MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO- INSTALLATION AND USER’S MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ED D’UTILISATION - MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION UND BEDIENUNG
Termici
CONSERVARE QUESTO MANUALE A BORDO
STORE THIS MANUAL ON BOARD
CONSERVER CE MANUEL À BORD
Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy) T. +39 039 200 19 73 F. +39 039 200 42 99
www.lofrans.com - e-mail: info@lofrans.it
Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy) T. +39 039 200 19 73 F. +39 039 200 42 99
www.lofrans.com - e-mail: info@lofrans.it
MADE IN ITALY
Page 2
ITALIANO
Gentile cliente,
grazie per aver scelto un prodotto
Lofrans.
Lofrans s.r.l. è una azienda leader nella
produzione e distribuzione mondiale di
impianti nautici realizzati secondo le
più moderne tecnologie, in conformità
ai requisiti indicati dalle normative
internazionali e dai più importanti enti
di certificazione. Tutti i nostri prodotti
sono costruiti con ottimi materiali adatti
al lavoro in ambiente marino e sono
soggetti a continui controlli per
migliorare i livelli qualitativi e renderli
privi di difetti di fabbricazione. Accanto
a tali requisiti, i salpa ancora Lofrans
s.r.l. sono una sintesi di affidabilità ed
efficienza, assicurando le massime
prestazioni durante ogni fase
dell'ormeggio, anche in quelle più
difficili. Con un prodotto Lofrans s.r.l.
si è sicuri di anni di affidabile
funzionamento.
Lofrans s.r.l. declina ogni responsabilità
per eventuali inesattezze dovute a errori
di stampa contenuti nel presente
manuale e si riserva il diritto di
apportare tutte le modifiche ritenute
opportune.
Per tale motivo Lofrans s.r.l. non
garantisce l'esattezza del manuale dopo
la data di pubblicazione e declina ogni
responsabilità per eventuali errori ed
omissioni.
Dear Customer,
Thank you for choosing a Lofrans
product.
Lofrans s.r.l. is a leader company in the
production and worldwide distribution
of nautical systems manufactured
according to the most modern
technologies, in compliance with
international regulation requirements
and the most important certifying
bodies. All our products are
manufactured with excellent materials
suited for operations in marine
environments and are subject to
continuous checks to improve the
qualitative levels and make them
without any manufacturing defects.
Together with such requirements,
Lofrans s.r.l. anchor windlasses are a
synthesis of reliability and efficiency,
by guaranteeing the maximum
performances during each phase of
mooring, even in the most difficult.
With a Lofrans s.r.l. product, years of
reliable operations are guaranteed.
Lofrans s.r.l. declines any liability for
possible inaccuracies due to print errors
in this manual and reserves the right to
introduce any changes deemed
appropriate.
For this reason, Lofrans s.r.l. does not
guarantee the accuracy of the manual
after the date of issue and declines all
liability for possible errors and
omissions.
ENGLISH
Circuit Breaker
FRANCAIS
Cher client,
Merci pour avoir choisi un produit
Lofrans.
Lofrans s.r.l. est une société leader au
niveau mondial, concernant la
production et la distribution
d’installations nautiques, utilisant les
technologies les plus modernes,
conformément aux conditions requises
par les normes internationales et par les
organismes de certification les plus
importants. Tous nos produits sont
fabriqués dans d’excellents matériaux,
adaptés au travail en milieu marin et ils
sont soumis à des contrôles continus,
afin d’améliorer leur niveau qualitatif et
éliminer les défauts de fabrication. De
plus, les guindeaux Lofrans s.r.l. sont
une synthèse entre fiabilité et
efficacité : ils garantissent les
meilleures performances en phase
d’amarrage, même les plus difficiles.
Les produits Lofrans s.r.l. fonctionnent
de façon fiable et on est tranquille pour
des années.
Lofrans s.r.l. décline toute
responsabilité pour les éventuelles
inexactitudes dues aux erreurs
d’imprimerie qui pourraient apparaitre
dans ce manuel et elle se réserve le
droit d’apporter les modifications
qu’elle retiendra opportunes.
C’est la raison pour laquelle Lofrans
s.r.l. ne garantit pas l’exactitude du
manuel après sa date de parution et
décline toute responsabilité pour les
éventuelles erreurs ou omissions.
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie ein Produkt des
Unternehmens Lofrans s.r.l. gewählt
haben.
Lofrans s.r.l. ist ein führendes
Unternehmen bei der Produktion und
dem weltweiten Vertrieb nautischer
Anlagen, die mit modernsten
Technologien und entsprechend der
Vorgaben internationaler
Rechtsvorschriften sowie der
bedeutendsten Zertifizierungsinstitute
hergestellt werden. Alle unsere
Produkte werden mit hochwertigen
Materialien hergestellt, die für einen
Einsatz im Marinebereich geeignet
sind, und die ständigen Kontrollen zur
Verbesserung des Qualitätsniveaus
unterzogen werden, um sie frei von
Herstellungsmängeln zu halten. Neben
diesen Standards sind die Ankerwinden
des Unternehmens Lofrans s.r.l. eine
Synthese aus Zuverlässigkeit und
Effizienz, die, auch unter schwierigsten
Bedingungen, maximale
Leistungswerte beim Ankern
sicherstellen. Mit einem Produkt der
Lofrans s.r.l. hat man die Sicherheit
eines jahrelangen, zuverlässigen
Betriebs.
