’un passe-partout avec une bordure de 2
pouces (5,08 cm).
Réglez le guide de passe-partout au niveau du repère de 2 pouces sur
1.
l’échelle et resserrez les boutons noirs.
2. Placez le passe-partout à découper dans l’appareil, le côté coloré vers le
bas, avec la feuille doublure en dessous et abaissez le rail de guidage.
3. En utilisant un crayon, tracez une ligne sur toute la longueur du passepartout en utilisant la barre de guidage comme guide. Fig. 1. Répétez
cette opération pour les trois côtés restants.
4. En utilisant une tête de découpe à angle droit, alignez la ligne de
séparation avec la ligne de la bordure supérieure et appuyez sur la poignée
jusqu'à ce que la tête de découpe repose à plat sur le passe-partout et que
les guides en nylon s’appuient sur le bord du rail de guidage. Fig. 2
5. Tirez la tête de découpe à angle droit jusqu'à ce que la ligne de séparation
inférieure s’aligne avec la ligne de la bordure inférieure. Recommencez
jusqu'à ce toutes les bordures soient coupées. Fig. 3
E. SCHNEIDEN EINER GERADEN ÖFFNUNG
Beispiel: Schneiden eines Passepartouts mit einem 5 cm breiten
Rand.
1. Stellen Sie die Passepartout-Führung auf die gewünschte Randbreite ein.
Für einen 5 cm breiten Rand richten Sie die Vorderseite der PassepartoutFührung mit der 5 cm (2 Zoll) Markierung aus und ziehen die schwarzen
Knöpfe fest. Abb. 1
2. Legen Sie das zuzuschneidende Passepartout mit der farbigen Seite nach
unten mit dem Unterlagekarton in die Maschine und senken Sie die
Führungsschiene.
3. Ziehen Sie mit einem Bleistift Linien über die gesamte Länge der
Passepartout-Rückseite. Wiederholen Sie diesen Schritt für die anderen drei
Seiten. Abb 1.
4. Verwenden Sie den geraden Schneidekopf und richten Sie die obere Linie
mit der oberen Randlinie aus und drücken Sie auf dem Griff nach unten,
bis der Schneidekopf flach auf dem Passepartout aufliegt, so dass die
Nylonführungen in die Führungsschiene eingehakt werden. Abb. 2
5. Ziehen Sie den geraden Schneidekopf, bis die untere Linie an der unteren
Randlinie anliegt. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis alle Ränder
geschnitten sind. Abb. 3
E. CORTE DE UNA ABERTURA RECTA
Ejemplo: Corte de una lámina perimétrica con una franja de 2".
1. Ajuste la Guía de la Lámina Perimétrica en la marca de 2" en la escala
y vuelva a apretar las perillas negras.
2. Coloque la lámina perimétrica que se cortará dentro de la máquina con
el lado de color hacia abajo y con la Hoja de Respaldo debajo y baje el
Carril Guía.
3. Utilizando un lápiz, marque una línea a lo largo de la longitud
completa de la lámina perimétrica utilizando el Carril Guía como guía.
Fig. 1. Repita esto para los tres lados restantes.
4. Utilizando el Cabezal de Corte recto, alinee la línea superior trazada
con la línea superior de la franja y presione hacia abajo la manija hasta
que el cabezal de corte se siente completamente plano sobre la lámina
perimétrica de modo que las Guías del Nylon se enganchen en el borde
del carril guía. Fig. 2
Tire del Cabezal de Corte Recto hasta que la línea trazada de la parte
5.
baja se alinee con la línea del borde inferior. Repita hasta que estén
cortados todos los bordes Fig. 3
E. TAGLIO DI UN'APERTURA DIRITTA
Esempio: taglio di un passepartout con un bordo di 2”
1. Disporre la guida del passepartout sul segno 2" del righello e serrare
nuovamente le manopole nere.
2. Posizionare il passepartout da tagliare nell’attrezzo con il lato colorato
rivolto verso il basso e con il foglio di rinforzo sotto di esso, e
abbassare la rotaia di guida.
3. Con una matita, tracciare una linea lungo l’intera lunghezza del
cartoncino utilizzando la rotaia di guida come guida. Fig. 1. Ripetere
per i tre lati rimanenti.
4. Con l’ausilio della testa per tagli diritti, allineare il tratto di matita
superiore con la linea del bordo superiore ed esercitare pressione
sull’impugnatura finché la testa di taglio non poggi, piana, sul
cartoncino di modo che le guide in nylon si aggancino alla rotaia di
guida. Fig. 2
5. Tirare la testa per tagli diritti finché il tratto di matita inferiore non si
allinei con la linea del bordo inferiore. Ripetere finché tutti i bordi non
siano tagliati. Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
9
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
RÉGLAGES ET ENTRETIEN
A. Réglage de la hauteur de positionnement de la lame
Tête de découpe biseautée
Outils nécessaires : Tournevis, règle
1. Maintenir le couteau biseauté 702 à l’envers dans la main avec la lame
activée en position de découpe.
2. En regardant l’extrémité de la lame, mesurez la portion exposée avec une
règle au même angle que la lame. Pour une feuille à passe-partout
d’épaisseur normale (4 couches) seulement 1/8 pouce (3,2 mm) doit être
vu. Pour le réglage, trouvez la tête de la vis dans le renfoncement du bas
de la surface de la tête de découpe, à l’endroit où sort la lame. Fig. 4
3. La rotation de la vis vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre)
réduit la hauteur de la lame ; la rotation vers la gauche (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) augmente sa hauteur. Une hauteur de
1/8 pouce (3,2 mm) n’est pas adaptée à tous les passe-partout. Un
passe-partout plus épais en nécessite plus. Réglez toujours la profondeur de
la lame pour n’entailler que légèrement la feuille doublure. Même le fait de
n’entailler que la moitié de l’épaisseur de la feuille doublure indique une
profondeur de lame excessive. Cette hauteur de lame supplémentaire
permet à l’extrémité de la lame de s’infléchir ce qui cause des entailles et
des courbes dans la découpe.
Une hauteur supplémentaire de lame peut aussi fausser le repère de début
et de fin, ce qui peut provoquer des découpes excessives. Ce test et ces
réglages doivent être effectués périodiquement car la hauteur peut
augmenter d’elle-même au fur et à mesure d’une utilisation régulière.
AJUSTES Y MANTENIMIENTO
A. Ajuste de la Profundidad de la Cuchilla
Cabezal de Corte Biselado
Herramientas necesarias: Destornillador, Regla
1. Sostenga el Cortador de Bisel 702 al revés en su mano con la
cuchilla activada en la posición de corte.
2. Mirando la punta de la cuchilla, mida la cantidad expuesta con una
regla al mismo ángulo que la cuchilla. Para la plancha de lámina
perimétrica de grosor estándar (4 capas) solamente se debe ver
1/8" de cuchilla. Para ajustar, encuentre la cabeza del tornillo a ras
debajo de la parte baja de la superficie del cabezal de corte cerca
donde está asomando la cuchilla. Fig. 4
3. Girando el tornillo a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj)
se disminuirá la profundidad de la cuchilla, a la izquierda (en
dirección contraria a las agujas del reloj) se aumentará la
profundidad de la cuchilla. No todas las láminas perimétricas
requieren 1/8". Una lámina perimétrica más gruesa requerirá más.
Siempre tenga la profundidad de la cuchilla ajustada de modo que la
Hoja de Respaldo sea tocada solo levemente. Cortar aún hasta la
mitad a través de la Hoja de Respaldo es enteramente demasiada
profundidad de cuchilla. Esta profundidad adicional de cuchilla
permite que la punta de la cuchilla se flexione y causa enganches y
curvas en el corte.
La profundidad adicional de cuchilla puede también hacer que el
indicador de inicio y de parada sea incorrecto, lo que da lugar a
sobrecortes. Esta prueba y ajuste necesita hacerse periódicamente
pues la plancha de lámina perimétrica tiene muchas variaciones de
grosor y la profundidad puede aumentarse sola con el tiempo con el
uso regular.
Fig. 4
1/8”
Vis de positionnement
de la hauteur de la
lame
Tornillo de Profundidad
de la Cuchilla
Klingentiefe-Schraube
Vite di profondità della
lama
EINSTELLUNGEN & WARTUNG
A. Einstellung der Klingentiefe-Winkelschneidekopf
Benötigte Werkzeuge: Schraubenzieher, Lineal
1. Halten Sie den 702 Winkelschneider umgedreht in Ihrer Hand, wobei die
Klinge in Schneideposition ist.
