LOFRANS THETIS 7003 Handheld Remote Control with Chain Counter / wireless Manual

Page 1
Accessori Elettrici
Electric Accessories
MANUEL D’INSTALLATION ED D’UTILISATION - MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION UND BEDIENUNG
THETIS 7003
CONSERVARE QUESTO MANUALE A BORDO
DIESES HANDBUCH AN BORD AUFBEWAHREN
STORE THIS MANUAL ON BOARD
CONSERVER CE MANUEL À BORD
GUARDAR ESTE MANUAL A BORDO
Years Limited
Warranty
UK
IT
Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy) - www.lofrans.com - e-mail: contact@lofrans.com
FR DE ES
Page 2
THETIS 7003
2
Page 3
www.lofrans.com
Dear Customer,
Thank you for choosing a Lofrans product. Lofrans is a leader company in the production and worldwide distribution of nautical systems manufactured according to the most modern technologies, in compliance with international regulation requirements and the most important certifying bodies. All our products are manufactured with excellent materials suited for operations in marine environments and are subject to continuous checks to improve the qualitative levels and make them without any manufacturing defects. Together with such
requirements, Lofrans anchor windlasses are a synthesis of reliability and efciency, by guaranteeing the maximum performances during each phase of mooring, even in the most difcult. With a Lofrans product, years of reliable operations are guaranteed.
Lofrans©copyright, 2020. All rights reserved.
Lofrans declines any liability for possible inaccuracies due to print errors in this manual and reserves the right to introduce any changes deemed appropriate. For this reason, Lofrans does not guarantee the accuracy of the manual after the date of issue and declines all liability for possible errors and omissions.
TABLE OF CONTENTS
1 INTRODUCTION 4
1.1 Purpose of the manual 4
1.2 Assistance 4
1.3 Receipt and storage 4
1.4 General notes 4
2 TECHNICAL DATA 4
2.1 Specications 4
2.2 General dimensions 5
2.3 Contents of the package 5
3 INSTALLATION 6
3.1 Installing the magnet on the anchor windlass 6
3.2 Installing the magnetic sensor for horizontal shaft anchor windlasses 6
3.3 Installing the chain counter 7
4 MENU 7
4.1 Starting up 7
4.2 Chain counter setting menu 8
4.3 Measurement menu 8
4.4 Alarm and functions menu 8
4.5 Settings menu 9
4.6 Language menu 9
4.7 Sensor calibration menu 9
4.8 Table 1 - Standard series sensor 10
4.9 Check menu 10
UK
5 USΕ 11
5.1 Measurement reset 11
6 TROUBLESHOOTING 11
7 WIRING DIAGRAM 12
8 WARRANTY CONDITIONS 12
8.1 Conditions and limitations 12
8.2 Exceptions 13
8.3 Liability 13
8.4 Procedure 13
8.5 Termination clause 13
8.6 Conformity 13
3
Page 4
THETIS 7003
1 INTRODUCTION
1.1 Purpose of the manual
This manual will supply information on safety and correct use of the product. Follow these warnings carefully to avoid possible accidents or damages.
DANGER!
A warning such as this indicates the existence of a serious risk that has high probabilities to cause death or a serious accident if appropriate precautions are not taken.
ATTENTION!
A warning such as this indicates a reference to the application of safety practices, or draws the attention on unsafe behaviours that might cause personal injuries or damages to the boat.
1.2 Assistance
The Lofrans products are backed throughout the world by a network of authorised distributors and assistance. In case of need, please contact your local Lofrans distributor. Details on website www.lofrans.com
1.3 Receipt and Storage
Upon receipt of the package, verify the integrity of packing. Should it be necessary to store the product for a prolonged period, keep it in a dry and protected place.
1.4 General notes
The THETIS 7003 chain counter must be used solely for the purposes described herein, i.e. to operate and display the number of metres/feet of chain let out by an anchor windlass. Any other use is to be considered improper.
Any tampering with the instrument will result in immediate voiding of the warranty.
2 TECHNICAL DATA
2.1 Specications
Receiver
Power supply from 12 to 24 Vdc No-load current intake max 100 mA Protection rating ­Operative temperature -10 : +60 Size (mm) 126 x 78 x 23 Weight (g) 80 Max output current* 2A
*Outputs have short circuit protection and over current protection **Excluding cable connection zone
This product is in compliance with the following regulations:
Draft ETSI EN 301 489-1 V2.2.2: 2019 ETSI EN 301 489-3 V2.2.1: 2019 ETSI EN 300 220-1 V3.1.1: 2017 ETSI EN 300 220-2 V3.1.1: 2017
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions (1) . This device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation
4
Transmitter
Rechargeable lithium-ion battery Duration in continuous duty 115 minutes Graphic display 128 x 64 pixel Protection rating IP 67 (Remote only)** Operative temperature -10 : +60 Max. chain length 999 metres – 999 feet Size (mm) 154 x 59 x 38 Weight (g) 100 Max communication distance at line of sight
EN 60950-1: 2016+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2:2013 EN 62479:2010
FCC ID:2AUL7-02419
>100m
Page 5
www.lofrans.com
Federal Communication Commission
Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept an interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC Caution: Any changes or modications not expressly approved by the party responsible
for compliancecould void the user’s authority to operate this equipment.
IMPORTANT NOTE: FCC Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. To maintain compliance with FCC RF exposure compliance requirements, please follow operation instruction as documented in this manual.
UK
2.2 General dimensions
2.3 Contents of the package
The Radio Control Chain counter includes:
1 Transmitter, radio-chaincounter 1 Receiver, base unit 1 Power adaptor for lithium-ion battery charging 1 Magnetic sensor
3 8mm mm
5 8
mm
1 5 4
1 Magnet for the windlass 1 Horizontal shaft anchor windlass sensor support 1 Cradle with 2 screws for radio-chaincounter 1 User manual
5
Page 6
THETIS 7003
3 INSTALLATION
Recommended accessories
Use exclusively original Lofrans accessories and spare parts, designed and manufactured to ensure performances, duration and for keeping valid the warranty. For information on available spare parts, contact your local reseller or visit website www.lofrans.com
3.1 Installing the magnet on the anchor windlass
On a few models of anchor windlass the sensor and the magnet are already installed (chain counter setting).Therefore, the operations described below are not necessary.
1. A hole having a diameter of 6.5 mm (~1/4”) and depth of 8 mm (5/16”) must be drilled on a tooth of the gypsy, in a place outside the chain’s path.
2. In the case of horizontal shaft anchor windlasses (see Fig.), drill the hole in the outer circumference of the gypsy.
3. Also make sure that the protruding part of the magnet will not collide with the base or sensor during rotation of the gypsy.
4. Insert the metal part of the magnet in the hole, allowing the protected part to protrude by about 2 mm. Fix it in place using an adhesive for metals (two component epoxy glue) or silicone. The glue used must be able to withstand a marine environment.
3.2 Installing the magnetic sensor for horizontal shaft anchor windlasses
(see Fig. 2A – 2B – 2C)
Drill a 4 mm (~3/16”) hole in the cover through which to thread the sensor cable. Fasten Part A of the support with the two screws provided, after having positioned the O-ring in the lower part of the support. Cut Part C to measure using a hacksaw. The sensor must be
positioned at a distance of about 3 mm (~1/8”) from the magnet. Fit Part C with the magnetic sensor on support A and x it in place using
an adhesive for plastic (two-component epoxy glue) or silicone. Using the same glue, attach the sensor to Part C.
6
Page 7
www.lofrans.com
3.3 Installing the chain counter
The chain counter must be positioned so that the display will be easy to read. It should not be exposed to direct sunlight. Secure the instrument in place
with the cradle provided, tightening the two screws using a cross screwdriver.
For instructions on making electrical connections, see Chapter 7- WIRING DIAGRAM. The wires must have a minimum cross section
size of 1.5 mm². Install a 5 A (ampere) fast safety fuse on the positive (+) wire of the battery. Do not use the voltage generated by the engine battery set to provide power.
The instrument complies with EMC standards and must be positioned at a distance of:
- 30 cm (~1 Ft) from the compass; -50 cm (~1.5 Ft) from radio equipment;
- 2 metres (~6.5 Ft) from radio transmitter equipment; -2 metres (~6.5 Ft) from the radar beam.
- Transmission frequency 433MHz
UK
4 MENU
4.1 Starting up
The chain counter features a graphic display and three keys: (ON), (UP) and (DOWN). There
is also a buzzer that indicates the pressing of the keys or attracts the user’s attention in particular conditions (alarm triggering). The ON key switches on the display and enables the other two keys. It must be used to
access the parameter setting menus. For selecting the parameters to be modied and to conrm the values
set. The display backlight will switch off 30 seconds after the last command given (adjustable default time – see “Light Time”). The UP key commands the hoisting of the anchor and the DOWN key casts it. When the key is released, the action is stopped. During parameter setting, the two keys allow the User to move around the menu and vary parameter values.
When switched on, the instrument will make a beep and the following page will appear for a few seconds:
Once the initialisation procedure is complete, the main page will appear.
V=11.6 Vdc
Where:
STATUS: indicates the status of the instrument and any failure. SPEED’: indicates the chain speed during hoisting or lowering in meters per minute or feet per minute. COUNT: indicates the measurement of the chain lowered (in metres or feet).
MONITORING: indicates the power supply voltage of the instrument and the power supply voltage of the boat.
ICONS: this is the part of the display bearing the icons that indicate the hoisting or casting of the anchor and any failure.
When the instrument is turned on for the rst time, it will set up as programmed in the factory (see table).
7
Page 8
sF
4.2 Chain counter setting menu
THETIS 7003
Hold down the (ON) key for six seconds to access the instrument setting menu. The following page will appear on the display:
Menu
Measure
Alarms &Function Settings Language Sensor Calibration
Use the (DOWN) and (UP) keys to
move around the menu options.
Once you are positioned on the item to be modied press the (ON) key to conrm your choice.
Use the (DOWN) or (UP) keys to move from one parameter to another.
Once one is positioned on the parameter press the (ON) key to enable modication.
According to the type of parameter, using the (DOWN) and (UP) keys it is possible to reduce/increase the value of the
same or disable/enable the function.
Once the modication has been performed, press the (ON) key to conrm.
Using the (DOWN) key go to the Exit option and press the (ON) key again to return to the setting menu. The same
procedure must be used to return to the main page.
4.3 Measurement menu
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Measure
Off
ResetMeasure No
Unit Exit
eet
OFF
Turn the unit OFF
Reset Measurement
Resets the chain measurement value (0.0).
Units
Selects the unit of measurement: Feet/ inches Metres / centimetres
Exit
To return to the settings menu.
Conrm with
Select with = Yes = No
Conrm with
Select with = Feet = Metres
Conrm with
Conrm with
4.4 Alarm and functions menu
8
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Up Alarm
It is possible to enable the function and establish the height at which the anchor-winch stops; After you must release the up button to continue to other function. Settable values: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metres or feet).
Select with Select value with
Conrm with
Load Default
This function allows the User to revert to the original factory default settings, thus erasing all settings memorised.
This command must only be used in the event of
Select with = Yes = No
Conrm with
programming errors.
Exit
To return to the settings menu.
Conrm with
Page 9
www.lofrans.com
4.5 Settings menu
4.6 Language menu
Language
Langu age English
Exit
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Contrast
By enabling this function it is possible to start the display contrast programming procedure.
Back Light
By enabling this function it is possible to start the display luminous intensity programming procedure (default value 120 seconds).
30
Light Time
This function allows the user to set the backlight on time during which the display remains lit after the last command given (default value 30 seconds).
Keyboard Beep
This function allows the user to enable or disable the buzzer (emitted each time a key is pressed).
Exit
To return to the settings menu.
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Language*
The user may select the display language: Italian, English, French, German, Spanish, Greek
Exit
To return to the settings menu.
*When the operator changes the language, the remote control will restart automatically.
Select with Select value with
Conrm with
Select with Select value with
Conrm with
Select with Select value with
Conrm with
Select with = Yes = No
Conrm with
Conrm with
Select with Select value with
Conrm with
Conrm with
UK
4.7 Sensor calibration menu
Standard Series Sensor Menu (magnet and sensor placed on gypsy)
Gypsy Circumference
In this row the user must enter the circumference of the gypsy (in centimetres or inches). Use the Table 1 provided to calculate the circumference. Settable values: centimetres or inches. Default value, 33 cm.
Select with Select value with
Conrm with
Exit
To return to the settings menu.
Gypsy
9
Page 10
4.8 Table 1 - Standard Series Sensor (magnet and sensor placed on gypsy)
Chain type Number of recesses (R value) Gypsy Circumference (G value) (cm) Gypsy Circumference (inches)
6mm ISO 4565 / DIN
766
7mm ISO 4565
8mm ISO 4565 / DIN
766
10mm ISO 4565
10mm DIN
12mm ISO 4565 &
13 DIN 766 13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4 3/8'' BBB 7 38,8 15,3 3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* factory setting of instrument 33,0
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4 5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
The table values are indicative. For accurate gypsy Circumference value use formula (G value) = * R value* Chain Internal Length
THETIS 7003
4.9 Check menu
10
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Software Version
Indicates the version of the software installed.
