LOFRANS IRIS II Control Panel with Chain Counter / grey Manual

Page 1
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO - INSTALLATION AND USER’S MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ED D’UTILISATION - MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
3
Years Limited
Warranty
Accessori Elettrici
Electric Accessories
INSTALLATION UND BEDIENUNG
IRIS II
CONSERVARE QUESTO MANUALE A BORDO
DIESES HANDBUCH AN BORD AUFBEWAHREN
CONSERVER CE MANUEL À BORD
GUARDAR ESTE MANUAL A BORDO
UK
IT
Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy)
www.lofrans.com - e-mail: contact@lofrans.com
FR DE ES
Page 2
IRIS II
Dear Customer,
Thank you for choosing a Lofrans product. Lofrans is a leader company in the production and worldwide distribution of nautical systems manufactured according to the most modern technologies, in compliance with international regulation requirements and the most important certifying bodies. All our products are manufactured with excellent materials suited for operations in marine environments and are subject to continuous checks to improve the qualitative levels and make them without any manufacturing defects. Together with such
requirements, Lofrans anchor windlasses are a synthesis of reliability and efciency, by guaranteeing the maximum performances during each phase of mooring, even in the most difcult. With a Lofrans product, years of reliable operations are guaranteed.
Lofrans©copyright, 2020. All rights reserved.
Lofrans declines any liability for possible inaccuracies due to print errors in this manual and reserves the right to introduce any changes deemed appropriate. For this reason, Lofrans does not guarantee the accuracy of the manual after the date of issue and declines all liability for possible errors and omissions.
TABLE OF CONTENTS
1 INTRODUCTION 3
1.1 Purpose of the manual 3
1.2 Assistance 3
1.3 Receipt and storage 3
2 TECHNICAL DATA 3
2.1 Specications 3
2.2 General Dimensions 3
2.3 Packaging contents 4
2.4 Connector Diagram 4
3 INSTALLATION 4
3.1 Installing the magnet on the anchor windlass 4
3.2 Installing the magnetic sensor for horizontal shaft anchor windlasses 4
3.3 Installing the chain counter 5
4 MENU 5
4.1 Starting up 5
4.2 Chain counter setting menu 6
4.3 Measurement menu 6
4.4 Alarm and functions menu 7
4.5 Settings menu 7
4.6 Language menu 7
4.7 Sensor calibration menu 8
4.8 Table 1 - Standard Series Sensor 8
4.9 Check menu 9
5 USΕ 9
5.1 Measurement reset 9
6 TROUBLESHOOTING 10
7 WIRING DIAGRAM 10
8 WARRANTY CONDITIONS 11
8.1 Conditions and limitations 11
8.2 Exceptions 11
8.3 Liability 11
8.4 Procedure 11
8.5 Termination clause 11
8.6 Conformity 11
PRODUCT COMPLIANT WITH CE REGULATIONS
2
Page 3
www.lofrans.com
1 INTRODUCTION
1.1 Purpose of the manual
This manual will supply information on safety and correct use of the product. Follow these warnings carefully to avoid possible accidents or damages.
DANGER!
A warning such as this indicates the existence of a serious risk that has high probabilities to cause death or a serious accident if appropriate precautions are not taken.
ATTENTION!
A warning such as this indicates a reference to the application of safety practices, or draws the attention on unsafe behaviours that might cause personal injuries or damages to the boat.
1.2 Assistance
The Lofrans products are backed throughout the world by a network of authorised distributors and assistance. In case of need, please contact your local Lofrans distributor. Details on website www.lofrans.com
1.3 Receipt and Storage
Upon receipt of the package, verify the integrity of packing. Should it be necessary to store the product for a prolonged period, keep it in a dry and protected place.
