Logan F400-1 Instruction Manual

Instruction Manual
FITTING TOOL
PICTURE FRA M I NG
www.logangraphic.com
Model F400-1
Description
The Model F400-1 Fitting Tool has been d
esigned to provide long lasting quality opera­tion with easy to use features. It’s primary purpose is to drive pins, points and nails into wood picture frame moulding to securely hold framing materials in place. The Model F400-1 Fitting Tool features a unique and revolution­ary rotating turret to accommodate all of the most popular style points.
Identification
Lock Plate
L
ever
Turret
Foot
Bumper
Lever - Moveable handle which drive inserts. Foot - Sliding stop block. Lock Plate - Locks foot secure. Turret - Insert holder which rotates. Holds four
insert styles. Flexible Insert - Bendable insert used to hold framing material inside frame.
1
2
5
6
7
4
3
Glass
Matboard or image
Backing Material
(Foamboard or Cardboard)
Insert
Moulding
Preparation
A. Fill frame
1. Turn over frame.
2. Load glass, matboard and image and backing material into frame (Fig. 1).
B. Choose an insert (Fig. 2).
1. Flexible Insert- Bendable insert used in photo frames where material can easily be changed. Brad Nails - Economical insert. Can be used for securing canvas. Multipoint Insert - Bendable insert and used to hold fillets in place. Rigid Insert - Firm insert used in permanent applications.
Brad
Nail
Multipoint
Insert
Rigid
Insert
Flexible
Insert
Fig. 2
Fig. 1
continued on next page
Fig. 3
Fig. 4
Preparation continued
B. Choose an insert (continued)
2. Rotate turret so insert choice faces foot (Fig. 3).
C. Determine insert spacing and quantity
1. Corner spacing is generally 1” (3cm) to 2” (5cm) from corner.
2. Side spacing is generally 4” (10cm) to 5” (13cm) apart (Fig. 4).
Operation
A. Driving Insert
1. Slide foot away from turret. 2
. Load insertinto turret slot. Be sure
point end faces out (Fig. 5).
3. Align body
and tip of insert against frame. Rest body on framing materi­al. Slide foot until bumper rests firm­l
y against frame (Fig. 6).
Fig. 6
Fig. 5
Model F400-1
Fig. 7
Fig. 8
4. Firmly squeeze handle and drive insert into the wood until turret stops
against frame (Fig. 7). Note-for best results keep body flat
on material while squeezing.
5. S
queeze lock plateon foot and rotate foot to release (Fig. 8).
6. S
lide bodyback along top of framing material to remove from insert. Do
n
ot lift up, but rather pull straight back.
7. R
epeat to finish.
Trouble Shooting
Problem:
Points bend when being inserted.
Solution:
Try using a different insert more suited to hardwood.
Make sure the turret is resting flush on back material being framed.
Problem:
Mats or framed material buckles after being secured.
Solution:
Let the turret rest gently on back of material when inserting points. Do not angle inserts down to “pinch” material being secured.
Problem:
Fitting Tool handle does not release after point insertion.
Solution:
Release pressure by squeezing lock plate on the foot and swivel foot to clear moulding, then withdraw turret in opposite direction of insertion.
Warranty
Logan Graphic Products, Inc. (“Logan”) warrants the Fitting Tool ­Model F400-1, to be free from defects in parts and workmanship for a period of one year from the date of original purchase. Logan warrants that it will either repair or replace, at it’s sole discretion, any neces­sary replacement parts found to be defective. Should the product need to be returned to Logan for repair or replacement parts, authori­zation for any return must come from Logan in writing. Costs of returning the product to Logan, including insurances, shall be borne by the purchaser. Logan shall not be liable for any damages or losses, incidental or consequential, direct or indirect, arising from the use of this product. This warranty extends only to the original purchaser and is not assignable or transferable. This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied. Be advised that any Logan products purchased as “new” from an unauthorized dealer, such as an online auction site or similar, may be void of their warranty.