Operation Time
Indicates the time the instrument operates
Sensor Test
The purpose of this function is to check the state of the sensor:
Every pulse coming from receiver is momentary displayed to the screen
LCD Test
This function switches on all the display’s pixels thus making it possible to perform a check on them.
Exit
To return to the settings menu.
Select with
Conrm with
Select with
Conrm with
Conrm with
Sensor Te st
Sensor Te st
Page 11
www.lofrans.com
sF
5 USE
Press the (ON) key to activate controls and to switch on the display lighting. The display lighting switches off 30 seconds after the last command given (adjustable default time – see “BkLight Time”).
Press key (UP) to control the anchor ascending
Press key (DOWN) to cast anchor
When any key is released (UP or DOWN) the corresponding action is stopped.
5.1 Measurement reset
Measurement reset is performed in the
Measurement menu by selecting “Yes” in the Reset Measure row.
Measure
Off
ResetMeasure No
Unit Exit
6 TROUBLESHOOTING
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
Though UP or DOWN keys are pressed, the instrument
doesn’t receive any signal from
V=11.6 Vdc
the magnetic sensor for more
than 5 seconds.
V=11.6 Vdc
V=11.6 Vdc
UK
eet
Check the sensor electric connections.
Check if sensor operates properly.
If not, replace it.
Check the position of sensor and magnet on
gypsy and their distance (3 mm).
Check the operation of electric
installation or anchor windlass.
V= 7.9 Vdc
The instrument’s power
supply voltage is lower than10Vdc.
Verify the battery charge or
operation of the electricssystem.
11
Page 12
7 WIRING DIAGRAM
THETIS 7003
8 WARRANTY CONDITIONS
Lofrans warrants that in normal use and observing the maintenance schedules, the product is covered by warranty for a period of 2 years from the date of purchase by the original purchaser, without prejudice to the conditions, limitations and exceptions listed below. Any product that proves defective in normal use during said period shall be repaired or replaced, as Lofrans chooses.
8.1 Conditions and limitations
- Lofrans does not assume any responsibility for an incorrect choice of product made by the purchaser.
- The responsibility of Lofrans shall be limited to the repair or replacement of all parts of the product that originally present material and/ or manufacturing defects.
- Lofrans shall not in any way be liable for faults or any consequent damage originating from:
- use of the product in applications for which it was not designed;
- corrosion, degradation caused by ultraviolet rays and wear;
- failure to follow the maintenance schedule;
- incorrect or unsuitable product installation;
- any modication or alteration of the product;
- conditions of use exceeding the product specications.
- The warranty does not cover the additional costs borne for interventions, removal, transport and installation of the product;
- The warranty is cancelled if maintenance is carried out by peoplenot authorised by Lofrans
- Lofrans products are designed to be used only in the marine environment. Lofrans does not assume any responsibility deriving from other uses.
- Lofrans reserves the right to not acknowledge this warranty if the electromechanical products are operated by unsuited electrical accessories and/or in the case of failure to install an appropriate overload cutout switch on the electric power line.
12
Page 13
www.lofrans.com
8.2 Exceptions
Coverage under warranty is limited to a period of 2 years from the date of purchase by the original purchaser for:
- Electrical or electronic control equipment
- Control box and contactors
- Overload cutout switches
Coverage under warranty is limited to a period of 1 year from the date of purchase by the original purchaser for:
- Electric motors
- Electrical boards
- Gaskets and seals
- All the products used on charter boats.
8.3 Liability
This warranty does not cover any loss or damage caused to the purchaser by the ascertained non-conformity of the product, except for the case of fraud or gross negligence of Lofrans declared with a court ruling. Some states and countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above-stated limitations or exclusions might not be applicable.
8.4 Procedure
The warranty application must be notied to Lofrans website http://www.lofrans.com/warranty.php by lling all the necessary elds, including the serial number of the control.
UK
8.5 Termination clause
If any clause of this warranty is invalidated by a judge or other competent authority, the validity of the remaining clauses of this warranty and the rest of the clause in question will not be affected.
8.6 Conformity
This warranty is governed by the laws and in conformity with Italian laws. The Court of Milan has jurisdiction over all disputes.
13
Page 14
THETIS 7003
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Lofrans. Lofrans è una azienda leader nella produzione e distribuzione mondiale di impianti nautici realizzati secondo le più moderne tecnologie, in conformità ai requisiti indicati dalle normative internazionali e dai più importanti enti
di certicazione. Tutti i nostri prodotti sono costruiti con ottimi materiali adatti al lavoro in ambiente marino e sono soggetti a continui
controlli per migliorare i livelli qualitativi e renderli privi di difetti di fabbricazione. Accanto a tali requisiti, i salpa ancora Lofrans sono una
sintesi di afdabilità ed efcienza, assicurando le massime prestazioni durante ogni fase dell’ormeggio, anche in quelle più difcili. Con un prodotto Lofrans si è sicuri di anni di afdabile funzionamento.
© Copyright Lofrans, 2020. Tutti i diritti riservati.
Lofrans declina ogni responsabilità per eventuali inesattezze dovute a errori di stampa contenuti nel presente manuale e si riserva il
diritto di apportare tutte le modiche ritenute opportune.
Per tale motivo Lofrans non garantisce l’esattezza del manuale dopo la data di pubblicazione e declina ogni responsabilità per eventuali errori ed omissioni.
INDICE
1 INTRODUZIONE 15
1.1 Scopo del manuale 15
1.2 Assistenza 15
1.3 Ricevimento e stoccaggio 15
1.4 Note Generali 15
2 DATI TECNICI 15
2.1 Speciche 15
2.2 Dimensioni generali 16
2.3 Contenuto della confezione 16
3 INSTALLAZIONE 17
3.1 Installazione del magnete sul salpaancora 17
3.2 Montaggio sensore magnetico per salpa ancora ad asse verticale 17
3.3 Installazione contametri 18
4 MENU 18
4.1 Prima accensione 18
4.2 Menù impostazione contametri 19
4.3 Menù Misura 19
4.4 Menù Allarmi e Funzioni 19
4.5 Menù Impostazioni 20
4.6 Menù Lingua 20
4.7 Menù Calibrazione Sensore 20
4.8 Tabella 1 - Sensore Standard 21
4.9 Menù Veriche 21
5 USO 22
5.1 Reset della misura 22
6 ANOMALIE FUNZIONAMENTO 22
7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO 23
8 CONDIZIONI DI GARANZIA 23
8.1 Condizioni e limiti 23
8.2 Eccezioni 24
8.3 Responsabilità 24
8.4 Procedura 24
8.5 Clausola di cessazione 24
8.6 Conformità 24
14
Page 15
www.lofrans.com
1 INTRODUZIONE
1.1 Scopo del manuale
Attraverso questo manuale verranno date informazioni relative alla sicurezza e al corretto utilizzo del prodotto. Seguire attentamente queste avvertenze in modo da evitare possibili infortuni o danneggiamenti.
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica l’esistenza di un grave rischio, che ha alte probabilità di causare morte o un grave infortunio, se non vengono adottate le precauzioni appropriate.
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica un richiamo all’applicazione di pratiche di sicurezza, oppure richiama l’attenzione su comportamenti poco sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni alla imbarcazione.
1.2 Assistenza
I prodotti Lofrans sono supportati in tutto il mondo da una rete di distributori e assistenza autorizzati. In caso di necessità contattare il distributore locale Lofrans. Dettagli sul sito www.lofrans.com
1.3 Ricevimento e Stoccaggio
Al ricevimento della confezione, vericare l’integrità dell’imballo. In caso sia necessario immagazzinare il prodotto per un
periodo prolungato, mantenere in luogo asciutto e protetto.
1.4 Note Generali
Il contametri THETIS 7003 deve essere utilizzato per gli scopi descritti in questo manuale – azionamento e visualizzazione dei metri/piedi di catena svolti da un salpa ancora. Qualunque altro utilizzo è da ritenersi un uso improprio.
La manomissione dello strumento provoca il decadimento immediato della garanzia.
IT
2 DATI TECNICI
2.1 Speciche
Ricevitore
Alimentazione da 12 a 24Vcc Assorbimento di corrente a vuoto max 100 mA Grado di protezione ­Temperatura operativa -10 : +60 Dimensioni (mm) 126 x 78 x 23 Peso (g) 80 Corrente di uscita massima* 2A
* Uscite hanno protezione di circuito e la protezione da sovracorrente **Escluso zona di collegamento del cavo
Questo prodotto è conforme alle seguenti normative:
Draft ETSI EN 301 489-1 V2.2.2: 2019 ETSI EN 301 489-3 V2.2.1: 2019 ETSI EN 300 220-1 V3.1.1: 2017 ETSI EN 300 220-2 V3.1.1: 2017
Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni (1). Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
Trasmettitore
Batteria ricaricabile agli ioni di litio Durata in servizio continuo 115 minuti Display graco 128 x 64 pixel Grado di protezione IP 67 (solo telecomando)** Temperatura operativa -10 : +60 Max. lunghezza della catena 999 metri – 999 piedi Dimensioni (mm) 154 x 59 x 38 Peso (g) 100 Distanza massima di comunicazione alla linea di vista
EN 60950-1: 2016+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2:2013 EN 62479:2010
FCC ID:2AUL7-02419
>100m
15
Page 16
THETIS 7003
Dichiarazione sulle interferenze della Federal Communication Commission
Questa apparecchiatura è stata testata ed è conforme ai limiti di un dispositivo digitale di Classe B, in conformità alla Parte 15 delle norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installata e utilizzata secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che non
si verichino interferenze in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura causa interferenze alla ricezione radio
o televisiva, che possono essere determinate accendendo e spegnendo l’apparecchiatura, si consiglia all’utente di provare a correggere l’interferenza adottando una delle seguenti misure:
- Riorientare o riposizionare l’antenna.
- Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
- Collegare l’apparecchiatura ad una presa di un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
- Consultare il rivenditore o un tecnico radio / TV esperto per assistenza.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due seguenti condizioni:
(1) Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare un’interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
Attenzione FCC: qualsiasi cambiamento o modica non espressamente approvati dalla parte responsabile delle conformità
potrebbero annullare la possibilità dell’utente di utilizzare questa apparecchiatura.
NOTA IMPORTANTE: Dichiarazione sull’esposizione alle radiazioni FCC:
Questa apparecchiatura è conforme ai limiti di esposizione alle radiazioni FCC stabiliti per un ambiente non controllato. Per mantenere la conformità con i requisiti di conformità all’esposizione RF FCC, seguire le istruzioni per l’uso come documentato in questo manuale.
2.2 Dimensioni generali
3 8mm mm
2.3 Contenuto della confezione
Il Contacatena a Comando Radio include:
1 Trasmettitore, radio-contacatena 1 Ricevitore, unità base 1 Alimentatore per la ricarica della batteria agli ioni di litio 1 Sensore magnetico 1 Magnete per il verricello
16
mm
1 5 4
5 8
1 Supporto sensore per verricello salpa ancora ad asse
orizzontale
1 Supporto a 2 viti per radio contacatena 1 Manuale utente
Page 17
www.lofrans.com
3 INSTALLAZIONE
Accessori consigliati
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Lofrans, progettati e costruiti in modo da assicurare prestazioni, durata e mantenere valida la garanzia. Per informazioni sui ricambi disponibili, rivolgersi al rivenditore locale o visitare il sito www.lofrans.com
3.1 Installazione del magnete sul salpa ancora
Su alcuni modelli di salpa ancora il sensore ed il magnete sono stati già installati (predisposizione contametri) non è quindi necessario eseguire le operazioni indicate di seguito.
1. Il foro da praticare su un dente del barbotin - del diametro di 6,5 mm (~1/4”) e della profondità di 8 mm (5/16”) - deve trovarsi in una zona non interessata dal passaggio della catena.
2. Per i salpa ancora ad asse orizzontale (vedi Fig.) eseguire la foratura sulla circonferenza esterna del barbotin.
3. Vericare, inoltre, che la parte sporgente del magnete, durante la rotazione del barbotin, non
urti contro la base o il sensore.
4. Inserire il magnete, nel foro, dalla parte metallica lasciando sporgere la parte protetta di circa 2 mm. Fissarlo utilizzando un collante per metalli (colla epossidica bi-componente) o silicone. Il collante utilizzato deve essere resistente all’ambiente marino.
IT
IT
3.2 Montaggio sensore magnetico per salpa ancora ad albero orizzontale
(vedi Fig. 2A – 2B – 2C)
Praticare nella coperta un foro del diametro di 4 mm (~3/16”) per il passaggio del cavo del sensore. Fissare il Part. A del supporto, con le due viti a corredo, dopo avere posizionato nella parte inferiore dello stesso la guarnizione OR. Tagliare, con un seghetto, a misura il Part. C. Il sensore deve essere posizionato a circa 3 mm (~1/8”) dal magnete. Inserire il Part. C, con il sensore magnetico, sul supporto
A e ssarlo utilizzando un collante per materiali plastici (colla epossidica bi-componente) o silicone. Fissare, con lo stesso collante, il
sensore al Part. C.