2. Sehen Sie auf die Klingenspitze und messen Sie die hervorstehende Spitze
mit einem Lineal im selben Winkel wie die Klinge. Für Passepartouts mit
Standarddicke (4 Lagen) sollten nur 3 mm der Klinge zu sehen sein.
Stellen Sie die Tiefe an der Schraube unter der Oberfläche des
Schneidekopfs ein, wo die Klinge austritt. Abb. 4
3. Drehen Sie die Schraube nach rechts (im Uhrzeigersinn), um die
Klingentiefe zu reduzieren, oder nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um
die Tiefe zu erhöhen. Nicht alle Kartons erfordern 3 mm. Dickere Kartons
benötigen mehr. Die Klingentiefe muss immer so eingestellt werden, so dass
der Unterlagekarton nur leicht eingritzt wird. Wenn der Unterlagekarton zur
Hälfte durchstoßen wird, ist die Klinge zu tief eingestellt. Diese zusätzliche
Klingentiefe führt zu einem Verbiegen der Klingenspitze und zu Kurven im
Schnitt.
Zu viel Klingentiefe kann auch dazu führen, dass die Start- und StoppAnzeige nicht richtig ist und Überschnitte vorkommen. Dieser Test und die
Einstellungen müssen regelmäßig vorgenommen werden, weil der
Passepartoutkarton verschieden dick sein kann und sich die Tiefe im Laufe
der Zeit selbst verstellen kann.
REGOLAZIONI E MANUTENZIONE
A. Regolazione della profondità della lama Testa per tagli a
smusso
Utensili necessari: cacciavite, righello
1. Tenere in mano la taglierina per passepartout a smusso 702
capovolta con la lama attivata in posizione di taglio.
2. Osservando la punta della lama, misurarne la parte esposta con un
righello alla stessa angolazione della lama. Per cartoncini di spessore
standard (4 strati di compensato) dovrebbe vedersi soltanto 1/8”
della lama. Per regolarla, localizzare la testa della vite incassata sotto
il fondo della superficie della testa di taglio in prossimità del punto dal
quale fuoriesce la lama. Fig. 4
3. La rotazione in senso orario della vite ridurrà la profondità della lama,
mentre la rotazione in senso antiorario la aumenterà. Non tutti i
cartoncini richiedono 1/8”. Cartoncini più spessi richiederanno una
profondità maggiore. Regolare sempre la profondità della lama di
modo che il foglio di rinforzo risulti solo lievemente marcato. Un
taglio anche solo fino alla metà dello spessore del foglio di rinforzo
rappresenta una profondità della lama eccessiva. Per via di questo
eccesso di profondità della lama, la punta della lama potrebbe
piegarsi e causare lingue e curve nel taglio.
Una profondità eccessiva della lama potrebbe anche far sì che
l’indicatore di inizio e di fine sia scorretto, dando luogo a tagli
imprecisi. Questa verifica e regolazione va effettuata periodicamente
in quanto il cartoncino ha molte varianti di spessore e la profondità
potrebbe aumentare col tempo se l'attrezzo viene utilizzato
regolarmente.
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
10
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
B. REPOSITIONNEMENT LONGITUDINAL
DU GUIDE DE PASSE- PARTOUT
Outils nécessaires : Tournevis cruciforme,
règle
Avant de repositionner longitudinalement le
guide passe-par
d'abord que cela est nécessaire en
effectuant un test de parallélisme.
Test de parallélisme :
1. Verrouillez le guide de passe-partout
longitudinalement au niveau du repère de 2
pouces (5,08 cm) sur l’échelle. Fig. 1
2. Placez un morceau de chute de passepar
haut contre le guide de passe-partout à
l’extrémité supérieure de l’appareil.
3. À l’aide d’un crayon, tracez une ligne à
travers le passe-partout.
4. Faites glisser le passe-partout complètement
vers le bas vers vous en le gardant contre le
guide de passe-partout mais pas contre le
bras d’équerrage.
5. Tracez une ligne à travers le passe-partout.
6. Le morceau de passe-partout doit à présent
sembler n’avoir qu’une seule ligne en son
travers. Si les deux lignes tracées ne
s’alignent pas l’une sur l’autre, le
parallélisme du guide de passe-partout doit
être rétabli.
Pour rétablir le parallélisme :
1. Relâchez le guide de passe-partout.
À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme,
2.
desserrez d’un tour chacune les vis des
deux côtés des boutons noirs. Desserrez les
quatre vis de cette façon.
3. Placez une règle en métal ou une barre
rectiligne appropriée entre le guide de
passe-partout et le rail de guidage. Fig. 2
4. Faites glisser le guide de passe-partout
contre la règle et le rail de guidage.
Assurez-vous qu’un bon contact existe entre
le guide de passe-par
guidage des deux côtés de la règle.
5. Resserrez les boutons noirs en premier.
6. Puis resserrez les quatre vis. Effectuez un
autre test de parallélisme pour s’assurer que
le guide de passe-partout est à présent
parallèle.
tout, assurez-vous tout
tout sous le rail de réglage et vers le
tout et le rail de
C. REMISE D’ÉQUERRE DU BRAS
D’ÉQUERRAGE
Outils nécessaires : Tournevis, équerre.
ATTENTION : Les feuilles de passe-partout
de 32 po x 40 po (81,28 cm x 101,6
cm) ne sont généralement pas
rectangulaires à l’achat. Songez-y avant
d’effectuer un réglage quelconque du
bras d’équerrage.
Avant d’effectuer un réglage quelconque du
bras d’équer
rage, assurez-vous que
l’appareil n’est vraiment pas à angle droit,
et non pas simplement la feuille de feuille
de passe-partout, en exécutant le test de
rectangularité.
Test de rectangularité
1. Placez l’équerre contre le côté droit du rail
de guidage et le bras d’équer
1). Assurez-vous qu’il n’existe aucun jour
entre le cadre et le bras d’équerrage.
Ajustez le bras d’équerrage dans le cas
contraire.
rage (Fig.
B. REPONER EN PARALELO LA GUÍA DE
LA LÁMINA PERIMÉTRICA
Para reponer en paralelo la Guía de la
Lámina Perimétrica, primero deter
la Guía de la Lámina Perimétrica está fuera
de paralelismo haciendo una prueba de
paralelismo.
Prueba de Paralelismo:
Trabe la Guía de la Lámina Perimétrica en la
1.
marca de 2" de la escala. Fig. 1
2. Coloque una pieza de desecho de lámina
perimétrica debajo del Carril Guía y arriba
contra la Guía de la Lámina Perimétrica en
el extremo de arriba de la máquina.
3. Utilizando un lápiz, marque una línea a
través de la lámina perimétrica.
4. Deslice la lámina perimétrica a todo lo que
da en el fondo donde usted se encuentra
manteniendo la lámina perimétrica contra la
guía de la lámina perimétrica pero no contra
el Brazo de Escuadra.
5. Dibuje una línea a través de la lámina
perimétrica.
6. La pieza de lámina perimétrica debe ahora
parecer como que solamente tiene una sola
línea a través de ella. Si las dos líneas
dibujadas no se alinean la una con la otra,
la Guía de la Lámina Perimétrica necesita
ser repuesta en paralelo.
Para Reponer en Paralelo:
1. Libere la Guía de la Lámina Perimétrica.
2. Utilice un destornillador de punta Phillips
para aflojar una vuelta los tor
cualquiera de los dos lados de las perillas
negras. Hay cuatro tornillos en total para
aflojar de esta manera.
3. Coloque una regla de metal o filo recto
adecuado entre la Guía de la Lámina
Perimétrica y el Carril Guía. Fig. 2
4. Deslice la Guía de la Lámina Perimétrica
contra el borde recto y el Car
seguro que la Guía de la Lámina Perimétrica
y el Carril Guía están haciendo un sólido
contacta en ambos lados del borde recto.
5. Vuelva a apretar las Perillas Negras primero.
6. Entonces vuelva a apretar los cuatro
tornillos. Haga otra prueba paralela para
asegurarse de que la Guía de la Lámina
Perimétrica está paralela ahora.
mine que
nillos en
ril Guía. Esté
C. RE-PONER A ESCUADRA EL
BRAZO DE ESCUADRA
Herramientas necesarias: Destornillador,
escuadra de carpintero.
ATENCION: Es común que las hojas de
32" x 40" de las planchas de lámina
perimétrica sean no-a-escuadra cuando
se compran. Tome esto en cuenta antes
de hacer cualquier ajuste en el Brazo de
Escuadra.