Instruction Manual
Model F400-1
FITTING TOOL
No. Description Qty.
L811 Lock Plate Spring 1 L963 Bumper 1 L964-N End Cap 1 L965 Handle 1 L966 Body 1 L967 Turret-Top 1 L968 Turret-Bottom 1 L969 Lock Plate 1 L970 Foot 1 L972 Drive Rod 1 L975 Turret Screw 4 L976 Pivot Screw 1 L977 Ball 1 L978 Ball Spring 1
L964-N
L811
L970
L969
L972
L978
L977
L967
L975
L968
L976
L965
L966
L963
Logan Graphic Products, Inc.
1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA
Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232
www.logangraphic.com
L988N1 08/11
U.S. Patent No. 6,896,168
L988N1 F400 Manual 8-11:Fitting Tool 5L 8_17.qxd 8/17/11 1:18 PM Page 1
www.logangraphic.com
Modèle F400-1/ Modelo F400-1/
Modell F400-1/Modello F400-1
DescriptionL’outil d’ajustage modèle F400-1 a été conçu pour assurer un fonction­n
ement de qualité de longue durée avec des caractéristiques ergonomiques. Sa fonction principale est de chasser des taquets, des pointes et des clous dans la moulure de cadre de t
ableau en bois pour tenir fermement en place les matériaux d’encadrement. L’outil d’a­justage modèle F400-1 se caractérise par une tourelle rotative révolutionnaire qui accepte toutes les pointes les plus populaires.
D
escripción La Herramienta de Acople Modelo F400-1 ha sido diseñada para proveer
una operación de calidad y duradera con propiedades ventajosas fáciles de usar. Su p
ropósito primario es introducir grapas, puntas y clavos en la moldura de madera del
m
arco para retener con seguridad los materiales del enmarcado en su lugar. La
H
erramienta de Acople Modelo F400-1 ofrece una torreta rotatoria única y revolucionaria
para utilizar con todos los estilos más populares de puntas.
Descrizione L’Utensile di montaggio modello F400-1 è stato progettato per un funzionamento durevole e di qualità e per essere semplice da utilizzare. Il s
uo scopo consiste nell’inserire perni, punte e chiodi in cor nici di legno al fine di tenere saldamente in posizione i materiali di incorniciatura. L’Utensile di mon­t
aggio modello F400-1 è dotato di un’esclusiva e rivoluzionaria torretta rotante p
er accogliere le punte di tutti i tipi.
B
eschreibung Das Einstiftgerät F400-1 ist ein leicht zu handhabendes Werkzeug von
langer Lebensdauer, mit dessen Hilfe sich verschiedene Stifttypen wie Points, Pfeile und Nägel einfach in Bilderrahmen einstiften lassen, so dass das jeweilige Einrahmobjekt fest u
nd sicher gehalten wird. Das Gerät F400-1 verfügt über ein einzigartiges und revolu­tionäres drehbares Stiftemagazin, in welches die unter Einrahmern populärsten S
tifttypen passen.
ENC ADRE MENT
BIL DEIN RAHMUNG
ENMARCADO DE CUADROS
PER INCORNICIATURA
FR
ESP
D
ITL
O
UTIL D’AJUSTAGE
EINSTIFTGERÄT
HERRAMIENTA DE ACOPLE
U
TENSILE DI MONTAGGIO
Mode d'emploi
B
edienungsanleitung
Manual De Instrucción
M
anuale d’uso
Plaque de verrou Placa Aseguradora Arretierungsplatte
P
iastra di bloccaggio
Levier
P
alanca Hebel
Leva
Tourelle Torreta
S
tiftemagazin
T
orretta
S
abot P
ie
F
Piede
Butée A
poyo
Puffer
Paraurti
F
R
ESP
D
ITL
Levier – poignée mobile qui chasse l
es inserts.
S
abot – bloc de butée coulissant
P
laque de verrou – verrouille fermement le sabot. Tourelle– porte-insert rotatif. Porte q
uatre types d’inserts. Insert flexible – insert pliable utilisé pour maintenir l’objet à encadrer à l’intérieur du cadre.