Lofrans s.r.l. haftet nicht für eventuelle
Ungenauigkeiten auf Grund von
Druckfehlern im vorliegenden
Handbuch und behält sich das Recht
vor, jederzeit alle Änderungen
vorzunehmen, die als sachdienlich
angesehen werden.
Aus diesem Grund garantiert Lofrans
s.r.l. nach dem Veröffentlichungsdatum
nicht für die Genauigkeit des
Handbuchs und übernimmt keinerlei
Haftung für eventuelle Fehler und
Irrtümer.
DEUTSCH
ESPANOL
Estimado cliente,
gracias por haber elegido un producto
Lofrans.
Lofrans s.l. es una empresa leader en la
producción y distribución mundial de
equipos náuticos realizados con las
tecnologías más modernas, conforme a
los requisitos indicados por las
normativas internacionales y por los
entes de certificación más importantes.
Todos nuestros productos están
construidos con óptimos materiales
adecuados al trabajo en ambiente
marino y están sometidos a controles
continuos para mejorar los niveles
cualitativos y eliminar todo defecto de
fabricación. Además de tales requisitos,
los molinetes Lofrans s.l. son una
síntesis de fiabilidad y eficiencia,
asegurando las máximas prestaciones
durante cada fase del amarre, incluso en
las más difíciles. Con un producto
Lofrans s.l. se asegura años de
funcionamiento fiable.
Lofrans s.l. declina toda
responsabilidad por eventuales
inexactitudes debidas a errores de
imprenta presentes en este manual y se
reserva el derecho de aportar todas las
modificaciones que considere
oportunas.
Por esta razón, Lofrans s.l. no garantiza
la exactitud del manual después de la
fecha de publicación y declina toda
responsabilidad por eventuales errores y
omisiones.
1
Page 3
Circuit Breaker
INDICE
1 INTRODUZIONE…3
1.1 Scopo del manuale...3
1.2 Assistenza…3
1.3 Ricevimento e stoccaggio…3
1.4 Note Generali…3
2 INSTALLAZIONE E USO…4
3 SCHEMA ELETTRICO…5
4 CONDIZIONI DI GARANZIA....6
PRODOTTO CONFORME ALLE
NORMATIVE CE
TABLE OF CONTENTS
1 INTRODUCTION…3
1.1 Purpose of the manual …3
1.2 Assistance…3
1.3 Receipt and storage….3
1.4 General notes…3
2 INSTALLATION AND USE….4
3 ELECTRICAL DRAWING…5
4 WARRANTY CONDITIONS...6
PRODUCT COMPLIANT WITH EC
REGULATIONS
INDEX
1 INTRODUCTION…3
1.1 But de la notice...3
1.2 Assistance…3
1.3 Réception et stockage…3
1.4 Remarques générales…3
2 INSTALLATION ET
UTILISATION...4
3 SCHÉMA DE
BRANCHEMENT…5
4 CONDITIONS DE GARANTIE....6
PRODUIT CONFORME AUX
NORMES CE
INHALTSVERZEICHNIS
1 EINFÜHRUNG...4
1.1 Zweck des Handbuchs...4
1.2 Kundendienst...4
1.3 Empfang und Lagerung...4
2 INSTALLATION UND
BEDIENUNG..4
3 SCHALTPLAN ...5
4 GARANTIEBEDINGUNGEN..6
DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN
EG-RICHTLINIEN
INDICE
1 INTRODUCCIÓN...4
1.1 Objeto de este manual...4
1.2 Servicio posventa....4
1.3 Recepción y almacenaje……..4
2 INSTALACIÓN Y USO…4
3 ESQUEMA ELÉCTRICO…5
4 CONDICIONES DE
GARANTÍA..6
ESTE PRODUCTO CUMPLE CON
LAS NORMAS CE
2
Page 4
1 INTRODUZIONE
1 INTRODUCTION
Circuit Breaker
1 INTRODUCTION
1 EINFÜHRUNG
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Scopo del manuale
Attraverso questo manuale verranno
date informazioni relative alla sicurezza
e al corretto utilizzo del prodotto.
Seguire attentamente queste
in modo da evitare possibili infortuni o
danneggiamenti.
PERICOLO!
Un avviso come questo indica
l’esistenza di un grave rischio,
che ha alte probabilità di
causare morte o un grave
infortunio, se non vengono
adottate le precauzioni
appropriate.
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica un
richiamo all'applicazione di
pratiche di sicurezza, oppure
richiama l'attenzione su
comportamenti poco sicuri che
potrebbero causare infortuni
personali o danni alla
imbarcazione.
1.2 Assistenza
I prodotti Lofrans s.r.l. sono supportati
in tutto il mondo da una rete di
distributori e assistenza autorizzati. In
caso di necessità contattare il
distributore locale Lofrans s.r.l..
Dettagli sul sito www.lofrans.it
1.3 Ricevimento e Stoccaggio
Al ricevimento della confezione,
verificare l’integrità dell’imballo. In
caso sia necessario immagazzinare il
prodotto per un periodo prolungato,
mantenere in luogo asciutto e protetto.
avvertenze
1.1 Purpose of the manual
This manual will supply information on
safety and correct use of the product.