Antes de hacer cualquier ajuste en el brazo
de escuadra, asegúrese que la máquina está
verdaderamente fuera de escuadra, no la
lámina perimétrica, utilizando la pr
cuadratura.
Prueba de Cuadratura
1. Coloque la escuadra de carpintero contra el
lado derecho del carril guía y abajo contra
el brazo de escuadra. Fig. 1 Mire a ver si
hay algunos vacíos entre la escuadra del
marco y el brazo de escuadra. Si es así el
brazo de escuadra necesita ser ajustado.
ueba de
B. ERNEUTES PARALLELISIEREN
DER PASSEPARTOUT-FÜHRUNG
Passepar
feststellen, dass die Passepartout-Führung
nicht mehr parallel ist, indem Sie einen Test
durchführen.
Parallelitätstest:
Arretieren sie die Passepartout-Führung an
1.
der 5 cm (2 Zoll) Markierung auf der
Skala. Abb. 1
2. Legen Sie einen Bogen Abfall-Passepartout
unter die Führungsschiene an die
Passepartout-Führung oben an der
Maschine.
3. Ziehen Sie mit einem Bleistift eine Linie
über das gesamte Passepartout.
4. Schieben Sie das Passepartout ganz nach
unten, wo Sie stehen und lassen Sie das
Passepartout an der Passepartout-Führung,
aber nicht am Auswinkelarm.
5. Ziehen Sie eine Linie über das gesamte
Passepartout.
6. Das Passepartout sollte jetzt nur eine Linie
aufweisen. Wenn die beiden Linien nicht
vollkommen aufeinanderliegen, muss die
Passepartout-Führung neu parallelisiert
werden.
Erneutes Parallelisieren:
1. Lassen Sie die Passepartout-Führung los.
Lösen Sie mit einem
2.
Kreuzkopfschraubenzieher die Schrauben an
den Seiten der schwarzen Knöpfe um
jeweile eine Drehung. Insgesamt müssen
vier Schrauben gelöst werden.
3. Positionieren Sie ein Metalllineal oder eine
gerade Kante zwischen die PassepartoutFührung und die Führungsschiene. Abb. 2
4. Schieben Sie die Passepartout-Führung an
die gerade Kante der Führ
Vergewissern Sie sich, dass die
Passepartout-Führung und die
Führungsschiene an beiden Seiten der
geraden Kante Kontakt haben.
5. Ziehen Sie die schwarzen Knöpfe zuerst
wieder fest.
6. Ziehen Sie dann die vier Schrauben fest.
Machen Sie einen weiteren Parallelitätstest,
um sicherzugehen, dass die PassepartoutFührung jetzt parallel ist.
ACHTUNG: Es ist normal, dass 80 x 100
cm große Passepartoutkartons nicht
rechteckig sind. Berücksichtigen Sie das,
bevor Sie den Auswinkelarm einstellen.
Bevor Sie Einstellungen am Auswinkelarm
vornehmen, müssen Sie sichergehen, dass
die Maschine wirklich nicht rechteckig ist,
nicht das Passepartout, indem Sie einen
Test machen.
Rechteckigkeitstest
1. Legen Sie den Zimmermannswinkel an der
rechten Seite der Führ
Auswinkelarm an. Abb. 1 Achten Sie
darauf, ob Lücken zwischen dem
Rahmenwinkel und dem Auswinkelarm
bestehen. Ist das der Fall, muss der
Auswinkelarm eingestellt werden.
ungsschiene am
B. RIPRISTINO DEL PARALLELISMO
DELLA GUIDA DEL PASSEPARTOUT
Utensili necessari: cacciavite per viti con
taglio a croce, righello
Per ripristinare il parallelismo della guida del
tout, accertare prima che la guida
passepar
non sia parallela effettuando una prova di
parallelismo.
Prova di parallelismo:
1. Bloccare la guida del passepartout sul segno
2” del righello. Fig. 1
Posizionare un pezzo di cartoncino di scarto
2.
sotto la rotaia di guida e contro la guida del
passepartout all’estremità in alto
dell’attrezzo.
3. Con una matita, tracciare una linea
attraverso il passepartout.
4. Far scorrere il passepartout per l’intera
lunghezza verso il basso tenendolo contro la
guida del passepartout ma non contro il
braccio di squadratura.
5. Tracciare una linea attraverso il
passepartout.
6. Sul pezzo di cartoncino dovrebbe ora
apparire una sola linea. Se le due linee
tracciate non si allineano l’una con l’altra,
occorre ripristinare il parallelismo della guida
del passepartout.
Per ripristinare il parallelismo:
1. Sbloccare la guida del passepartout.
Utilizzare un cacciavite per viti con taglio a
2.
croce per allentare di un giro ciascuna le viti
su entrambi i lati delle manopole. Le viti da
allentare in questo modo sono
complessivamente quattro.
3. Posizionare un righello metallico o un bordo
diritto appropriato tra la guida del
passepartout e la rotaia di guida. Fig. 2
4. Far scorrere la guida del passepartout contro
il bordo diritto e la rotaia di guida. Accertarsi
che sia la guida del passepartout che la
rotaia di guida si trovino a contatto con
entrambi i lati del bordo diritto.
Serrare nuovamente prima le manopole
5.
nere.
6. Quindi serrare nuovamente le quattro viti.
Eseguire un'altra prova di parallelismo per
verificare che la guida del passepartout sia
ora parallela.
C. RIPRISTINO DELLA
SQUADRATURA DEL BRACCIO
DI SQUADRATURA
Utensili necessari: cacciavite, squadra da
falegname.
ATTENZIONE: può accadere che, appena
acquistati, che i fogli di cartoncino 32” x
40” siano fuori squadra.Si consiglia di
tenerne conto prima di effettuare
qualsiasi regolazione al braccio di
squadratura.
Prima di effettuare alcuna regolazione al
braccio di squadratura, accer
l’attrezzo, e non il cartoncino, sia
effettivamente fuori squadra eseguendo la
prova di squadratura.
Prova di squadratura
1. Posizionare la squadra del falegname contro
il lato destro della rotaia di guida e in basso
contro il braccio di squadratura. Fig. 1
Verificare la presenza di eventuali spazi
vuoti tra la squadra di incor
braccio di squadratura.
Qualora ve ne siano, occorre regolare il
braccio di squadratura.
tarsi che
niciatura e il
2”
Fig. 2
Fig. 1
Placez la règle ici
Ponga el borde recto aquí
Gerade Kante hier
Posizionare qui il bordo
diritto
Fig. 1
Placez l’équerre ici
Coloque la
escuadra aquí
Winkel hier
Posizionare qui la
squadra
11
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
Remise d’équerre
1. En vérifiant l’emplacement du jour, vous pouvez déterminer
dans quelle direction il faut déplacer le bras d'équerrage afin
de rétablir l'équerre.
2. Déposez le bras d’équerre et localisez les trois vis à l’intérieur
de la fente.
3. Réglez les deux vis A et B uniquement. NE RÉGLEZ PAS LA
VIS C. Le réglage consiste à tourner les vis A et B
uniformément, mais dans le sens contraire l'une par rapport à
l'autre. Pour déplacer l’extrémité droite du bras d’équerrage
vers le haut de l’appareil, tournez la vis de réglage B dans le
sens des aiguilles d’une montre d’environ 1 quart de tour et
la vis de réglage A dans le sens contraire d’un quart de tour
également (Fig. 2).
4. Ré-installez le bras d’équerrage et vérifiez de nouveau la
rectangularité. Il s'agit d'une méthode par tâtonnement ;
dans certains cas, plus d'un quart de tour est nécessaire,
moins dans d'autres.
Neue Glattstellung
1. Indem Sie sehen, wo die Lücke ist, können Sie bestimmen,
in welche Richtung der Auswinkelarm gehen muss, damit er
wieder rechteckig ist.
2. Entfernen Sie den Auswinkelarm und finden Sie die drei
Schrauben an der Innenseite des Schlitzes.
3. Stellen Sie lediglich die beiden Schrauben A & B ein.
VERSTELLEN SIE NICHT SCHRAUBE C. Zum Einstellen müssen
Sie die Schrauben A & B in entgegengesetzte Richtung
drehen. Um das ganz rechte Ende des Auswinkelarms nach
oben auf der Maschine zu bringen, drehen Sie Schraube B
nach innen (im Uhrzeigersinn) um eine Viertel-Drehung und
Schraube A nach außen (gegen den Uhrzeigersinn) um eine
Viertel-Drehung. Abb. 2
4. Instalieren Sie den Auswinkelarm erneut und achten Sie auf
die Rechteckigkeit. Sie müssen es ausprobieren, weil
manchmal mehr als eine Viertel-Drehung und manchmal
weniger notwendig ist.