Palanca - Manija movible que empuja las puntas.
P
ie - Bloque deslizante de apoyo.
P
laca Aseguradora – Traba el pie asegurándolo.
T
orreta - Portador de puntas rotatorio.
S
ostiene cuatro estilos de puntas.
P
unta flexible - Punta flexible usada
para sostener los materiales de e
nmarcado dentro del marco.
Hebel: Hebelgriff zum Einstiften. F
uß: Verschiebbarer Anschlagsblock.
A
rretierungsplatte: Arretiert den Fuß
a
n einer bestimmten Position. Stiftemagazin: Drehbar, passend für vier verschiedene Stifttypen.
F
lexipoint: Verbiegbarer Stift zum
F
ixieren des Einrahmobjekts im Rahmen.
L
eva – Manico mobile per inserire
i tasselli.
P
iede – Blocchetto di arresto
s
correvole.
P
iastra di bloccaggio – Blocca
stabilmente il piede.
T
orretta – Portatasselli rotante.
I
doneo per quattro tipi di tasselli.
T
assello flessibile – Tassello pieghev-
ole utilizzato per tenere fermo nella c
ornice il materiale di incorniciatura.
Identification
Identificación
Bezeichnung
Identificazione
Verre
V
idrio
Glas
Vetro
Matériau de support
(en mousse ou en carton)
Material del Forro
(
Lámina de espuma o Cartulina)
Rückwandkarton
(Hartschaumplatte oder Karton)
Materiale di rinforzo
(Pannello in espanso o di cartone)
Insert
Punta
Stift
T
assello
Moulure
Moldura
Leiste
Cornice
Clou de vitrier
Clavo Brad sin cabeza
Nagel
Chiodo senza testa
Insert multipoint
Grapa de múltiples
puntas
Mehrfachpoint
Tassello multipunto
Insert rigide Punta Rígida
Pfeil
Tassello rigido
Insert flexible Punta flexible
Flexipoint
Tassello flessibile
Fig. 2 Abb. 2
Fig. 1 A
bb. 1
ESP
D
ITL
Préparation
AA.. RReemmpplliirr llee ccaaddrree
1. Retourner le cadre.
2. Charger le verre, le p
asse-partout et l’im-
a
ge et le matériau de support dans le cadre (Fig. 1).
BB.. SSéélleeccttiioonnnneerr uunn iinnsseerrt
t
(Fig. 2).
1. Insert flexible – insert p
liable utilisé dans les
c
adres de photo où le matériau peut être facilement remplacé. Clous de vitrier – insert économique. Peuvent être utilisés pour fixer des toiles. Insert multipoint – insert pliable utilisé pour tenir des listels en place. Insert rigide – insert ferme utilisé dans des applications perma­nentes.
suite à la page suivante
Preparación
AA.. IInnttrroodduuzzccaa eell mmaarrccoo
1. Voltee completamente el marco.
2
. Cargue el vidrio, la
l
ámina perimétrica e imagen y el material del forro dentro del m
arco (Fig. 1).
BB.. EElliijjaa uunnaa ppuunnttaa
(Fig. 2)
1. Punta Flexible- Punta f
lexible usada en los
m
arcos de fotos donde el material se puede cambiar fácilmente. Clavos Brad sin cabeza – Punta de retención de bajo pre­cio. Pueden ser utilizadas para asegurar lienzos de lona. Grapa de múltiples puntas - Grapa flexible y utilizada para sostener filetes en su lugar. Punta rígida - Punta firme empleada para usos permanentes.
continúa en la página siguiente
Vorbereitung
AA.. BBeeffüülllleenn ddeess RRaahhmmeennss
1. Drehen Sie den Rahmen um.
2
. Legen Sie das Glas,
d
en Passepartoutkarton und das Objekt mit dem Rückwandkarton i
n den Rahmen (Abb. 1)
BB.. AAuusswwaahhll eeiinneess
SSttiiffttttyyppss
(Abb. 2).