Follow these warnings carefully to
avoid possible accidents or damages.
DANGER!
A warning such as this
indicates the existence of a
serious risk that has high
probabilities to cause death or
a serious accident if
appropriate precautions are
not taken.
ATTENTION!
1.2 Assistance
The Lofrans s.r.l. products are backed
throughout the world by a network of
authorised distributors and assistance.
In case of need, please contact your
local Lofrans s.r.l distributor. Details on
website www.lofrans.it
1.3 Receipt and Storage
Upon receipt of the package, verify the
integrity of packing. Should it be
necessary to store the product for a
prolonged period, keep it in a dry and
protected place.
A warning such as this indicates
a reference to the application of
safety practices, or draws the
attention on unsafe behaviours
that might cause personal
injuries or damages to the boat.
1.1 Objectif du manuel
Dans ce manuel, vous trouverez les
informations concernant la sécurité et la
bonne utilisation du produit. Suivre
attentivement ces avertissements de
façon à éviter de se blesser fortuitement
ou de détériorer l’appareil.
DANGER!
Ce type d’avertissement
indique qu’il existe un risque
grave, pouvant entrainer la
mort ou des blessures graves, si
les précautions nécessaires ne
sont pas adoptées.
ATTENTION!
Ce type d’avertissement
rappelle qu’il faut appliquer les
normes de sécurité ou qu’il faut
prendre garde à bien agir pour
ne pas risquer de se blesser ou
d’endommager l’embarcation.
1.2 Assistance
Les produits Lofrans s.r.l. jouissent
d’un réseau d’assistance à travers le
monde entier, par le biais de ses
distributeurs et du service d’assistance
agréé. En cas de besoin, contacter le
distributeur local Lofrans s.r.l.. Voir les
détails sur le site www.lofrans.it
1.3 Réception et Stockage
A la réception de la marchandise,
vérifier le bon état de l’emballage. Si le
produit doit être emmagasiné durant
une période prolongée, le conserver
dans un endroit sec et bien abrité.
1.1 Zweck des Handbuchs
Mit diesem Handbuch werden
Informationen zur Sicherheit und der
richtigen Verwendung des Produktes
gegeben. Diese Hinweise sorgfältig
einhalten, um mögliche Unfälle und
Schäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung
weist auf das Bestehen einer
schweren Gefahr hin, die mit hoher
Wahrscheinlichkeit zum Tod oder
schweren Unfällen führt, wenn nicht
geeignete Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden.
ACHTUNG!
Ein Hinweis mit dieser
Bezeichnung verweist auf die
Anwendung von
Sicherheitspraktiken oder richtet die
Aufmerksamkeit auf nicht
sicherheitsgemäße erhaltensweisen,
die Personenunfälle oder Schäden
am Boot verursachen könnten..
1.2 Kundendienst
Für die Produkte des Unternehmens
Lofrans s.r.l. gibt es ein weltweites
Netz von Händlern und autorisierten
Kundendienststellen. Setzten Sie sich
gegebenenfalls mit dem örtlichen
Händler der Lofrans s.r.l. in
Verbindung. Einzelheiten auf der
Internetseite www.lofrans.it
1.3 Empfang und Lagerung
Beim Empfang der Packung die
Verpackung auf Schäden überprüfen.
Muss das Produkt für längere Zeit
gelagert werden, muss es an einem
trockenen und geschützten Ort
aufbewahrt werden.
1.1 Objeto de este manual
A través de este manual se
proporcionan informaciones sobre la
seguridad y la utilización correcta del
producto. Siga estas instrucciones
cuidadosamente para evitar posibles
accidentes o averías.
PELIGRO!
Este tipo de aviso indica la
existencia de un riesgo grave,
que tiene altas probabilidades
de causar la muerte o un
accidente grave, si no se
adoptan las precauciones
apropiadas.
ATENCIÓN!
Este tipo de aviso invita a la
aplicación de las prácticas de
seguridad, o bien llama la
atención sobre comportamientos
poco seguros que podrían causar
accidentes personales o daños al
barco.
1.2 Servicio posventa
Los productos Lofrans s.l. están
apoyados en todo el mundo por una red
de distribuidores y servicio posventa
autorizados. En caso de necesidad
contacte con eldistribuidor local
Lofrans s.l.. Más detalles en la página
web www.lofrans.it
1.3 Recepción y almacenaje
A la recepción del paquete, controle la
integridad del embalaje. Si es necesario
almacenar el producto por un periodo
prolongado, manténgalo en un lugar
seco y protegido.
3
Page 5
disjoncteur
2 INSTALLAZIONE E USO
L’interruttore di sicurezza LOFRANS
protegge la linea ed il motore elettrico
da sovraccarichi di corrente.
L’intervento a salvaguardia del motore
di tipo ritardato , in funzione di una
curva specifica studiata in modo che il
salpa-ancore possa esprimere il
massimo delle proprie prestazioni.
La presenza di tensione è evidenziata
dall’accensione del led.
•Controllare che la portata
dell’interruttore di sicurezza sia quella
prevista consultando il relativo
paragrafo del manuale di istruzione del
salpa-ancore.
•Togliere tensione alla linea elettrica
•Installare l’interruttore di sicurezza
LOFRANS in un luogo asciutto,
facilmente visibile ed accessibile a
bordo dell’imbarcazione.
