Thank you for choosing a Lofrans product. Lofrans is a leader company in the production and worldwide distribution of nautical systems
manufactured according to the most modern technologies, in compliance with international regulation requirements and the most
important certifying bodies. All our products are manufactured with excellent materials suited for operations in marine environments and
are subject to continuous checks to improve the qualitative levels and make them without any manufacturing defects. Together with such
requirements, Lofrans anchor windlasses are a synthesis of reliability and efciency, by guaranteeing the maximum performances during
each phase of mooring, even in the most difcult. With a Lofrans product, years of reliable operations are guaranteed.
Lofrans declines any liability for possible inaccuracies due to print errors in this manual and reserves the right to introduce any changes
deemed appropriate.
For this reason, Lofrans does not guarantee the accuracy of the manual after the date of issue and declines all liability for possible errors
and omissions.
TABLE OF CONTENTS
1 INTRODUCTION 4
1.1 Purpose of the manual 4
1.2 Assistance 4
1.3 Receipt and storage 4
2 TECHNICAL DATA 4
2.1 Specications4
2.2 General dimensions 4
2.3 Packaging contents 5
3 INSTALLATION 5
3.1 Installing the magnet on the anchor windlass 5
3.2 Installing the magnetic sensor for
horizontal shaft anchor windlasses 5
3.3 Installing the chain counter 6
4 MENU 7
4.1 Starting up 7
4.2 Chain counter setting menu 7
4.3 Measurement menu 8
4.4 Alarm and functions menu 8
4.5 Settings menu 8
4.6 Language menu 9
4.7 Sensor calibration menu 9
4.8 Table 1 - Standard Series Sensor 10
4.9 Check menu 11
UK
5 USΕ 11
5.1 Measurement reset 11
6 TROUBLESHOOTING 12
7 WIRING DIAGRAM 12
8 WARRANTY CONDITIONS 13
8.1 Conditions and limitations 13
8.2 Exceptions 13
8.3 Liability 13
8.4 Procedure 13
8.5 Termination clause 13
8.6 Conformity 13
3
Page 4
THETIS 5003
1 INTRODUCTION
1.1 Purpose of the manual
This manual will supply information on safety and correct use of the product. Follow these warnings carefully to avoid possible
accidents or damages.
DANGER!
A warning such as this indicates the existence of a serious risk that has high probabilities to cause death or a serious accident if
appropriate precautions are not taken.
ATTENTION!
A warning such as this indicates a reference to the application of safety practices, or draws the attention on unsafe behaviours
that might cause personal injuries or damages to the boat.
1.2 Assistance
The Lofrans products are backed throughout the world by a network of authorised distributors and assistance. In case of need,
please contact your local Lofrans distributor. Details on website www.lofrans.com
1.3 Receipt and Storage
Upon receipt of the package, verify the integrity of packing. Should it be necessary to store the product for a prolonged period,
keep it in a dry and protected place.
2 TECHNICAL DATA
2.1 Specications
Receiver
Power supplyfrom 12 to 24 Vdc
No-load current intakemin. 5 mA – max 40 mA
Protection ratingIP67*
Operative temperature-10 : +60
Graphic display128 x 64 pixels
Max. chain length999 metres – 999 feet
Size (mm)155 x 65 x 45
Net Weight (g) 370
*Excluding cable connection zone (IP68: plug & socket)
2.2 General dimensions
154 mm
This product is in compliance
with the following regulations:
EN 55032: 2015
EN 55024: 2010+A1: 2015
3 8mm
5 8 mm
4
Page 5
www.lofrans.com
2.3 Packaging contents
The Hand Held Control Chain Counter packaging includes:
1 Hand held chain counter-THETIS 5003
1 Connector 6-pole (female plug)
1 Magnetic sensor
1 Magnet for the windlass
1 Horizontal shaft anchor windlass sensor support
1 Cradle with 2 screws
1 Installation and user’s manual
3 INSTALLATION
Recommended accessories
Use exclusively original Lofrans accessories and spare parts, designed and manufactured to ensure performances, duration and for
keeping valid the warranty. For information on available spare parts, contact your local reseller or visit website www.lofrans.com
3.1 Installing the magnet on the anchor windlass
On a few models of anchor windlass the sensor and the magnet are already
installed (chain counter setting).
Therefore, the operations described below are not necessary.
1. A hole having a diameter of 6.5 mm (~1/4”) and depth of 8 mm (5/16”) must be
drilled on a tooth of the gypsy, in a place outside the chain’s path.
2. In the case of horizontal shaft anchor windlasses (see Fig. 1), drill the hole in the
outer circumference of the gypsy.
Fig. 1
3. Also make sure that the protruding part of the magnet will not collide with the base
or sensor during rotation of the gypsy. Insert the metal part of the magnet in the
hole, allowing the protected part to protrude by about 2 mm. Fix it in place using an
adhesive for metals (two component epoxy glue) or silicone. The glue used must be
able to withstand a marine environment.
3.2 Installing the magnetic sensor for horizontal shaft anchor windlasses
(see Fig. 2A – 2B – 2C)
UK
Drill a 4 mm (~3/16”) hole in the cover through which to thread the sensor cable. Fasten Part A of the support with the two screws
provided, after having positioned the O-ring in the lower part of the support. Cut Part C to measure using a hacksaw. The sensor must be
positioned at a distance of about 3 mm (~1/8”) from the magnet. Fit Part C with the magnetic sensor on support A and x it in place using
an adhesive for plastic (two-component epoxy glue) or silicone. Using the same glue, attach the sensor to Part C.
5
Page 6
THETIS 5003
3.3 Installing the chain counter
The chain counter must be positioned so that the display will be easy to read. It should not be exposed to direct sunlight. For mounting
the female connector, drill on the dashboard one hole of 20 mm (~13/16”) and secure the female plug with the back locking nut (Fig. A)
to dashboard with a thickness not exceeding 10mm.
Put the gasket between the rear part of the plug and the dashboard.
For instructions on making electrical connections, see the wiring diagram with the table below (Fig.B).
20mm
(Fig. A)
If possible mount the connector in a dry place so the rear part of the plug must be protected from contact with water or moisture.
The wires must have a minimum cross section size of 1.5 mm². Install a 5 A (ampere) fast safety fuse on the positive(+) wire of the battery.
Do not use the voltage generated by the engine battery set to provide power.
The instrument complies with EMC standards and must be positioned at a distance of:
- 30 cm (~1 Ft) from the compass; -50 cm (~1.5 Ft) from radio equipment;
- 2 metres (~6.5 Ft) from radio transmitter equipment; -2 metres (~6.5 Ft) from the radar beam.
Secure the hand held control in place with the cradle provided, tightening the two screws using a cross screwdriver.
The chain counter features a graphic display and three keys: (ON), (UP) and (DOWN). There
is also a buzzer that indicates the pressing of the keys or attracts the user’s attention in particular conditions
(alarm triggering). The ON key switches on the display and enables the other two keys. It must be used to
access the parameter setting menus. For selecting the parameters to be modied and to conrm the values
set. The display backlight will switch off 30 seconds after the last command given (adjustable default time – see
“Light Time”).
The UP key commands the hoisting of the anchor and the DOWN key casts it. When the key is released, the
action is stopped. During parameter setting, the two keys allow the User to move around the menu and vary
parameter values.
When switched on, the instrument will make a beep and the following page will appear for a few seconds:
Once the initialisation procedure is complete, the main page will appear.
V=11.6 Vdc
Where:
STATUS: indicates the status of the instrument and any failure.
SPEED’: indicates the chain speed during hoisting or lowering in meters per minute or feet per minute.
COUNT: indicates the measurement of the chain lowered (in metres or feet).
MONITORING: indicates the power supply voltage of the instrument and the power supply voltage of the boat.
ICONS: this is the part of the display bearing the icons that indicate the hoisting or casting of the anchor and any failure.
When the instrument is turned on for the rst time, it will set up as programmed in the factory (see table).
4.2 Chain counter setting menu
Hold down the (ON) key for six seconds to
access the instrument setting menu. The following
page will appear on the display:
Use the (DOWN) and (UP) keys to
move around the menu options.
Once you are positioned on the item to be modied press the (ON) key to conrm your choice.
Use the (DOWN) or (UP) keys to move from one parameter to another.
Once one is positioned on the parameter press the (ON) key to enable modication.
According to the type of parameter, using the (DOWN) and (UP) keys it is possible to
reduce/increase the value of the same or disable/enable the function.
Once the modication has been performed, press the (ON) key to conrm.
Using the (DOWN) key go to the Exit option and press the (ON) key again to return to
the setting menu. The same procedure must be used to return to the main page.
Menu
Measure
Alarms &Fun ction
Settings
Language
UK
7
Page 8
4.3 Measurement menu
sF
Measure
ResetMeasureNo
Unit
Exit
eet
THETIS 5003
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Reset Measurement
Resets the chain measurement value (0.0).
Units
Selects the unit of measurement:
Feet/ inches
Metres / centimetres
Exit
To return to the settings menu.
Select with
= Yes = No
Conrm with
Select with
= Feet = Metres
Conrm with
Conrm with
4.4 Alarm and functions menu
4.5 Settings menu
30
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Up Alarm
It is possible to enable the function and establish the
height at which the anchor-winch stops; After must
release the up button to continue to other function.
Settable values: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metres or feet).
Select with
Select value with
Conrm with
Load Default
This function allows the User to revert to the original
factory default settings, thus erasing all settings
memorised.
This command must only be used in the event of
Select with
= Yes = No
Conrm with
programming errors.
Exit
To return to the settings menu.
Conrm with
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Contrast
By enabling this function it is possible to start
the display contrast programming procedure.
Back Light
By enabling this function it is possible to start the
display luminous intensity programming procedure.
(default value 120 seconds).
Light Time
This function allows the user to set the backlight on
time during which the display remains lit after the last
command given (default value 30 seconds).
Keyboard Beep
This function allows the user to enable or disable the
buzzer (emitted each time a key is pressed).
Exit
To return to the settings menu.
Select with
Select value with
Conrm with
Select with
Select value with
Conrm with
Select with
Select value with
Conrm with
Select with
= Yes = No
Conrm with
Conrm with
8
Page 9
www.lofrans.com
4.6 Language menu
Language
Langu ageEnglish
Exit
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Language
The user may select the display language:
Italian, English, French, German, Spanish, Greek
Exit
To return to the settings menu.
Select with
Select value with
Conrm with
Conrm with
4.7 Sensor calibration menu
Gypsy
Standard Series Sensor Menu
(magnet and sensor placed on gypsy)
Gypsy Circumference
In this row the user must enter the circumference of the gypsy (in centimetres or inches).
Use the Table 1 provided to calculate the circumference.
Settable values: centimetres or inches.
Default value, 33 cm.
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
The table values are indicative.
For accurate gypsy Circumference value use formula (G value) = * R value*
Chain Internal Length
10
Page 11
www.lofrans.com
sF
4.9 Check menu
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Software Version
Indicates the version of the software installed.
Operation Time
Indicates the time the instrument operates
Select with
Sensor Test
The purpose of this function is to check the state
of the sensor:
Every pulse coming from receiver is momentary
displayed to the screen
LCD Test
This function switches on all the display’s pixels
thus making it possible to perform a check on
them.
Exit
To return to the settings menu.
Sensor Test
Sensor Test
Conrm with
Select with
Conrm with
Conrm with
UK
5 USE
Press the (ON) key to activate controls and to switch on the display lighting. The display lighting switches off 30 seconds
after the last command given (adjustable default time – see “Light Time”).
Press key (UP) to control the anchor ascending
Press key (DOWN) to cast anchor
When any key is released (UP or DOWN) the corresponding action is stopped.