1
. Flexipoint: Biegbarer
S
tift für Fotorahmen, schnelles Auswechseln des Einrahmobjekts möglich Nagel: Kostengünstiger Stift, kann zum Fixieren von Leinwand verwendet werden Mehrfachpoint: Biegbarer Stift zum Fixieren von Inlays Pfeil: Fester Stift für permanente Anwendungen
Fortsetzung nächste Seite
Preparazione
AA.. RRiieemmppiirree llaa ccoorrnniiccee
1. Capovolgere la cornice
2. Inserire il vetro, il car­t
one pesante, la
f
otografia e il materiale di rinforzo nella cornice (Fig. 1).
BB.. SSeelleezziioonnaarree uunn
ttaasssseelllloo
(Fig. 2).
1. Tassello flessibile – T
assello pieghevole
u
tilizzato in cornici per foto in cui il materiale possa essere cambia­to facilmente. Chiodo senza testa – Tassello economico. Può essere utilizzato per fissare la tela. Tassello multipunto – Tassello pieghevole utilizzato per man­tenere in posizione i nastri. Tassello rigido – Tassello fisso utilizzato per applicazioni per­manenti.
continua alla pagina suc­cessiva
FR
Passe-partout ou image
Lámina perimétrica o imagen
Passepartoutkarton oder Objekt
Cartone pesante o fotografia
Fig. 3 Abb. 3
Fig. 4 Abb. 4
Préparation (suite)
BB.. SSéélleeccttiioonnnneerr uunn iinnsseerrtt
(suite).
2. Faire pivoter la tourelle pour que l’insert choisi soit face au sabot (Fig. 3).
CC.. DDéétteerrmmiinneerr lleessppaacceemmeenntt eett
llaa qquuaannttiitt éé ddiinnsseerrttss..
1. En règle générale, espacer les inserts de 25,5 mm (1 po) à 51 mm (2 po) des coins.
2. Espacer latéralement les inserts les uns des autres de 101,5 mm (4 po) à 127 mm (5 po) (Fig. 4).
FR
ESP
D
ITL
Preparación (continuación)
BB.. EElliijjaa uunnaa ppuunnttaa
(continuación)
2. Rote la torreta de modo que la punta elegida dé frente al pie (Fig. 3).
CC.. DDeetteerrmmiinnee eell eessppaacciiaammiieenn--
ttoo yy llaa ccaannttiiddaadd ddee ppuunnttaass
1. El espaciamiento de la esquina es generalmente de 1" (2.5cm) a 2" (5cm) desde la esquina.
2. El espaciamiento lateral es generalmente 4" (10cm) a 5" (13cm) de separación (Fig. 4).
Vorbereitung (Fortsetzung)
BB.. AAuusswwaahhll eeiinneess SSttiiffttttyyppss
(Fortsetzung)
2. Drehen Sie das Stiftemagazin so, dass der Stifttyp in Richtung Fuß zeigt. (Abb. 3)
CC.. BBeessttiimmmmeenn ddeess AAbbssttaannddss
uunndd ddeerr AAnnzzaahhll ddeerr zzuu vveerrwweennddeennddeenn SSttiiffttee
1. Die Stifte werden gewöhn­lich etwa 5 cm von den Ecken entfernt gesetzt.
2. Der Abstand zwischen den einzelnen Stiften beträgt gewöhnlich etwa 10 bis 13 cm (Abb. 4).
Preparazione (continuo)
BB.. SSeelleezziioonnaarree uunn ttaasssseelllloo
(continuo).
2. Ruotare la torretta così che il tassello scelto sia rivolto verso il piede (Fig. 3).
CC.. SSttaabbiilliirree llaa ddiissttaannzzaa ee llaa
qquuaannttiittàà ddeell ttaasssseelllloo..