•Effettuare i collegamenti elettrici
come da schema nella pagina seguente.
USO:
•Per attivare l’interruttore di sicurezza
LOFRANS premere a fondo il pulsante
centrale. La luce led segnala la presenza
di tensione.
•Per disattivare l’interruttore di
sicurezza LOFRANS estrarre il
pulsante centrale. Con questa
operazione si toglie tensione alla linea
elettrica del salpa-ancore. Si consiglia
vivamente durante la navigazione di
isolare il salpa-ancore dalla linea
elettrica per evitare azionamenti
accidentali.
In caso l’interruttore di sicurezza scatti
durante una manovra di ancoraggio,
aspettare qualche minuto prima di
riarmarlo e riprendere l’operazione.
Completata l’operazione disattivare
l’interruttore di sicurezza.
2 INSTALLATION AND USE
The Lofrans circuit breaker protects the
electric line and the electric motor of
the windlass from overload.
It works following a specific
time/current characteristic curve in
order the windlass may supply the best
performance
A led shows if the circuit breaker is
under voltage
•Check the selected circuit breaker is
correct following the instruction manual
of the windlass
•Turn off the electrical power line
•Install the circuit breaker in a dry and
accessible place on board
•Check the wiring diagram for the
electric connection
OPERATION:
•To engage the circuit breaker push the
central button. The led light will show
the voltage on the line
•To disengage the circuit breaker pull
the central button. This operation cut
the voltage on the electric line.
LOFRANS strongly recommend when
the windlass is not in use to switch off
the electric line in order to avoid
accidental engagements.
When the circuit breaker gets released
during anchoring , please wait some
minutes before putting back into
service. Once the anchoring is
completed disengage the circuit breaker
for safety reasons.
Circuit Breaker
2INSTALLATION ET UTILISATION
Le disjoncteur de sécurité LOFRANS
protège la ligne et le moteur électrique
contre les surcharges de courant. La
protection du moteur est du type à
déclenchement retardé, qui suit une
courbe spécifique, étudiée pour que le
guindeau puisse exprimer au mieux ses
performances.
La présence de tension est signalée par
l’allumage du LED.
• Vérifier que la capacité de charge du
disjoncteur corresponde aux valeurs
prévues; consulter le paragraphe
correspondant dans le mode d’emploi du
guindeau.
• Couper la tension électrique
• Installer le disjoncteur LOFRANS
dans un endroit sec, bien en vue et
facilement accessible à bord de
l’embarcation.
• Exécuter les branchements
électriques comme montré sur le schéma
de la page suivante.
UTILISATION:
• Pour actionner le disjoncteur
LOFRANS appuyer à fond sur le bouton
central. L’allumage du LED signale la
présence de tension.
• Pour exclure le disjoncteur
LOFRANS tirer le bouton central. Cette
opération permet de couper la tension
sur la ligne électrique du guindeau. Il est
vivement conseillé d’isoler le guindeau
de la ligne électrique durant la
navigation, afin d’éviter des
actionnements accidentels.
Si le disjoncteur se déclenche au cours
d’une manœuvre d’ancrage, attendre
quelques minutes avant de réarmer et de
reprendre l’opération. Une fois la
manœuvre terminée, déconnecter le
2 INSTALLATION UND BEDIENUNG
Der LOFRANS-Schutzschalter schützt die
Leitung und den Elektromotor vor StromÜberlasten. Das Auslösen zum Schutz des
Motors erfolgt mit Verzögerung, abhängig
von einer speziellen, wohl durchdachten
Kurve, so dass die Ankerwinde mit
maximaler Leistung arbeiten kann.
Das Anliegen von Spannung wird durch
Einschalten der LED angezeigt.
• Kontrollieren, ob die Stromfestigkeit
des Schutzschalters der vorgesehenen
Stromfestigkeit entspricht. Zu diesem
Thema siehe den entsprechenden Absatz
in der Bedienungsanleitung der
Ankerwinde.
• Die Spannung von der Stromleitung
trennen.
• Den LOFRANS-Schutzschalter an
einem trockenen, gut sichtbaren, vom
Boot aus gut erreichbaren Ort installieren.
• Die elektrischen Anschlüsse
entsprechend der Angaben aus dem
Schaltplan auf der nächsten Seite
herstellen.
BEDIENUNG:
• Zum Einschalten des LOFRANS-
Schutzschalters die mittlere Taste bis zum
Anschlag drücken. Die LED zeigt an, dass
Spannung anliegt.
• Zum Ausschalten des LOFRANS-
Schutzschalters die mittlere Taste
herausziehen. Beim Ausschalten wird die
Spannung von der Stromleitung der
Ankerwinde getrennt. Während der
Schiff-Fahrt wird unbedingt empfohlen
die Ankerwinde von der Stromleitung zu
isolieren, um eine unbeabsichtigte
Betätigung zu vermeiden.
Sollte des Schutzschalter während eines
Ankermanövers ausgelöst werden, vorm
Wiedereinschalten einige Minuten warten
und dann mit dem Vorgang weitermachen.
Nach Abschluss des Vorgangs den
Schutzschalter ausschalten.