Para reponer a escuadra
1. Mirando donde está el vacío usted puede determinar hacia qué
lado necesita ir el brazo de escuadra para estar a escuadra
otra vez.
2. Quite el brazo de escuadra y ubique los tres tornillos dentro de
la ranura.
3. Ajuste solamente dos tornillos A y B. NO AJUSTE C. Para
ajustar, usted debe girar los tornillos A y B en direcciones
iguales pero opuestas. Para mover el extremo derecho más
alejado del brazo de escuadra hacia el extremo superior de la
máquina, gire el tornillo de ajuste B hacia el interior (en el
sentido de las agujas del reloj) alrededor de un cuarto de
vuelta y ajuste el tornillo A hacia afuera (contra el sentido de
las agujas del reloj) un cuarto de vuelta. Fig. 2
4. Reinstale el brazo de escuadra y compruebe la escuadra. Esto
es un método de prueba y error, en algunos casos es necesaria
más de un cuarto de vuelta, en algunos casos menos.
Per ripristinare la squadratura
1. Vedendo dove si trova lo spazio vuoto è possibile stabilire in
quale direzione deve muoversi il braccio di squadratura per
tornare nuovamente ad angolo retto.
2. Rimuovere il braccio di squadratura e localizzare le tre viti
all’interno della scanalatura.
3. Regolare solamente le due viti A & B. NON REGOLARE LA VITE C.
Per effettuare la regolazione, ruotare le viti A & B in direzioni
opposte. Per spostare l’estremità destra del braccio di
squadratura verso l’estremità superiore dell’attrezzo, ruotare la
vite di regolazione B verso l’interno (in senso orario) di circa un
quarto di giro e la vite di regolazione A verso l’esterno (in senso
antiorario) di un quarto di giro. Fig. 2
4. Reinstallare il braccio di squadratura e verificare che sia ad
angolo retto. Questo è un metodo basato su tentativi ed errori:
in alcuni casi è necessario più di un quarto di giro, in altri casi
meno.
Fig. 2
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
12
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
D. CONSEILS UTILES
1. Rangez toujours votre couteau à passe-partout à plat. Ne posez jamais le couteau à
passe-partout verticalement contre un mur pendant quelque durée que ce soit. Cela
peut provoquer le fléchissement de l’embase du couteau à passe-partout.
2. S’il est nécessaire de nettoyer le rail de guidage, n’utilisez qu’un solvant évaporant
(fluide pour briquet, alcool) qui ne laisse aucun résidu. Ne lubrifiez pas le rail de
guidage car la substance ramollirait les guides en nylon des têtes de découpe,
provoquant leur pliage sur le rail de guidage.
3. La tête de découpe en biseau comporte un dispositif à « ressort de rappel ». Ce
ressort n’est pas destiné à tirer la lame hors du passe-partout après une coupe.
C’est une caractéristique de sécurité conçue pour éviter que la lame ne tombe dans
la fente à lame et ne coupe une table, une main, etc. quand l’outil n’est pas utilisé.
4. À PROPOS DE LA DURÉE DE VIE DES LAMES
La duré de vie des lames peut varier d’une lame à l’autre. Il est préférable
d’installer une lame neuve avant de commencer un nouveau projet afin d’obtenir de
meilleurs résultats de découpe.
Remarque : N’utilisez que des lames Logan authentiques.
5. Pour éviter les aléas de la découpe du verre, utilisez simplement le coupe-verre
modèle 704 en tandem avec les modèles de couteau à passe-partout 750 et 760.
Le modèle 704 se monte sur le rail de découpe de la même façon que les têtes de
découpe en biseau et à angle droit fournies avec le Simplex Plus. La découpe du
verre s’effectue alors sans peine.
D. HILFREICHE TIPPS
. Bewahren Sie den Schneider Simplex Plus Mat Cutter immer flach auf. Lehnen Sie
den Schneider nie für längere Zeit aufrecht gegen eine Wand. Dadurch kann die
Grundplatte verbogen werden.
2. Wenn Sie die Führungsschienen reinigen müssen, sollten Sie nur Flüssigkeiten, wie
Feuerzeugbenzin oder Alkohol verwenden, weil diese verdampfen und keine
Ablagerungen hinterlassen. Schmieren Sie die Führungsschiene nicht, weil die
Nylonführungen dadurch weicher werden und die Schneideköpfe auf den
Führungsschienen stecken bleiben.
3. Der Winkelschneidekopf hat eine “Rücksprung”-Eigenschaft. Diese Eigenschaft ist
nicht dazu vorgesehen, die Klinge nach einem Schnitt aus dem Passepartout zu
ziehen. Es handelt sich um eine Sicherheitsvorrichtung, damit die Klinge nicht in den
Klingenschlitz fällt und einen Tisch, Ihre Hand oder einen anderen Gegenstand
durchschneidet, wenn sie nicht verwendet wird.
4. EIN HINWEIS ZUR LEBENSDAUER VON KLINGEN:
Keine zwei Klingen sind gleich. Sie sollten vor Beginn eines neuen Projekts immer
eine neue Klinge einlegen, um beste Schnitte zu erzielen.
Hinweis: Verwenden Sie nur echte Logan-Klingen.
5. Und wenn Sie Glas schneiden, sollten Sie den Glasschneider Modell 704 „Glass
Cutter“ mit den Passepartout-Schneidern 750 und 760 Simplex Plus verwenden.
Der 704 wird wie der gerade und Winkelschneidekopf des Simplex Plus auf die
Führungsschiene montiert, um schnelle und einfache Glasschnitte zu gewährleisten.
D. DATOS ÚTILES
1. Almacene siempre su Cortador de Lámina Perimétrica Simplex Plus en forma plana.
Nunca pare el Cortador de Lámina Perimétrica contra una pared por cualquier período de
tiempo. Esto puede causar que la base del Cortador de Lámina Perimétrica se arquee.
2. Si necesita limpiar el Carril Guía, sólo uso un solvente que se evapore (fluido de
encendedor, alcohol) que no deje ningún residuo. No lubrique el Carril Guía pues la
sustancia ablandará las Guías de Nylon en los cabezales de corte causando que se
peguen en el Carril Guía.
3. El cabezal de Corte Biselado tiene instalada una característica de "saltar para atrás".
Esta acción del resorte no está concebida para extraer la cuchilla fuera de la lámina
perimétrica después de un corte. Es un dispositivo de seguridad para evitar que la
cuchilla se deslice por la ranura de la cuchilla y corte una mesa, su mano, etc. cuando
no esté en uso.
4. UNA NOTA SOBRE LA VIDA DE LA CUCHILLA:
No hay dos cuchillas que duren lo mismo. Es una buena idea instalar una cuchilla nueva
antes de comenzar un nuevo proyecto para asegurar los mejores resultados de corte.
Nota: Use cuchillas auténticas de Logan solamente.
5. Deje de lado el conjeturar en su trabajo de cortar vidrio simplemente utilizando el
Cortador de Vidrio Modelo 704 con los cortadores de lámina perimétrica Simplex Plus
Modelos 750 y 760. El 704 se monta sobre el carril de corte de la misma manera que
los cabezales estándar rectos y de corte biselado provistos con el Simplex Plus,
proporcionando un corte de vidrio rápido y fácil.
D. SUGGERIMENTI UTILI
1. Conservare sempre la Taglierina per passepartout Simplex Plus in posizione piana. Non
appoggiare mai la taglierina contro un muro, neanche per breve tempo, in quanto ciò
potrebbe far piegare la sua base.
2. Se si rende necessario pulire la rotaia di guida, utilizzare solamente un solvente
evaporante (liquido leggero, alcool) che non lasci residui. Non lubrificare la rotaia di
guida in quanto la sostanza ammorbidirebbe le guide in nylon sulle teste di taglio
facendole piegare sulla rotaia.
3. La testa per tagli a smusso ha una funzione di “ritorno elastico”. Questa azione di
ritorno non è concepita per far saltare la lama fuori dal passepartout dopo un taglio. Si
tratta di una caratteristica di sicurezza atta a impedire che la lama scenda bruscamente
nella sua fessura tagliando il tavolo, la vostra mano, ecc., quando non viene utilizzata.
4. UN’OSSERVAZIONE SULLA DURATA DELLA LAMA:
Non esiste una lama che duri quanto un’altra. E’ una buona idea montare una lama
nuova prima di iniziare un nuovo progetto per garantire i migliori risultati di taglio.