17
Page 18
3.3 Installazione contametri
Il contacatena deve essere posizionato in modo che il display sia di facile lettura. Non dovrebbe essere esposto alla luce diretta del sole. Posizionare lo strumento sulla base in dotazione, serrando le due viti con un cacciavite a croce.
Per le istruzioni sui collegamenti elettrici, vedere il Capitolo
7- SCHEMA ELETTRICO. I li devono avere una sezione
minima di 1,5 mm². Installare un fusibile di sicurezza rapido da
5 A (ampere) sul lo positivo (+) della batteria. Non utilizzare
la tensione generata dal gruppo batterie del motore per fornire energia.
Lo strumento risponde agli standard EMC e deve essere posizionato a una distanza di:
- 30 cm (~1 Ft) dalla bussola; - 50 cm (~1,5 Ft) da apparecchi radio;
- 2 metri (~6,5 Ft) da apparecchi radiotrasmettenti; - 2 metri (~6,5 Ft) dal fascio radar.
- Transmission frequency 433MHz
4 MENU
4.1 Prima accensione
Il contametri è dotato di un display graco e di tre tasti: (ON), (UP) e (DOWN). Inoltre,
è presente un buzzer che segnala la pressione sui tasti o attira l’attenzione dell’utilizzatore in particolari condizioni (intervento allarmi). Il tasto ON accende il display e abilita gli altri due tasti. Deve essere utilizzato per
accedere ai menù di impostazione dei parametri, per selezionare i parametri da modicare e per confermare i
valori impostati. Lo spegnimento dell’illuminazione del display avviene 30 secondi dopo l’ultimo comando dato
(tempo di default modicabile – vedi “Tempo Illuminazione”).
Il tasto UP comanda la salita dell’ancora mentre il tasto DOWN la cala. Al rilascio di ogni tasto la relativa manovra si interrompe. I due tasti, durante l’impostazione dei parametri, permettono il movimento all’interno del menù e la variazione del valore dei parametri.
All’accensione lo strumento emetterà un suono e comparirà per alcuni secondi la seguente pagina:
THETIS 7003
Completata la procedura di inizializzazione comparirà la pagina principale.
Dove::
STATO: indica lo stato dello strumento ed eventuali anomalie. VELOCITA’: indica la velocità della catena, in salita o discesa, in metri al minuto o piedi al minuto. CONTEGGIO: indica la misura della catena calata (in metri o piedi). MONITORAGGIO: indica la tensione di alimentazione +pgs dello strumento e la tensione di alimentazione della barca. ICONE: è la parte del display dove appaiono le icone che indicano la salita o la discesa dell’ancora ed eventuali anomalie.
Alla prima accensione lo strumento si predisporrà come da impostazione all’uscita dalla fabbrica (vedi tabella).
18
Page 19
www.lofrans.com
4.2 Menù di impostazione contametri
Mantenendo premuto il tasto (ON), per sei secondi, si accede al menù di impostazione dello strumento. Sul display comparirà la seguente pagina:
Utilizzare il tasto (DOWN) e (UP)
per spostarsi tra le voci del menù.
Una volta che si è posizionati sulla voce da modicare premere il tasto (ON) per confermare la scelta.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Una volta che ci si è posizionati sul parametro premere il tasto (ON) per abilitare la modica.
In funzione del tipo di parametro, utilizzando il tasto (DOWN) e (UP), è possibile
diminuire/aumentare il valore dello stesso o disabilitare/abilitare la funzione.
Una volta effettuata la modica premere il tasto (ON) per confermare.
Utilizzando il tasto (DOWN) portarsi sulla voce Uscita e ripremere il tasto (ON) per ritornare
al menù di impostazione. La stessa procedura deve essere utilizzata per ritornare alla pagina principale.
Menu
Measure
Alarms &Function Settings Language Sensor Calibration
4.3 Measurement menu
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Misura
Off
A zzera Misura
Unita' Misura Metri Uscita
No
OFF
Spegnere l’unità (OFF)
Azzera Misura
Azzera il valore della misura della catena (0.0).
Unità Misura
Si seleziona l’unità di misura: Piedi / pollici Metri / centimetri
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Confermare con
Selezionare con = Si = No Confermare con
Selezionare con = Piedi = Metri Confermare con
Confermare con
4.4 Menù Allarmi e Funzioni
IT
Allarmie Funzi
AlmSalita 3.0
DatiFabbrica Uscita
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Allarme Salita
È possibile abilitare la funzione e stabilire la quota alla quale il salpa ancora si arresta; dopodiché occorre rilasci­are il pulsante Up per continuare a usare le altre funzioni. Valore impostabile: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metri o piedi).
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Dati Fabbrica
Questa funzione permette di richiamare i dati originali, impostati in fabbrica, cancellando le impostazioni memorizzate.
Usare questo comando solo in caso di
Selezionare con = Si = No Confermare con
una errata programmazione.
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Confermare con
19
Page 20
THETIS 7003
4.5 Menù Impostazioni
4.6 Menù Lingua
Lingua
Lingua Italiano
Uscita
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Contrasto
Abilitando questa funzione è possibile avviare la procedura di programmazione del contrasto del display.
Back Light
Abilitando questa funzione è possibile avviare la procedura di programmazione dell’intensità della luce del display (valore di default 120 secondi).
Tempo Luce LCD
Questa funzione permette di impostare il tempo di accensione della luce durante il quale il display rimane acceso dopo l’ultimo comando dato (valore di default 30 secondi).
Beep Tasti
Questa funzione permette di abilitare o disabilitare il buzzer (suono emesso ad ogni pressione dei tasti).
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Lingua*
È possibile selezionare la lingua del display: Italiano, English, Français, Deutsch, Español, Greco
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
*Quando l’utente modica la lingua,
il commando remote si riavvierà automaticamente.
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Selezionare con = No = Si Confermare con
Confermare con
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Confermare con
4.7 Menù Calibrazione Sensore
Menù Sensore Standard (sensore e magnete applicati nel barbotin)
Circonferenza Barbotin
In questa riga si deve inserire la circonferenza del Barbotin (in centimetri o pollici). Per calcolare la circonferenza utilizzare la Tabella 1. Valore impostabile: centimetri o pollici. Impostato di default sul valore di 33 cm.
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
20
Page 21
www.lofrans.com
4.8 Tabella 1 - Sensore Standard
(sensore e magnete applicati nel barbotin)
Misura catena Numero di rientranze (R value) Circonferenza Barbotin (G value),(cm) Circonferenza Barbotin (pollici)
6mm ISO 4565 /
DIN 766
7mm ISO 4565
8mm ISO 4565 /
DIN 766
10mm ISO 4565
10mm DIN
12mm ISO 4565 &
13 DIN 766 13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4 3/8'' BBB 7 38,8 15,3 3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* impostazione dello
strumento all’uscita dalla fabbrica 33,0
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4 5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
I valori in tabella sono indicativi Per il valore preciso della circonferenza del barbotin, usare la formula (valore G) = * valore R* Lunghezza della catena interna
IT
4.9 Menù Veriche
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Versione Sw.
Indica la versione del software.
Ore Funz.
Indica le ore di funzionamento del verricello.
Test Sensore
Questa funzione ha lo scopo di vericare lo
stato del sensore:
Ogni impulso proveniente dal ricevitore e momentanea visualizzata sul display
Test LCD
Questa funzione accende tutti i pixel del
display permettendone la verica.
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Selezionare con
Confermare con
Selezionare con
Confermare con
Confermare con
21
Page 22
THETIS 7003
5 USO
Premere il tasto (ON) per attivare i comandi e illuminare il display. Lo spegnimento dell’illuminazione del display avviene
30 secondi dopo l’ultimo comando dato (tempo di default modicabile – vedi “Tempo Illuminazione”)
Premendo il tasto (UP) si comanda la salita dell’ancora.
Premendo il tasto (DOWN) si cala l’ancora.
Al rilascio di ogni tasto di comando (UP o DOWN) la relativa manovra si interrompe.
5.1 Reset della misu
L’azzeramento della misura si può anche effettuare nel menù Misura selezionando “Si” nella riga Azzera Misura.
6 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
SEGNALAZIONE CAUSA RIMEDIO
Vericare i collegamenti elettrici del sensore.
Mentre si manteneva premuto
il tasto UP o DOWN lo
strumento non ha ricevuto
nessun segnale dal sensore
magnetico per più di 5
secondi.
La tensione di alimentazione
dello strumento è inferiore ai 10V.
Vericare il funzionamento del sensore
e se guastoprovvedere alla sostituzione.
Vericare la posizione del sensore, del magnete sul
barbotin e la distanza tra i due (3 mm).
Vericare il funzionamento dell’impianto elettrico
Vericare lo stato di carica della batteria
o il funzionamento dell’impianto elettrico.
Misura
Off
A zzera Misura
Unita' Misura Metri Uscita
o del salpa ancora stesso
No
22
Page 23
www.lofrans.com
7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO
IT
8 CONDIZIONI DI GARANZIA
Lofrans garantisce che in un uso normale e rispettando i programmi di manutenzione, il prodotto è coperto da garanzia per un periodo di 3 anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale, fatte salve le condizioni, limitazioni ed eccezioni elencate di seguito. Qualsiasi prodotto, che dimostra di essere difettoso in un uso normale durante tale periodo, sarà riparato o, a scelta di Lofrans, sostituito.
8.1 Condizioni e limiti
- Lofrans non si assume alcuna responsabilità relativa ad errata scelta del prodotto da parte dell’acquirente.
- La responsabilità di Lofrans sarà limitata alla riparazione o sostituzione di tutte le parti del prodotto che presentano difetti di materiale e/o lavorazione all’origine.
- Lofrans non sarà responsabile in alcun modo per guasti, o qualsiasi conseguente danno che derivi da:
- utilizzo del prodotto in applicazioni per la quale non è stato progettato;
- corrosione, degradazione da raggi ultravioletti e usura;
- mancata osservazione del piano di manutenzione;
- installazione errata o non idonea del prodotto;
- qualsiasi modica o alterazione del prodotto;
- condizioni di utilizzo che eccedano le speciche del prodotto.
- La garanzia non copre i costi accessori sostenuti per interventi, rimozione, trasporto e installazione del prodotto;
- La garanzia è nulla in caso di manutenzione effettuata da persone non autorizzate da Lofrans
- I prodotti Lofrans srl sono destinati ad essere utilizzati solo in ambiente marino. Lofrans srl non si assume alcuna responsabilità derivante da usi differenti.
- Lofrans si riserva il diritto di non riconoscere la presente garanzia in caso i prodotti elettromeccanici siano azionati da accessori elettrici non adeguati e/o in caso di mancata installazione di un appropriato interruttore salva-motore sulla linea elettrica di potenza.
23
Page 24
THETIS 7003
8.2 Eccezioni
La copertura in garanzia è limitata ad un periodo di 2 anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale per :
- Apparecchiature di comando elettriche o elettroniche
- Control box e contattori
- Interruttori salva-motore La copertura in garanzia è limitata ad un periodo di 1 anno dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale per :
- Motori elettrici
- Quadri elettrici
- Guarnizioni e tenute
- Tutti i prodotti utilizzati su imbarcazioni charter.
8.3 Responsabilità
La presente garanzia non copre alcuna perdita o danno derivante all’acquirente dalla accertata non conformità del prodotto, salvo il caso di dolo o colpa grave di Lofrans dichiarato con sentenza passata in giudicato. Alcuni stati e paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, pertanto le suddette limitazioni o esclusioni potrebbero non essere applicabili.
8.4 Procedura
La richiesta di garanzia deve essere noticata al sito Lofrans http://www.lofrans.com/warranty.php compilando tutti i campi necessari,
includendo il numero di serie del controllo.
8.5 Clausola di cessazione
Se una qualsiasi clausola di questa garanzia sarà invalidata da un giudice o altra autorità competente, la validità delle rimanenti
clausole di questa garanzia e il resto della clausola in questione non verrà inuenzato.
8.6 Conformità
Questa garanzia è regolata dalle leggi e in conformità con le leggi italiane. Per ogni controversia il Foro di Milano è competente.
24
Page 25
www.lofrans.com
Cher client,
Merci pour avoir choisi un produit Lofrans. Lofrans est une société leader au niveau mondial, concernant la production et la distribution d’installations nautiques, utilisant les technologies les plus modernes, conformément aux conditions requises par les normes
internationales et par les organismes de certication les plus importants. Tous nos produits sont fabriqués dans d’excellents matériaux, adaptés au travail en milieu marin et ils sont soumis à des contrôles continus, an d’améliorer leur niveau qualitatif et éliminer les défauts de fabrication. De plus, les guindeaux Lofrans sont une synthèse entre abilité et efcacité : ils garantissent les meilleures performances en phase d’amarrage, même les plus difciles. Les produits Lofrans fonctionnent de façon able et on est tranquille pour des années.