2 TECHNICAL DATA
2.1 Specications
UK
Receiver
Power supply from 12 to 24 Vdc No-load current intake min. 5 mA – max 40 mA Protection rating IP67* Operative temperature -10 : +60 Graphic display 128 x 64 pixels Max. chain length 999 metres – 999 feet Size (mm) 110 x 105 x 23** Net Weight (g) 160**
*Excluding cable connection zone ** without protective cover
2.2 General Dimensions
2 3 . 5
This product is in compliance with the following regulations:
EN 55032: 2015 EN 55024: 2010+A1: 2015
1 0 9
1 1 1
5 . 6
3
Page 4
C
2.3 Packaging contents The Panel Chain counter IRIS II packaging includes:
IRIS II
1 Panel Chain counter (with seal & closure cover)1 Magnetic sensor1 Magnet for the windlass1 Connector 10-pole with crimp-type female contacts
4 Mounting screws 3.5 x 13 mm
1 Sealing rubber ange1 Horizontal shaft anchor windlass sensor support1 Installation and user’s manual
10 -POLE REAR CONNECTOR
2.4 Connector diagram
PIN SIGNAL
1 + battery 2 N.C 3 - battery 4 N.C 5 N.C 6 UP command 7 DOWN command 8 N.C
3 INSTALLATION
Recommended accessories
9 N.C
10 Magnetic sensor
Use exclusively original Lofrans accessories and spare parts, designed and manufactured to ensure performances, duration and for keeping valid the warranty. For information on available spare parts, contact your local reseller or visit website www.lofrans.com
3.1 Installing the magnet on the anchor windlass
On a few models of anchor windlass the sensor and the magnet are already installed (chain counter setting).Therefore, the operations described below are not necessary.
1. A hole having a diameter of 6.5 mm (~1/4”) and depth of 8 mm (5/16”) must be drilled on a tooth of the gipsy, in a place outside the chain’s path.
2. In the case of horizontal shaft anchor windlasses (see Fig.1), drill the hole in the outer circumference of the gipsy.
3. Also make sure that the protruding part of the magnet will not collide with the base or sensor during rotation of the gipsy. Insert the metal part of the magnet in the hole, allowing the protected part to protrude by
Fig. 1
about 2 mm. Fix it in place using an adhesive for metals (two component epoxy glue) or silicone. The glue used must be able to withstand a marine environment.
3.2 Installing the magnetic sensor for horizontal shaft anchor windlasses
(see Fig. 2A – 2B – 2C) Drill a 4 mm (~3/16”) hole in the cover through which to
thread the sensor cable. Fasten Part A of the support with the two screws provided, after having positioned the O-ring in the lower part of the support. Cut Part C to measure using a hacksaw. The sensor must be positioned at a distance of about 3 mm (~1/8”) from the magnet. Fit Part C with the magnetic sensor on support
A and x it in place using an adhesive for plastic (two-
component epoxy glue) or silicone. Using the same glue, attach the sensor to Part C.
4
. 
.
rat atr
Part.C
Part.
ar ra
.
Page 5
www.lofrans.com
3.3 Installing the chain counter
(see connection diagram)
ALWAYS DISCONNECT THE BATTERY PRIOR TO INSTALLATION
The chain counter must be positioned so that the display will be easy to read. It should not be exposed to direct sunlight. The rear part of the instrument must be protected from contact with water or moisture. The instrument may be fastened to dashboards of any thickness. The screws used for clamping must be of the selfthreaded kind and with a diameter of 3.5 mm (~9/64”) and a maximum length of 10 mm plus the thickness of the dashboard. In the part to the rear of the dashboard there must be minimum clearance of 35 mm (1” 3/8) and there must also be adequate access to perform installation and maintenance work. On the dashboard make a hole with a diameter of 50 mm (1” 31/32), as indicated, and 4 holes with diameters of 4 mm (~5/32”) for the chain counter clamping screws
according to the 2 alternatives options A or B provided for the wall mounting. The sealing rubber ange must be positioned between the
chain counter and the dashboard.
UK
For instructions on making electrical connections, see the connector diagram 2.4. The wires must have a minimum cross section size of 1.5 mm². Install a 5 A (ampere) fast safety fuse on the positive(+) wire of the battery. Do not use the voltage generated by the engine battery set to provide power. The instrument complies with EMC standards and must be positioned at a distance of:
- 30 cm (~1 Ft) from the compass; -50 cm (~1.5 Ft) from radio equipment;
- 2 metres (~6.5 Ft) from radio transmitter equipment; -2 metres (~6.5 Ft) from the radar beam.