5. Bando alle approssimazioni quando si taglia il vetro! E’ sufficiente utilizzare la
Taglierina per vetro modello 704 insieme con le Taglierine per passepartout Simplex
Plus modelli 750 e 760! La 704 si monta sulla rotaia di taglio allo stesso modo delle
teste per tagli diritti e a smusso standard fornite in dotazione con la Simplex Plus,
agevolando e accelerando l’operazione di taglio del vetro.
Coupe-verre – Modèle n° 704
Cortador de Vidrio - Modelo #704
Glass Cutter - Modell #704
Taglierina per vetro - Modello #704
13
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
SIMPLEX PLUS
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
PROBLÈMES ET SOLUTIONS • SOLUCIÓN DE FALLAS • MÖGLICHE FEHLERQUELLEN UND IHRE BEHEBUNG • LOCALIZZAZIONE GUASTI
Problème
Crochets ou courbes
Solution
• N’utilisez que des lames d’origine Logan.
• Lame réglée à une hauteur excessive. (voir page 8)
• Lame émoussée.
• La lame accroche une coupe précédente dans la
feuille doublure. (voir page 4)
• Pression inégale appliquée sur la tête de découpe lors
de la découpe. (voir page 6)
Problème
Découpe excessive sur la coupe supérieure
Solution
• La tête de découpe dérape vers l’avant lors de
l’insertion de la lame. Utiliser des goujons antiglissement. (voir page 6)
• Lame réglée à une hauteur excessive.
• (voir page 8)
• Les butées ne sont pas réglées correctement.
Problème
Découpe excessive sur la coupe inférieure
Solution
• Régler en début et en fin de course par rapport aux
repères Start (Début) et Stop (Fin).
Problème
Bordures de passe-partout inégales
Solution
• Le passe-partout n’est pas maintenu tout contre le
bras d’équerrage lors de la découpe.
• Le guide de passe-partout n’est pas parallèle.
(voir page 9)
Problème
Coupe en biseau décalée
Solution
• Découpe sans feuille doublure. (voir page 4)
• Feuille doublure usée. (voir page 4)
• Fréquence de remplacement de la lame insuffisante.
Problème
Ne coupe pas au travers
Solution
• L’appareil ne repose pas sur une surface plane. (voir
page 10)
• Une feuille doublure au moins aussi longue que le
passe-partout à couper n’est pas utilisée.
(voir page 4)
• La feuille doublure n’est pas aussi large que le rail de
guidage.
• La hauteur de la lame est insuffisante. (voir page 8)
• Pression inégale appliquée sur la tête de découpe
lors de la découpe. (voir page 6)
Problema
Ganchos o Curvas
Solución
• Use cuchillas auténticas de Logan solamente.
• Profundidad de la cuchilla graduada muy hondo. (vea
pagina 8)
• La cuchilla está embotada.
• La cuchilla se está atracando en un corte anterior de
la Hoja de Respaldo. (vea pagina 4)
• Se está aplicando presión desigual al Cabezal de
Corte durante el corte. (vea pagina 6)
Problema
Cortado en exceso en el Corte de Arriba
Solución
• El Cabezal de Corte se arrastra hacia adelante cuando
inserta la cuchilla. Use el Pasador Anti-Arrastre
(vea pagina 6)
• Profundidad de la cuchilla graduada muy hondo.
• (vea pagina 8)
• Topes no están puestos correctamente.
Problema
Cortado en exceso en el Corte de Abajo
Solución
• Ajuste donde usted inicia y para en relación con el
indicador de Inicio y Parada.
Problema
Bordes Desiguales de la Lámina Perimétrica
Solución
• No mantiene la lámina perimétrica en ángulo recto
contra el brazo de escuadra al cortar.
• Guía de la Lámina Perimétrica no paralela.
(vea pagina 9)
Problema
Corte Desigual del Bisel
Solución
• Corte sin una Hoja de Respaldo. (vea pagina 4)
• La Hoja de Respaldo está desgastada. (vea pagina 4)
• No está cambiando la cuchilla suficiente a menudo.
Problema
No está Cortando A Través
Solución
• La máquina no está en una superficie a nivel.
(vea pagina 10)
• No está utilizando una Hoja de Respaldo por lo
menos con la lámina perimétrica que usted está
cortando. (vea pagina 4)
• Hoja de Respaldo no es tan ancho como el Carril
Guía.
• Profundidad de la cuchilla graduada no muy profunda.
(vea pagina 8)
• Se está aplicando presión desigual al cabezal de corte
durante el corte. (Vea pagina 6)
Problem
Haken oder Kurven
Lösung
• Verwenden Sie nur echte Logan-Klingen.
• Klinge ist zu tief eingestellt. (Siehe Seite 8)
• Klinge ist stumpf.
• Klinge bleibt an den vorhergehenden Schnittstellen
auf dem Unterlagkarton stecken. (Siehe Seite 4)
• Druck wird nicht gleichmäßig auf den Schneidekopf
beim Schneiden ausgeübt. (Siehe Seite 6)
Problem
Überschnitt auf dem obersten Schnitt
Lösung
• Schneidekopf kriecht nach vorne, wenn Sie die Klinge
einstecken. Verwenden Sie den Kriechschutzstift.
(Siehe Seite 6)
• Klinge ist zu tief eingestellt.
• (Siehe Seite 8)
• Anschläge nicht richtig eingestellt.
Problem
Überschnitt auf dem untersten Schnitt
Lösung
• Sie müssen Ihren Start und Stopp in Bezug auf die
Start- und Stopp-Anzeige einstellen.
Problem
Passepartout-Ränder uneben
Lösung
• Passepartout liegt beim Schnitt nicht rechteckig am
Auswinkelarm an.
• Passepartout-Führung nicht parallel. (Siehe Seite 9)
Problem
Ausgefranster Winkelschnitt
Lösung
• Schnitt ohne Unterlagekarton. (Siehe Seite 4)
• Unterlagekarton zu alt. (Siehe Seite 4)
• Klinge wird nicht häufig genug ausgewechselt.
Problem
Schnitt geht nicht durch
Lösung
• Maschine ist nicht auf einer ebenen Oberfläche.
(Siehe Seite 10)
• Unterlagekarton ist nicht mindestens so lang wie das
Passepartout. (Siehe Seite 4)
• Unterlagekarton ist nicht so breit wie die
Führungsschiene.
• Klinge ist nicht tief genug eingestellt. (Siehe Seite 8)
• Druck wird nicht gleichmäßig auf den Schneidekopf
beim Schneiden ausgeübt. (Siehe Seite 6)
Problema
Si piega o si curva
Soluzione
• Utilizzare esclusivamente lame Logan originali.
• La profondità della lama è eccessiva
(vedere pagina 8).
• La lama è smussata.
• La lama si impiglia sul taglio precedente nel foglio di
rinforzo (vedere pagina 4).
• Durante il taglio si applica alla testa di taglio una
pressione irregolare (vedere pagina 6).
Problema
Taglio impreciso sul taglio superiore
Soluzione
• La testa di taglio si sposta in avanti mentre si
inserisce la lama. Utilizzare il perno antiscivolo
(vedere pagina 6).
• La profondità della lama è eccessiva
(vedere pagina 8).
• Gli arresti non sono ben posizionati.
Problema
Taglio impreciso sul taglio inferiore
Soluzione
• Regolare il punto di inizio e di fine rispetto
all’indicatore di inizio e di fine.
Problem
I bordi del passepartout sono irregolari
Soluzione
• Durante il taglio non si tiene il passepartout ad
angolo retto contro il braccio di squadratura.
• La guida del passepartout non è parallela (vedere
pagina 9).
Problema
Taglio a smusso irregolare
Soluzione
• Si sta tagliando senza un foglio di rinforzo (vedere
pagina 4).
• Il foglio di rinforzo è consumato (vedere pagina 4).
• La lama non viene cambiata con sufficiente
frequenza.
Problema
Non taglia
Soluzione
• L’attrezzo non si trova su una superficie piana
(vedere pagina 10).
• Durante il taglio non si utilizza un foglio di rinforzo
lungo almeno quanto il passepartout
(vedere pagina 4).
• Il foglio di rinforzo non è ampio quanto la rotaia di
guida.
• La profondità della lama è insufficiente
(vedere pagina 8).
• Durante il taglio si applica alla testa di taglio una
pressione irregolare (vedere pagina 6).