5.1 Measurement reset
Measurement reset can be performed in the Measurement menu by selecting “Yes” in the
Reset Measure row.
V=11.6 Vdc
V=11.6 Vdc
Measure
Off
ResetMeasureNo
Unit
Exit
eet
11
Page 12
6 TROUBLESHOOTING
FAULTCAUSECORRECTIVE ACTION
Check the sensor electric connections.
THETIS 5003
V=11.6 Vdc
V= 7.9 Vdc
7 WIRING DIAGRAM
Though UP or DOWN keys
are pressed, the instrument
doesn’t receive any signal from
the magnetic sensor for more
than 5 seconds.
The instrument’s power
supply voltage is lower than10Vdc.
Check if sensor operates properly.
If not, replace it.
Check the position of sensor and magnet on gypsy
and their distance (3 mm).
Check the operation of electric
installation or anchor windlass.
Verify the battery charge or
operation of the electricssystem.
12
Page 13
www.lofrans.com
8 WARRANTY CONDITIONS
Lofrans warrants that in normal use and observing the maintenance schedules, the product is covered by warranty for a period of 3
years from the date of purchase by the original purchaser, without prejudice to the conditions, limitations and exceptions listed below.
Any product that proves defective in normal use during said period shall be repaired or replaced, as Lofrans chooses.
8.1 Conditions and limitations
- Lofrans does not assume any responsibility for an incorrect choice of product made by the purchaser.
- The responsibility of Lofrans shall be limited to the repair or replacement of all parts of the product that originally present material and/
or manufacturing defects.
- Lofrans shall not in any way be liable for faults or any consequent damage originating from:
- use of the product in applications for which it was not designed;
- corrosion, degradation caused by ultraviolet rays and wear;
- failure to follow the maintenance schedule;
- incorrect or unsuitable product installation;
- any modication or alteration of the product;
- conditions of use exceeding the product specications.
- The warranty does not cover the additional costs borne for interventions, removal, transport and installation
of the product;
- The warranty is cancelled if maintenance is carried out by people not authorised by Lofrans.
- Lofrans products are designed to be used only in the marine environment. Lofrans does not assume any
responsibility deriving from other uses.
- Lofrans reserves the right to not acknowledge this warranty if the electromechanical products are operated by unsuited
electrical accessories and/or in the case of failure to install an appropriate overload cutout switch on the electric power line.
8.2 Exceptions
Coverage under warranty is limited to a period of 2 years from the date of purchase by the original purchaser for:
- Electrical or electronic control equipment
- Control box and contactors
- Overload cutout switches
UK
Coverage under warranty is limited to a period of 1 year from the date of purchase by the original purchaser for:
- Electric motors
- Electrical boards
- Gaskets and seals
- All the products used on charter boats.
8.3 Liability
This warranty does not cover any loss or damage caused to the purchaser by the ascertained non-conformity of the product, except for
the case of fraud or gross negligence of Lofrans declared with a court ruling.
Some states and countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above-stated
limitations or exclusions might not be applicable.
8.4 Procedure
The warranty application must be notied to Lofrans website http://www.lofrans.com/warranty.php by lling all the necessary
elds, including the serial number of the control.
8.5 Termination clause
If any clause of this warranty is invalidated by a judge or other competent authority, the validity of the remaining clauses of this warranty
and the rest of the clause in question will not be affected.
8.6 Conformity
This warranty is governed by the laws and in conformity with Italian laws.
The Court of Milan has jurisdiction over all disputes.
13
Page 14
THETIS 5003
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Lofrans. Lofrans è una azienda leader nella produzione e distribuzione mondiale di impianti nautici
realizzati secondo le più moderne tecnologie, in conformità ai requisiti indicati dalle normative internazionali e dai più importanti enti
di certicazione. Tutti i nostri prodotti sono costruiti con ottimi materiali adatti al lavoro in ambiente marino e sono soggetti a continui
controlli per migliorare i livelli qualitativi e renderli privi di difetti di fabbricazione. Accanto a tali requisiti, i salpa ancora Lofrans sono una
sintesi di afdabilità ed efcienza, assicurando le massime prestazioni durante ogni fase dell’ormeggio, anche in quelle più difcili. Con
un prodotto Lofrans si è sicuri di anni di afdabile funzionamento.
Lofrans declina ogni responsabilità per eventuali inesattezze dovute a errori di stampa contenuti nel presente manuale e si riserva il
diritto di apportare tutte le modiche ritenute opportune.
Per tale motivo Lofrans non garantisce l’esattezza del manuale dopo la data di pubblicazione e declina ogni responsabilità per eventuali
errori ed omissioni.
INDICE
1 INTRODUZIONE15
1.1 Scopo del manuale 15
1.2 Assistenza 15
1.3 Ricevimento e stoccaggio 15
2 DATI TECNICI 15
2.1 Speciche15
2.2 Dimensioni generali 15
2.3 Contenuto della confezione 16
3 INSTALLAZIONE 16
3.1 Installazione del magnete sul salpaancora 16
3.2 Montaggio sensore magnetico per salpa
ancora ad asse verticale 16
3.3 Installazione contametri 17
4 MENU 18
4.1 Prima accensione 18
4.2 Menù impostazione contametri 18
4.3 Menù Misura 19
4.4 Menù Allarmi e Funzioni 19
4.5 Menù Impostazioni 19
4.6 Menù Lingua 20
4.7 Menù Calibrazione Sensore 20
4.8 Tabella 1 - Sensore Standard Serie 21
4.9 Menù Veriche22
5 USO 22
5.1 Reset della misura 22
6 ANOMALIE FUNZIONAMENTO 23
7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO 23
8 CONDIZIONI DI GARANZIA 24
8.1 Condizioni e limiti 24
8.2 Eccezioni 24
8.3 Responsabilità 24
8.4 Procedura 24
8.5 Clausola di cessazione 24
8.6 Conformità 24
14
Page 15
www.lofrans.com
1 INTRODUZIONE
1.1 Scopo del manuale
Attraverso questo manuale verranno date informazioni relative alla sicurezza e al corretto utilizzo del prodotto.
Seguire attentamente queste avvertenze in modo da evitare possibili infortuni o danneggiamenti.
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica l’esistenza di un grave rischio, che ha alte probabilità di causare morte o un grave infortunio, se non
vengono adottate le precauzioni appropriate.
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica un richiamo all’applicazione di pratiche di sicurezza, oppure richiama l’attenzione su comportamenti
poco sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni alla imbarcazione.
1.2 Assistenza
I prodotti Lofrans sono supportati in tutto il mondo da una rete di distributori e assistenza autorizzati. In caso di necessità
contattare il distributore locale Lofrans. Dettagli sul sito www.lofrans.com
1.3 Ricevimento e Stoccaggio
Al ricevimento della confezione, vericare l’integrità dell’imballo. In caso sia necessario immagazzinare il prodotto per un
periodo prolungato, mantenere in luogo asciutto e protetto.
IT
2 DATI TECNICI
2.1 Speciche
2.2 Dimensioni generali
Ricevitore
Alimentazionefrom 12 to 24 Vdc
Assorbimento di corrente a vuoto min. 5 mA – max 40 mA
Grado di protezioneIP67*
Temperatura operativa-10 : +60
Display graco128 x 64 pixels
Max. lunghezza della catena999 metri – 999 piedi
Dimensioni (mm)155 x 65 x 45
Peso netto (g) 370
*Esclusa la zona di connessione dei cavi (IP68: plug & socket)
Questo prodotto è conforme
alle seguenti normative:
EN 55032: 2015
EN 55024: 2010+A1: 2015
3 8mm
154 mm
5 8 mm
15
Page 16
2.3 Contenuto della confezione
La confezione del Telecomando Contacatena comprende:
THETIS 5003
1 Telecomando contacatena THETIS 5003
1 Connettore a 6 poli (spina femmina)
1 Sensore magnetico
1 Magnete per il verricello
1 Supporto sensore per verricello salpa ancora ad asse
orizzontale
1 Supporto a 2 viti
1 Manuale di istruzioni ed uso
3 INSTALLAZIONE
Accessori consigliati
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Lofrans, progettati e costruiti in modo da assicurare prestazioni, durata e
mantenere valida la garanzia. Per informazioni sui ricambi disponibili, rivolgersi al rivenditore locale o visitare il sito
www.lofrans.com
Fig. 1
3.2 Montaggio sensore magnetico per salpa ancora ad asse orizzontale
(vedi Fig. 2A – 2B – 2C)
Praticare nella coperta un foro del diametro di 4 mm (~3/16”) per il passaggio del cavo del sensore. Fissare il Part. A del supporto, con le
due viti a corredo, dopo avere posizionato nella parte inferiore dello stesso la guarnizione OR. Tagliare, con un seghetto, a misura il Part.
C. Il sensore deve essere posizionato a circa 3 mm (~1/8”) dal magnete. Inserire il Part. C, con il sensore magnetico, sul supporto A e
ssarlo utilizzando un collante per materiali plastici (colla epossidica bi-componente) o silicone. Fissare, con lo stesso collante, il sensore
al Part. C
3.1 Installazione del magnete sul salpa ancora
Su alcuni modelli di salpa ancora il sensore ed il magnete sono stati già installati (predisposizione
contametri) non è quindi necessario eseguire le operazioni indicate di seguito.
1. Il foro da praticare su un dente del barbotin - del diametro di 6,5 mm (~1/4”) e della profondità di 8
mm (5/16”) - deve trovarsi in una zona non interessata dal passaggio della catena.
2. Per i salpa ancora ad asse orizzontale (vedi Fig. 1) eseguire la foratura sulla circonferenza
esterna del barbotin.
3. Vericare, inoltre, che la parte sporgente del magnete, durante la rotazione del barbotin, non urti
contro la base o il sensore.
Inserire il magnete, nel foro, dalla parte metallica lasciando sporgere la parte protetta di circa 2 mm.
Fissarlo utilizzando un collante per metalli (colla epossidica bi-componente) o silicone. Il collante
utilizzato deve essere resistente all’ambiente marino.
16
Page 17
www.lofrans.com
3.3 Installazione contametri
Il contacatena deve essere posizionato in modo che il display sia di facile lettura. Non dovrebbe essere esposto alla luce solare diretta.
Per montare il connettore femmina, praticare sul cruscotto un foro di 20 mm (~ 13/16 “) e ssare la spina femmina con il dado di
bloccaggio posteriore (Fig. A) al cruscotto con uno spessore non superiore a 10 mm.
Inserire la guarnizione tra la parte posteriore della spina e il cruscotto.
Per istruzioni su come effettuare i collegamenti elettrici, vedere lo schema elettrico della tabella seguente (Fig.B).
20mm
(Fig. A)
Se possibile, montare il connettore in un luogo asciutto in modo che la parte posteriore della spina sia protetta dal contatto
con acqua o umidità. I li devono avere una sezione minima di 1,5 mm². Installare un fusibile di sicurezza rapido da 5 A
(ampere) sul lo positivo (+) della batteria. Non utilizzare la tensione generata dal gruppo batterie del motore per fornire
energia.
Lo strumento è conforme agli standard EMC e deve essere posizionato a una distanza di:
- 30 cm (~ 1 Ft) dalla bussola; - 50 cm (~ 1,5 Ft) da apparecchiature radio;
- 2 metri (~ 6.5 Ft) dalle apparecchiature radio trasmittenti; - 2 metri (~ 6.5 Ft) dal raggio radar.
Fissare il telecomando in posizione con la base in dotazione, serrando le due viti con un cacciavite a croce.