4 MENU
4.1 Starting up
The chain counter features a graphic display and three keys: (ON), (UP) and (DOWN). There is also a buzzer that indicates the pressing of the keys or attracts the user’s attention in particular conditions (alarm triggering). The ON key switches on the display and enables the other two keys. It must be used to access the parameter
setting menus. For selecting the parameters to be modied and to conrm the values set.
The display backlight will switch off 30 seconds after the last command given (adjustable default time – see “Light time”). The UP key commands the hoisting of the anchor and the DOWN key casts it. When the key is released, the action is stopped. During parameter setting, the two keys allow the User to move around the menu and vary parameter values.
5
Page 6
When switched on, the instrument will make a beep and the following page will appear for a few seconds:
Once the initialisation procedure is complete, the main page will appear.
V=11.6 Vdc
Where:
STATUS: indicates the status of the instrument and any failure. SPEED’: indicates the chain speed during hoisting or lowering in meters per minute or feet per minute. COUNT: indicates the measurement of the chain lowered (in metres or feet).
MONITORING: indicates the power supply voltage of the instrument and the power supply voltage of the boat.
ICONS: this is the part of the display bearing the icons that indicate the hoisting or casting of the anchor and any failure.
When the instrument is turned on for the rst time, it will set up as programmed in the factory (see table).
4.2 Chain counter setting menu
IRIS II
Hold down the (ON) key for six seconds to access the instrument setting menu. The following page will appear on the display:
Use the (DOWN) and (UP) keys to move around the menu options.
Once you are positioned on the item to be modied press the (ON) key to conrm your choice.
Use the (DOWN) or (UP) keys to move from one parameter to another.
Once one is positioned on the parameter press the (ON) key to enable modication.
According to the type of parameter, using the (DOWN) and (UP) keys it is possible to reduce/increase the value of the same or disable/enable the function.
Once the modication has been performed, press the (ON) key to conrm.
Using the (DOWN) key go to the Exit option and press the (ON) key again to return to the setting menu. The same procedure must be used to return to the main page.
4.3 Measurement menu
6
Menu
Measure
Alarms &Function Settings Language Sensor Calibration
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Reset Measurement
Resets the chain measurement value (0.0).
Units
Selects the unit of measurement: Feet/ inches Metres / centimetres
Exit
To return to the settings menu.
Select with = Yes = No
Conrm with
Select with = Feet = Metres
Conrm with
Conrm with
Page 7
www.lofrans.com
4.4 Alarm and functions menu
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Up Alarm
It is possible to enable the function and establish the height at which the anchor-winch stops; After you must release the up button to continue to other function. Settable values: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metres or feet).
Load Default
This function allows the User to revert to the original factory default settings, thus erasing all settings memorised.
This command must only be used in the event of programming errors.
Exit
To return to the settings menu.
Select with Select value with
Conrm with
Select with = Yes = No
Conrm with
Conrm with
4.5 Settings menu
4.6 Language menu
Language
Langu age English
Exit
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
UK
Contrast
By enabling this function it is possible to start the display contrast programming procedure.
Back Light
By enabling this function it is possible to start the display luminous intensity programming procedure (default value 120 seconds).
30
Light Time
This function allows the user to set the backlight on time during which the display remains lit after the last command given (default value 30 seconds).
Keyboard Beep
This function allows the user to enable or disable the buzzer (emitted each time a key is pressed).
Exit
To return to the settings menu.
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Language
The user may select the display language: Italian, English, French, German, Spanish, Greek
Exit
To return to the settings menu.
Select with Select value with
Conrm with
Select with Select value with
Conrm with
Select with Select value with
Conrm with
Select with = Yes = No
Conrm with
Conrm with
Select with Select value with
Conrm with
Conrm with
7
Page 8
4.7 Sensor calibration menu
Gypsy
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Sensor Selection
Select STD
Sensor Selection
STD
Conrm with
IRIS II
Standard Series Sensor Menu (magnet and sensor placed on gypsy)
Gypsy
Gypsy Circumference
In this row the user must enter the circumference of the gipsy (in centimetres or inches). Use the Table 1 provided to calculate the circumference. Settable values: centimetres or inches. Default value, 33 cm.