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
14
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
SIMPLEX PLUS
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
Instructions détaillées sur la coupe de passe-partout de style plus créatifs. • Instrucciones detalladas en cómo cortar láminas perimétricas de estilo más creativas.
Detaillierte Anleitungen zum Schneiden kreativer Passepartouts. • Istruzioni dettagliate su come realizzare passepartout più fantasiosi.
FR
PASSE-PARTOUT À DOUBLE RECTANGLE
(Exemple : 20,3 cm x 25,4 cm avec ouverture de 8,89 cm x 13,97 cm)
Étape 1 Réglez le guide de passe-partout longitudinal à 5,08 cm et coupez une ouverture dans le passe-partout depuis le VERSO.
Étape 2 En gardant la chute en place, appliquez un ruban adhésif à
double face autour du verso de la bordure de la fenêtre. N’appliquez pas de ruban adhésif sur la ligne de découpe.
Appliquez un petit morceau de bande adhésive au centre de la chute.
Étape 3 Coupez un deuxième morceau de passe-partout de la couleur souhaitée à une dimension extérieure de 19,05 x 24,13 cm.
Étape 4 Apposez le deuxième passe-partout FACE VERS LE BAS sur le recto adhésif du premier passe-partout en s’assurant qu’il est
relativement bien centré.
Étape 5 Réglez le guide de passe-par
fenêtre et le passe-partout est terminé est parfaitement aligné. REMARQUE: Des passe-partout triples peuvent être obtenus
en répétant la procédure ci-dessus.
ESP
LÁMINA PERIMÉTRICA DE DOBLE RECTÁNGULO
(Ejemplo: 20,3 cm x 25,4 cm con/ abertura 8,89 cm x 13,97 cm)
Paso 1 Ajuste la Guía de la Lámina Perimétrica en 5,08 cm y corte una abertura en la lámina perimétrica de ATRÁS para adelante.
Paso 2 Manteniendo en su lugar la pieza que sale, corra la cinta de doble cara alrededor del dorso de la franja perimétrica de la
ventana. No ponga cinta en la línea de corte. También ponga un retazo pequeño de cinta en el centro de la pieza que se
saca.
Paso 3 Corte recta la segunda pieza de lámina perimétrica del color deseado a una dimensión exterior de 19,05 x 24,13 cm.
Paso 4 Fije la segunda lámina perimétrica CARA HACIA ABAJO en el dorso encintado de la primera lámina perimétrica
asegurándose que esté centrada razonablemente bien.
Paso 5 Ajuste la Guía de la Lámina Perimétrica a 6,1 cm y corte la segunda aber
y la lámina perimétrica estará terminada y perfectamente alineada. NOTA: Se pueden lograr láminas perimétricas triples
repitiendo los procedimientos antedichos otra vez.
tout longitudinal à 6,1 cm et coupez la deuxième ouverture. La double chute tombe de la
PASSE-PARTOUT À DOUBLE RECTANGLE
LÁMINA PERIMÉTRICA DE DOBLE RECTÁNGULO
DOPPELTES RECHTECKIGES PASSEPARTOUT
PASSEPARTOUT A DOPPIO RETTANGOLO
tura. La doble pieza que sale caerá de la ventana
DOPPELTES RECHTECKIGES PASSEPARTOUT
D
(Beispiel 20 x 25 cm mit einer 8,25 x 14 cm große Öffnung)
Schritt 1 Stellen Sie die Passepartout-Führung bei 5 cm ein und schneiden Sie eine Öffnung in das Passepartouts von HINTEN..
Schritt 2 Lassen Sie die ausgeschnittenen Teile an Ort und Stelle und kleben Sie ein doppelseitiges Klebeband auf die Rückseite des
Fensterrahmens. Kleben Sie kein Klebeband auf die Schnittlinie. Kleben Sie auch ein kleines Stück Klebeband in die Mitte
des ausgeschnittenen Teils
Schritt 3 Schneiden Sie ein zweites Passepartout in der gewünschten Farbe mit einer Außengröße von 19 x 23 cm.
Schritt 4 Kleben Sie das zweite Passepartout UMGEDREHT auf das erste auf und vergewissern Sie sich, dass es gut aufliegt.
Schritt 5 Markieren Sie jetzt die Linien und schneiden Sie ein Passepartout mit einem 6 cm breiten Rand aus. Der doppelte Abfall
fällt aus dem Fenster und das Passepar
indem Sie das obige Verfahren wiederholen.
PASSEPARTOUT A DOPPIO RETTANGOLO
ITL
(Esempio: 20 x 25 cm con apertura 8,25 x 14 cm)
Procedura 1 Disporre la guida del passepartout su 5 cm e tagliare un’apertura nel passepartout dal RETRO.
Procedura 2 Mantenendo in posizione il pezzo ritagliato, applicare il nastro biadesivo intorno alla parte posteriore del bordo della
Procedura 3 Tagliare in rettilineo un secondo pezzo di cartoncino del colore desiderato per una misura esterna di 19 x 23 cm.
Procedura 4 Applicare il secondo passepartout RIVOLTO VERSO IL BASSO alla parte posteriore munita di nastro adesivo del primo
Procedura 5 Disporre la guida del passepartout su 6 cm e tagliare la seconda apertura. Il doppio pezzo ritagliato cadrà dalla finestra
finestra. Non applicare il nastro sulla linea di taglio. Applicare anche un rettangolino di nastro al centro della parte
ritagliata.
passepartout, accertandosi che sia ben centrato.
tout sarà finito e perfettamente allineato. NOTA: è possibile ottenere passepartout tripli ripetendo ancora
e il passepar
una volta le suddette procedure.
tout ist perfekt ausgerichtet. HINWEIS: Sie können dreifache Passepartouts machen,
15
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
FR
PASSE PARTOUT À ANGLES DÉCALÉS
(Exemple : 20,3 cm x 25,4 cm avec ouverture de 12,7 cm x 17,8 cm)
Étape 1 Réglez le guide de passe-partout longitudinal à 5,08 cm et tracez les quatre lignes.
Étape 2 Réglez de nouveau le guide de passe-partout longitudinal à 3,81 cm et tracez une autre série de traits.
Étape 3 En laissant le guide de passe-partout à 3,81 cm, placez le passe-partout dans le couteau, installez la tête de découpe en biseau et alignez la
ligne argentée du repère avec la ligne au crayon inférieure la plus proche du centre du passe-par
argentées du repère s’alignent avec la ligne au crayon supérieure la plus proche du centre du passe-partout. En suivant la même procédure,
découpez les quatre côtés. IMPORTANT: À ce stade la tombée ne se détachera pas de la découpe.
Étape 4 Retirez le passe-partout et réglez-le de nouveau à 5,08 cm. Insérez à nouveau le passe-partout.
Étape 5 Alignez la ligne argentée du repère de la tête de découpe en biseau avec la ligne au crayon la plus éloignée du centre du passe-partout.
Découpez jusqu'à ce que les lignes argentées du repère s’alignent avec la ligne au crayon supérieure la plus éloignée du centre du passe-
tout. En suivant la même procédure, découpez les quatre côtés.
par
REMARQUE : Faire attention de maintenir la chute en place en pivotant le passe-partout pour la dernière coupe.
ESP
LÁMINA PERIMÉTRICA DE ESQUINA DESPLAZADA
(Ejemplo: 20,3 cm x 25,4 cm con abertura 12,7 cm x 17,8 cm)
Paso 1 Ponga la guía de la lámina perimétrica en 5,08 cm y dibuje las cuatro líneas.
Paso 2 Reajuste la Guía de la Lámina Perimétrica a 3,81 cm y dibuje otro juego de líneas.
Paso 3 Dejando la Guía de la Lámina Perimétrica en 3,81 cm, ponga la lámina perimétrica en el cor
de Bisel y alinee la línea indicadora plateada con la línea de lápiz de abajo lo más cerca al centro de la lámina perimétrica. Corte
hasta que el indicador de plata se alinee con línea de lápiz superior lo más cerca al centro de la lámina perimétrica. Utilizando el
mismo procedimiento, corte los cuatro lados. IMPORTANTE En este punto la pieza que sale no caerá de la ventana.
Paso 4 Quite la lámina perimétrica y reajuste la Guía de la Lámina Perimétrica a 5,08 cm. Reinserte la lámina perimétrica.
Paso 5 Alinee la línea indicadora de plata sobre el Cabezal de Corte de Bisel con la línea de lápiz trazada más alejada del centro de la
lámina perimétrica. Corte hasta que la línea indicadora de plata se alinee con la línea en la parte alta de la lámina perimétrica lo más
lejos del centro de la lámina perimétrica. Utilizando el mismo procedimiento, corte los cuatro lados.