2 INSTALACIÓN Y USO
El interruptor de seguridad LOFRANS
protege el circuito y el motor eléctrico
de sobrecargas de corriente. La
intervención de protección del motor es
de tipo retrasado, en función de una
curva específica estudiada en modo que
el molinete pueda alcanzar el máximo
de sus prestaciones.
La presencia de tensión se señala con el
encendido del led.
INSTALACIÓN:
• Controlar que la intensidad del
interruptor de seguridad sea la prevista
consultando el punto relativo del
manual de instrucciones del molinete.
• Quitar tensión al circuito eléctrico.
• Instalar el interruptor de seguridad
LOFRANS en un lugar seco, bien
visible y accesible a bordo de la
embarcación.
• Efectuar las conexiones eléctricas
según el esquema de la página
siguiente.
USO :
• Para activar el interruptor de
seguridad LOFRANS presionar a fondo
el botón central. La luz led señala la
presencia de tensión.
• Para desactivar el interruptor de
seguridad LOFRANS tirar el botón
central. Con esta operación se quita
tensión al circuito eléctrico del
molinete. Se aconseja vivamente aislar
el molinete del circuito eléctrico
durante la navegación para evitar
accionamientos accidentales.
En caso de que el interruptor de
seguridad salte durante una maniobra
de anclaje, esperar unos minutos antes
de volver a activarlo y continuar la
operación. Una vez completada la
maniobra, desactivar el interruptor de
seguridad.
Lofrans srl garantisce che in un uso
normale e rispettando i programmi di
manutenzione, il prodotto è coperto da
garanzia per un periodo di 3 anni dalla
data di acquisto da parte dell’acquirente
originale, fatte salve le condizioni,
limitazioni ed eccezioni elencate di
seguito. Qualsiasi prodotto, che
dimostra di essere difettoso in un uso
normale durante tale periodo, sarà
riparato o, a scelta di Lofrans srl,
sostituito.
4.1 Condizioni e limiti
- Lofrans srl non si assume alcuna
responsabilità relativa ad errata scelta
del prodotto da parte dell’acquirente.
- La responsabilità di Lofrans srl sarà
limitata alla riparazione o sostituzione
di tutte le parti del prodotto che
presentano difetti di materiale e/o
lavorazione all’origine.
- Lofrans srl non sarà responsabile in
alcun modo per guasti, o qualsiasi
conseguente danno che derivi da:
- utilizzo del prodotto in applicazioni
per la quale non è stato progettato;
- corrosione, degradazione da raggi
ultravioletti e usura;
- mancata osservazione del piano di
manutenzione;
- installazione errata o non idonea
del prodotto;
- qualsiasi modifica o alterazione del
prodotto;
- condizioni di utilizzo che eccedano
le specifiche del prodotto.
- La garanzia non copre i costi
accessori sostenuti per interventi,
rimozione, trasporto e installazione
del prodotto;
- La garanzia è nulla in caso di
4 WARRANTY CONDITIONS
Lofrans srl warrants that in normal use
and observing the maintenance
schedules, the product is covered by
warranty for a period of 3 years from
the date of purchase by the original
purchaser, without prejudice to the
conditions, limitations and exceptions
listed below. Any product that proves
defective in normal use during said
period shall be repaired or replaced, as
Lofrans srl chooses.
4.1 Conditions and limitations
- Lofrans srl does not assume any
responsibility for an incorrect choice of
product made by the purchaser.
- The responsibility of Lofrans srl shall
be limited to the repair or replacement
of all parts of the product that originally
present material and/or manufacturing
defects.
- Lofrans srl shall not in any way be
liable for faults or any consequent
damage originating from:
- use of the product in applications for
which it was not designed;
- corrosion, degradation caused by
ultraviolet rays and wear;
- failure to follow the maintenance
schedule;
- incorrect or unsuitable product
installation;
- any modification or alteration of
the product;
- conditions of use exceeding the
product specifications.
- The warranty does not cover the
additional costs borne for
interventions, removal, transport and
installation of the product;
- The warranty is cancelled if
maintenance is carried out by people
4 CONDITIONS DE GARANTIE
Lofrans srl garantit une couverture de 3
ans sur son produit à partir de la
première date d’achat, à condition d’en
faire un usage normal et de respecter les
programmes d’entretien, sauf dans les
circonstances, limites et exceptions
décrites par la suite. Tout produit
s'avérant défectueux dans le cadre d'une
utilisation standard au cours de cette
période sera réparé ou remplacé, selon
ce que décidera la société Lofrans srl.
4.1 Circonstances et limites
- Lofrans srl n’est aucunement
responsable si l’acheteur se trompe de
produit.
- La responsabilité de Lofrans srl se
limite à réparer ou remplacer les pièces
du produit qui présentent des défauts
d’origine sur le matériau et/ou
l’usinage.
- Lofrans srl n’est aucunement
responsable des pannes ou des
conséquences dérivant de:
- l’utilisation du produit pour des
applications différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu;
- la corrosion, la détérioration due aux
rayons ultraviolets et l’usure;
- la non observation du programme
d’entretien;
- une installation incorrecte ou
inappropriée du produit;
- toutes modifications ou manipulations
sur le produit ;
- conditions d’utilisation supérieures
aux spécificités du produit.