Select with Select value with Conrm with
Exit
To return to the settings menu.
4.8 Table 1 - Standard Series Sensor
(magnet and sensor placed on gypsy)
Chain type
6mm ISO 4565 / DIN 766
7mm ISO 4565
8mm ISO 4565 / DIN 766
10mm ISO 4565
10mm DIN
12mm ISO 4565 & 13 DIN
766
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4 3/8'' BBB 7 38,8 15,3 3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* factory setting of instrument 33,0 The table values are indicative. For accurate gypsy Circumference value use formula (G value) = * R value* Chain Internal Length
8
Number of recesses
(R value)
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4 5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
Gypsy Circumference
(G value),(cm)
Gypsy Circumference
(inches)
Page 9
www.lofrans.com
sF
4.9 Check menu
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Software Version
Indicates the version of the software installed.
Operation Time
Indicates the time the instrument operates
Tests
Software Version Operat. Time Sensor Test LCD Test Exit
5 0
Sensor Test
The purpose of this function is to check the state of the sensor:
contact open
contact closed
LCD Test
This function switches on all the display’s pixels thus making it possible to perform a check on them.
Exit
To return to the settings menu.
5 USE
Press the (ON) key to activate controls and to switch on the display lighting. The display lighting switches off 30 seconds after the last command given (adjustable default time – see “Light Time”).
Press key (UP) to control the anchor ascending
Press key (DOWN) to cast anchor
When any key is released (UP or DOWN) the corresponding action is stopped.
V=11.6 Vdc
V=11.6 Vdc
Select with
Sensor Te st
Sensor Te st
Conrm with
UK
Select with
Conrm with
Conrm with
5.1 Measurement reset
Measurement reset can be performed in the Measurement menu by selecting “Yes” in the Reset Measure row.
Measure
Off
ResetMeasure No
Unit Exit
eet
9
Page 10
6 TROUBLESHOOTING
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
Check the sensor electric connections.
V=11.6 Vdc
Though UP or DOWN keys are pressed, the instrument
doesn’t receive any signal from
the magnetic sensor for more
than 5 seconds.
Check if sensor operates properly.
If not, replace it.
Check the position of sensor and magnet on
gipsy and their distance (3 mm).
Check the operation of electric installation or anchor windlass.
IRIS II
V= 7.9 Vdc
7 WIRING DIAGRAM
The instrument’s power
supply voltage is lower than10Vdc.
N.C
N.C N.C
Verify the battery charge or
operation of the electrics system.
10
N.C N.C
Page 11
www.lofrans.com
8 WARRANTY CONDITIONS
Lofrans warrants that in normal use and observing the maintenance schedules, the product is covered by warranty for a period of 3 years from the date of purchase by the original purchaser, without prejudice to the conditions, limitations and exceptions listed below. Any product that proves defective in normal use during said period shall be repaired or replaced, as Lofrans chooses.
8.1 Conditions and limitations
- Lofrans does not assume any responsibility for an incorrect choice of product made by the purchaser.
- The responsibility of Lofrans shall be limited to the repair or replacement of all parts of the product that originally present material and/ or manufacturing defects.
- Lofrans shall not in any way be liable for faults or any consequent damage originating from:
- use of the product in applications for which it was not designed;
- corrosion, degradation caused by ultraviolet rays and wear;
- failure to follow the maintenance schedule;
- incorrect or unsuitable product installation;
- any modication or alteration of the product;
- conditions of use exceeding the product specications.
- The warranty does not cover the additional costs borne for interventions, removal, transport and installation of the product;
- The warranty is cancelled if maintenance is carried out by people not authorised by Lofrans.
- Lofrans products are designed to be used only in the marine environment. Lofrans does not assume any responsibility deriving from other uses.
- Lofrans reserves the right to not acknowledge this warranty if the electromechanical products are operated by unsuited electrical accessories and/or in the case of failure to install an appropriate overload cutout switch on the electric power line.