NOTA: Tenga cuidado de sostener la pieza que sale en su lugar cuando usted gira la lámina perimétrica para el último corte.
tout. Coupez jusqu'à ce que les lignes
tador, ponga encima el Cabezal de Corte
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
PASSE PARTOUT À ANGLES DÉCALÉS
LÁMINA PERIMÉTRICA DE ESQUINA DESPLAZADA
PASSEPARTOUT MIT VERSETZTEN ECKEN
PASSEPARTOUT CON ANGOLI INVERSI
D
PASSEPARTOUT MIT VERSETZTEN ECKEN
(BEISPIEL: 20 x 25 cm mit einer 13 x 18 cm großen Öffnung)
Schritt 1 Markieren Sie die Linien für ein Passepartout mit einem 5 cm breiten Rand.
Schritt 2 Markieren Sie die Linien für ein Passepartout mit einem 3,5 cm breiten Rand..
Schritt 3 An der 3,5 cm Linie legen Sie einen Winkelschneidekopf an und richten die silberfarbene Anzeigelinie mit der unteren Bleistiftlinie in
der Mitte des Passepar
aufeinandertrifft. Schneiden Sie alle vier Seiten auf diese Art und Weise. WICHTIG: Der Schnittabfall fällt zu diesem Zeitpunkt noch
nicht aus dem Fenster. Machen Sie weiter.
Schritt 4 Entfernen Sie das Passepartout und stellen Sie die Passepartout-Führung auf 5 cm ein. Legen Sie das Passepartout erneut ein.
Schritt 5 Legen Sie die silberfarbene Anzeigelinie auf dem Winkelschneidekopf auf die Bleistiftlinie, die sich am weitesten von der Mitte des
Passepartouts entfer
von der Mitte des Passepartouts entfernt zusammenfällt. Schneiden Sie alle vier Seiten auf diese Art und Weise.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass noch keine Abfallteile herausfallen, weil sie das Passepartout für den letzten Schnitt
umdrehen.
ITL
PASSEPARTOUT CON ANGOLI INVERSI
(Esempio: 20 x 25 cm con apertura 13 x 18 cm)
Procedura 1 Disporre la guida del passepartout tu 5 cm e tracciare tutte e quattro le linee.
Procedura 2 Riportare la guida del passepartout su 3,5 cm e tracciare un’altra serie di linee.
Procedura 3 Lasciando la guida del passepartout su 3,5 cm, posizionare il passepartout nella taglierina, applicare la Testa per tagli a smusso e
Procedura 4 Rimuovere il passepartout e riportare la guida del passepartout su 5 cm. Reinserire il passepartout.
Procedura 5 Allineare la linea argentata sulla Testa per tagli a smusso con il tratto di matita più lontano dal centro del passepartout. Tagliare
allineare la linea argentata con il tratto di matita inferiore più vicino al centro del passepar
non si allinei con il tratto di matita superiore più vicino al centro del passepartout. Con la stessa procedura, tagliare tutti e quattro
gli angoli. IMPORTANTE: a questo punto il pezzo ritagliato non cadrà dalla finestra.
finché la linea argentata non si allinei con il tratto in cima al passepar
la stessa procedura, tagliare tutti e quattro gli angoli.
NOTA: accertarsi di tenere in posizione il pezzo ritagliato mentre si ruota il passepartout per l’ultimo taglio.
touts aus. Schneiden Sie, bis die silberfarbene Anzeigelinie mit der Bleistiftlinie in der Mitte des Passepartouts
nt befindet. Schneiden Sie, bis die silberne Anzeigelinie mit der Linie oben auf dem Passepartouts am weitesten
tout. Tagliare finché la linea argentata
tout nel punto più lontano dal centro del passepartout. Con
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
16
SIMPLEX PLUS
FR
PASSE-PARTOUT ENCASTRÉ
(Exemple: 20,3 cm x 25,4 cm avec ouverture de 12,7 cm x 17,8 cm)
Étape 1 Réglez le guide de passe-partout longitudinal à 5,08 cm et découpez-le selon les instructions habituelles.
Étape 2 Réglez de nouveau le guide de passe-partout à 3,81 cm. En gardant la chute en place, coupez à nouveau le
passe-partout selon les instructions habituelles. La chute peut être maintenue en place en la collant au verso au
moyen d’un ruban adhésif.
Étape 3 Mettez au rebut le morceau extérieur de la bordure et la chute. Conservez la découpe de la bordure intérieure.
Étape 4 En laissant le guide de passe-partout longitudinal en place à 3,81 cm, découpez un deuxième passe-partout d’une
couleur différente selon les procédures habituelles. IMPOR
dimension extérieure que le premier passe-partout.
Étape 5 Retirez la chute du deuxième passe-partout et placez la découpe de la bordure intérieure du premier passe-partout
dans l’ouverture de la fenêtre du deuxième passe-partout. Les deux morceaux doivent s’ajuster comme les pièces
d’un puzzle en créant une surface lisse à travers le recto du passe-partout. Fixez les pièces en place en apposant
du ruban adhésif au dos.
D
LÁMINA PERIMÉTRICA CON RELLENO
(Ejemplo: 20,3 cm x 25,4 cm con abertura 12,7 cm x 17,8 cm)
Paso 1 Ajuste la Guía de la Lámina Perimétrica en 5,08 cm y corte según las instrucciones regulares.
Paso 2 Reajuste la Guía de la Lámina Perimétrica en 3,81 cm. Manteniendo la pieza que sale en su lugar, corte la lámina
perimétrica otra vez según instrucciones regulares. Usted puede mantener pieza que sale en su lugar pegándola
con cinta por detrás.
Paso 3 Deseche la pieza externa a la franja y la pieza que sale. Conserve el recorte de la franja interior.
Paso 4 Dejando en su lugar la Guía de la Lámina Perimétrica en 3,81 cm, corte una segunda lámina perimétrica de un
color diferente según procedimientos regulares. IMPOR
exactamente la misma dimensión exterior que la primera lámina perimétrica.
Paso 5 Quite la pieza que sale de la segunda lámina perimétrica y coloque la franja interior del recorte de la primera
lámina perimétrica en la abertura de la ventana de la segunda lámina perimétrica. Las dos piezas deben encajar
juntas como un rompecabezas creando una superficie a ras a través del frente de la lámina perimétrica. Ponga
cinta en el dorso para retenerla en su lugar.
TANT: Le deuxième passe-partout doit avoir la même
TANTE La segunda lámina perimétrica debe ser de
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
PASSE-PARTOUT ENCASTRÉ
LÁMINA PERIMÉTRICA CON RELLENO
EINLEGE-PASSEPARTOUT
PASSEPARTOUT A INTARSIO
ESP
EINLEGE-PASSEPARTOUT
(BEISPIEL: 20 x 25 cm mit einer 13 x 18 cm großen Öffnung)
Schritt 1 Stellen Sie die Passepartout-Führung bei 5 cm ein und schneiden Sie wie angegeben.
Schritt 2 Stellen Sie die Passepartout-Führung auf 3,5 cm ein. Lassen Sie das ausgeschnittene Stück an Ort und Stelle und
schneiden Sie das Passepartout wie gewohnt. Sie können das ausgeschnittene Stück durch Ankleben festhalten.
Schritt 3 Wer fen Sie das äußere Randstück und das ausgeschnittene Stück Karton weg. Behalten Sie das ausgeschnittene
Stück von der Innenseite des Rahmens.
Schritt 4 Lassen Sie die Passepartout-Führung an Ort und Stelle beu 3,5 cm und schneiden Sie ein zweites Passepartout in
einer anderen Farbe wie angegeben. WICHTIG: Das zweite Passepartout muss dieselben Außenmaße aufweisen
wie das erste.
Schritt 5 Entfernen Sie das ausgeschnittene Stück vom zweiten Passepartout und legen Sie das augeschnitten Stück Karton
PASSEPARTOUT A INTARSIO
ITL
(Esempio: 20 x 25 cm con apertura 13 x 18 cm)
Procedura 1 Disporre la guida del passepartout su 5 cm e tagliare seguendo le normali istruzioni.
Procedura 2 Riportare la guida del passepartout su 3,5 cm. Mantenendo in posizione il pezzo ritagliato, tagliare
Procedura 3 Scartare il pezzo di bordo esterno e il ritaglio. Tenere il pezzo di bordo interno.