Il contametri è dotato di un display graco e di tre tasti: (ON), (UP) e (DOWN). Inoltre,
è presente un buzzer che segnala la pressione sui tasti o attira l’attenzione dell’utilizzatore in particolari
condizioni (intervento allarmi). Il tasto ON accende il display e abilita gli altri due tasti. Deve essere utilizzato per
accedere ai menù di impostazione dei parametri, per selezionare i parametri da modicare e per confermare i
valori impostati. Lo spegnimento dell’illuminazione del display avviene 30 secondi dopo l’ultimo comando dato
(tempo di default modicabile – vedi “Tempo Illuminazione”).
Il tasto UP comanda la salita dell’ancora mentre il tasto DOWN la cala. Al rilascio di ogni tasto la relativa
manovra si interrompe. I due tasti, durante l’impostazione dei parametri, permettono il movimento all’interno
del menù e la variazione del valore dei parametri.
All’accensione lo strumento emetterà un suono e comparirà per alcuni secondi la seguente pagina:
Completata la procedura di inizializzazione comparirà la pagina principale.
Dove:
STATO: indica lo stato dello strumento ed eventuali anomalie.
VELOCITA’: indica la velocità della catena, in salita o discesa, in metri al minuto o piedi al minuto.
CONTEGGIO: indica la misura della catena calata (in metri o piedi).
MONITORAGGIO: indica la tensione di alimentazione +pgs dello strumento e la tensione di alimentazione della barca.
ICONE: è la parte del display dove appaiono le icone che indicano la salita o la discesa dell’ancora ed eventuali anomalie.
Alla prima accensione lo strumento si predisporrà come da impostazione all’uscita dalla fabbrica (vedi tabella).
4.2 Menù di impostazione contametri
Mantenendo premuto il tasto (ON), per sei
secondi, si accede al menù di impostazione dello
strumento. Sul display comparirà la seguente pagina:
Utilizzare il tasto (DOWN) e (UP)
per spostarsi tra le voci del menù.
Una volta che si è posizionati sulla voce da modicare premere il tasto (ON) per confermare la scelta.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Una volta che ci si è posizionati sul parametro premere il tasto (ON) per abilitare la modica.
In funzione del tipo di parametro, utilizzando il tasto (DOWN) e (UP), è possibile
diminuire/aumentare il valore dello stesso o disabilitare/abilitare la funzione.
Una volta effettuata la modica premere il tasto (ON) per confermare.
Utilizzando il tasto (DOWN) portarsi sulla voce Uscita e ripremere il tasto (ON) per ritornare
al menù di impostazione. La stessa procedura deve essere utilizzata per ritornare alla pagina principale.
18
Menu
Measure
Alarms &Fun ction
Settings
Language
Sensor Calibration
Page 19
www.lofrans.com
i
4.3 Measurement menu
Misura
A zzera Misura
Unita' MisuraMetri
Uscita
No
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Azzera Misura
Azzera il valore della misura della
catena (0.0).
Unità Misura
Si seleziona l’unità di misura:
Piedi / pollici
Metri / centimetri
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Selezionare con
= Si = No
Confermare con
Selezionare con
= Piedi = Metri
Confermare con
Confermare con
4.4 Menù Allarmi e Funzioni
Allarmie Funzi
AlmSalita3.0
DatiFabbrica
Uscita
4.5 Menù Impostazioni
Impostazioni
Contrasto
it
mpoC
p ast
sita
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Contrasto
Abilitando questa funzione è possibile avviare la
procedura di programmazione del contrasto del display.
BackLight
Abilitando questa funzione è possibile avviare la
procedura di programmazione dell’intensità della luce
del display (valore di default 120 secondi).
Tempo Luce LCD
i
Questa funzione permette di impostare il tempo di
accensione della luce durante il quale il display rimane
acceso dopo l’ultimo comando dato (valore di default
30 secondi).
Beep Tasti
Questa funzione permette di abilitare o disabilitare il
buzzer (suono emesso ad ogni pressione dei tasti).
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Allarme Salita
È possibile abilitare la funzione e stabilire la quota alla
quale il salpa ancora si arresta; dopodiché occorre rilasciare il pulsante Up per continuare a usare le altre funzioni.
Valore impostabile: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metri o piedi).
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Dati Fabbrica
Questa funzione permette di richiamare i dati
originali, impostati in fabbrica, cancellando le
impostazioni memorizzate.
Usare questo comando solo in caso di
Selezionare con
= Si = No
Confermare con
una errata programmazione.
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Confermare con
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Selezionare con
= No = Si
Confermare con
Confermare con
IT
19
Page 20
4.6 Menù Lingua
THETIS 5003
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Lingua
LinguaItaliano
Uscita
4.7 Menù Calibrazione Sensore
Menù Sensore Standard Serie
(sensore e magnete applicati nel barbotin)
Lingua
È possibile selezionare la lingua del display:
Italiano, English, Français, Deutsch, Español,
Greco
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Selezionare SensoreSelezionare con
Premere o
Confermare con
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Confermare con
Circonferenza Barbotin
In questa riga si deve inserire la circonferenza del Barbotin (in centimetri o pollici).
Per calcolare la circonferenza utilizzare la Tabella 1.
Valore impostabile: centimetri o pollici.
Impostato di default sul valore di 33 cm.
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
* impostazione dello strumento all’uscita dalla fabbrica 33,0
I valori in tabella sono indicativi
Per il valore preciso della circonferenza del barbotin, usare la formula (valore G) = * valore R*
Lunghezza della catena interna
21
Page 22
THETIS 5003
4.9 Menù Veriche
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Versione Sw.
Indica la versione del software.
Ore Funz.
Indica le ore di funzionamento del verricello.
Test Sensore
Questa funzione ha lo scopo di vericare lo
stato del sensore:
Ogni impulso proveniente dal ricevitore e
momentanea visualizzata sul display
Test LCD
Questa funzione accende tutti i pixel del
display permettendone la verica.
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Selezionare con
Confermare con
Selezionare con
Confermare con
Confermare con
5 USO
Premere il tasto (ON) per attivare i comandi e illuminare il display. Lo spegnimento dell’illuminazione del display avviene
30 secondi dopo l’ultimo comando dato (tempo di default modicabile – vedi “Tempo Illuminazione”).
Premendo il tasto (UP) si comanda la salita dell’ancora.
Premendo il tasto (DOWN) si cala l’ancora.
Al rilascio di ogni tasto di comando (UP o DOWN) la relativa manovra si interrompe.
5.1 Reset della misu
L’azzeramento della misura si può anche effettuare nel menù Misura
selezionando “Si” nella riga Azzera Misura.
22
Misura
Off
A zzera Misura
Unita' MisuraMetri
Uscita
No
Page 23
www.lofrans.com
6 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
SEGNALAZIONECAUSARIMEDIO
Vericare i collegamenti elettrici del sensore.
Mentre si manteneva premuto
il tasto UP o DOWN lo
strumento non ha ricevuto
nessun segnale dal sensore
magnetico per più di 5
secondi.
La tensione di alimentazione
dello strumento è inferiore ai 10V.
7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO
Vericare il funzionamento del sensore e se
guastoprovvedere alla sostituzione.
Vericare la posizione del sensore, del magnete sul
barbotin e la distanza tra i due (3 mm).
Vericare il funzionamento dell’impianto elettrico o del
salpa ancora stesso
Vericare lo stato di carica della batteria o il
funzionamento dell’impianto elettrico.
IT
23
Page 24
THETIS 5003
8 CONDIZIONI DI GARANZIA
Lofrans garantisce che in un uso normale e rispettando i programmi di manutenzione, il prodotto è coperto da garanzia per un periodo
di 3 anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale, fatte salve le condizioni, limitazioni ed eccezioni elencate di seguito.
Qualsiasi prodotto, che dimostra di essere difettoso in un uso normale durante tale periodo, sarà riparato o, a scelta di Lofrans, sostituito.
8.1 Condizioni e limiti
- Lofrans non si assume alcuna responsabilità relativa ad errata scelta del prodotto da parte dell’acquirente.
- La responsabilità di Lofrans sarà limitata alla riparazione o sostituzione di tutte le parti del prodotto che presentano difetti di materiale
e/o lavorazione all’origine.
- Lofrans non sarà responsabile in alcun modo per guasti, o qualsiasi conseguente danno che derivi da:
- utilizzo del prodotto in applicazioni per la quale non è stato progettato;
- corrosione, degradazione da raggi ultravioletti e usura;
- mancata osservazione del piano di manutenzione;
- installazione errata o non idonea del prodotto;
- qualsiasi modica o alterazione del prodotto;
- condizioni di utilizzo che eccedano le speciche del prodotto.
- La garanzia non copre i costi accessori sostenuti per interventi, rimozione, trasporto e installazione del prodotto;
- La garanzia è nulla in caso di manutenzione effettuata da persone non autorizzate da Lofrans
- I prodotti Lofrans srl sono destinati ad essere utilizzati solo in ambiente marino. Lofrans srl non si assume alcuna
responsabilità derivante da usi differenti.
- Lofrans si riserva il diritto di non riconoscere la presente garanzia in caso i prodotti elettromeccanici siano azionati da
accessori elettrici non adeguati e/o in caso di mancata installazione di un appropriato interruttore salva-motore sulla linea
elettrica di potenza.
8.2 Eccezioni
La copertura in garanzia è limitata ad un periodo di 2 anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale per :
- Apparecchiature di comando elettriche o elettroniche
- Control box e contattori
- Interruttori salva-motore
La copertura in garanzia è limitata ad un periodo di 1 anno dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale per :
- Motori elettrici
- Quadri elettrici
- Guarnizioni e tenute
- Tutti i prodotti utilizzati su imbarcazioni charter.
8.3 Responsabilità
La presente garanzia non copre alcuna perdita o danno derivante all’acquirente dalla accertata non conformità del prodotto , salvo il
caso di dolo o colpa grave di Lofrans dichiarato con sentenza passata in giudicato.
Alcuni stati e paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, pertanto le suddette limitazioni o
esclusioni potrebbero non essere applicabili.
8.4 Procedura
La richiesta di garanzia deve essere noticata al sito Lofrans http://www.lofrans.com/warranty.php compilando tutti i campi necessari,
includendo il numero di serie del controllo.
8.5 Clausola di cessazione
Se una qualsiasi clausola di questa garanzia sarà invalidata da un giudice o altra autorità competente, la validità delle rimanenti
clausole di questa garanzia e il resto della clausola in questione non verrà inuenzato.
8.6 Conformità
Questa garanzia è regolata dalle leggi e in conformità con le leggi italiane.
Per ogni controversia il Foro di Milano è competente.
24
Page 25
www.lofrans.com
Cher client,
Merci pour avoir choisi un produit Lofrans. Lofrans est une société leader au niveau mondial, concernant la production et la distribution
d’installations nautiques, utilisant les technologies les plus modernes, conformément aux conditions requises par les normes
internationales et par les organismes de certication les plus importants. Tous nos produits sont fabriqués dans d’excellents matériaux,
adaptés au travail en milieu marin et ils sont soumis à des contrôles continus, an d’améliorer leur niveau qualitatif et éliminer les défauts
de fabrication. De plus, les guindeaux Lofrans sont une synthèse entre abilité et efcacité : ils garantissent les meilleures performances
en phase d’amarrage, même les plus difciles. Les produits Lofrans fonctionnent de façon able et on est tranquille pour des années.
Lofrans décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d’imprimerie qui pourraient apparaitre dans ce
manuel et elle se réserve le droit d’apporter les modications qu’elle retiendra opportunes.
C’est la raison pour laquelle Lofrans ne garantit pas l’exactitude du manuel après sa date de parution et décline toute responsabilité pour
les éventuelles erreurs ou omissions.