© Copyright Lofrans, 2020. Tous droits réservés.
Lofrans décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d’imprimerie qui pourraient apparaitre dans ce
manuel et elle se réserve le droit d’apporter les modications qu’elle retiendra opportunes.
C’est la raison pour laquelle Lofrans ne garantit pas l’exactitude du manuel après sa date de parution et décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs ou omissions.
INDEX
1 INTRODUCTION 26
1.1 Objectif du manuel 26
1.2 Assistance 26
1.3 Réception et stockage 26
1.4 Notes générales. 26
2 DONNEES TECHNIQUES 26
2.1 Spécications 26
2.2 Dimensions générales 27
2.3 Contenu d’emballage 27
3 INSTALLATION 28
3.1 Installation de l’aimant sur le guindeau 28
3.2 Montage du capteur magnétique pour guindeau à axe horizontal 28
3.3 Installation du compteur métrique 29
4 MENU 29
4.1 Premier allumage 29
4.2 Menu de programmation du compteur métrique 30
4.3 Menu longueur 30
4.4 Menu alarmes et fonctions 30
4.5 Menu programmations 31
4.6 Menu langue 31
4.7 Menu calibrage capteur 31
4.8 Tableau 1 - Capteur Standard 32
4.9 Menu Contrôles 32
5 UTILISATION. 33
5.1 Remise à zéro de la longueur 33
6 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 33
7 SCHEMA DE CABLAGE 34
8 CONDITIONS DE GARANTIE 34
8.1 Circonstances et limites 34
8.2 Exceptions 35
8.3 Responsabilité 35
8.4 Procédure 35
8.5 Clause de cessation 35
8.6 Conformité 35
FR
25
Page 26
THETIS 7003
1 INTRODUCTION
1.1 Objectif du manuel
Dans ce manuel, vous trouverez les informations concernant la sécurité et la bonne utilisation du produit. Suivre attentivement
ces avertissements de façon à éviter de se blesser fortuitement ou de détériorer l’appareil.
DANGER!
Ce type d’avertissement indique qu’il existe un risque grave, pouvant entrainer la mort ou des blessures graves, si les précautions nécessaires ne sont pas adoptées.
ATTENTION!
Ce type d’avertissement rappelle qu’il faut appliquer les normes de sécurité ou qu’il faut prendre garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’embarcation.
1.2 Assistance
Les produits Lofrans jouissent d’un réseau d’assistance à travers le monde entier, par le biais de ses distributeurs et du service d’assistance agréé. En cas de besoin, contacter le distributeur local Lofrans. Voir les détails sur le site www.lofrans.com
1.3 Réception et Stockage
A la réception de la marchandise, vérier le bon état de l’emballage. Si le produit doit être emmagasiné durant
une période prolongée, le conserver dans un endroit sec et bien abrité.
1.4 Notes générales
Le compteur métrique THETIS 7003 doit être utilisé pour la fonction décrite dans le présent manuel, à savoir pour l’actionnement et la visualisation des mètres/pieds de chaîne déroulés d’un guindeau. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre.
Toute modication ou opération indue sur l’instrument entraîne l’annulation immédiate de la garantie.
2 DONNEES TECHNIQUE
2.1 Spécications
Récepteur
Alimentation de 12 à 24 Vdc Prise de courant sans charge max 100 mA Note de protection ­Température opérationnelle -10 : +60 Taille (mm) 126 x 78 x 23 Poids net (g) 80 Courant de sortie maximum* 2A
*Les sorties ont une protection contre les courts-circuits et une protection contre les surintensités **À l’exclusion de la zone de connexion
Ce produit est conforme aux règlements suivants:
Draft ETSI EN 301 489-1 V2.2.2: 2019 ETSI EN 301 489-3 V2.2.1: 2019 ETSI EN 300 220-1 V3.1.1: 2017 ETSI EN 300 220-2 V3.1.1: 2017
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. L’opération est soumise aux deux conditions suivantes (1) .
Ce dispositif ne peut pas causer d’interférences nocives et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable.
26
Émetteur
Batterie lithium-ion rechargeable Durée en service continu 115 minutes Afchage graphique 128 x 64 pixel Note de protection IP 67 (à distance seulement)** Température opérationnelle -10 : +60 Max. longueur de la chaîne 999 mètres et 999 pieds Taille (mm) 154 x 59 x 38 Poids (g) 100 Distance de communication maximale à la ligne de mire
EN 60950-1: 2016+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2:2013 EN 62479:2010
FCC ID:2AUL7-02419
>100m
Page 27
www.lofrans.com
Déclaration d’ingérence de la Commission fédérale de la communication
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives dans une
installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut rayonner l’énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nocives aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que l’interférence ne se produira pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nocives à la réception de la radio ou de la télévision, qui peut être déterminée en éteignant l’équipement et en a allumé, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes:
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
- Connectez l’équipement dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
- Consultez le concessionnaire ou un technicien expérimenté en radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. L’opération est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif peut ne pas causer d’interférences nocives, et
(2) ce dispositif doit accepter une interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable.
Attention à la FCC: Tout changement ou modication non expressément approuvé par le parti responsable pour la conformité
pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur pour faire fonctionner cet équipement.
NOTE IMPORTANTE:
Énoncé d’exposition aux rayonnements de la FCC:
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements de fac xées pour un environnement
incontrôlé. Maintenir la conformité avec les exigences de conformité à l’exposition à la FCR, veuillez suivre les instructions d’exploitation telles que documentées dans ce manuel.
FR
2.2 General dimensions
2.3 Contenu d’emballage
Le compteur Radio Control Chain comprend:
1 Émetteur, compteur de radio-chaîne 1 Récepteur, unité de base 1 Adaptateur de puissance pour la charge de la batterie
lithium-ion
1 Capteur magnétique
3 8mm mm
5 8
mm
1 5 4
1 Aimant pour les guindeaux 1 Soutien de capteur de capteur de guindeau d’ancrage
d’arbre horizontal
1 Berceau avec 2 vis pour compteur de radio-chaîne 1 Manuel d’utilisation
27
Page 28
THETIS 7003
3 INSTALLATION
Accessoires conseillés
Utiliser exclusivement les accessoires et les pièces détachées originales Lofrans, conçues et fabriquées de façon à garantir les
performances, la longévité et la validité de la garantie. Pour de plus amples informations sur les pièces détachées disponibles, s’adresser au revendeur local ou visiter le site www.lofrans.com
3.1 Installation de l’aimant sur leguindeau
Sur un nombre de modèles de guindeau le capteur et l’aimant sont déjà installés (conguration compteur métrique). Les opérations spéciées ci-dessous ne doivent donc pas être effectuées.
1. Le trou à réaliser sur une dent du barbotin- d’un diamètre de 6,5 mm (~1/4”) et d’une profondeur de 8 mm (5/16”) - ne doit pas se trouver à hauteur d’une zone de passage de la chaîne.
2. Pour les guindeaux à axe horizontal (voir Fig. ), réaliser le trou sur la circonférence externe du barbotin.
3. S’assurer que la partie saillante de l’aimant ne heurte pas la base ni le capteur durant la rotation du barbotin.
4. Introduire l’aimant dans le trou par la partie métallique en laissant dépasser d’environ 2 mm la
partie protégée. Le xer à l’aide d’une colle pour métaux (colle époxy bi-composant) ou à l’aide
de silicone. La colle utilisée doit résister à l’environnement marin.
3.2 Montage du capteur magnétique pour guindeau à axe horizontal
(see Fig. 2A – 2B – 2C)
Réaliser sur le pont un trou de 4 mm de diamètre (~3/16”) pour le passage du câble du capteur. Fixer l’élément A du support à l’aide des deux vis fournies à cet effet, après avoir positionné sur la partie inférieure de ce dernier le joint torique. A l’aide d’une scie, couper l’élément C à la longueur nécessaire. Le capteur doit se trouver à environ 3 mm (~1/8”) de l’aimant.
Placer l’élément C, avec le capteur magnétique, sur le support A et le xer à l’aide d’une colle pour matériaux plastiques (colle époxy bi-composant) ou à l’aide de silicone. A l’aide de la même colle ou de silicone, xer le capteur à l’élément C. sur le plancher.
28
Page 29
www.lofrans.com
3.3 Installation du compteur métrique
Le compteur de chaîne doit être positionné de
sorte que l’afchage sera facile à lire. Il ne doit pas
être exposé à la lumière directe du soleil. Fixez l’instrument en place avec le berceau fourni, en serrant les deux vis à l’aide d’un tournevis croisé.
Pour obtenir des instructions sur l’élaboration de connexions électriques, voir le chapitre 7- WIRING DIAGRAM. Les ls doivent avoir une
taille de section transversale minimale de 1,5 mm2. Installez un fusible de sécurité rapide de 5 A (ampère) sur le l positif de la batterie. N’utilisez pas la tension générée par la batterie du moteur pour fournir de la puissance.
La télécomande répond aux standards EMC et doit se trouver à une distance d’au moins:
- 30 cm (~1 pied) de la boussole; -50 cm (~1,5 pieds) d’appareils radio;
- 2 mètres (~6,5 pieds) de stations émettrices; -2 mètres (~6,5 pieds) du faisceau radar.
- Transmission frequency 433MHz
4 MENU
4.1 Premier allumage
Le compteur métrique est équipé d’un moniteur graphique et de trois touches: (ON), (UP)
et a (DOWN). Est également présent un avertisseur sonore qui signale la pression sur
les touches ou attire l’attention de l’utilisateur en cas de conditions particulières (déclenchement alarmes). La touche ON allume le moniteur et permet d’utiliser les deux autres touches. Il est
utilisé pour avoir accès aux menus de sélection des paramètres, de modication des paramètres et de conrmation des valeurs sélectionnées. L’extinction de l’éclairage du moniteur se produit 30 secondes après la dernière commande utilisée (temps par défaut modiable – voir «Temps de lumière»). La touche UP commande la remontée de l’ancre, la touche DOWN la descente. La
manoeuvre s’interrompt si la touche est relâchée. Durant la sélection des paramètres, les deux touches permettent le mouvement à l’intérieur du menu et la variation des valeurs des paramètres
FRFR
Lors de l’allumage de l’instrument on entend un beep sonore et apparaît pour quelques secondes la page suivante:
Une fois terminée la procédure d’initialisation, apparaît la page principale
Où:
ÉTAT: indique l’état de l’instrument et les anomalies éventuelles. VITESSE: indique la vitesse de la chaîne, remontée ou descente, en mètres ou pieds par minute. DÉCOMPTE: indique la longueur de la chaîne descendue (mètres ou pieds). MONITORAGE: indique la tension d’alimentation. ICÔNE: il s’agit du secteur du moniteur où apparaissent les icônes indiquant la remontée ou la descente de l’ancre et les anomalies
éventuelles. Lors du premier allumage, l’instrument se positionne conformément à la programmation par défaut (voir tableau).
29
Page 30
THETIS 7003
4.2 Menu de programmation du compteur métrique
En maintenant enfoncée la touche (ON), pendant six secondes, on a accès au menu de programmation de l’instrument. Sur le moniteur apparaît la page suivante:
Utiliser les touches (DOWN) et (UP) pour se déplacer
à l’intérieur du menu.
Une fois choisi le paramètre appuyer sur la touche (ON) pour activer la modication. En fonction du type de paramètre, utiliser les touches (DOWN) et (UP), pour réduire/augmenter la valeur ou désactiver/
activer la fonction.
Une fois la modication effectuée, appuyer sur la touche (ON) pour valider.
En fonction du type de paramètre, utiliser les touches activer la fonction.
Une fois la modication effectuée, appuyer sur la touche
Au moyen de la touche (DOWN) se porter sur la rubrique Quitter et appuyer de nouveau sur la
touche (ON) pour retourner au menu programmation. Suivre la même procédure pour retourner à la page principale.
4.3 Measurement menu
Off
4.4 Menu alarmes et fonctions
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
OFF
Turn the unit OFF
Zerot.mesure
Remet à zéro la longueur de la chaîne (0.0).
Unité de mesure
Sélectionne l’unité de mesure: Pieds / pouces Mètres /centimètres
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Alarme montée
Il est possible d’activer la fonction de programma­tion pour établir la hauteur d’arrêt de la chaine du
guindeau. Après, il suft de relacher le bouton pour
continuer les manoeuvres. Hauteur de remontée de la chaine programmable : 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (mètres ou pieds).
Info fabrique
Cette fonction permet de rappeler les données d’origine par défaut, en effaçant les données mémorisées.Utiliser cette commande uniquement en casd’erreur de programmation.
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
(DOWN) et (UP)pour réduire/augmenter la valeur ou désactiver/
(ON) pour valider.