- La garantie ne couvre pas les frais
accessoires occasionnés par les
interventions, dépose, transport et
installation du produit;
- La garantie s’annule si l’entretien
4 GARANTIEBEDINGUNGEN
Lofrans srl garantiert, dass bei
normalem Gebrauch und bei Einhaltung
des Wartungsprogramms für das
Produkt eine 3-Jahres-Garantie ab dem
Datum des Kaufs durch den
ursprünglichen Käufer unter Vorbehalt
der nachstehend aufgeführten
Bedingungen, Einschränkungen und
Ausnahmen gilt. Jedes Produkt, das
sich bei einer normalen Verwendung in
diesem Zeitraum als mangelhaft
erweist, wird je nach Entscheidung
durch die Lofrans srl entweder repariert
oder ausgetauscht.
4.1 Bedingungen und
Einschränkungen
- Lofrans srl übernimmt keine Haftung
für eine falsche Produktwahl vonseiten
des Käufers.
- Die Haftung von Lofrans srl
eschränkt sich auf die Reparatur oder
en Austausch all der Teile des Produkts,
ie ursprüngliche Materialmängel
und/oder Verarbeitungsmängel
aufweisen.
- Lofrans srl ist in keiner Weise haftbar
für Defekte oder jeglichen entstehenden
Schaden, der zurückzuführen ist auf:
- eine Verwendung des Produktes in
einer Anwendung, für die es nicht
entwickelt wurde;
- Korrosion, Zersetzung unter
Einwirkung von UV-Strahlen und
Verschleiß;
- Nichteinhaltung des Wartungsplans;
- falsche und unangemessene
Installation des Produkts;
- jede Art von Veränderung des
Produkts;
-Verwendungsbedingungen, die über
die Produktspezifizierungen
hinausgehen.
- Die Garantie deckt keine für Eingriffe,
Rücknahme, Transport und Installation
4 CONDICIONES DE GARANTÍA
Lofrans sl garantiza que con un uso
normal y respetando los programas de
mantenimiento, el producto está
cubierto por garantía por un periodo de
3 años a partir de la fecha de compra
por parte del comprador original,
excluyendo las condiciones,
limitaciones y excepciones enumeradas
a continuación. Cualquier producto que
se demuestre que sea defectuoso con un
uso normal durante ese periodo, será
arreglado o, según elección de Lofrans
sl, sustituido.
4.1 Condiciones y límites
- Lofrans sl no asume ninguna
responsabilidad relativa a la elección
equivocada del producto por el
comprador.
- La responsabilidad de Lofrans sl se
limitará a la reparación o sustitución de
todas las partes del producto que
presentan defectos de material y/o de
producción en origen.
- Lofrans sl no será responsable en
ningún caso por averías, o cualquier
perjuicio consiguiente originado por:
- utilización del producto en
aplicaciones para las que no ha sido
creado;
- corrosión, deterioro por rayos
ultravioletas y desgaste;
- falta de observación del programa de
mantenimiento;
- instalación equivocada o no adecuada
del producto;
- cualquier cambio o alteración del
producto;
- condiciones de uso que sobrepasen las
características específicas del producto.
-La garantía no cubre los gastos
adicionales provocados por
intervenciones, remoción, transporte e
instalación del producto;
6
Page 8
keinerlei Haftung im Falle einer
Circuit Breaker
4 CONDIZIONI DI GARANZIA
manutenzione effettuata da persone
non autorizzate da Lofrans srl
- I prodotti Lofrans srl sono destinati
ad essere utilizzati solo in ambiente
marino. Lofrans srl non si assume
alcuna responsabilità derivante da
usi differenti.
-Lofrans si riserva il diritto di non
riconoscere la presente garanzia in
caso i prodotti elettromeccanici siano
azionati da accessori elettrici non
adeguati e/o in caso di mancata
installazione di un appropriato
interruttore salva-motore sulla linea
elettrica di potenza.
4.2 Eccezioni
La copertura in garanzia è limitata ad
un periodo di 2 anni dalla data di
acquisto da parte dell’acquirente
originale per :
- Apparecchiature di comando elettriche
o elettroniche
- Control box e contattori
- Interruttori salva-motore
La copertura in garanzia è limitata ad
un periodo di 1 anno dalla data di
acquisto da parte dell’acquirente
originale per :
- Motori elettrici
- Quadri elettrici
- Guarnizioni e tenute
- Tutti i prodotti utilizzati su
imbarcazioni charter.
4.3 Responsabilità
La presente garanzia non copre alcuna
perdita o danno derivante all’acquirente
dalla accertata non conformità del
prodotto , salvo il caso di dolo o colpa
grave di Lofrans dichiarato con
sentenza passata in giudicato.
Alcuni stati e paesi non consentono
l’esclusione o la limitazione di danni
4 WARRANTY CONDITIONS
not authorised by Lofrans srl
- Lofrans srl products are designed to
be used only in the marine
environment. Lofrans srl does not
assume any responsibility deriving
from other uses.
-Lofrans reserves the right to not
acknowledge this warranty if the
electromechanical products are
operated by unsuited electrical
accessories and/or in the case of
failure to install an appropriate
overload cutout switch on the
electric power line.