INDEX
1 INTRODUCTION 26
1.1 Objectif du manuel 26
1.2 Assistance 26
1.3 Réception et stockage 26
2 DONNEES TECHNIQUES 26
2.1 Spécications26
2.2 Dimensions générales 26
2.3 Contenu d’emballage 27
3 INSTALLATION 27
3.1 Installation de l’aimant sur le
guindeau 27
3.2 Montage du capteur magnétique
pour guindeau à axe horizontal 27
3.3 Installation du compteur métrique 28
4 MENU 29
4.1 Premier allumage 29
4.2 Menu de programmation du
compteur métrique 29
4.3 Menu longueur 30
4.4 Menu alarmes et fonctions 30
4.5 Menu programmations 30
4.6 Menu langue 31
4.7 Menu calibrage capteur 31
4.8 Tableau 1 - Capteur Standard Série 32
4.9 Menu Contrôles 33
5 UTILISATION. 33
5.1 Remise à zéro de la longueur33
6 LOCALISATION DESPANNES. 34
7 SCHEMA DE CABLAGE 34
8 CONDITIONS DE GARANTIE 35
8.1 Circonstances et limites 35
8.2 Exceptions 35
8.3 Responsabilité 35
8.4 Procédure 35
8.5 Clause de cessation 35
8.6 Conformité 35
FR
25
Page 26
THETIS 5003
1 INTRODUCTION
1.1 Objectif du manuel
Dans ce manuel, vous trouverez les informations concernant la sécurité et la bonne utilisation du produit. Suivre attentivement
ces avertissements de façon à éviter de se blesser fortuitement ou de détériorer l’appareil.
DANGER!
Ce type d’avertissement indique qu’il existe un risque grave, pouvant entrainer la mort ou des blessures graves, si les précautions
nécessaires ne sont pas adoptées.
ATTENTION!
Ce type d’avertissement rappelle qu’il faut appliquer les normes de sécurité ou qu’il faut prendre garde à bien agir pour
ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’embarcation.
1.2 Assistance
Les produits Lofrans jouissent d’un réseau d’assistance à travers le monde entier, par le biais de ses distributeurs et du service
d’assistance agréé. En cas de besoin, contacter le distributeur local Lofrans. Voir les détails sur le site www.lofrans.com
1.3 Réception et Stockage
A la réception de la marchandise, vérier le bon état de l’emballage. Si le produit doit être emmagasiné durant
une période prolongée, le conserver dans un endroit sec et bien abrité.
2 DONNEES TECHNIQUES
2.1 Spécications
Récepteur
Alimentationde 12 à 24 Vdc
Prise de courant sans
charge
Note de protectionIP67*
Température opérationnelle -10 : +60
Afchage graphique128 x 64 pixels
Afchage graphique999 mètres et 999 pieds
Taille (mm)155 x 65 x 45
Poids net (g) 370
min. 5 mA – max 40 mA
2.2 Dimensions générales
*Par câble sans couverture de protection
(IP68: prise de courant)
Ce produit est conforme aux
règlements suivants:
EN 55032: 2015
EN 55024: 2010+A1: 2015
26
3 8mm
154 mm
5 8 mm
Page 27
www.lofrans.com
2.3 Contenu d’emballage
L’emballage Hand Held Control Chain Counter comprend:
1 Chaîne à main contre-THETIS 5003
1 Connecteur 6 pôles (prise féminine)
1 Capteur magnétique
1 Aimant pour les guindeau
1 Soutien de capteur de capteur de guindeau d’ancrage
d’arbre horizontal
1 Berceau avec 2 vis
1 Installation et manuel de l’utilisateur
3 INSTALLATION
Accessoires conseillés
Utiliser exclusivement les accessoires et les pièces détachées originales Lofrans, conçues et fabriquées de façon à garantir les
performances, la longévité et la validité de la garantie. Pour de plus amples informations sur les pièces détachées disponibles, s’adresser
au revendeur local ou visiter le site www.lofrans.com
3.1 Installation de l’aimant sur leguindeau
Sur un nombre de modèles de guindeau le capteur et l’aimant sont déjà installés
(conguration compteur métrique). Les opérations spéciées ci-dessous ne
doivent donc pas être effectuées.
1. Le trou à réaliser sur une dent du barbotin- d’un diamètre de 6,5 mm (~1/4”) et d’une
profondeur de 8 mm (5/16”) - ne doit pas se trouver à hauteur d’une zone de passage
de la chaîne.
3. Pour les guindeaux à axe horizontal (voir Fig. 1), réaliser le trou sur la circonférence
Fig. 1
Introduire l’aimant dans le trou par la partie métallique en laissant dépasser d’environ 2 mm la partie protégée. Le
xer à l’aide d’une colle pour métaux (colle époxy bi-composant) ou à l’aide de silicone. La colle utilisée doit résister à
l’environnement marin.
3.2 Montage du capteur magnétique pour guindeau à axe horizontal
(see Fig. 2A – 2B – 2C)
Réaliser sur le pont un trou de 4 mm de diamètre (~3/16”) pour le passage du câble du capteur.
Fixer l’élément A du support à l’aide des deux vis fournies à cet effet, après avoir positionné sur la partie inférieure de ce dernier le joint
torique. A l’aide d’une scie, couper l’élément C à la longueur nécessaire. Le capteur doit se trouver à environ 3 mm (~1/8”) de l’aimant.
Placer l’élément C, avec le capteur magnétique, sur le support A et le xer à l’aide d’une colle pour matériaux plastiques (colle époxy
bi-composant) ou à l’aide de silicone. A l’aide de la même colle ou de silicone, xer le capteur à l’élément C. sur le plancher.
externe du barbotin.
4. S’assurer que la partie saillante de l’aimant ne heurte pas la base ni le capteur durant
la rotation du barbotin.
FR
27
Page 28
THETIS 5003
3.3 Installazione contametri
Le compteur de chaîne doit être positionné de sorte que l’afchage sera facile à lire. Il ne doit pas être exposé à la lumière directe du
soleil. Pour monter le connecteur femelle, percer sur le tableau de bord un trou de 20 mm (~13/16”) et xer la prise femelle avec l’écrou
de verrouillage arrière (Fig. A) au tableau de bord avec une épaisseur ne dépassant pas 10mm.
Placez le joint entre la partie arrière de la prise et le tableau de bord.
Pour obtenir des instructions sur l’élaboration de connexions électriques, consultez le diagramme de câblage avec le tableau ci-dessous
(Fig.B).
20mm
(Fig. A)
Si possible, monter le connecteur dans un endroit sec de sorte que la partie arrière de la prise doit être protégée contre le contact avec
l’eau ou l’humidité. Les ls doivent avoir une taille de section transversale minimale de 1,5 mm2. Installez un fusible de sécurité rapide
de 5 A (ampère) sur le l positif de la batterie. N’utilisez pas la tension générée par la batterie du moteur pour fournir de l’énergie.
L’instrument est conforme aux normes EMC et doit être positionné à une distance de:
- 30 cm de la boussole; - 50 cm (1,5 pi) d’équipement radio;
- 2 mètres (6,5 pi) à partir de l’équipement d’émetteur radio; - 2 mètres (6,5 pi) du faisceau radar.
Fixez le contrôle tenu à la main en place avec le berceau fourni, en serrant les deux vis à l’aide d’un tournevis croisé.
CONNECTEUR ARRIÈRE DE 6 PÔLES
PINSIGNAL
1 - batterie
2 + batterie
3Commande DOWN
4Commande UP
5Capteur magnétique
6Buzzer
(Fig. B)
28
Page 29
www.lofrans.com
4 MENU
4.1 Premier allumage
Le compteur métrique est équipé d’un moniteur graphique et de trois touches: (ON), (UP) et
(DOWN). Est également présent un avertisseur sonore qui signale la pression sur les touches ou attire
l’attention de l’utilisateur en cas de conditions particulières (déclenchement alarmes). La touche ON allume le
moniteur et permet d’utiliser les deux autres touches. Il est utilisé pour avoir accès aux menus de sélection
des paramètres, de modication des paramètres et de conrmation des valeurs sélectionnées. L’extinction
de l’éclairage du moniteur se produit 30 secondes après la dernière commande utilisée (temps par défaut
modiable – voir «Temps de lumière»). La touche UP commande la remontée de l’ancre, la touche DOWN la
descente. La manoeuvre s’interrompt si la touche est relâchée. Durant la sélection des paramètres, les deux
touches permettent le mouvement à l’intérieur du menu et la variation des valeurs des paramètres
Lors de l’allumage de l’instrument on entend un beep sonore et apparaît pour quelques secondes la page
suivante:
Une fois terminée la procédure d’initialisation, apparaît la page principale
Où:
ÉTAT: indique l’état de l’instrument et les anomalies éventuelles.
VITESSE: indique la vitesse de la chaîne, remontée ou descente, en mètres ou pieds par minute.
DÉCOMPTE: indique la longueur de la chaîne descendue (mètres ou pieds).
MONITORAGE: indique la tension d’alimentation.
ICÔNE: il s’agit du secteur du moniteur où apparaissent les icônes indiquant la remontée ou la descente de l’ancre et les anomalies
éventuelles. Lors du premier allumage, l’instrument se positionne conformément à la programmation par défaut (voir tableau).
FR
4.2 Menu de programmation du compteur métrique
En maintenant enfoncée la touche (ON), pendant six
secondes, on a accès au menu de programmation de l’instrument.
Sur le moniteur apparaît la page suivante:
Utiliser les touches (DOWN) et (UP) pour se déplacer
à l’intérieur du menu.
Une fois choisi le paramètre appuyer sur la touche (ON) pour activer la modication.
En fonction du type de paramètre, utiliser les touches (DOWN) et (UP), pour réduire/augmenter la valeur ou désactiver/
activer la fonction.
Une fois la modication effectuée, appuyer sur la touche (ON) pour valider.
En fonction du type de paramètre, utiliser les touches
activer la fonction.
Une fois la modication effectuée, appuyer sur la touche
Au moyen de la touche (DOWN) se porter sur la rubrique Quitter et appuyer de nouveau sur la
touche (ON) pour retourner au menu programmation. Suivre la même procédure pour retourner à la page principale.
(DOWN) et (UP)pour réduire/augmenter la valeur ou désactiver/
(ON) pour valider.
29
Page 30
4.3 Measurement menu
THETIS 5003
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Zerot.mesure
Remet à zéro la longueur de la chaîne (0.0).
Unité de mesure
Sélectionne l’unité de mesure:
Pieds / pouces
Mètres /centimètres
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Sélectionner avec
= Oui = Non
Valider avec
Sélectionner avec
= Pieds = Mètres
Valider avec
Valider avec
4.4 Menu alarmes et fonctions
4.5 Menu programmations
30
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Alarme montée
Il est possible d’activer la fonction de programmation pour
établir la hauteur d’arrêt de la chaine du guindeau. Après, il
suft de relacher le bouton pour continuer les manoeuvres.
Hauteur de remontée de la chaine programmable : 1.0 - 1.5
- 2.0…5.0 (mètres ou pieds).
Info fabrique
Cette fonction permet de rappeler les données d’origine par
défaut, en effaçant les données mémorisées.Utiliser cette
commande uniquement en casd’erreur de programmation.
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Contraste
Cette fonction permet d’activer la procédure de
sélection du contraste du moniteur.
BackLight
Cette fonction permet d’activer la procédure de
sélection de l’intensité de la lumière du moniteur.
(valeur par défaut 30 secondes).
Temps Eclairage
Cette fonction permet de programmer le temps
d’éclairage du moniteur après la dernière
commande utilisée (valeur par défaut 120 secondes).