Valider avec
Sélectionner avec = Oui = Non Valider avec
Sélectionner avec = Pieds = Mètres Valider avec
Valider avec
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Sélectionner avec = Oui = Non Valider avec
Valider avec
30
Page 31
www.lofrans.com
4.5 Menu programmations
4.6 Menu langue
4.7 Menu calibrage capteur
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Contraste
Cette fonction permet d’activer la procédure de sélection du contraste du moniteur.
Back Light
Cette fonction permet d’activer la procédure de sélection de l’intensité de la lumière du moniteur (valeur par défaut 120 secondes).
Temps Eclairage
Cette fonction permet de programmer le temps d’éclairage du moniteur après la dernière commande utilisée (valeur par défaut 30 secondes).
Bip touches
Cette fonction permet d’activer ou désactiver le beep sonore produit à chaque pression des touches.
Quitter
Pour revenir au menu de programmation
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les
paramètres.
Langue*
On peut sélectionner la langue du moniteur: Italien, Anglais, Français, Allemand Espagnol, Greek
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
*Quand l’utilisateur change de langue, le commande redémarrera automatiquement
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Valider avec
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Select with = Yes = No
Conrm with
Valider avec
FR
Menu Capteur Standard
(capteur et aimant appliqués dans le barbotin)
Circonférence du Barbotin
Sur cette ligne il faut inscrire la circonférence du Barbotin (centimètres ou pouces). Pour le calcul de la circonférence, utiliser le Tableau 1 en annexe. Valeur programmable: centimètres ou pouces. Valeur par défaut 33.
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
31
Page 32
4.8 Tableau 1 - Capteur Standard
(capteur et aimant appliqués dans le barbotin)
Mesure chaîne
6mm ISO 4565 /
DIN 766
7mm ISO 4565
8mm ISO 4565 /
DIN 766
10mm ISO 4565
10mm DIN
12mm ISO 4565 &
13 DIN 766 13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* programmation par défaut
de l’instrument 33,0
Nombre de renfoncements
(R value)
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4 5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
Les valeurs indiquées dans le tableau sont indicatives. Sur la circonférence précise d’un barbotin faites référence à la formule suivante: (Valeur G) = *Valeur R *. Longueur interne du maillon
Circonférence du Barbotin
(G value),(cm)
Circonférence du Barbotin
THETIS 7003
(pouces)
4.9 Menu Contrôles
32
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Version Software
Indique la version du logiciel.
Heures fonctionnement
Indique les heures de fonctionnement du treuil.
Verif. Capteur
Au moyen de cette fonction on peut contrôler l’état du capteur:
Every pulse coming from receiver is momentary displayed to the screen
Verif. LCD
Cette fonction allume tous les pixel du moniteur et permet d’effectuer son contrôle.
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Sélectionner avec
Valider avec
Select with
Valider avec
Valider avec
Page 33
www.lofrans.com
Vdc
5 UTILISATION
Appuyer sur la touche (ON) pour activer les commandes et éclairer le moniteur. L’extinction de l’éclairage
du moniteur se produit 30 secondes après la dernière commande utilisée (temps par défaut modiable – voir «Temps de lumière»).
En appuyant sur la touche (UP) on commande la remontée de l’ancre.
En appuyant sur la (DOWN) on jette l’ancre.
En relâchant la touche de commande (UP ou DOWN), la manoeuvre correspondante est interrompue.
5.1 Remise à zéro de la longueur
La réinitialisation de cette programmation ( hauteur de chaine ) peut être effectuée à partir du menu comme il suit: sélectionnez “mesures” puis “réinitialiser mesure”.
FR
6 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
Vérier les branchements électriques du capteur
Vdc
Vdc
Alors que la touche UP ou
DOWN est enfoncée,
l’instrument ne reçoit reçu
aucun signal du capteur
magnétique pendant plus de 5
secondes.
La tension d’alimentation de
l’instrument est inférieure à
10V.
Vérier le fonctionnement du capteur.
S’il est abîmé, le remplacer.
Vérier la position du capteur et de l’aimant sur le
barbotin et la distance entre les deux (3mm).
Vérier le fonctionnement de l’installation électrique
Vérier l’état de charge de la
batterie ou le fonctionnement
de l’installation électrique.
ou du guindeau.
33
Page 34
7 SCHEMA DE CABLAGE
THETIS 7003
8 CONDITIONS DE GARANTIE
Lofrans garantit une couverture de 3 ans sur son produit à partir de la première date d’achat, à condition d’en faire un usage normal et de respecter les programmes d’entretien, sauf dans les circonstances, limites et exceptions décrites par la suite. Tout produit s’avérant défectueux dans le cadre d’une utilisation standard au cours de cette période sera réparé ou remplacé, selon ce que décidera la société Lofrans.
8.1 Circonstances et limites
- Lofrans n’est aucunement responsable si l’acheteur se trompe de produit.
- La responsabilité de Lofrans se limite à réparer ou remplacer les pièces du produit qui présentent des défauts d’origine sur le matériau et/ou l’usinage.
- Lofrans n’est aucunement responsable des pannes ou des conséquences dérivant de:
- l’utilisation du produit pour des applications différentes de celles pour lesquelles il a été conçu;
- la corrosion, la détérioration due aux rayons ultraviolets et l’usure;
- la non observation du programme d’entretien;
- une installation incorrecte ou inappropriée du produit;
- toutes modications ou manipulations sur le produit ;
- conditions d’utilisation supérieures aux spécicités du produit.
- La garantie ne couvre pas les frais accessoires occasionnés par les interventions, dépose, transport et installation du produit;
- La garantie s’annule si l’entretien est effectué par une personne non agréée par Lofrans
- Les produits Lofrans sont uniquement destinés à être utilisés en milieu marin. Lofrans n’assume aucune responsabilité en cas d’usage différent.
-Lofrans se réserve le droit de ne pas reconnaitre cette garantie au cas où les produits électromécaniques seraient actionnés par des accessoires électriques inappropriés et/ou en l’absence de montage du disjoncteur de sauvegarde du moteur sur la ligne électrique de puissance.
34
Page 35
www.lofrans.com
8.2 Exceptions
La couverture de la garantie est limitée
à une période de 2 ans à partir de la première date d’achat pour :
- les appareils de commande électriques ou électroniques
- la “Control box” et les compteurs
- les disjoncteurs de sauvegarde du moteur
La couverture de la garantie est limitée
à une période de 1 ans à partir de la première date d’achat pour:
- les moteurs électriques
- les tableaux électriques
- les joints et les étanchéités
- Tous les produits utilisés sur les charters.
8.3 Responsabilité
Cette garantie ne couvre ni les pertes ni les dommages dérivant de la non conformité certiée du produit, sauf en cas de dol ou de faute grave de Lofrans, certié par voie judiciaire. Certains Etats et pays ne permettent pas d’exclure ou de limiter les dommages accidentels
ou les conséquences en dérivant. Dans ce cas, les limites ou exclusions citées ci-dessus pourraient ne pas être applicables.
8.4 Procédure
L’enregistrement de la garantie doit être effectué sur le site internet de Lofrans http://www.lofrans.com/warranty.php en complétant tous les champs obligatoires, y compris le numero de série de la commande.
8.5 Clause de cessation
Si une quelconque clause de cette garantie était invalidée par un juge ou par une autre autorité compétente,
les clauses restantes et le reste de la clause en question n’en seront aucunement inuencés et resteront valables.
FR
8.6 Conformité
Cette garantie est réglementée par les lois en conformité avec les lois italiennes. Pour toute controverse, la juridiction compétente est celle de Milan.
35
Page 36
THETIS 7003
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt des Unternehmens Lofrans gewählt haben. Lofrans ist ein führendes Unternehmen bei der Produktion und dem weltweiten Vertrieb nautischer Anlagen, die mit modernsten Technologien und entsprechend der Vorgaben internationaler
Rechtsvorschriften sowie der bedeutendsten Zertizierungsinstitute hergestellt werden. Alle unsere Produkte werden mit hochwertigen
Materialien hergestellt, die für einen Einsatz im Marinebereich geeignet sind, und die ständigen Kontrollen zur Verbesserung des Qualitätsniveaus unterzogen werden, um sie frei von Herstellungsmängeln zu halten. Neben diesen Standards sind die Ankerwinden
des Unternehmens Lofrans eine Synthese aus Zuverlässigkeit und Efzienz, die, auch unter schwierigsten Bedingungen, maximale
Leistungswerte beim Ankern sicherstellen. Mit einem Produkt der Lofrans hat man die Sicherheit eines jahrelangen, zuverlässigen Betriebs.
Copyright Lofrans, 2020. Alle Rechte vorbehalten.Rechte vorbehalten.
Lofrans haftet nicht für eventuelle Ungenauigkeiten auf Grund von Druckfehlern im vorliegenden Handbuch und behält sich das Recht vor, jederzeit alle Änderungen vorzunehmen, die als sachdienlich angesehen werden. Aus diesem Grund garantiert Lofrans nach dem Veröffentlichungsdatum nicht für die Genauigkeit des Handbuchs und übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Fehler
INHALTSVERZEICHNIS
1 EINFÜHRUNG 37
1.1 Zweck des Handbuchs 37
1.2 Kundendienst 37
1.3 Empfang und Lagerung 37
1.4 Allgemeine Hinweise 37
2 TECHNISCHE ANGABEN 37
2.1 Technische Daten 37
2.2 Allgemeine Abmessungen 38
2.3 Verpackungsinhalt 38
3 INSTALLATION 39
3.1 Installation des Magneten im Ankerspill 39
3.2 Montage des Magnetsensors für Ankerspill mit Horizontalachs 39
3.3 Installation des Meterzähler 40
4 MENU 40
4.1 Werkseinstellung Instruments 40
4.2 Einstellmenü des Meterzählers 41
4.3 Mess-Menü 41
4.4 Menü Alarme und Funktionen 41
4.5 Einstellmenüs 42
4.6 Sprachmenü 42
4.7 Menü Sensorkalibrierung 42
4.8 Tabelle 1 - Sensor Standard 43
4.9 Maß-Reset 43
5 GEBRAUCH 44
5.1 Maß-Reset 44
6 BETRIEBSSTÖRUNGEN 44
7 SCHALPLAN 45
8 GARANTIEBEDINGUNGEN 45
8.1 Bedingungen und Einschränkungen 45
8.2 Ausnahmen 46
8.3 Haftung 46
8.4 Prozedur 46
8.5 Wegfallklausel 46
8.6 Konformität 46
36
Page 37
www.lofrans.com
1 EINFÜHRUNG
1.1 Zweck des Handbuchs
Mit diesem Handbuch werden Informationen zur Sicherheit und der richtigen Verwendung des Produktes gegeben. Diese Hinweise sorgfältig einhalten, um mögliche Unfälle und Schäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung weist auf das Bestehen einer schweren Gefahr hin, die mit hoher Wahrscheinlichkeit zum Tod
oder schweren Unfällen führt, wenn nicht geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
ACHTUNG!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung verweist auf die Anwendung von Sicherheitspraktiken oder richtet die Aufmerksamkeit auf nicht sicherheitsgemäße erhaltensweisen, die Personenunfälle oder Schäden am Boot verursachen könnten.
1.2 Kundendienst
Für die Produkte des Unternehmens Lofrans gibt es ein weltweites Netz von Händlern und autorisierten Kundendienststellen Setzten Sie sich gegebenenfalls mit dem örtlichen Händler der Lofrans in Verbindung. Einzelheiten auf der Internetseite wwwlofrans.com
1.3 Empfang und Lagerung
Beim Empfang der Packung die Verpackung auf Schäden überprüfen. Muss das Produkt für längere Zeit gelagert werden, muss es an einem trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden.
1.4 Allgemeine Hinweise
Der Meterzähler THETIS 7003 darf nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke verwendet werden: Antrieb und Anzeige von Metern/Fuß einer von einem Ankerspill abgewickelten Kette. Jeder andere Gebrauch ist unzulässig. Mutwillige Änderungen am Instrument führen zum sofortigen Verfall der Garantie.
2 TECHNISCHE ANGABEN
2.1 Technische Daten
Empfänger
Stromversorgung von 12 bis 24 VDC Leerlaufstromaufnahme max 100 mA Protection rating ­Betriebstemperatur -10 : +60 Größe (mm) 126 x 78 x 23 Nettogewicht (g) 80 Maximaler Ausgangsstrom* 2A
*Die Ausgänge sind kurzschluss- und überstromgeschützt **Ohne Kabelverbindungszone
Dieses Produkt entspricht den folgenden Vorschriften:
Draft ETSI EN 301 489-1 V2.2.2: 2019 ETSI EN 301 489-3 V2.2.1: 2019 ETSI EN 300 220-1 V3.1.1: 2017 ETSI EN 300 220-2 V3.1.1: 2017
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Betriebsbedingungen (1). Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Interferenzen akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Sender
Wiederauadbarer Lithium-Ionen-Akku
Dauerbetrieb 115 Minuten Grasche Anzeige 128 x 64 pixel Schutzart IP 67 (nur Fernbedienung)** Betriebstemperatur -10 : +60 Max. Kettenlänge 999 metres – 999 feet Größe (mm) 154 x 59 x 38 Gewicht (g) 100 Maximale Kommunikationsentfer­nung in Sichtweite
EN 60950-1: 2016+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2:2013 EN 62479:2010
FCC ID:2AUL7-02419
>100m
DE
37
Page 38
THETIS 7003
Interferenzerklärung der Federal Communication Commission (FCC)
Dieses Gerät wurde erfolgreich getestet und liegt innerhalb der Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse B gemäß Teil 15 der
FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen in einer Wohnanlage bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und strahlt möglicherweise Hochfrequenzenergie aus. Wenn es nicht gemäß den
Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Funkstörungen kommen. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass
bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses Gerät den Radio- oder Fernsehempfang schädigt, was
durch Aus- und Einschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird der Benutzer aufgefordert, zu versuchen, die Störung durch eine der folgenden Maßnahmen zu korrigieren:
- Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie sie neu auf.