4.2 Exceptions
Coverage under warranty is limited to
a period of 2 years from the date of
purchase by the original purchaser for:
- Electrical or electronic control
equipment
- Control box and contactors
- Overload cutout switches
Coverage under warranty is limited to
a period of 1 year from the date of
purchase by the original purchaser for:
- Electric motors
- Electrical boards
- Gaskets and seals
- All the products used on charter boats.
4.3 Liability
This warranty does not cover any loss
or damage caused to the purchaser by
the ascertained non-conformity of the
product, except for the case of fraud or
gross negligence of Lofrans declared
with a court ruling.
Some states and countries do not allow
the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the
above-stated limitations or exclusions
might not be applicable.
4 CONDITIONS DE GARANTIE
est effectué par une personne non
agréée par Lofrans srl
- Les produits Lofrans srl sont
uniquement destinés à être utilisés en
milieu marin. Lofrans srl n’assume
aucune responsabilité en cas d’usage
différent.
-Lofrans se réserve le droit de ne pas
reconnaitre cette garantie au cas où
les produits électromécaniques
seraient actionnés par des
accessoires électriques inappropriés
et/ou en l’absence de montage du
disjoncteur de sauvegarde du moteur
sur la ligne électrique de puissance.
4.2 Exceptions
La couverture de la garantie est limitée
à une période de 2 ans à partir de la
première date d’achat pour :
- les appareils de commande
électriques ou électroniques
- la “Control box” et les compteurs
- les disjoncteurs de sauvegarde du
moteur
La couverture de la garantie est limitée
à une période de 1 ans à partir de la
première date d’achat pour:
- les moteurs électriques
- les tableaux électriques
- les joints et les étanchéités
- Tous les produits utilisés sur les
charters.
4.3 Responsabilité
Cette garantie ne couvre ni les pertes ni
les dommages dérivant de la non
conformité certifiée du produit, sauf en
cas de dol ou de faute grave de Lofrans,
certifié par voie judiciaire.
Certains Etats et pays ne permettent pas
d’exclure ou de limiter les dommages
accidentels ou les conséquences en
4 GARANTIEBEDINGUNGEN
des Produkts anfallenden Kosten.
- Die Garantie wird in dem Fall nichtig,
in dem von einer nicht durch die
Lofrans srl autorisierten Person
Wartungseingriffe durchgeführt
werden.
- Die Produkte von Lofrans srl sind
ausschließlich für die Verwendung auf
See bestimmt. Lofrans srl übernimmt
anderen Art von Verwendung.
-Lofrans behält sich das Recht auf
Nichtanerkennung dieser Garantie für
den Fall vor, dass die
elektromechanischen Produkte mit
unangemessenem Elektrozubehör
angetrieben werden und/oder dass an
der Hauptstromleitung kein
entsprechender Motorschutzschalter
installiert ist.
4.2 Ausnahmen
Die Gewähr der Garantieleistungen
beschränkt sich auf einen Zeitraum von
2 Jahren ab dem Datum des Kaufes
durch den ursprünglichen Käufer für:
- Elektrisch oder elektronisch gesteuerte
Geräte
- Schaltkasten und Schaltschütze
- Motorschutzschalter
Die Gewähr der Garantieleistungen
beschränkt sich auf einen Zeitraum von
1 Jahr ab dem Datum des Kaufes durch
den ursprünglichen Käufer für:
- Elektromotoren
- Schalttafeln
- Dichtungen
-Alle Produkte, die auf Charter-Booten
verwendet werden.
4.3 Haftung
Diese Garantie gewährt keinerlei
Leistungen für Verluste oder Schäden,
die dem Käufer durch eine erwiesene
4 CONDICIONES DE GARANTÍA
- La garantía se anula en caso de
mantenimiento efectuado por personas
no autorizadas por Lofrans sl
- Los productos Lofrans sl están
destinados a ser utilizados sólo en
ambiente marino. Lofrans sl no asume
ninguna responsabilidad por usos
diferentes.
-Lofrans se reserva el derecho de no
reconocer la presente garantía en el
caso que los productos
electromecánicos estén accionados por
accesorios eléctricos no apropiados y/o
en el caso que falte la instalación de un
adecuado interruptor cortacircuitos en
la línea eléctrica de potencia.
4.2 Excepciones
La cobertura de la garantía está limitada
a un periodo de 2 años a partir de la
fecha de adquisición del comprador
original para:
- Aparatos de mando eléctricos o
electrónicos
- Control box y contactores
- Interruptores cortacircuitos
La cobertura de la garantía está limitada
a un periodo de 1 año a partir de la
fecha de adquisición del comprador
original para:
- Motores eléctricos
- Cuadros eléctricos
- Guarniciones y juntas de estanqueidad
- Todos los productos utilizados en
embarcaciones chárter.
4.3 Responsabilidad
La presente garantía no cubre ninguna
pérdida o perjuicio derivado al
comprador por la disconformidad
comprobada del producto, excepto en
caso de dolo o falta grave de Lofrans
declarado con sentencia pasada en
7
Page 9
4 CONDIZIONI DI GARANZIA
incidentali o consequenziali, pertanto le
suddette limitazioni o esclusioni
potrebbero non essere applicabili.
4.4 Procedura
La richiesta di garanzia deve essere
notificata per iscritto a Lofrans srl o ad
un centro di assistenza Lofrans srl
autorizzato ed inviata via fax o email,
allegando il numero di serie del
prodotto.