Bip touches
Cette fonction permet d’activer ou désactiver le
beep sonore produit à chaque pression des
touches.
Quitter
Pour revenir au menu de programmation
Sélectionner avec
Sélectionner la valeur au
moyen de
Valider avec
Sélectionner avec
= Oui = Non
Valider avec
Valider avec
Sélectionner avec
Sélectionner la valeur au
moyen de
Valider avec
Sélectionner avec
Sélectionner la valeur au
moyen de
Valider avec
Sélectionner avec
Sélectionner la valeur au
moyen de
Valider avec
Select with
= Yes = No
Conrm with
Valider avec
Page 31
www.lofrans.com
4.6 Menu langue
4.7 Menu calibrage capteur
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les
paramètres.
Sélectionner avec
Langue
On peut sélectionner la langue du moniteur:
Italien, Anglais, Français, Allemand Espagnol, Greek
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Sélectionnez Capteur
Appuyer sur
Valider avec
ou
Sélectionner avec
Sélectionner la valeur au
moyen de
Valider avec
Conrm with
FR
Menu Capteur Standard Série
(capteur et aimant appliqués dans le barbotin)
Circonférence du Barbotin
Sur cette ligne il faut inscrire la circonférence du
Barbotin (centimètres ou pouces). Pour le calcul de la circonférence, utiliser le Tableau 1 en annexe.
Valeur programmable: centimètres ou pouces.
Valeur par défaut 33.
Sélectionner avec
Sélectionner la valeur au moyen de
Valider avec
Les valeurs indiquées dans le tableau sont indicatives.
Sur la circonférence précise d’un barbotin faites référence à la formule suivante: (Valeur G) = *Valeur R *
Longueur interne du maillon
32
Page 33
www.lofrans.com
4.9 Menu Contrôles
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Version Software
Indique la version du logiciel.
Heures fonctionnement
Indique les heures de fonctionnement du treuil.
Sélectionner avec
Verif. Capteur
Au moyen de cette fonction on peut contrôler
l’état du capteur:
Every pulse coming from receiver is momentary
displayed to the screen
Valider avec
Select with
Verif. LCD
Cette fonction allume tous les pixel du
moniteur et permet d’effectuer son contrôle.
Valider avec
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Valider avec
FR
5 UTILISATION
Appuyer sur la touche (ON) pour activer les commandes et éclairer le moniteur. L’extinction de l’éclairage
du moniteur se produit 30 secondes après la dernière commande utilisée (temps par défaut modiable – voir «Temps de
lumière»).
En appuyant sur la touche (UP) on commande la remontée de l’ancre.
En appuyant sur la (DOWN) on jette l’ancre.
En relâchant la touche de commande (UP ou DOWN), la manoeuvre correspondante est interrompue.
5.1 Remise à zéro de la longueur
La réinitialisation de cette programmation ( hauteur de chaine ) peut être effectuée à partir
du menu comme il suit : sélectionnez “mesures” puis “réinitialiser mesure”.
33
Page 34
6 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Vdc
FAULTCAUSECORRECTIVE ACTION
Vérier les branchements électriques du capteur
THETIS 5003
Alors que la touche UP ou
DOWN est enfoncée,
l’instrument ne reçoit reçu
Vdc
Vdc
aucun signal du capteur
magnétique pendant plus de 5
La tension d’alimentation de
l’instrument est inférieure à
7 SCHEMA DE CABLAGE
secondes.
10V.
Vérier le fonctionnement du capteur. S’il est
abîmé, le remplacer.
Vérier la position du capteur et de l’aimant sur le
barbotin et la distance entre les deux (3mm).
Vérier le fonctionnement de l’installation élec-
trique ou du guindeau.
Vérier l’état de charge de la
batterie ou le fonctionnement
de l’installation électrique.
34
Page 35
www.lofrans.com
8 CONDITIONS DE GARANTIE
Lofrans garantit une couverture de 3 ans sur son produit à partir de la première date d’achat, à condition d’en faire un usage normal et
de respecter les programmes d’entretien, sauf dans les circonstances, limites et exceptions décrites par la suite. Tout produit s’avérant
défectueux dans le cadre d’une utilisation standard au cours de cette période sera réparé ou remplacé, selon ce que décidera la société
Lofrans.
8.1 Circonstances et limites
- Lofrans n’est aucunement responsable si l’acheteur se trompe de produit.
- La responsabilité de Lofrans se limite à réparer ou remplacer les pièces du produit qui présentent des défauts d’origine sur le matériau
et/ou l’usinage.
- Lofrans n’est aucunement responsable des pannes ou des conséquences dérivant de:
- l’utilisation du produit pour des applications différentes de celles pour lesquelles il a été conçu;
- la corrosion, la détérioration due aux rayons ultraviolets et l’usure;
- la non observation du programme d’entretien;
- une installation incorrecte ou inappropriée du produit;
- toutes modications ou manipulations sur le produit ;
- conditions d’utilisation supérieures aux spécicités du produit.
- La garantie ne couvre pas les frais accessoires occasionnés par les interventions, dépose, transport et installation du produit;
- La garantie s’annule si l’entretien est effectué par une personne non agréée par Lofrans
- Les produits Lofrans sont uniquement destinés à être utilisés en milieu marin. Lofrans n’assume aucune responsabilité en cas d’usage
différent.
-Lofrans se réserve le droit de ne pas reconnaitre cette garantie au cas où les produits électromécaniques seraient actionnés par des
accessoires électriques inappropriés et/ou en l’absence de montage du disjoncteur de sauvegarde du moteur sur la ligne électrique
de puissance.
8.2 Exceptions
La couverture de la garantie est limitée
à une période de 2 ans à partir de la première date d’achat pour :
- les appareils de commande électriques ou électroniques
- la “Control box” et les compteurs
- les disjoncteurs de sauvegarde du moteur
FR
La couverture de la garantie est limitée
à une période de 1 ans à partir de la
première date d’achat pour:
- les moteurs électriques
- les tableaux électriques
- les joints et les étanchéités
- Tous les produits utilisés sur les charters.
8.3 Responsabilité
Cette garantie ne couvre ni les pertes ni les dommages dérivant de la non conformité certiée du produit, sauf en cas de dol ou de faute
grave de Lofrans, certié par voie judiciaire. Certains Etats et pays ne permettent pas d’exclure ou de limiter les dommages accidentels
ou les conséquences en dérivant. Dans ce cas, les limites ou exclusions citées ci-dessus pourraient ne pas être applicables.
8.4 Procédure
L’enregistrement de la garantie doit être effectué sur le site internet de Lofrans http://www.lofrans.com/warranty.php en complétant tous
les champs obligatoires, y compris le numero de série de la commande.
8.5 Clause de cessation
Si une quelconque clause de cette garantie était invalidée par un juge ou par une autre autorité compétente, les clauses restantes et
le reste de la clause en question n’en seront aucunement inuencés et resteront valables.
8.6 Conformité
Cette garantie est réglementée par les lois en conformité avec les lois italiennes. Pour toute controverse, la juridiction compétente est
celle de Milan.
35
Page 36
THETIS 5003
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt des Unternehmens Lofrans gewählt haben. Lofrans ist ein führendes Unternehmen bei der Produktion
und dem weltweiten Vertrieb nautischer Anlagen, die mit modernsten Technologien und entsprechend der Vorgaben internationaler
Rechtsvorschriften sowie der bedeutendsten Zertizierungsinstitute hergestellt werden. Alle unsere Produkte werden mit hochwertigen
Materialien hergestellt, die für einen Einsatz im Marinebereich geeignet sind, und die ständigen Kontrollen zur Verbesserung des
Qualitätsniveaus unterzogen werden, um sie frei von Herstellungsmängeln zu halten. Neben diesen Standards sind die Ankerwinden
des Unternehmens Lofrans eine Synthese aus Zuverlässigkeit und Efzienz, die, auch unter schwierigsten Bedingungen, maximale
Leistungswerte beim Ankern sicherstellen. Mit einem Produkt der Lofrans hat man die Sicherheit eines jahrelangen, zuverlässigen
Betriebs.
Lofrans haftet nicht für eventuelle Ungenauigkeiten auf Grund von Druckfehlern im vorliegenden Handbuch und behält sich das Recht
vor, jederzeit alle Änderungen vorzunehmen, die als sachdienlich angesehen werden. Aus diesem Grund garantiert Lofrans nach dem
Veröffentlichungsdatum nicht für die Genauigkeit des Handbuchs und übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Fehler
INHALTSVERZEICHNIS
1 EINFÜHRUNG 37
1.1 Zweck des Handbuchs 37
1.2 Kundendienst 37
1.3 Empfang und Lagerung 37
2 TECHNISCHE ANGABEN 37
2.1 Technische Daten 37
2.2 Allgemeine Abmessungen 37
2.3 Verpackungsinhalt 38
3 INSTALLATION 38
3.1 Installation des Magneten im Ankerspill 38
3.2 Montage des Magnetsensors für Ankerspill mit
Horizontalachs 38
3.3 Installation des Meterzähler 39
4 MENU 40
4.1 Werkseinstellung Instruments40
4.2 Einstellmenü des Meterzählers 40
4.3 Mess-Menü 41
4.4 Menü Alarme und Funktionen 41
4.5 Einstellmenüs 41
4.6 Sprachmenü 42
4.7 Menü Sensorkalibrierung 42
4.8 Tabelle 1 - Sensor Standard Serien 43
4.9 Maß-Reset 44
5 GEBRAUCH 44
5.1 Maß-Reset44
6 FEHLERSUCHE 45
7 SCHALPLAN 45
8 GARANTIEBEDINGUNGEN 46
8.1 Bedingungen und Einschränkungen 46
8.2 Ausnahmen 46
8.3 Haftung 46
8.4 Procedure 46
8.5 Wegfallklausel46
8.6 Konformität 46
36
Page 37
www.lofrans.com
1 EINFÜHRUNG
1.1 Zweck des Handbuchs
Mit diesem Handbuch werden Informationen zur Sicherheit und der richtigen Verwendung des Produktes gegeben. Diese
Hinweise sorgfältig einhalten, um mögliche Unfälle und Schäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung weist auf das Bestehen einer schweren Gefahr hin, die mit hoher Wahrscheinlichkeit zum Tod
oder schweren Unfällen führt, wenn nicht geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
ACHTUNG!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung verweist auf die Anwendung von Sicherheitspraktiken oder richtet die Aufmerksamkeit auf nicht
sicherheitsgemäße erhaltensweisen, die Personenunfälle oder Schäden am Boot verursachen könnten.
1.2 Kundendienst
Für die Produkte des Unternehmens Lofrans gibt es ein weltweites Netz von Händlern und autorisierten Kundendienststellen Setzten Sie
sich gegebenenfalls mit dem örtlichen Händler der Lofrans in Verbindung. Einzelheiten auf der Internetseite wwwlofrans.com
1.3 Empfang und Lagerung
Beim Empfang der Packung die Verpackung auf Schäden überprüfen. Muss das Produkt für längere Zeit gelagert werden,
muss es an einem trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden.