1. Di norma, la distanza angolare è compresa tra 1" (3 cm) e 2": (5 cm) dall’angolo.
2. Di norma, la distanza lat­erale è compresa tra 4" (10 cm) e 5" (13 cm) (Fig. 4).
F
ig. 6
A
bb. 6
Fig. 5 A
bb. 5
F
onctionnement
AA.. CC hhaassssee ddeess iinnsseerrttss 1
. Faire glisser le sabot à
l’écart de la tourelle.
2
. Charger l’insert dans la
fente de la tourelle. S’assurer que l’extrémité pointue est orientée vers l
’extérieur (Fig. 5).
3. Aligner le corps et l’ex­t
rémité de l’insert contre le cadre. Faire reposer le c
orps sur le matériau d’encadrement. Faire glisser le sabot jusqu’à c
e que la butée s’appuie fermement contre le c
adre (Fig. 6).
suite à la page suivante
FR
ESP
D
I
TL
O
peración
AA.. IInnttrroodduucccciióónn ddee llaa ppuunnttaa 1
. Deslice el pie lejos de la
torreta.
2
. Cargue la punta en la
rendija de la torreta. Asegúrese que el e
xtremo de la punta apunte hacia afuera (
Fig. 5)
3. Alinee el cuerpo y los e
xtremos de la punta en el marco. Descanse el cuerpo sobre el material e
nmarcado. Deslice el pie hasta que el apoyo d
escanse firmemente contra el marco (Fig. 6).
c
ontinúa en la página
siguiente
B
edienung
AA.. EEiinnssttiifftteenn
1. Drücken Sie auf die A
rretierungsplatte und schieben Sie den Fuß v
om Stiftemagazin weg.
2
. Schieben Sie den Stift in
d
en entsprechenden Schlitz des Stiftemagazins. Stellen S
ie sicher, dass die Spitze des Stifts aus dem S
chlitz herausschaut. (Abb. 5)
3
. Legen Sie das
Einstiftgerät mit der Spitze des Stifts nach v
orn gerichtet so von innen an der Leiste an, d
ass es gleichzeitig auf dem Einrahmobjekt a
ufliegt. Schieben Sie d
en Fuß nun soweit an d
ie Leiste, dass der P
uffer fest an ihr anliegt. (
Abb. 6)
Fortsetzung nächste Seite
F
unzionamento
AA.. IInnsseerriimmeennttoo ddeell ttaasssseelllloo 1
. Far scorrere il piede lon-
tano dalla torretta.
2
. Inserire il tassello nella
scanalatura della torret­ta. Accertarsi che l
’estremità appuntita sia rivolta verso l’esterno (
Fig. 5).
3. Allineare corpo e punta d
el tassello contro la cornice. Appoggiare il corpo sul materiale di i
ncorniciatura. Far scor­rere il piede finché il p
araurti non poggi stabil­mente contro la cornice (
Fig. 6).
continua alla pagina successiva
Model F400-1
F
ig. 7
Abb. 7
Fig. 8 A
bb. 8
Fonctionnement (suite)
AA.. CChhaassssee ddeess iinnsseerrttss
(suite)
4
. Serrer fermement la
p
oignée et chasser l’insert
d
ans le bois jusqu'à ce que
l
a tourelle s’arrête contre le
c
adre (Fig. 7). Remarque : pour de meilleurs résultats, main­tenir le corps à plat contre l
e matériau tout en serrant.
5
. Serrer la plaque de verrou
c
ontre le sabot et faire piv­o
ter celui-ci pour le libérer (Fig. 8).
6. Faire coulisser le corps en arrière le long de l’arête s
upérieure du matériau
d
’encadrement pour le
d
étacher de l'insert.
7
. Recommencer pour com-
pléter l’opération.
FR
ESP
D
ITL
Operación (continuación)
AA.. IInnttrroodduucccciióónn ddee llaa PPuunntta
a
(
continuación)
4
. Apriete firmemente la mani-
j
a y empuje la punta dentro
d
e la madera hasta que la
t
orreta se detenga contra el marco (Fig. 7) Nota – Para mejores resul­tados mantenga el cuerpo p
lano sobre el material
m
ientras aprieta.