Salvo diverse direttive date
direttamente da Lofrans srl, qualsiasi
prodotto soggetto a una richiesta di
garanzia deve essere restituito
direttamente a Lofrans s.r.l - via Philips
5 Monza (MB) 20900 Italia.
4.5 Clausola di cessazione
Se una qualsiasi clausola di questa
garanzia sarà invalidata da un giudice o
altra autorità competente, la validità
delle rimanenti clausole di questa
garanzia e il resto della clausola in
questione non verrà influenzato.
4.6 Conformità
Questa garanzia è regolata dalle leggi e
in conformità con le leggi italiane. Per
ogni controversia il Foro di Milano è
competente.
4 WARRANTY CONDITIONS
4.4 Procedure
The warranty application must be
notified to Lofrans srl or to an
authorised Lofrans service centre in
writing and sent by fax or email,
attaching the product serial number.
If Lofrans srl does not give instructions
to the contrary, any product subject to a
warranty application must be returned
directly to Lofrans s.r.l. - via Philips 5
Monza (MB) 20900 Italy.
4.5 Termination clause
If any clause of this warranty is
invalidated by a judge or other
competent authority, the validity of the
remaining clauses of this warranty and
the rest of the clause in question will
not be affected.
4.6 Conformity
This warranty is governed by the laws
and in conformity with Italian laws.
The Court of Milan has jurisdiction
over all disputes.
Circuit Breaker
4 CONDITIONS DE GARANTIE
dérivant. Dans ce cas, les limites ou
exclusions citées ci-dessus pourraient
ne pas être applicables.
4.4 Procédure
La demande de garantie doit être
notifiée par écrit à Lofrans srl ou à un
centre de service après-vente Lofrans
srl autorisé, envoyée par fax ou e-mail,
en joignant le numéro de série du
produit.
Sauf diverses directives directement
données par Lofrans srl, tout produit
soumis à une demande de couverture
sous garantie doit être directement
renvoyé à Lofrans s.r.l - via Philips 5
Monza (MB) 20900 Italia.
4.5 Clause de cessation
Si une quelconque clause de cette
garantie était invalidée par un juge ou
par une autre autorité compétente, les
clauses restantes et le reste de la clause
en question n’en seront aucunement
influencés et resteront valables.
4.6 Conformité
Cette garantie est réglementée par les
lois en conformité avec les lois
italiennes. Pour toute controverse, la
juridiction compétente est celle de
Milan.
4 GARANTIEBEDINGUNGEN
Nichtkonformität der Produkts
entstehen, vorbehaltlich des Falls von
Vorsatz oder schwerer Schuld von
Seiten der Lofrans srl, der/die mit
rechtskräftigem Urteil erklärt wurde.
Einige Staaten oder Länder lassen den
Ausschluss oder die Einschränkung von
Anschluss- oder Folgeschäden nicht zu,
daher kommen die oben genannten
Einschränkungen oder Ausschlussfälle
möglicherweise nicht zur Anwendung.
4.4 Prozedur
Ein Garantieanspruch ist gegenüber der
Lofrans srl oder einem autorisierten
Service-Center der Lofrans srl
schriftlich geltend zu machen und per
Fax oder E-Mail unter Angabe der
Seriennummer des Produkts zu
versenden.
Vorbehaltlich anderer direkt von
Lofrans srl erteilter Anweisungen ist
jedes Produkt, für das ein
Garantieanspruch geltend gemacht
wird, direkt an die Lofrans s.r.l - Via
Philips 5, Monza (MB), 20900 Italien,
zurückzusenden.
4.5 Wegfallklausel
Im Falle, dass irgendeine der hier
enthaltenen Garantieklauseln durch
einen Richter oder eine sonstige
zuständige Behörde für ungültig erklärt
wird, bleiben davon die Gültigkeit der
restlichen Klauseln dieser Garantie
sowie der Rest der fraglichen Klausel
unberührt.
4.6 Konformität
Diese Garantie ist durch die und in
Übereinstimmung mit den italienischen
Gesetzen geregelt. Gerichtsstand für
alle etwaigen Streitfälle ist Mailand.
4 CONDICIONES DE GARANTÍA
autoridad de cosa juzgada.
Algunos estados y países no permiten la
exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuenciales, por lo
tanto dichas limitaciones o exclusiones
podrían no ser aplicables.
4.4 Procedimiento
La solicitud de garantía debe ser
notificada por escrito a Lofrans sl o a
un centro de asistencia Lofrans sl
autorizado y enviada por fax o por
email, siempre acompañada por el
número de serie del producto.
Excepto en caso de disposiciones
diferentes provenientes directamente de
Lofrans sl, cualquier producto sujeto a
una solicitud de garantía debe ser
devuelto directamente a Lofrans s.r.l via Philips 5 Monza (MB) 20900 Italia.
4.5 Cláusula de cierre
Si una cláusula cualquiera de esta
garantía fuese invalidada por un juez o
cualquier otra autoridad competente, la
validez de las cláusulas restantes de esta
garantía y el resto de la cláusula en
cuestión no se verá influenciado.
4.6 Conformidad
Esta garantía está sujeta a las leyes
italianas y conforme con ellas. Para
cualquier controversia el Foro
competente es el Foro de Milán.
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.