2 TECHNISCHE ANGABEN
2.1 Technische Daten
Empfänger
Stromversorgungvon 12 bis 24 VDC
Leerlaufstromaufnahmemin. 5 mA – max 40 mA
SchutzartIP67*
Betriebstemperatur-10 : +60
Grasche Anzeige128 x 64 pixels
Max. Kettenlänge999 Meter - 999 Fuß
Größe(mm)155 x 65 x 45
Nettogewicht (g) 370
1 Magnet für die Ankerwinde
1 Halterung für Ankerwinde mit horizontaler Welle
1 Halterung mit 2 Schrauben
1 Installations- und Benutzerhandbuch
3 INSTALLATION
Empfohlenes Zubehör
Ausschließlich Original-Zubehör und Ersatzteile des Unternehmens Lofrans verwenden, das so entwickelt und hergestellt wurde, dass
Leistung, Haltbarkeit und Gültigkeit der Garantie sichergestellt werden. Für Informationen zu erhältlichen Ersatzteilen, wenden Sie sich
bitte an den örtlichen Händler oder besuchen Sie die Internetseite www.lofrans.com
3.1 Installation des Magneten im Ankerspill
Bei einigen Ankerspillmodellen sind Sensor und Magnet bereits installiert (Einrichtung für
Meterzähler), deshalb müssen die nachstehenden Arbeitsgänge nicht ausgeführt werden
1. Das Bohrloch an einem Zahn der Kettennuss - Durchmesser 6,5 mm (~1/4”) und Tiefe 8 mm
(5/16”) – muss an einer Stelle gebohrt werden, an der die Kette nicht durchläuft.
2. Für das Ankerspill mit Horizontalachse (siehe Abb.1) muss die Bohrung im äußeren Kreis der
Kettennuss gebohrt werden
Abb. 1
3. Es muss zudem überprüft werden, dass der hervorragende Teil des Magneten während der
Drehung der Kettennuss die Unterlage oder den Sensor nicht berührt.
Den Magneten mit dem Metallteil in das Bohrloch einsetzen und den geschützten Teil ca. 2 mm
vorstehen lassen. Mit einem Metallkleber (Zweikomponenten-Epoxydkleber) oder Silikon befestigen.
Der Kleber muss salzwasserbeständig sein.
3.2 Montage des Magnetsensors für Ankerspill mit Horizontalachse
(siehe Fig. 2A – 2B – 2C)
Ein Loch mit 4 mm (~3/16”) Durchmesser als Kabeldurchgang für den Sensor in das Deck bohren.Den O-Ring in den unteren Teil des
Teils A der Halterung einsetzen und diese mit den zwei mitgelieferten Schrauben festschrauben. Das Teil C mit einer Säge zuschneiden.
Der Sensor muss ca. 3 mm (~1/8”) vom Magnet entfernt positioniert werden. Das Teil C mit dem Magnetsensor auf die Halterung A
montieren und mit einem Metallkleber (Zweikomponenten- Epoxydkleber) oder Silikon befestigen. Mit dem gleichen Kleber den Sensor
an das Teil C befestigen.
38
Page 39
www.lofrans.com
3.3 Installation des Meterzähler
Der Kettenzähler muss so positioniert sein, dass das Display gut lesbar ist. Es sollte nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Bohren Sie zur Montage des Buchsensteckers ein Loch von 20 mm (~ 13/16 ”) in das Armaturenbrett und befestigen Sie den
Buchsenstecker mit der hinteren Sicherungsmutter (Abb. A) am Armaturenbrett mit einer Dicke von nicht mehr als 10 mm.
Legen Sie die Dichtung zwischen den hinteren Teil des Steckers und das Armaturenbrett.
Anweisungen zum Herstellen elektrischer Verbindungen nden Sie im Schaltplan mit der folgenden Tabelle (Abb. B).
20mm
(Abb. A)
Wenn möglich, montieren Sie den Stecker an einem trockenen Ort, sodass der hintere Teil des Steckers vor Kontakt mit Wasser
oder Feuchtigkeit geschützt ist. Die Drähte müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² haben. Installieren Sie eine 5 A (Ampere)
Sicherung am Pluskabel (+) der Batterie. Verwenden Sie nicht die von der Motorbatterie erzeugte Spannung
eingestellt, um Strom zu liefern.
Das Gerät entspricht den EMV-Normen und muss in einem Mindest-Abstand von:
- 30 cm entfernt vom Kompass; - 50 cm entfernt von der Funkausrüstung;
- 2 Meter (~ 6,5 Ft) entfernt von Funksendern; - 2 Meter entfernt vom Radarstrahl.
Befestigen Sie die Handsteuerung mit der mitgelieferten Halterung und ziehen Sie die beiden Schrauben mit einem
Kreuzschraubendreher fest.
39
Page 40
THETIS 5003
4 MENU
4.1 Premier allumage
Der Meterzähler ist mit einem graphischen Display und drei Tasten ausgerüstet: (ON), (UP) und
(DOWN). Zudem ist ein Summer vorhanden, der den Tastendruck meldet oder den Benutzer auf
besondere Zustände (Alarmauslösungen) aufmerksam macht. Die Taste ON schaltet das Display ein und die
anderen beiden Tasten frei. Sie wird für den Zugriff zu den Eingabemenüs der Parameter, die Anwahl der
zu ändernden Parameter und die Bestätigung der Eingabewerte verwendet. Die Beleuchtung des Displays
schaltet 30 Sekunden nach dem letzten Steuerbefehl aus (änderbare Default-Zeit – siehe “Lichtzeit”). Die Taste
UP steuert das Lichten des Ankers und die Taste DOWN das Auswerfen. Sobald die Taste losgelassen wird,
stoppt die entsprechende Bewegung. In der Parametereingabephase kann das Menü mit den beiden Tasten
durchlaufen und die Änderung der Parameterwerte vorgenommen werden
Beim Einschalten des Instruments ertönt ein akustisches Signal und ein
paar Sekunden lang erscheint die folgende Seite:
Nach Beendigung der Initialisierung erscheint die Hauptseite.
Mit folgenden Angaben:
ZUSTAND: Zustand es Instruments und eventuelle Störungen.
GESCHWINDIGKEIT: Kettengeschwindigkeit in beiden Richtungen, in Metern oder Fuß pro Minute.
ZÄHLUNG: Länge der ausgeworfenen Kette (Metern oder Fuß).
ÜBERWACHUNG: Anschlussspannung.
IKONEN: In diesem Teil des Displays erscheinen die Ikonen, die das Lichten oder Auswerfen des Ankers und eventuelle Störungen
anzeigen.
Beim erstmaligen Einschalten stellt sich das Instrument auf die Werkseinstellungen ein (siehe Tabelle).
4.2 Einstellmenü des Meterzählers
Die Taste (ON) für den Zugriff zum Einstellmenü des Instruments sechs Sekunden lang
drücken. Auf dem Display erscheint folgende Seite:
Mit der Taste
Wenn die zu ändernde Position erreicht ist, die Taste
Je nach Art des Parameter die Taste
tion aus-/freischalten.
Wenn die Änderung ausgeführt ist, mit der Taste
Je nach Art des Parameter die Taste
Funktion aus-/freischalten.
Wenn die Änderung ausgeführt ist, mit der Taste
Mit der Taste
nochmals drücken. Auf die gleiche Weise kehrt man zur Hauptseite zurück.
40
(DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Menüpositionen springen.
(ON) zur Bestätigung der Auswahl drücken.
(DOWN) und (UP) benutzen und den Wert nach oben/unten ändern oder die Funk-
(ON) bestätigen..
(DOWN) und (UP) benutzen und den Wert nach oben/unten ändern oder die
(ON) bestätigen.
(DOWN) auf die Position Ausgang springen und die Taste (ON) für die Rückkehr zum Einstellmenü
Page 41
www.lofrans.com
4.3 Mess-Menü
4.4 Menu alarmes et fonctions
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Massnulleinst
Setzt das Kettenmaß auf Null zurück (0.0).
Maßeinheit
Auswahl der Maßeinheit:
Fuß / Zoll
Meter / Zentimeter
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Fierenalarm
Die Funktion kann frei geschaltet und das Maß
festgelegt werden, bei dem das Ankerspill stoppt. Um
zu anderen Funktionen zu gelangen, muessen Sie den
„Up-Button“ loslassen. Einstellwert: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0
(Meter oder Fuß).
Fabrikdaten
Diese Funktion ermöglicht den Aufruf der ursprünglichen Werkseinstellungen und löscht alle gespeicherten
Einstellungen. Diese Steuerfunktion nur bei falscher
Programmierung verwenden.
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü
Anwählen mit
= Ja = Nein
Bestätigen mit
Anwählen mit
= Fuß = Meter
Bestätigen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit
= Ja = Nein
Bestätigen mit
Bestätigen mit
DE
4.5 Menu programmations
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Kontrast
Durch Freischaltung dieser Funktion kann
das Programmierverfahren des Kontrasts
des Displays frei geschaltet werden.
BackLight
Durch Freischaltung dieser Funktion kann
das Programmierverfahren der Lichtstärke
des Displays frei geschaltet werden.
(Default-Wert 120 Sekunden).
Litch Zeit
Mit dieser Funktion kann die Zeit eingestellt werden,
während der das Display nach dem letzten Steuerbefehl beleuchtet bleibt (Default-Wert 30 Sekunden).
Tastenton
Diese Funktion erlaubt die frei- oder Ausschaltung des
Summers (Piepston bei jedem Tastendruck).
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit
= Ja = Nein
Bestätigen mit
Valider avec
41
Page 42
4.6 Sprachmenü
THETIS 5003
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern
springen.
Sprache
Die Sprache des Displays kann ausgewählt
werden: Italiano, English, Français, Deutsch,
Español. Greek
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Bestätigen mit
4.7 Menü Sensorkalibrierung
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern
springen
Sensor Wählen
Anwählen mit
oder drücken
Bestätigen mit
Menü Sensor Standard und Project serien X..
(sensor und magnet in den barbotin angebracht)
Kettenusskreis
In diese Zeile wird der Kettennussumfang (in Zentimetern oder Zoll) eingegeben. Zur
Berechnung des Umfangs die anliegende Tabelle 1 verwenden.Einstellwert: Zentimeter oder Zoll.
Defaulteinstellung auf 33 cm.
Die Tabellenwerte sind Richtwerte.
Um den genauen Umfang der Kettennuss ermitteln zu koennen, verwenden Sie folgende Formel: (G-Wert) = * R-Wert *
Ketteninnenlänge
43
Page 44
THETIS 5003
4.9 Menü Überprüfungen
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Sw. Version
Anzeige der Software-Version.
Betriebszeit
Anzeige der Betriebsstunden des Ankerspills.
Anwählen mit
Sensor Test
Sensor Test
Diese Funktion überprüft den Zustand des
Sensors:
Every pulse coming from receiver is momentary
Sensor Test
displayed to the screen
Bestätigen mit
Anwählen mit
LCD Test
Diese Funktion schaltet alle Pixel des
Displays zur Überprüfung ein.
Bestätigen mit
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Bestätigen mit
5 GEBRAUCH
Die Taste (ON) zur Aktivierung der Steuerungen und Beleuchtung des Displays drücken. Die Display-Beleuchtung wird
30 Sekunden nach dem letzten Steuerbefehl ausgeschaltet (änderbare Default-Zeit– siehe “Lichtzeit”).
Die Taste
Die Taste
Sobald die Taste (UP oder DOWN) losgelassen wird, stoppt die entsprechende Bewegung.
5.1 Maß-Reset
Das Mass kann zurueckgesetzt werden, indem in der Zeile „Massnulleinst“ der Wert „Ja“ ausgewaehlt wird.
44
(UP) steuert das Lichten des Ankers
(DOWN) steuert das Auswerfen.
Vdc
Vdc
Mab
M as sn ul l ei n stN ei n
M as se i nh e itM et e r
Ta u K et teO ff
A us ga n g
Page 45
www.lofrans.com
6 BETRIEBSSTÖRUNGEN
FAULTCAUSECORRECTIVE ACTION
Die Stromanschlüsse des Sensors überprüfen.
Vdc
Vdc
7 SCHALPLAN
Während die Taste UP oder
DOWN gedrückt wurde, hat
das Instrument mehr als 5
Sekunden lang kein Signal
vom Magnetsensor erhalten.