- Erhöhen Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger.
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die sich von dem Stromkreis unterscheidet, an den der Empfänger angeschlossen ist.
- Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio- / Fernsehtechniker.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Das Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen (2) Das Gerät muss eine empfangene Störung akzeptieren, einschließlich einer Störung, die einen unerwünschten Betrieb verursachen kann.
FCC Warnung: Alle Änderungen oder Modikationen, die nicht ausdrücklich von der verantwortlichen Partei genehmigt wurden,
kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb dieses Geräts ungültig machen.
WICHTIGER HINWEIS: FCC-Erklärung zur Strahlenexposition:
Dieses Gerät entspricht den FCC-Grenzwerten für die Strahlenexposition in einer unkontrollierten Umgebung. Einhaltung der Vorschriften Befolgen Sie gemäß den Anforderungen zur Einhaltung der FCC-HF-Exposition die in diesem Handbuch dokumentierten Betriebsanweisungen.
2.2 Allgemeine Abmessungen
2.3 Verpackungsinhalt
Der Funksteuerkettenzähler enthält:
1 Sender, Funkkettenzähler 1 Empfänger, Basiseinheit 1 Netzteil zum Laden des Lithium-Ionen-Akkus 1 Magnetsensor
38
3 8mm mm
5 8
mm
1 5 4
1 Magnet für die Ankerwinde 1 Halterung für Ankerwinde mit horizontaler Welle 1 Halterung mit 2 Schrauben für Funkkettenzähler 1 Benutzerhandbuch
Page 39
www.lofrans.com
3 INSTALLATION
Empfohlenes Zubehör
Ausschließlich Original-Zubehör und Ersatzteile des Unternehmens Lofrans verwenden, das so entwickelt und hergestellt wurde, dass Leistung, Haltbarkeit und Gültigkeit der Garantie sichergestellt werden. Für Informationen zu erhältlichen Ersatzteilen, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Händler oder besuchen Sie die Internetseite www.lofrans.com
3.1 Installation des Magneten im Ankerspill
Bei einigen Ankerspillmodellen sind Sensor und Magnet bereits installiert (Einrichtung für Meterzähler), deshalb müssen die nachstehenden Arbeitsgänge nicht ausgeführt werden
1. Das Bohrloch an einem Zahn der Kettennuss - Durchmesser 6,5 mm (~1/4”) und Tiefe 8 mm (5/16”) – muss an einer Stelle gebohrt werden, an der die Kette nicht durchläuft.
2. Für das Ankerspill mit Horizontalachse (siehe Abb.1) muss die Bohrung im äußeren Kreis der Kettennuss gebohrt werden.
3. Es muss zudem überprüft werden, dass der hervorragende Teil des Magneten während der
Abb. 1
3.2 Montage des Magnetsensors für Ankerspill mit Horizontalachse
(siehe Abb. 2A – 2B – 2C)
Ein Loch mit 4 mm (~3/16”) Durchmesser als Kabeldurchgang für den Sensor in das Deck bohren.Den O-Ring in den unteren Teil des Teils A der Halterung einsetzen und diese mit den zwei mitgelieferten Schrauben festschrauben. Das Teil C mit einer Säge zuschneiden.
Der Sensor muss ca. 3 mm (~1/8”) vom Magnet entfernt positioniert werden. Das Teil C mit dem Magnetsensor auf die Halterung A montieren und mit einem Metallkleber (Zweikomponenten- Epoxydkleber) oder Silikon befestigen. Mit dem gleichen Kleber den Sensor an das Teil C befestigen.
Drehung der Kettennuss die Unterlage oder den Sensor nicht berührt.
4. Den Magneten mit dem Metallteil in das Bohrloch einsetzen und den geschützten Teil ca. 2 mm vorstehen lassen. Mit einem Metallkleber (Zweikomponenten- Epoxydkleber) oder Silikon befestigen. Der Kleber muss salzwasserbeständig sein.
DE
39
Page 40
THETIS 7003
3.3 Installation des Meterzählers
Der Kettenzähler muss so positioniert sein, dass das Display gut lesbar ist. Es sollte nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden. Befestigen Sie das Instrument mit der mitgelieferten Halterung und ziehen Sie die beiden Schrauben mit einem Kreuzschraubendreher fest.
Anweisungen zum Herstellen elektrischer Verbindungen nden Sie in Kapitel 7 - SCHALTPLAN.
Die Drähte müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² haben. Installieren Sie eine 5 A (Ampere) schnelle Sicherung am Pluskabel (+) der Batterie. Verwenden Sie nicht die vom Motorbatteriesatz erzeugte Spannung, um Strom zu liefern.
Für die Stromzufuhr nicht die Spannung von den Motorbatterien verwenden. Das Instrument entspricht den EMC Standards und muss mindestens:
- 30 cm (~1 Ft) vom Kompass; -50 cm (~1,5 Ft) von Funkempfängern
- 2 Meter (~6,5 Ft) von Funksendern; -2 Meter (~6,5 Ft) vom Radarstrahl.
- Transmission frequency 433MHz
UK
4 MENU
4.1 Premier allumage
Der Meterzähler ist mit einem graphischen Display und drei Tasten ausgerüstet: (ON), (UP) und (DOWN). Zudem ist ein Summer vorhanden, der den Tastendruck meldet oder den Benutzer auf
besondere Zustände (Alarmauslösungen) aufmerksam macht. Die Taste ON schaltet das Display ein und die anderen beiden Tasten frei. Sie wird für den Zugriff zu den Eingabemenüs der Parameter, die Anwahl der zu ändernden Parameter und die Bestätigung der Eingabewerte verwendet. Die Beleuchtung des Displays schaltet 30 Sekunden nach dem letzten Steuerbefehl aus (änderbare Default-Zeit – siehe “Lichtzeit”). Die Taste
UP steuert das Lichten des Ankers und die Taste DOWN das Auswerfen. Sobald die Taste losgelassen wird,
stoppt die entsprechende Bewegung. In der Parametereingabephase kann das Menü mit den beiden Tasten durchlaufen und die Änderung der Parameterwerte vorgenommen werden
Beim Einschalten des Instruments ertönt ein akustisches Signal und ein paar Sekunden lang erscheint die folgende Seite:
Nach Beendigung der Initialisierung erscheint die Hauptseite.
Mit folgenden Angaben:
ZUSTAND: Zustand es Instruments und eventuelle Störungen. GESCHWINDIGKEIT: Kettengeschwindigkeit in beiden Richtungen, in Metern oder Fuß pro Minute. ZÄHLUNG: Länge der ausgeworfenen Kette (Metern oder Fuß). ÜBERWACHUNG: Anschlussspannung. IKONEN: In diesem Teil des Displays erscheinen die Ikonen, die das Lichten oder Auswerfen des Ankers und eventuelle
Störungen anzeigen.
Beim erstmaligen Einschalten stellt sich das Instrument auf die Werkseinstellungen ein (siehe Tabelle).
40
Page 41
www.lofrans.com
4.2 Menù di impostazione contametri
Die Taste (ON) für den Zugriff zum Einstellmenü des Instruments sechs Sekunden lang drücken. Auf dem Display erscheint folgende Seite:
Mit der Taste
Wenn die zu ändernde Position erreicht ist, die Taste
Je nach Art des Parameter die Taste aus-/freischalten.
Wenn die Änderung ausgeführt ist, mit der Taste
Je nach Art des Parameter die Taste Funktion aus-/freischalten.
Wenn die Änderung ausgeführt ist, mit der Taste
Mit der Taste
drücken. Auf die gleiche Weise kehrt man zur Hauptseite zurück.
4.3 Mess-Menü
Off
4.4 Menu alarmes et fonctions
(DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Menüpositionen springen.
(ON) zur Bestätigung der Auswahl drücken.
(DOWN) und (UP) benutzen und den Wert nach oben/unten ändern oder die Funktion
(ON) bestätigen..
(DOWN) und (UP) benutzen und den Wert nach oben/unten ändern oder die
(ON) bestätigen.
(DOWN) auf die Position Ausgang springen und die Taste (ON) für die Rückkehr zum Einstellmenü nochmals
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
OFF
Schalten Sie das Gerät aus
Massnulleinst
Setzt das Kettenmaß auf Null zurück (0.0).
Maßeinheit
Auswahl der Maßeinheit: Fuß / Zoll Meter / Zentimeter
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Fierenalarm
Die Funktion kann frei geschaltet und das Maß festgelegt werden, bei dem das Ankerspill stoppt. Um zu anderen Funktionen zu gelangen, muessen Sie den „Up-Button“ loslassen. Einstellwert: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (Meter oder Fuß).
Fabrikdaten
Diese Funktion ermöglicht den Aufruf der ursprünglichen Werkseinstellungen und löscht alle gespeicherten Einstellungen. Diese Steuerfunktion nur bei falscher Programmierung verwenden.
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü
Bestätigen mit
Anwählen mit
= Ja = Nein
Bestätigen mit
Anwählen mit = Fuß = Meter Bestätigen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit = Ja = Nein
Bestätigen mit
Bestätigen mit
DE
41
Page 42
THETIS 7003
4.5 Menu programmations
4.6 Sprachmenü
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Kontrast
Durch Freischaltung dieser Funktion kann das Programmierverfahren des Kontrasts des Displays frei geschaltet werden.
BackLight
Durch Freischaltung dieser Funktion kann das Pro­grammierverfahren der Lichtstärke des Displays frei geschaltet werden (Default-Wert 120 Sekunden).
Litch Zeit
Mit dieser Funktion kann die Zeit eingestellt werden, während der das Display nach dem letzten Steuerbe­fehl beleuchtet bleibt (Default-Wert 30 Sekunden).
Tastenton
Diese Funktion erlaubt die frei- oder Ausschaltung des Summers (Piepston bei jedem Tastendruck).
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Sprache*
Die Sprache des Displays kann ausgewählt werden:
Italiano, English, Français, Deutsch, Español. Greek
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
*Wenn der Benutzer die Sprache ändert, wird die Fernbedienung automatisch neu gestartet
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit = Ja = Nein
Bestätigen mit
Valider avec
Anwählen mit Wert einstellen mit Bestätigen mit
Bestätigen mit
4.7 Menü Sensorkalibrierung
Menü Sensor Standard (sensor und magnet in den barbotin angebracht)
Kettenusskreis
In diese Zeile wird der Kettennussumfang (in Zentimetern oder Zoll) eingegeben. Zur Berechnung des Umfangs die anliegende Tabelle 1 verwenden. Einstellwert: Zentimeter oder Zoll. Defaulteinstellung auf 33 cm.
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
42
Page 43
www.lofrans.com
4.8 Tabelle 1 - Sensor Standard
(sensor und magnet in den Kettennuss angebracht)
Kettentyp
6mm ISO 4565 / DIN 766
7mm ISO 4565
8mm ISO 4565 / DIN 766
10mm ISO 4565
10mm DIN
12mm ISO 4565 & 13 DIN 766
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4 3/8'' BBB 7 38,8 15,3 3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* Werkseinstellung des Instruments 33,0
Die Tabellenwerte sind Richtwerte. Um den genauen Umfang der Kettennuss ermitteln zu koennen, verwenden Sie folgende Formel: (G-Wert) = *R-Wert * Ketteninnenlänge
4.9 Menü Überprüfungen
Anzahl Aussparungen
(R value)
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Sw. Version
Anzeige der Software-Version.
Betriebszeit
Anzeige der Betriebsstunden des Ankerspills.
Sensor Test
Diese Funktion überprüft den Zustand des Sensors:
Every pulse coming from receiver is momentary displayed to the screen
Umfang Kettennuss
(G value),(cm)
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4 5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
Anwählen mit
Bestätigen mit
Umfang Kettennuss
(Zoll)
Sensor Te st
Sensor Te st
DE
LCD Test
Diese Funktion schaltet alle Pixel des Displays zur Überprüfung ein.
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Anwählen mit
Bestätigen mit
Bestätigen mit
43
Page 44
THETIS 7003
5 GEBRAUCH
Die Taste (ON) zur Aktivierung der Steuerungen und Beleuchtung des Displays drücken. Die Display-Beleuchtung wird 30 Sekunden nach dem letzten Steuerbefehl ausgeschaltet (änderbare Default-Zeit– siehe “Zeit BkLight”).