8.2 Exceptions
Coverage under warranty is limited to a period of 2 years from the date of purchase by the original purchaser for:
- Electrical or electronic control equipment
- Control box and contactors
- Overload cutout switches
UK
Coverage under warranty is limited to a period of 1 year from the date of purchase by the original purchaser for:
- Electric motors
- Electrical boards
- Gaskets and seals
- All the products used on charter boats.
8.3 Liability
This warranty does not cover any loss or damage caused to the purchaser by the ascertained non-conformity of the product, except for the case of fraud or gross negligence of Lofrans declared with a court ruling. Some states and countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above-stated limitations or exclusions might not be applicable.
8.4 Procedure
The warranty application must be notied to Lofrans website http://www.lofrans.com/warranty.php by lling all the necessary elds, including the serial number of the control.
8.5 Termination clause
If any clause of this warranty is invalidated by a judge or other competent authority, the validity of the remaining clauses of this warranty and the rest of the clause in question will not be affected.
8.6 Conformity
This warranty is governed by the laws and in conformity with Italian laws. The Court of Milan has jurisdiction over all disputes.
11
Page 12
IRIS II
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Lofrans. Lofrans è una azienda leader nella produzione e distribuzione mondiale di impianti nautici realizzati secondo le più moderne tecnologie, in conformità ai requisiti indicati dalle normative internazionali e dai più importanti enti
di certicazione. Tutti i nostri prodotti sono costruiti con ottimi materiali adatti al lavoro in ambiente marino e sono soggetti a continui
controlli per migliorare i livelli qualitativi e renderli privi di difetti di fabbricazione. Accanto a tali requisiti, i salpa ancora Lofrans sono una
sintesi di afdabilità ed efcienza, assicurando le massime prestazioni durante ogni fase dell’ormeggio, anche in quelle più difcili. Con un prodotto Lofrans si è sicuri di anni di afdabile funzionamento.
© Copyright Lofrans, 2020. Tutti i diritti riservati.
Lofrans declina ogni responsabilità per eventuali inesattezze dovute a errori di stampa contenuti nel presente manuale e si riserva il
diritto di apportare tutte le modiche ritenute opportune.
Per tale motivo Lofrans non garantisce l’esattezza del manuale dopo la data di pubblicazione e declina ogni responsabilità per eventuali errori ed omissioni.
INDICE
1 INTRODUZIONE 13
1.1 Scopo del manuale 13
1.2 Assistenza 13
1.3 Ricevimento e stoccaggio 13
2 DATI TECNICI 13
2.1 Speciche 13
2.2 Dimensioni generali 13
2.3 Contenuto della confezione 14
2.4 Schema del connettore 14
3 INSTALLAZIONE 14
3.1 Installazione del magnete sul salpa ancora 14
3.2 Montaggio sensore magnetico per salpa ancora ad asse orizzontale 14
3.3 Installazione contametri 15
4 MENU 15
4.1 Prima accensione 15
4.2 Menù impostazione contametri 16
4.3 Menù Misura 16
4.4 Menù Allarmi e Funzioni 17
4.5 Menù Impostazioni 17
4.6 Menù Lingua 17
4.7 Menù Calibrazione Sensore 18
4.8 Tabella 1 - Sensore Standard Serie 18
4.9 Menù Veriche 19
5 USO 19
5.1 Reset della misura 19
6 ANOMALIE FUNZIONAMENTO 20
7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO 20
8 CONDIZIONI DI GARANZIA 21
8.1 Condizioni e limiti 21
8.2 Eccezioni 21
8.3 Responsabilità 21
8.4 Procedura 21
8.5 Clausola di cessazione 21
8.6 Conformità 21
PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE
12
Page 13
www.lofrans.com
1 INTRODUZIONE
1.1 Scopo del manuale
Attraverso questo manuale verranno date informazioni relative alla sicurezza e al corretto utilizzo del prodotto. Seguire attentamente queste avvertenze in modo da evitare possibili infortuni o danneggiamenti.
PERICOLO!