Die Anschlussspannung des
Instruments ist niedriger als 10V.
Die Funktionsweise des Sensors überprüfen und
diesen eventuell ersetzen.
Die Position des Sensors, des Magnets auf der Ketten-
nuss und den Abstand zwischen den beiden
(3 mm) überprüfen.
Die Funktionsweise der elektrischen Anlage oder des
Ankerspills überprüfen
Den Ladezustand der Batterie oder die Funktionsweise
der elektrischen Ausrüstung kontrollieren.
DE
45
Page 46
THETIS 5003
8 GARANTIEBEDINGUNGEN
Lofrans warrants that in normal use and observing the maintenance schedules, the product is covered by warranty for a period of 2 years
from the date of purchase by the original purchaser, without prejudice to the conditions, limitations and exceptions listed below. Any
product that proves defective in normal use during said period shall be repaired or replaced, as Lofrans chooses.
8.1 Bedingungen und Einschränkungen
- Lofrans übernimmt keine Haftung für eine falsche Produktwahl vonseiten des Käufers.
- Die Haftung von Lofrans eschränkt sich auf die Reparatur oder en Austausch all der Teile des Produkts, ie ursprüngliche Materialmängel
und/oder Verarbeitungsmängel aufweisen.
- Lofrans ist in keiner Weise haftbar für Defekte oder jeglichen entstehenden Schaden, der zurückzuführen ist auf:
- eine Verwendung des Produktes in einer Anwendung, für die es nicht entwickelt wurde;
- Korrosion, Zersetzung unter Einwirkung von UV-Strahlen und Verschleiß;
- Nichteinhaltung des Wartungsplans;
- falsche und unangemessene Installation des Produkts;
- jede Art von Veränderung des Produkts;
- Verwendungsbedingungen, die über die Produktspezizierungen hinausgehen.
- Die Garantie deckt keine für Eingriffe, Rücknahme, Transport und Installation des Produkts anfallenden Kosten.
- Die Garantie wird in dem Fall nichtig, in dem von einer nicht durch die Lofrans autorisierten Person
Wartungseingriffe durchgeführt werden.
- Die Produkte von Lofrans sind ausschließlich für die Verwendung auf See bestimmt. Lofrans übernimmt keinerlei Haftung im Falle
einer anderen Art von Verwendung.
-Lofrans behält sich das Recht auf Nichtanerkennung dieser Garantie für den Fall vor, dass die
elektromechanischen Produkte mit unangemessenem Elektrozubehör angetrieben werden und/oder dass an der Hauptstromleitung
kein entsprechender Motorschutzschalter installiert ist.
8.2 Ausnahmen
Die Gewähr der Garantieleistungen beschränkt sich auf einen Zeitraum von
2 Jahren ab dem Datum des Kaufes durch den ursprünglichen Käufer für:
- Elektrisch oder elektronisch gesteuerte
Geräte
- Schaltkasten und Schaltschütze
- Motorschutzschalter
Die Gewähr der Garantieleistungen beschränkt sich auf einen Zeitraum von
1 Jahr ab dem Datum des Kaufes durch den ursprünglichen Käufer für:
- Elektromotoren
- Schalttafeln
- Dichtungen
- Alle Produkte, die auf Charter- Booten verwendet werden.
8.3 Haftung
Diese Garantie gewährt keinerlei Leistungen für Verluste oder Schäden, die dem Käufer durch eine erwiesene Nichtkonformität der
Produkts entstehen, vorbehaltlich des Falls von Vorsatz oder schwerer Schuld von Seiten der Lofrans srl, der/die mit rechtskräftigem
Urteil erklärt wurde. Einige Staaten oder Länder lassen den Ausschluss oder die Einschränkung von Anschluss- oder Folgeschäden
nicht zu, daher kommen die oben genannten Einschränkungen oder Ausschlussfälle möglicherweise nicht zur Anwendung.
8.4 Procedure
Die Pichtfelder des Garantie-Formulars muessen auf der Lofrans Website ( http://www.lofrans.com/warranty.php ) ausgefuellt werden,
einschließlich der Seriennummer der Steuerung,
8.5 Wegfallklausel
Im Falle, dass irgendeine der hier enthaltenen Garantieklauseln durch einen Richter oder eine sonstig zuständige Behörde für
ungültig erklärt wird, bleiben davon die Gültigkeit der restlichen Klauseln dieser Garantie sowie der Rest der fraglichen Klausel
unberührt.
8.6 Konformität
Diese Garantie ist durch die und in Übereinstimmung mit den italienischen Gesetzen geregelt. Gerichtsstand für alle etwaigen Streitfälle
ist Mailand.
46
Page 47
www.lofrans.com
Estimado cliente,
gracias por haber elegido un producto Lofrans. Lofrans es una empresa leader en la producción y distribución mundial de equipos
náuticos realizados con las tecnologías más modernas, conforme a los requisitos indicados por las normativas internacionales y por los
entes de certicación más importantes. Todos nuestros productos están construidos con óptimos materiales adecuados al trabajo en
ambiente marino y están sometidos a controles continuos para mejorar los niveles cualitativos y eliminar todo defecto de fabricación.
Además de tales requisitos, los molinetes Lofrans son una síntesis de abilidad y eciencia, asegurando las máximas prestaciones
durante cada fase del amarre, incluso en las más difíciles. Con un producto Lofrans se asegura años de funcionamiento able.
Lofrans declina toda responsabilidad por eventuales inexactitudes debidas a errores de imprenta presentes en este manual y se
reserva el derecho de aportar todas las modicaciones que considere oportunas. Por esta razón, Lofrans no garantiza la exactitud del
manual después de la fecha de publicación y declina toda responsabilidad por eventuales errores y omisiones.
INDICE
1 INTRODUCCIÓN 48
1.1 Objeto de este manual 48
1.2 Servicio posventa 48
1.3 Recepción y almacenaj 48
2 DATOS TÉCNICOS 48
2.1 Especicaciones48
2.2 Dimensiones generales 48
2.3 Dimensiones generales 49
3 MONTAJE 49
3.1 Instalación del imán en el molinete 49
3.2 Montaje sensor magnético para molinetes de eje
horizontal 49
3.3 Instalación del cuentametros 50
4 MENU 51
4.1 Primer encendido51
4.2 Menú de conguración cuentametros51
4.3 Menú de medición 52
4.4 Menú de alarmas y funciones 52
4.5 Menú de conguraciones52
4.6 Menú idioma 53
4.7 Menú de calibración sensor 53
4.8 Tabla 1 - Sensor Estándar Serie 54
4.9 Menú de vericaciones55
7 DIAGRAMA DE CABLEADO 56
8 CONDICIONES DE GARANTÍA 57
8.1 Condiciones y límites 57
8.2 Excepciones 57
8.3 Responsabilidad 57
8.4 Procedimiento 57
8.5 Cláusula de cierre 57
8.6 Conformidad 57
ES
5 USO 55
5.1 Reseteo de la medición55
6 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO 56
47
Page 48
THETIS 5003
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objeto de este manual
A través de este manual se proporcionan informaciones sobre la seguridad y la utilización correcta del producto. Siga estas
instrucciones cuidadosamente para evitar posibles accidentes o averías.
PELIGRO!
Este tipo de aviso indica la existencia de un riesgo grave, que tiene altas probabilidades de causar la muerte o un accidente grave,
si no se adoptan las precauciones apropiadas.
ATENCIÓN!
Este tipo de aviso invita a la aplicación de las prácticas de seguridad, o bien llama la atención sobre comportamientos poco seguros
que podrían causar accidentes personales o daños al barco.
1.2 Servicio posventa
Los productos Lofrans están apoyados en todo el mundo por una red de distribuidores y servicio posventa autorizados. En caso de
necesidad contacte con el distribuidor local Lofrans. Más detalles en la página web www.lofrans.com
1.3 Recepción y almacenaje
A la recepción del paquete, controle la integridad del embalaje. Si es necesario almacenar el producto por un periodo prolongado,
manténgalo en un lugar seco y protegido.
2 DATOS TÉCNICOS
2.1 Especicaciones
Receptor
Fuente de alimentaciónde 12 a 24 V CC
Consumo de corriente sin carga mín. 5 mA – máx 40 mA
Protection ratingIP67*
Temperatura operativa-10 : +60
Pantalla gráca128 x 64 pixels
Max. longitud de la cadena999 metros - 999 pies
Tamaño(mm)155 x 65 x 45
Peso neto (g) 370
*Excluyendo zona de conexión de cable (IP68: Enchufe y zócalo)
2.2 Dimensiones generales
48
Este producto cumple con las
siguientes regulaciones:
EN 55032: 2015
EN 55024: 2010+A1: 2015
3 8mm
154 mm
5 8 mm
Page 49
www.lofrans.com
2.3 Contenido del embalaje
El embalaje del mando y cuenta cadena incluye:
1 contador de cadena de mano-THETIS 5003
1 conector de 6 polos (enchufe hembra)
1 sensor magnético
1 imán para el molinete
1 soporte de sensor para molinete horizontal
1 base con 2 tornillos
1 manual de instalación y del usuario
3 MONTAJE
Accesorios aconsejados
Utilice exclusivamente los accesorios y repuestos originales Lofrans, proyectados y construidos para asegurar prestaciones y duración,
además de mantener la validez de la garantía. Para informaciones sobre los repuestos disponibles, contacte con el vendedor local o
visite la página web www.lofrans.com
3.1 Instalación del imán en el molinete
En algunos modelos de torno de ancla el sensor y el imán se encuentran ya instalados
(predisposición cuentametros) por lo que no es necesario efectuar las operaciones que se
indican a continuación.
1. Se debe practicar un agujero en un resalte del barbotén de diámetro 6,5 mm (~1/4”) y profundidad
8 mm (5/16”). Practicar este agujero en una zona no coincidente con el paso de la cadena
2. En el caso de molinetes de eje horizontal (véase Fig. 1), practicar el agujero en la circunferencia
externa del barbotén.
3. Controlar que durante la rotación del barbotén, la parte saliente del imán no golpee ni la base
ni el sensor.
Fig. 1
3.2 Montaje sensor magnético para molinetes de eje vertical
(véanse Fig. 2A – 2B – 2C)
Introducir el imán en el agujero por la parte metálica dejando que la parte protegida sobresalga en
la medida aproximada de 2 mm. Fijar el imán utilizando un pegamento para metales (cola epoxídica
bi-componente) o silicona. El pegamento utilizado debe ser resistente al ambiente marino.
Practicar en la cubierta un agujero de diámetro 4 mm (~3/16”) para permitir el paso del cable del sensor.
Fijar el elem. A del soporte, utilizando para ello los dos tornillos adjuntos, una vez posicionada la junta tórica
en la parte inferior del mismo. Mediante una sierra cortar a la medida el elem. C. El sensor debe quedar posicionado
aproximadamente a 3 mm (~1/8”) respecto del imán. Introducir el elem. C, con el sensor magnético, en el soporte
A y jarlo utilizando un pegamento para materiales plásticos (cola epoxídica bi-componente) o
silicona. Utilizando el mismo pegamento, jar el sensor en el elem. C.
ES
49
Page 50
THETIS 5003
3.3 Instalación del cuentametros
El contador de la cadena debe colocarse de modo que la pantalla sea fácil de leer. No debe exponerse a la luz solar directa. Para montar
el conector hembra, taladre en el tablero un oricio de 20 mm (~ 13/16 ”) y asegure el enchufe hembra con la tuerca de bloqueo posterior
(Fig. A) al tablero con un espesor que no exceda los 10 mm.