5
. Apriete la placa asegurado-
r
a sobre el pie y rote el pie para soltar (Fig. 8).
6. Deslice el cuerpo hacia atrás encima del material d
e enmarcado para retirar-
l
o de la punta.
7
. Repita hasta terminar.
Bedienung (Fortsetzung)
AA.. EEiinnssttiifftteen
n
(Fortsetzung)
4
. Drücken Sie den Hebelgriff
f
est zusammen, und treiben
S
ie den Stift soweit in den
R
ahmen, bis das
S
tiftemagazin an der Leiste anschlägt. (Abb. 7) Anmerkung: Das Gerät sollte dabei flach auf dem E
inrahmmaterial aufliegen
5
. Drücken Sie nun auf die
A
rretierungsplatte des F
ußes und drehen Sie diesen, um ihn zu lockern. (Abb. 8)
6. Ziehen Sie nun das W
erkzeug nach hinten vom
S
tift weg.
7
. Wiederholen Sie diese
S
chritte, bis der Rahmen
fertig ist.
Funzionamento (continuo)
AA.. IInnsseerriimmeennttoo ddeell ttaasssseelllloo
(
continuo)
4
. Stringere saldamente il
m
anico e inserire il tassello
n
el legno finché la torretta
n
on si fermi contro la cornice (Fig. 7). Nota – Per ottenere migliori risultati, tenere il corpo p
iano sul materiale mentre s
i esercita pressione.
5
. Stringere la piastra di
b
loccaggio sul piede e ruotare il piede per rilasciare (Fig. 8).
6. Far scorrere il corpo indi­e
tro lungo la parte superi-
o
re del materiale di incorni-
c
iatura per rimuoverlo dal
t
assello.
7. Ripetere l’operazione fino a risultato ottenuto.
Problèmes et solutions Solución de Fallas Problembehebung Localizzazione guasti
Problème :
L
es pointes se tordent quand elles sont
insérées.
Solution :
Essayer d’utiliser un insert différent, mieux a
dapté au bois dur. S’assurer que la tourelle repose en affleurant sur le matériau de support en cours d’en­c
adrement.
Problème :
Les caches ou le matériau encadré ondulent après avoir été fixés.
Solution :
Laisser la tourelle reposer doucement sur l’ar­rière du matériau lors de l’insertion de pointes. Ne pas incliner les inserts vers le bas pour « pincer » le matériau en cours de fixation.
Problème :
La poignée de l’outil d’ajustage ne se relâche pas après l’insertion des pointes.
Solution :
Relâcher la pression en serrant la plaque de verrou sur le sabot, pivoter le sabot pour dégager la moulure puis retirer la tourelle dans la direction opposée de l’insert.
FR
ESP
D
ITL
P
roblema:
Las puntas se doblan al ser insertadas
Solución:
Intente usar una punta diferente que sea más a
decuada a la dureza de la madera. Asegúrese de que la torreta está descansando a ras sobre el material que se está enmarcan­do.
P
roblema:
Las láminas periféricas o el material enmarca­do se comban después de ser asegurados.
Solución:
Deje que la torreta descanse suavemente enci­ma del material al insertar las puntas. No deje que las puntas entren en ángulo "mor­diendo" el material que se está asegurando.
Problema:
La manija de la herramienta de acople no lib­era después de la inserción de la punta.
Solución:
Libere la presión apretando la placa asegu­radora del pie y rote el pie para soltar la moldura, entonces retire la torreta en la direc­ción opuesta a la de la inserción.
P
roblem:
Der Stift verbiegt sich beim Einstiften.
Lösung:
Verwenden Sie einen anderen Stifttyp, der b
esser für Hartholz geeignet ist. Stellen Sie sicher, dass das Stiftemagazin flach auf dem Einrahmobjekt aufliegt.
Problem:
Passepartoutkarton oder Einrahmobjekt wellen sich nach dem Einstiften.