Die Taste
Die Taste
(UP) steuert das Lichten des Ankers
(DOWN) steuert das Auswerfen.
Sobald die Taste (UP oder DOWN) losgelassen wird, stoppt die entsprechende Bewegung.
5.1 Maß-Reset
Das Mass kann zurueckgesetzt werden, indem in der Zeile “Massnulleinst” der Wert “Ja” ausgewaehlt wird.
6 BETRIEBSSTÖRUNGEN
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
Die Stromanschlüsse des Sensors überprüfen.
Während die Taste UP oder
DOWN gedrückt wurde, hat
das Instrument mehr als 5
Vdc
Sekunden lang kein Signal
vom Magnetsensor erhalten.
Die Funktionsweise des Sensors überprüfen und
Die Position des Sensors, des Magnets auf der
Kettennuss und den Abstand zwischen
Vdc
Vdc
Mab
M as sn ul l ei n s t N ei n
M as se i n he it Me t er Ta u K et te O ff A us ga n g
diesen eventuell ersetzen.
den beiden (3 mm) überprüfen.
44
Die Funktionsweise der elektrischen Anlage oder
des Ankerspills überprüfen
Die Anschlussspannung des
Instruments ist niedriger als
Vdc
10V.
Den Ladezustand der Batterie oder
die Funktionsweise der elektrischen Ausrüstung
kontrollieren.
Page 45
www.lofrans.com
7 SCHALPLAN
8 GARANTIEBEDINGUNGEN
Lofrans warrants that in normal use and observing the maintenance schedules, the product is covered by warranty for a period of 2 years from the date of purchase by the original purchaser, without prejudice to the conditions, limitations and exceptions listed below. Any product that proves defective in normal use during said period shall be repaired or replaced, as Lofrans chooses.
DE
8.1 Bedingungen und Einschränkungen
- Lofrans übernimmt keine Haftung für eine falsche Produktwahl vonseiten des Käufers.
- Die Haftung von Lofrans eschränkt sich auf die Reparatur oder en Austausch all der Teile des Produkts, ie ursprüngliche Materialmängel und/oder Verarbeitungsmängel aufweisen.
- Lofrans ist in keiner Weise haftbar für Defekte oder jeglichen entstehenden Schaden, der zurückzuführen ist auf:
- eine Verwendung des Produktes in einer Anwendung, für die es nicht entwickelt wurde;
- Korrosion, Zersetzung unter Einwirkung von UV-Strahlen und Verschleiß;
- Nichteinhaltung des Wartungsplans;
- falsche und unangemessene Installation des Produkts;
- jede Art von Veränderung des Produkts;
- Verwendungsbedingungen, die über die Produktspezizierungen hinausgehen.
- Die Garantie deckt keine für Eingriffe, Rücknahme, Transport und Installation des Produkts anfallenden Kosten.
- Die Garantie wird in dem Fall nichtig, in dem von einer nicht durch die Lofrans autorisierten Person
Wartungseingriffe durchgeführt werden.
- Die Produkte von Lofrans sind ausschließlich für die Verwendung auf See bestimmt. Lofrans übernimmt keinerlei Haftung im Falle einer anderen Art von Verwendung.
-Lofrans behält sich das Recht auf Nichtanerkennung dieser Garantie für den Fall vor, dass die elektromechanischen Produkte mit unangemessenem Elektrozubehör angetrieben werden und/oder dass an der Hauptstromleitung kein entsprechender Motorschutzschalter installiert ist.
45
Page 46
THETIS 7003
8.2 Ausnahmen
Die Gewähr der Garantieleistungen beschränkt sich auf einen Zeitraum von
2 Jahren ab dem Datum des Kaufes durch den ursprünglichen Käufer für:
- Elektrisch oder elektronisch gesteuerte Geräte
- Schaltkasten und Schaltschütze
- Motorschutzschalter
Die Gewähr der Garantieleistungen beschränkt sich auf einen Zeitraum von
1 Jahr ab dem Datum des Kaufes durch den ursprünglichen Käufer für:
- Elektromotoren
- Schalttafeln
- Dichtungen
- Alle Produkte, die auf Charter- Booten verwendet werden.
8.3 Haftung
Diese Garantie gewährt keinerlei Leistungen für Verluste oder Schäden, die dem Käufer durch eine erwiesene Nichtkonformität der Produkts entstehen, vorbehaltlich des Falls von Vorsatz oder schwerer Schuld von Seiten der Lofrans srl, der/die mit rechtskräftigem Urteil erklärt wurde. Einige Staaten oder Länder lassen den Ausschluss oder die Einschränkung von Anschluss- oder Folgeschäden nicht zu, daher kommen die oben genannten Einschränkungen oder Ausschlussfälle möglicherweise nicht zur Anwendung.
8.4 Procedure
Die Pichtfelder des Garantie-Formulars muessen auf der Lofrans Website ( http://www.lofrans.com/warranty.php ) ausgefuellt werden,
einschließlich der Seriennummer der Steuerung,
8.5 Wegfallklausel
Im Falle, dass irgendeine der hier enthaltenen Garantieklauseln durch einen Richter oder eine sonstig zuständige Behörde für ungültig erklärt wird, bleiben davon die Gültigkeit der restlichen Klauseln dieser Garantie sowie der Rest der fraglichen Klausel unberührt.
8.6 Konformität
Diese Garantie ist durch die und in Übereinstimmung mit den italienischen Gesetzen geregelt. Gerichtsstand für alle etwaigen Streitfälle ist Mailand.
46
Page 47
www.lofrans.com
Estimado cliente,
Gracias por haber elegido un producto Lofrans. Lofrans es una empresa leader en la producción y distribución mundial de equipos náuticos realizados con las tecnologías más modernas, conforme a los requisitos indicados por las normativas internacionales y por los
entes de certicación más importantes. Todos nuestros productos están construidos con óptimos materiales adecuados al trabajo en
ambiente marino y están sometidos a controles continuos para mejorar los niveles cualitativos y eliminar todo defecto de fabricación.
Además de tales requisitos, los molinetes Lofrans son una síntesis de abilidad y eciencia, asegurando las máximas prestaciones durante cada fase del amarre, incluso en las más difíciles. Con un producto Lofrans se asegura años de funcionamiento able.
Copyright ©Lofrans, 2020. Todos los derechos reservados.
Lofrans declina toda responsabilidad por eventuales inexactitudes debidas a errores de imprenta presentes en este manual y se
reserva el derecho de aportar todas las modicaciones que considere oportunas. Por esta razón, Lofrans no garantiza la exactitud del
manual después de la fecha de publicación y declina toda responsabilidad por eventuales errores y omisiones.
INDICE
1 INTRODUCCIÓN 48
1.1 Objeto de este manual 48
1.2 Servicio posventa 48
1.3 Recepción y almacenaj 48
1.4 Notas de carácter general 48
2 DATOS TÉCNICOS 48
2.1 Especicaciones 48
2.2 Dimensiones generales 49
2.3 Contenido del embalaje 49
3 MONTAJE 50
3.1 Instalación del imán en el molinete 50
3.2 Montaje sensor magnético para molinetes de eje horizontal 50
3.3 Instalación del cuentametros 51
4 MENU 51
4.1 Primer encendido 51
4.2 Menú de conguración cuentametros 52
4.3 Menú de medición 52
4.4 Menú de alarmas y funciones 52
4.5 Menú de conguraciones 53
4.6 Menú idioma 53
4.7 Menú de calibración sensor 53
4.8 Tabla 1 - Sensor Estándar 54
4.9 Menú de vericaciones 54
5 USO 55
5.1 Reseteo de la medición 55
ES
6 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO 55
7 DIAGRAMA DE CABLEADO 56
8 CONDICIONES DE GARANTÍA 56
8.1 Condiciones y límites 56
8.2 Excepciones 57
8.3 Responsabilidad 57
8.4 Procedimiento 57
8.5 Cláusula de cierre 57
8.6 Conformidad 57
47
Page 48
THETIS 7003
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objeto de este manual
A través de este manual se proporcionan informaciones sobre la seguridad y la utilización correcta del producto. Siga estas instrucciones cuidadosamente para evitar posibles accidentes o averías.
PELIGRO!
Este tipo de aviso indica la existencia de un riesgo grave, que tiene altas probabilidades de causar la muerte o un accidente grave, si no se adoptan las precauciones apropiadas.
ATENCIÓN!
Este tipo de aviso invita a la aplicación de las prácticas de seguridad, o bien llama la atención sobre comportamientos poco seguros
que podrían causar accidentes personales o daños al barco.
1.2 Servicio posventa
Los productos Lofrans están apoyados en todo el mundo por una red de distribuidores y servicio posventa autorizados. En caso de necesidad contacte con el distribuidor local Lofrans. Más detalles en la página web www.lofrans.com
1.3 Recepción y almacenaje
A la recepción del paquete, controle la integridad del embalaje. Si es necesario almacenar el producto por un periodo prolongado, manténgalo en un lugar seco y protegido.
1.4 Notas de carácter general
El cuentametros THETIS 7003 debe ser utilizado para los nes descritos en este manual: accionamiento y visualización de los metros/
pies de cadena desenrollados desde un molinete. Cualquier otro uso se considerará como impropio.
La alteración del instrumento provocará la invalidación inmediata de la garantía.
2 DATOS TÉCNICOS
2.1 Especicaciones
Receptor
Fuente de alimentación de 12 a 24 V CC Consumo de corriente sin carga max 100 mA Grado de protección ­Temperatura operativa -10 : +60 Tamaño(mm) 126 x 78 x 23 Peso neto (g) 80 Máxima Corriente de salida* 2A
* Uscite hanno protezione di circuito e la protezione da sovracorrente **Escluso zona di collegamento del cavo
Este producto cumple con las siguientes regulaciones:
Draft ETSI EN 301 489-1 V2.2.2: 2019 ETSI EN 301 489-3 V2.2.1: 2019 ETSI EN 300 220-1 V3.1.1: 2017 ETSI EN 300 220-2 V3.1.1: 2017
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones (1). Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
48
Transmisor
Batería recargable de iones de litio Duración en servicio continuo 115 minutos Pantalla gráca 128 x 64 pixel Grado de protección IP 67 (Remote only)** Operative temperature -10 : +60 Max. longitud de la cadena 999 metros - 999 pies Tamaño (mm) 154 x 59 x 38 Peso neto (g) 100 Distancia máxima de comunicación en la línea de visión
EN 60950-1: 2016+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2:2013 EN 62479:2010
FCC ID:2AUL7-02419
>100m
Page 49
www.lofrans.com
Declaración de interferencia de la Comisión Federal de Comunicación
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las
Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales
en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:
- Reorientar o reubicar la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor oa un técnico experimentado de radio / TV para obtener ayuda.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar una interferencia recibida, incluida la interferencia que puede causar un funcionamiento no deseado.
Precaución de la FCC: Cualquier cambio o modicación no aprobada expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podría anular la autoridad del usuario para operar este equipo.
NOTA IMPORTANTE: Declaración de exposición a la radiación de la FCC:
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación de la FCC establecidos para un entorno no controlado. Para mantener el cumplimiento con los requisitos de cumplimiento de exposición a RF de la FCC, siga las instrucciones de operación como se documenta en este manual.
2.2 Dimensiones generales
2.3 Contenido del embalaje
El cuenta cadena de control de radio incluye:
1 transmisor, cuenta cadena de radio 1 receptor, unidad base 1 cargador de batería de iones de litio 1 sensor magnético
3 8mm mm
5 8
ES
mm
1 5 4
1 imán para el molinete 1 soporte de sensor para molinete horizontal 1 base con 2 tornillos para cuenta cadena de radio 1 manual de usuario
49
Page 50
THETIS 7003
3 MONTAJE
Accesorios aconsejados
Utilice exclusivamente los accesorios y repuestos originales Lofrans, proyectados y construidos para asegurar prestaciones y duración, además de mantener la validez de la garantía. Para informaciones sobre los repuestos disponibles, contacte con el vendedor local o visite la página web www.lofrans.com
3.2 Montaje sensor magnético para molinetes de eje vertical
(véanse Fig. 2A – 2B – 2C)
3.1 Instalación del imán en el molinete
En algunos modelos de torno de ancla el sensor y el imán se encuentran ya instalados
(predisposición cuentametros) por lo que no es necesario efectuar las operaciones que
se indican a continuación.
1. Se debe practicar un agujero en un resalte del barbotén de diámetro 6,5 mm (~1/4”) y profundidad 8 mm (5/16”). Practicar este agujero en na zona no coincidente con el paso de la cadena
2.En el caso de molinetes de eje horizontal (véase Fig. ), practicar el agujero en la circunferencia externa del barbotén.