Procedura 4 Lasciando la guida del passepartout in posizione su 3,5 cm, tagliare un secondo passepartout di diverso
Procedura 5 Rimuovere il pezzo ritagliato dal secondo passepartout e posizionare il ritaglio del bordo interno del primo
halb des Rahmens in die Fensteröffnung des zweiten Passepartouts. Die beiden Stücke sollten wie ein
von inner
Puzzle zusammenpassen und eine ebene Oberfläche an der Vorderseite des Passepartouts bilden. Kleben Sie das
Passepartout mit einem Klebeband HINTEN fest.
nuovamente il passepartout seguendo le normali istruzioni. E’ possibile tenere fermo il ritaglio fissandolo sul
retro con del nastro adesivo.
colore seguendo le normali procedure. IMPORTANTE: le dimensioni esterne del secondo passepartout deve
essere identiche a quelle del primo passepar
passepartout nella finestra del secondo passepartout. I due pezzi dovrebbero incastrarsi come un puzzle,
creando una superficie piana attraverso la parte anteriore del passepartout. Applicare del nastro adesivo sul
retro per tenerlo fermo.
tout.
17
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
Sont également disponibles auprès de Logan...
También disponible de Logan…
Pour plus d’idées créatives en matière d’encadrement, procurez-vous une
FR
copie de la DVD de Logan « How To Cut Mats » (Comment découper des
passe-partout) de Vivian C. Kistler, CPF. - Modèle 237.
Para más ideas creativas en láminas perimétricas, consiga una copia del
ESP
DVD de "Cómo Cortar las Láminas Perimétricas" de Vivian C. Kistler, CPF de
Logan. - Modelo 237.
Weitere kreative Ideen zu Passepartouts können Sie in dem DVD „How To
D
Cut Mats" von Vivian C. Kistler, CPF. - Modell 237 sehen.
DVD "Come tagliare i passepartout" di Vivian C. Kistler, CPF. - Modello 237.
ITL
Aussi disponibles, trois livres de V
Basic Mat Cutting (Conseils de base pour la découpe de passe-partout) - Modèle 238-M.
Mat Decoration Book (Le livre de la décoration des passe-partout) - Modèle 240-M.
Do It Yourself Picture Framing (L’encadrement de documents à la porté de tous) - Modèle 241-M.
También están disponibles 3 diversos libros sobre láminas perimétricas y enmarcado también por Vivian C. Kistler, CPF.
Corte Básico de Láminas Perimétricas - Modelo 238-M.
Libro de Decoración de Láminas Perimétricas - Modelo 240-M.
Enmarcado de Cuadros Hágalo Usted mismo Modelo 241-M.
Vivian C. Kistler, CPF, hat auch drei Bücher zu Passepartouts und Rahmenherstellung verfasst:
Basic Mat Cutting - Modell 238-M.
Mat Decoration Book- Modell 240-M.
Do It Yourself Picture Framing- Modell 241-M.
Sono inoltre disponibili 3 diversi libri sulla decorazione dei passepartout e l’incorniciatura, sempre a cura di Vivian C. Kistler, CPF.
Tagli di base per passepartout - Modello 238-M.
Libro sulla decorazione dei passepartout - Modello 240-M.
Incorniciatura fai-da-te - Modello 241-M.
Logan-Bücher und Videos...
Anche disponibile da Logan…
ivian C. Kistler, CPF, sur la réalisation de passe-partout et d’encadrements.
Tout ce que vous devez savoir sur les systèmes d’outillage pour les encadrements de documents de Logan. Apprenez tous les
secrets de la part des encadreurs professionnels pour créer vos propres encadrements artistiques.
Home Picture Framing (L’encadrement de documents chez soi) – Modèle 245
Direcciones completas y detalladas que presentan el sistema de herramientas de enmarcado de cuadros de Logan. Aprenda
los secretos de los expertos enmarcadores profesionales para crear sus propios marcos para las obras de arte a gusto del
cliente.
Enmarcado de Cuadros del Hogar - Modelo 245
Vollständige und detaillierte Anweisungen zum Logan Bilderrahmen-Werkzeugsystem. Lernen Sie die Geheimnisse der ProfiRahmer kennen, damit auch Sie Ihre Kunstwerke gekonnt einrahmen können.
Home Picture Framing - Modell 245
Informazioni complete e dettagliate sugli attrezzi di incorniciatura Logan. Scoprite i segreti dei corniciai professionisti per
realizzare le vostre cornici personalizzate!
Come realizzare cornici a casa propria - Modello 245
18
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
SIMPLEX PLUS
Le couteau à passe-partout ovale et circulaire en 3 étapes est portable, d’utilisation simple et rapide.
FR
Il permet de découper des ovales ou des cercles sur la surface de la feuille à passe-partout, au moyen d’un
procédé breveté en 3 étapes, autorisant un accroissement graduel de la hauteur de la lame.
Utilise une lame ordinaire. Logan – Modèle 324, équivalent au Dexter ou à l’X-Acto.
Couteau à passe-partout en ovale et en cercle en 3 étapes - Modèle 201.
Lames de rechange – Modèle 324.
Cortador de 3 pasos de Lámina Perimétrica Ovalada y Circular es fácil de usar, rápido y portátil.
ESP
Corta ovalados y círculos en la superficie de la lámina perimétrica utilizando un mecanismo patentado de 3 pasos
para el aumento gradual de la profundidad de la cuchilla.
Usa una cuchilla común. Logan - Modelo 324, Dexter o X-Acto equivalente.
Cortador de Lámina Perimétrica de 3 pasos Oval y Circular - Modelo 201
Cuchillas de Reemplazo - Modelo 324
Schneider „3-Step Oval & Circle Mat Cutter" - einfache Verwendung, schnell und tragbar.
D
Schneidet Ovale oder Kreise auf den Oberflächen eines Passepartouts mit einem patentierten 3-SchrittMechanismus, der die Klingentiefe langsam erhöht.
Verwendet normale Klingen. Logan - Modell 324, Dexter oder X-Acto Äquivalent.
Schneider „3-Step Oval & Circle Mat Cutter" - Modell 201
Ersatzklingen- Modell 324
COUTEAUX À PASSE-PARTOUT MODÈLES 750 ET 760
CORTADOR DE LÁMINA PERIMÉTRICA MODELOS 750 Y 760
PASSEPARTOUTSCHNEIDER MODELLE 750 & 760
TAGLIERINE PER PASSEPARTOUT MODELLI 750 E 760
La taglierina per passepartout ovali e circolari a 3 fasi è di semplice impiego, rapida e portatile.
ITL
Taglia ovali o tondi sulla superficie del cartoncino con l’ausilio di un meccanismo brevettato a 3 fasi per aumentare
gradualmente la profondità della lama.
Utilizza lame comuni. Logan - Modello 324, equivalente Dexter o X-Acto.
Taglierina per passepartout ovali e circolari a 3 fasi - Modello 201.
Lame di ricambio - Modello 324
Simplex V-Groover permet de découper des rainures en V rapidement et précisément sans coupe excessive.
FR
L’action pousser-tirer découpe des rainures en V directement sur la surface du passe-partout en éliminant tout
besoin de détourage ou de collage. Fonctionne entièrement avec des butées.
Simplex V-Groover (Couteau pour rainurer en V) –
Modèle 703. Lames de rechange – Modèle 1258.
El Ranurador en V Simplex ofrece una manera de cortar los Surcos en V en la superficie rápida y exactamente con
ESP
cero de sobrecortadas.
La acción de Empujar-Jalar corta bien los Surcos en V en la superficie de la lámina perimétrica eliminando
cualquier necesidad de ajustes o de encintados. Trabaja enteramente con topes.
Ranurador en V Simplex - Modelo 703
Cuchillas de Reemplazo - Modelo 1258
Simplex V-Groover hilft Ihnen dabei, Oberflächen-V-Nähte schnell und genau ohne Überschnitte zu schneiden.
D
V- Nähte werden direkt auf der Oberfläche des Passepartouts geschnitten – kein Zurechtschneiden oder Kleben ist
notwendig. Funktioniert mit Anschlägen.
Simplex V-Groover - Modell 703.
Ersatzklingen - Modell 1258.
L’Utensile per scanalature a V Simplex consente di realizzare scanalature a V superficiali in modo rapido e accurato
ITL
senza tagli imprecisi.
L’azione "push-pull" realizza scanalature a V direttamente sulla superficie del cartoncino, eliminando qualsiasi
necessità di rifilare o fissare con nastro adesivo. Funziona interamente con gli arresti.
Utensile per scanalature a V Simplex - Modello 703.
Lame di ricambio - Modello 1258.
19
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.