Coloque la junta entre la parte posterior del tapón y el tablero de instrumentos.
Para obtener instrucciones sobre cómo realizar conexiones eléctricas, consulte el diagrama de cableado con la tabla a continuación
(Fig. B).
20mm
(Fig. A)
Si es posible, monte el conector en un lugar seco para que la parte posterior del enchufe esté protegida del contacto con agua o
humedad. Los cables deben tener un tamaño mínimo de sección transversal de 1,5 mm². Instale un fusible de seguridad rápido de 5 A
(amperios) en el cable positivo (+) de la batería. No utilice el voltaje generado por la batería del motor.
congurado para proporcionar energía.
El instrumento cumple con los estándares EMC y debe colocarse a una distancia de:
- 30 cm (~ 1 Ft) de la brújula; - 50 cm (~ 1.5 pies) del equipo de radio;
- 2 metros (~ 6.5 pies) del equipo transmisor de radio; - 2 metros (~ 6.5 pies) del haz del radar.
Asegure el control manual en su lugar con la base provista, apretando los dos tornillos con un destornillador cruzado.
El cuentametros está provisto de un monitor gráco y de tres teclas: (ON), (UP) y (DOWN).
Además, está presente un zumbador que señala la presión sobre las teclas o llama la atención del usuario
respecto de situaciones particulares (activación de alarmas). La tecla ON enciende el monitor y habilita las dos
teclas restantes. Debe utilizarse para obtener acceso a los menús de conguración de los parámetros, para
seleccionar los parámetros a modicar y para conrmar los valores incorporados. El monitor se apagará 30
segundos después del último mando dispuesto (tiempo predeterminado modicable, véase “Tiempo de luz”).
La tecla UP manda la subida del ancla mientras que la tecla DOWN la bajada. Al soltar cada tecla se
interrumpirá la respectiva maniobra. Durante la conguración de los parámetros estas dos teclas permiten
desplazarse en el ámbito del menú y modicar los respectivos valores.
Al encenderlo, el instrumento emitirá un sonido y durante algunos segundos aparecerá la siguiente página:
Una vez concluido el procedimiento de inicialización, aparecerá la página principal.
En la que:
ESTADO: indica el estado del instrumento así como posibles anomalías.
VELOCIDAD: indica la velocidad de la cadena, en subida o bajada, en metros por minuto o en pies por minuto.
CONTEO: indica en metros o pies la cantidad de cadena bajada.
MONITOREO: indica la tensión de alimentación.
ICONOS: es la parte del monitor en que aparecen los iconos que indican la subida o la baja del ancla además de posibles anomalías.
Al efectuar el primer encendido, el instrumento se presentará de la manera congurada en fábrica (véase tabla).
4.2 Menú de conguración cuentametros
Manteniendo presionada la tecla (ON) fdurante seis segundos, se encenderá el menú
de conguración del instrumento. En el monitor aparecerá la siguiente página:
Utilizar la tecla
Una vez elegida la opción a modicar, presionar la tecla
Utilizar la tecla
Una vez elegido un parámetro, presionar la tecla
En función del tipo de parámetro, utilizando la tecla
inhabilitar/habilitar la función.
Una vez efectuada la modicación, presionar la tecla
Operar con la tecla
menú de conguración. El mismo procedimiento deberá utilizarse para
retornar a la página principal.
(DOWN) o (UP) zu para desplazarse entre los parámetros.
(ON) para conrmar la selección efectuada.
(DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
(ON) para habilitar la modicación.
(DOWN) o (UP) será posible reducir/aumentar el valor del mismo o
(ON)para conrmar.
(DOWN) para situarse sobre la opción Salida y presionar nuevamente la tecla (ON) para retornar al
ES
51
Page 52
THETIS 5003
4.3 Menú de medición
4.4 Menú de alarmas y funciones
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los
parámetros.
Reseteo Medida
Poner en cero el valor de medición de la cadena (0.0).
Unidad de medida
Se selecciona la unidad de medida:
Pies / pulgadas
Metros / centímetros
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Utilizar la tecla(DOWN) o(UP)para desplazarse entre los parámetros.
Alarma Subida
Es posible habilitar la función y establecer la cuota
a la cual el molinete se detiene; después de lo cual
debe soltar el botón “arriba” para continuar a otra
funcion. Valor programable: 1,0 / 1,5 / 2,0…5,0
(metros o pies).
Datos de Fábrica
Esta función permite convocar los datos originales,
incorporados en fábrica, cancelando las
conguraciones almacenadas.Usar este mando
sólo en caso deprogramación errónea.
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Seleccionar con
= Sí = No
Conrmar con
Seleccionar con
= Pies = Metros
Conrmar con
Conrmar con
Seleccionar con
Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con
= Sí = No
Conrmar con
Conrmar con
4.5 Menú de conguraciones
52
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Contraste
Habilitando esta función es posible activar el
procedimiento de programación de contraste
del monitor.
Iluminación
Habilitando esta función es posible activar el
procedimiento de programación de la
intensidad luminosa del monitor. (valor predeterminado 120 segundos).
Tiempo Iluminación
Esta función permite programar el tiempo durante
el cual el monitor permanece encendido después
del último mando lanzado (valor predeterminado 30
segundos).
Alarma Sonora
Esta función permite habilitar o inhabilitar el
zumbador (sonido emitido cada vez que se
presiona una tecla).
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Seleccionar con
Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con
Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con
Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con
= Sí = No
Conrmar con
Conrmar con
Page 53
www.lofrans.com
4.6 Menú idioma
Utilizar la tecla(DOWN) o(UP) para desplazarse entre los parámetros.
4.7 Menú de calibración sensor
Menú Sensor Estándar Serie
(sensor y magneto aplicados en el barbotin)
Lenguaje
Es posible seleccionar el idioma del
monitor: Italiano, English, Français,
Deutsch, Español, Greek
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Seleccione Sensor
Presionar o
Conrmar con
Seleccionar con
Incorporar el valor con
Conrmar con
Conrmar con
Select with
Seleccione Sensor
STD
PROJ
ES
Vuelta del Molinete
En esta línea se debe incorporar el valor de circunferencia del barbotén (en centímetros o pulgadas). Para calcular la circunferencia
utilizar la Tabla 1.
Valor programable: centímetros o pulgadas.
Valor predeterminado 33 cm.
* programación del instrumento efectuada en la fábrica 33,0
Los valores de la table son indicativas
Para circunferencia exacta del barboten usar formula (valor G) =*valor R*
Cadena largo interno
54
Page 55
www.lofrans.com
4.9 Menú de vericaciones
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Version Software
Indica la versión del software.
Tiempo Funcionamiento
Indica las horas de funcionamiento del torno.
Select with
Test del Sensor
Esta función tiene por objeto vericar el estadodel sensor:
Every pulse coming from receiver is momentary
displayed to the screen
Test LCD
Esta función enciende todos los pixeles del
monitor a n de efectuar la vericación del
mismo.
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Sensor Test
Sensor Test
Conrm with
Select with
Conrm with
Conrm with
5 USO
Presionar la tecla (ON) para activar los mandos e iluminar el monitor. El monitor se apaga 30 segundos
después de lanzarse el último mando (tiempo predeterminado modicable, véase “Tiempo de luz”).
Presionando la tecla
del ancla.
Presionando la tecla
Al soltar cada tecla de mando(UP o DOWN) se interrumpirá la respectiva maniobra.
5.1 Reseteo de la medición
La puesta a cero de la medición puede efectuarse también desde el menú Medición,
seleccionando “Sí” en la línea Reseteo Medida.
(UP) se obtiene la subida
(DOWN) se baja el ancla.
ES
55
Page 56
6 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
SEÑALCAUSAREMEDIO
Controlar las conexiones eléctricas del sensor.
THETIS 5003
Mientras se mantiene presionada la tecla
UP o DOWN el instrumento no
recibe ninguna señal proveniente del
sensor magnético durante un lapso
superior a 5 segundos.
La tensión de alimentación del
instrumento es inferior a 10 V.
7 DIAGRAMA DE CABLEADO
Controlar el estado del sensor y sustituirlo en caso de
estar averiado.
Controlar la posición del sensor, del imán en el barbotén
y la distancia entre ambos (3mm).
Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico o del
molinete
Controlar el nivel de carga de
la batería o el funcionamiento
del sistema eléctrico
56
Page 57
www.lofrans.com
8 CONDICIONES DE GARANTÍA
Lofrans garantiza que con un uso normal y respetando los programas de mantenimiento, el producto está cubierto por
garantía por un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original, excluyendo las condiciones,
limitaciones y excepciones enumeradas a continuación. Cualquier producto que se demuestre que sea defectuoso con un
uso normal durante ese periodo, será arreglado o, según elección de Lofrans, sustituido.
8.1 Condiciones y límites
- Lofrans no asume ninguna responsabilidad relativa a la elección equivocada del producto por el comprador.
- La responsabilidad de Lofrans sl se limitará a la reparación o sustitución de todas las partes del producto que presentan defectos de
material y/o de producción en origen.
- Lofrans sl no será responsable en ningún caso por averías, o cualquier perjuicio consiguiente originado por:
- utilización del producto en aplicaciones para las que no ha sido creado;
- corrosión, deterioro por rayos ultravioletas y desgaste;
- falta de observación del programa de mantenimiento;
- instalación equivocada o no adecuada del producto;
- cualquier cambio o alteración del producto;
- condiciones de uso que sobrepasen las características especícas del producto.
- La garantía no cubre los gastos adicionales provocados por intervenciones, remoción, transporte e instalación del producto;
- La garantía se anula en caso de mantenimiento efectuado por personas no autorizadas por Lofrans sl
- Los productos Lofrans sl están destinados a ser utilizados sólo en ambiente marino. Lofrans no asume ninguna responsabilidad por
usos diferentes.
-Lofrans se reserva el derecho de no reconocer la presente garantía en el caso que los productos electromecánicos estén accionados
por accesorios eléctricos no apropiados y/o en el caso que falte la instalación de un adecuado interruptor cortacircuitos en
la línea eléctrica de potencia.
8.2 Excepciones
La cobertura de la garantía está limitada a un periodo de 2 años a partir de la fecha de adquisición del comprador original para:
- Aparatos de mando eléctricos o electrónicos
- Control box y contactores
- Interruptores cortacircuitos
La cobertura de la garantía está limitada a un periodo de 1 año a partir de la fecha de adquisición del comprador original para:
- Motores eléctricos
- Cuadros eléctricos
- Guarniciones y juntas de estanqueidad
- Todos los productos utilizados en
embarcaciones chárter.
8.3 Responsabilidad
La presente garantía no cubre ninguna pérdida o perjuicio derivado al comprador por la disconformidad comprobada del producto,
excepto en caso de dolo o falta grave de Lofrans declarado con sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada. Algunos estados y
países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto dichas limitaciones o exclusiones
podrían no ser aplicables.
8.4 Procedimiento
Las solicitudes de Garantia de garantia deben ser noticadas mediante la pagina web de LOFRANS http://www.lofrans.com/warranty.
php rellenando todos los campos incluyendo el numero de serie del equipo.
ES
8.5 Cláusula de cierre
Si una cláusula cualquiera de esta garantía fuese invalidada por un juez o cualquier otra autoridad competente, la validez de las
cláusulas restantes de esta garantía y el resto de la cláusula en cuestión no se verá inuenciado.
8.6 Conformidad
Esta garantía está sujeta a las leyes italianas y conforme con ellas. Para cualquier controversia el Foro competente es el Foro de Milán.
57
Page 58
NOTES
THETIS 5003
58
Page 59
www.lofrans.com
NOTES
59
Page 60
Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy)
www.lofrans.com - e-mail: contact@lofrans.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.