3. Controlar que durante la rotación del barbotén, la parte saliente del imán no golpee ni la base ni el sensor.
4. Introducir el imán en el agujero por la parte metálica dejando que la parte protegida sobresalga en la medida aproximada de 2 mm. Fijar el imán utilizando un pegamento para metales (cola epoxídica bi-componente) o silicona. El pegamento utilizado debe ser resistente al ambiente marino.
Practicar en la cubierta un agujero de diámetro 4 mm (~3/16”) para permitir el paso del cable del sensor. Fijar el elem. A del soporte, utilizando para ello los dos tornillos adjuntos, una vez posicionada la junta tórica en la parte inferior del mismo. Mediante una sierra cortar a la medida el elem. C. El sensor debe quedar posicionado aproximadamente a 3 mm (~1/8”) respecto del imán. Introducir el elem.
C, con el sensor magnético, en el soporte A y jarlo utilizando un pegamento para materiales plásticos (cola epoxídica bi-componente) o silicona. Utilizando el mismo pegamento, jar el sensor en el elem. C.
50
Page 51
www.lofrans.com
3.3 Instalación del cuentametros
El contador de la cadena debe colocarse de modo que la pantalla sea fácil de leer. No debe exponerse a la luz solar directa. Asegure el instrumento en su lugar con la base provista, apretando los dos tornillos con un destornillador cruzado.
Para obtener instrucciones sobre cómo realizar conexiones eléctricas, consulte el Capítulo 7- DIAGRAMA DE CABLEADO. Los cables
deben tener un tamaño mínimo de sección transversal de 1,5 mm². Instale un fusible de seguridad rápido de 5 A (amperios) en el cable
positivo (+) de la batería. No use el voltaje generado por la batería del motor para proporcionar energía.
El instrumento está conforme con lo establecido por los estándares EMC y debe ser posicionado a unadistancia de:
- 30 cm (~1 Ft) respecto de la brújula; -50 cm (~1.5 Ft) respecto de aparatos radiorreceptores;
- 2 metros(~6.5 Ft)respecto de aparatos radiotransmisores; -2 metros (~6,5 Ft) respecto de la banda radar.
- Transmission frequency 433MHz
4 MENU
4.1 Primer encendido
El cuentametros está provisto de un monitor gráco y de tres teclas: (ON), (UP) y (DOWN). Además, está presente un zumbador que señala la presión sobre las teclas o llama la atención del usuario
respecto de situaciones particulares (activación de alarmas). La tecla ON enciende el monitor y habilita las
dos teclas restantes. Debe utilizarse para obtener acceso a los menús de conguración de los parámetros, para seleccionar los parámetros a modicar y para conrmar los valores incorporados. El monitor se apagará 30 segundos después del último mando dispuesto (tiempo predeterminado modicable, véase
“Tiempo de luz.”). La tecla UP manda la subida del ancla mientras que la tecla DOWN la bajada. Al soltar
cada tecla se interrumpirá la respectiva maniobra. Durante la conguración de los parámetros estas dos teclas permiten desplazarse en el ámbito del menú y modicar los respectivos valores.
ES
Al encenderlo, el instrumento emitirá un sonido y durante algunos segundos aparecerá la siguiente página:
Una vez concluido el procedimiento de inicialización, aparecerá la página principal.
En la que:
ESTADO: indica el estado del instrumento así como posibles anomalías. VELOCIDAD: indica la velocidad de la cadena, en subida o bajada, en metros por minuto o en pies por minuto. CONTEO: indica en metros o pies la cantidad de cadena bajada. MONITOREO: indica la tensión de alimentación. ICONOS: es la parte del monitor en que aparecen los iconos que indican la subida o la baja del ancla además de posibles anomalías.
Al efectuar el primer encendido, el instrumento se presentará de la manera congurada en fábrica (véase tabla).
51
Page 52
4.2 Menú de conguración cuentametros
Manteniendo presionada la tecla (ON) fdurante seis segundos, se encenderá
el menú de conguración del instrumento. En el monitor aparecerá la siguiente
página:
THETIS 7003
Utilizar la tecla ros.
Una vez elegida la opción a modicar, presionar la tecla
Utilizar la tecla
Una vez elegido un parámetro, presionar la tecla
En función del tipo de parámetro, utilizando la tecla reducir/aumentar el valor del mismo o inhabilitar/habilitar la función.
Una vez efectuada la modicación, presionar la tecla
Operar con la tecla
menú de conguración. El mismo procedimiento deberá utilizarse para
retornar a la página principal.
4.3 Menú de medición
Off
(DOWN) o (UP) zu para desplazarse entre los parámet-
(ON) para conrmar la selección efectuada.
(DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
(ON) para habilitar la modicación.
(DOWN) o (UP) será posible
(ON)para conrmar.
(DOWN) para situarse sobre la opción Salida y presionar nuevamente la tecla (ON) para retornar al
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
OFF
Apague la unidad
Reseteo Medida
Poner en cero el valor de medición de la cadena (0.0).
Unidad de medida
Se selecciona la unidad de medida: Pies / pulgadas Metros / centímetros
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Conrmar con
Seleccionar con
= Sí = No
Conrmar con
Seleccionar con
= Pies = Metros
Conrmar con
Conrmar con
4.4 Menú de alarmas y funciones
52
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP)para desplazarse entre los parámetros.
Alarma Subida
Es posible habilitar la función y establecer la cuota a la cual el molinete se detiene; después de lo cual debe soltar el botón “arriba” para continuar a otra funcion. Valor programable: 1,0 / 1,5 / 2,0…5,0 (metros o pies).
Datos de Fábrica
Esta función permite convocar los datos originales, incorporados en fábrica, cancelando las
conguraciones almacenadas.Usar este mando sólo en caso deprogramación errónea.
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Seleccionar con
Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con
= Sí = No
Conrmar con
Conrmar con
Page 53
www.lofrans.com
4.5 Menú de conguraciones
4.6 Menú idioma
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Contraste
Habilitando esta función es posible activar el procedimiento de programación de contraste del monitor.
Iluminación
Habilitando esta función es posible activar el procedimiento de programación de la intensidad lumi­nosa del monitor (valor predeterminado 120 segundos).
Tiempo Iluminación
Esta función permite programar el tiempo durante el cual el monitor permanece encendido después del último mando lanzado (valor predeterminado 30 segundos).
Alarma Sonora
Esta función permite habilitar o inhabilitar el zumbador (sonido emitido cada vez que se presiona una tecla).
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Lenguaje*
Es posible seleccionar el idioma del monitor:
Italiano, English, Français, Deutsch, Español,
Greek
Salida
Para retornar al menú de conguración.
*Cuando el operador cambia el idioma, el control remoto se reiniciara automaticamente
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con = Sí = No
Conrmar con
Conrmar con
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Conrmar con
4.7 Menú de calibración sensor
Menú Sensor Estándar (sensor y magneto aplicados en el barbotin)
Vuelta del Molinete
En esta línea se debe incorporar el valor de circunferencia del barbotin (en centímetros o pulgadas). Para calcular la circunferen­cia utilizar la Tabla 1. Valor programable: centímetros o pulgadas. Valor predeterminado 33 cm.
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Salida
Para retornar al menú de conguración.
ES
53
Page 54
4.8 Tabla 1 - Sensor Estándar
(sensor y magneto aplicados en el barbotin)
Medida cadena
6mm ISO 4565 / DIN 766
7mm ISO 4565
8mm ISO 4565 / DIN 766
10mm ISO 4565
10mm DIN
12mm ISO 4565 & 13 DIN 766
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4 3/8'' BBB 7 38,8 15,3 3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* programación del instrumento efectuada en la fábrica 33,0
Número de muescas
(R value)
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4 5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
Los valores de la table son indicativas Para circunferencia exacta del barboten usar formula (valor G) =*valor R* Cadena largo interno
Circunferencia Barbotén
(G value),(cm)
THETIS 7003
Circunferencia Barbotén
(pulgadas)
4.9 Menú de vericaciones
54
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Version Software
Indica la versión del software.
Tiempo Funcionamiento
Indica las horas de funcionamiento del torno.
Test del Sensor
Esta función tiene por objeto vericar el estado­del sensor:
Every pulse coming from receiver is momentary displayed to the screen
Test LCD
Esta función enciende todos los pixeles del
monitor a n de efectuar la vericación del
mismo.
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Select with
Conrm with
Select with
Conrm with
Conrm with
Sensor Te st
Sensor Te st
Page 55
www.lofrans.com
5 USO
Presionar la tecla (ON) para activar los mandos e iluminar el monitor. El monitor se apaga 30 segundos
después de lanzarse el último mando (tiempo predeterminado modicable, véase “Tiempo de luz.”).
Presionando la tecla
Presionando la tecla
Al soltar cada tecla de mando(UP o DOWN) se interrumpirá la respectiva maniobra.
(UP) se obtiene la subida del ancla.
(DOWN) se baja el ancla.
5.1 Reseteo de la medición
La puesta a cero de la medición puede efectuarse también
desde el menú Medición, seleccionando “Sí” en la línea
Reseteo Medida.
6 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
SEÑAL CAUSA
Controlar las conexiones eléctricas del sensor.
Mientras se mantiene
presionada la tecla UP o DOWN el instrumento no
recibe ninguna señal
proveniente del sensor
magnético durante un lapso
superior a 5 segundos.
sensor, del imán en el barbotén y la distancia
Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico
REMEDIO
ES
Controlar el estado del sensor y sustituirlo
en caso de estar averiado.
Controlar la posición del
entre ambos (3mm).
o del molinete
La tensión de alimentación del
instrumento es inferior a 10 V.
Controlar el nivel de carga de la batería o el funcionamiento
del sistema eléctrico
55
Page 56
7 DIAGRAMA DE CABLEADO
THETIS 7003
8 CONDICIONES DE GARANTÍA
Lofrans garantiza que con un uso normal y respetando los programas de mantenimiento, el producto está cubierto por
garantía por un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original, excluyendo las condiciones,
limitaciones y excepciones enumeradas a continuación. Cualquier producto que se demuestre que sea defectuoso con un uso normal durante ese periodo, será arreglado o, según elección de Lofrans, sustituido.
8.1 Condiciones y límites
- Lofrans no asume ninguna responsabilidad relativa a la elección equivocada del producto por el comprador.
- La responsabilidad de Lofrans sl se limitará a la reparación o sustitución de todas las partes del producto que presentan defectos de material y/o de producción en origen.
- Lofrans sl no será responsable en ningún caso por averías, o cualquier perjuicio consiguiente originado por:
- utilización del producto en aplicaciones para las que no ha sido creado;
- corrosión, deterioro por rayos ultravioletas y desgaste;
- falta de observación del programa de mantenimiento;
- instalación equivocada o no adecuada del producto;
- cualquier cambio o alteración del producto;
- condiciones de uso que sobrepasen las características especícas del producto.
- La garantía no cubre los gastos adicionales provocados por intervenciones, remoción, transporte e instalación del producto;
- La garantía se anula en caso de mantenimiento efectuado por personas no autorizadas por Lofrans sl
- Los productos Lofrans sl están destinados a ser utilizados sólo en ambiente marino. Lofrans no asume ninguna responsabilidad por usos diferentes.
-Lofrans se reserva el derecho de no reconocer la presente garantía en el caso que los productos electromecánicos estén accionados por accesorios eléctricos no apropiados y/o en el caso que falte la instalación de un adecuado interruptor cortacircuitos en la línea eléctrica de potencia.
56
Page 57
www.lofrans.com
8.2 Excepciones
La cobertura de la garantía está limitada a un periodo de 2 años a partir de la fecha de adquisición del comprador original para:
- Aparatos de mando eléctricos o electrónicos
- Control box y contactores
- Interruptores cortacircuitos
La cobertura de la garantía está limitada a un periodo de 1 año a partir de la fecha de adquisición del comprador original para:
- Motores eléctricos
- Cuadros eléctricos
- Guarniciones y juntas de estanqueidad
- Todos los productos utilizados en embarcaciones chárter.
8.3 Responsabilidad
La presente garantía no cubre ninguna pérdida o perjuicio derivado al comprador por la disconformidad comprobada del producto, excepto en caso de dolo o falta grave de Lofrans declarado con sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada. Algunos estados y
países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto dichas limitaciones o exclusiones
podrían no ser aplicables.
8.4 Procedimiento
Las solicitudes de Garantia de garantia deben ser noticadas mediante la pagina web de LOFRANS http://www.lofrans.com/warranty.
php rellenando todos los campos incluyendo el numero de serie del equipo.
8.5 Cláusula de cierre
Si una cláusula cualquiera de esta garantía fuese invalidada por un juez o cualquier otra autoridad competente, la validez de las
cláusulas restantes de esta garantía y el resto de la cláusula en cuestión no se verá inuenciado.
8.6 Conformidad
Esta garantía está sujeta a las leyes italianas y conforme con ellas. Para cualquier controversia el Foro competente es el Foro de Milán.
ES
57
Page 58
NOTES
THETIS 7003
58
Page 59
www.lofrans.com
NOTES
59
Page 60
Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy)
www.lofrans.com - e-mail: contact@lofrans.com
Loading...