Lösung:
Das Stiftemagazin muß beim Einstiften flach auf dem Einrahmobjekt aufliegen. Vermeiden Sie es, das Werkzeug in einem anderen Winkel anzulegen, und den Stift nach unten in die Leiste „einzustechen".
Problem:
Der Hebelgriff des Werkzeugs löst sich nach dem Einstiften nicht.
Lösung:
Verringern Sie den Druck, indem Sie zuerst die Arretierungsplatte lösen und den Fuß von der Leiste wegschieben. Ziehen Sie nun das Werkzeug mit dem Stiftemagazin in entge­gengesetzter Richtung vom Stift weg.
P
roblema:
Le punte si piegano quando vengono inserite.
S
oluzione:
Tentare di utilizzare un tassello diverso che r
isulti più adatto legno duro. Accertarsi che la torretta sia appoggiata a filo s
ul materiale di rinforzo da incorniciare.
P
roblema:
Il cartone pesante o il materiale incorniciato si curva dopo essere stato fissato.
Soluzione:
Quando si inseriscono le punte, lasciare che la torretta si appoggi dolcemente sul retro del materiale. Non curvare i tasselli verso il basso per "pinzare" il materiale che si sta fissando.
Problema:
Il manico dell’utensile di montaggio non rilas­cia le punte dopo averle inserite.
Soluzione:
Rilasciare pressione stringendo la piastra di bloccaggio sul piede e ruotare il piede per lib­erare la cornice, quindi ritirare la torretta in direzione opposta all’inserimento.
L964-N
L811
L970
L969
L972
L978
L977
L967
L975
L968
L976
L965
L966
L963
Logan Graphic Products, Inc.
1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA
Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232
www.logangraphic.com
Réf. Description Qté
L811 Ressort de plaque de verrou 1 L963 Butée 1 L964-N Capuchon 1 L965 Poignée 1 L966 Corps 1 L967 Tourelle – sommet 1 L968 Tourelle – base 1 L969 Plaque de verrou 1 L970 Sabot 1 L972 Biellette d’entraînement 1 L975 Vis de tourelle 4 L976 Vis pivot 1 L977 Rotule 1 L978 Ressort de rotule 1
FR
No Descripción Ctd.
L811 Resorte de la Placa Aseguradora 1 L963 Apoyo 1 L964-N Casquillo del Extremo 1 L965 Manija 1 L966 Cuerpo 1 L967 Parte Alta de la Torreta 1 L968 Parte Baja de la Torreta 1 L969 Placa Aseguradora 1 L970 Pie 1 L972 Varilla Impulsora 1 L975 Tornillo de la Torreta 4 L976 Tornillo Pivote 1 L977 Bola 1 L978 Resorte de la Bola 1
ESP
D
ITL
Nr. Beschreibung Anz..
L811 Arretierungsplattenfeder 1 L963 Anschlag 1 L964-N Stangenkappe 1 L965 Hebelgriff 1 L966 Werkzeugkörper 1 L967 Oberteil Stiftemagazin 1 L968 Unterteil Stiftemagazin 1 L969 Arretierungsplatte 1 L970 Fuß 1 L972 Schubstange 1 L975 Magazinschraube 4 L976 Drehschraube 1 L977 Kugel 1 L978 Kugelfeder 1
N. Descrizione Q.tà
L811 Molla piastra di bloccaggio 1 L963 Paraurti 1 L964-N Cappuccio di estremità 1 L965 Manico 1 L966 Corpo 1 L967 Parte superiore torretta 1 L968 Parte inferiore torretta 1 L969 Piastra di bloccaggio 1 L970 Piede 1 L972 Asta di trascinamento 1 L975 Vite torretta 4 L976 Vite perno 1 L977 Sfera 1 L978 Molla sfera 1
1
2
5
6
7
4
3
U
.S. Patent No. 6,896,168
L988N1 08/11
L988N1 F400 Manual 8-11:Fitting Tool 5L 8_17.qxd 8/17/11 1:18 PM Page 2
Loading...