Un avviso come questo indica l’esistenza di un grave rischio, che ha alte probabilità di causare morte o un grave infortunio, se non vengono adottate le precauzioni appropriate.
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica un richiamo all’applicazione di pratiche di sicurezza, oppure richiama l’attenzione su comportamenti poco sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni alla imbarcazione.
1.2 Assistenza
I prodotti Lofrans sono supportati in tutto il mondo da una rete di distributori e assistenza autorizzati. In caso di necessità contattare il distributore locale Lofrans. Dettagli sul sito www.lofrans.com
1.3 Ricevimento e stoccaggio
Al ricevimento della confezione, vericare l’integrità dell’imballo. In caso sia necessario immagazzinare il prodotto per un
periodo prolungato, mantenere in luogo asciutto e protetto.
2 DATI TECNICI
2.1 Speciche
IT
Ricevitore
Alimentazione da 12 a 24Vcc Assorbimento di corrente a vuoto min. 5 mA – max 40 mA Temperatura operativa IP67* Operative temperature -10 : +60 Display graco 128 x 64 pixels Max. lunghezza della catena 999 metri – 999 piedi Dimensioni (mm) 110 x 105 x 23** Peso netto (g) 160**
* Esclusa la zona di connessione dei cavi ** senza copertura protettiva
2.2 Dimensioni generali
5 . 6
2 3 . 5
Questo prodotto è conforme alle
seguenti normative:
EN 55032: 2015 EN 55024: 2010+A1: 2015
1 0 9
1 1 1
13
Page 14
C
2.3 Contenuto della confezione La confezione del Pannello Contacatena IRIS II comprende:
IRIS II
1 Pannello contacatena (con guarnizione e coperchio)1 Sensore magnetico1 Magnete per il verricello1 Connettore a 10 poli con contatti femmina tipo crimp
4 Viti di montaggio 3,5 x 13 mm1 Flangia di tenuta in gomma 1 Supporto sensore per verricello salpa ancora ad asse
orizzontale
1 Manuale di istruzioni ed uso
10 -CONNETTORE POSTERIORE
2.4 Schema del connettore
PIN SEGNALE
1 + batteria 2 N.C 3 - batteria 4 N.C 5 N.C 6 Comando SU 7 Comando GIÙ 8 N.C
3 INSTALLAZIONE
Recommended accessories
9 N.C
10 Sensore magnetico
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Lofrans, progettati e costruiti in modo da assicurare prestazioni, durata e mantenere valida la garanzia. Per informazioni sui ricambi disponibili, rivolgersi al rivenditore locale o visitare il sito www.lofrans.com
3.1 Installazione del magnete sul salpa ancora
Su alcuni modelli di salpa ancora il sensore ed il magnete sono stati già installati (predisposizione contametri) non è quindi necessario eseguire le operazioni indicate di seguito.
1. Il foro da praticare su un dente del barbotin - del diametro di 6,5 mm (~1/4”) e della profondità di 8 mm (5/16”) - deve trovarsi in una zona non interessata dal passaggio della catena.
2. Per i salpa ancora ad asse orizzontale (vedi Fig. 1) eseguire la foratura sulla circonferenza esterna del barbotin.
3. Vericare, inoltre, che la parte sporgente del magnete, durante la rotazione del
barbotin, non urti contro la base o il sensore. Inserire il magnete, nel foro, dalla parte
Fig. 1
metallica lasciando sporgere la parte protetta di circa 2 mm. Fissarlo utilizzando un collante per metalli (colla epossidica bi-componente) o silicone. Il collante utilizzato deve essere resistente all’ambiente marino.
3.2 Montaggio sensore magnetico per salpa ancora ad asse orizzontale
(vedi Fig. 2A – 2B – 2C) Praticare nella coperta un foro del diametro di 4 mm
(~3/16”) per il passaggio del cavo del sensore. Fissare il Part. A del supporto, con le due viti a corredo, dopo avere posizionato nella parte inferiore dello stesso la guarnizione OR. Tagliare, con un seghetto, a misura il Part. C. Il sensore deve essere posizionato a circa 3 mm (~1/8”) dal magnete. Inserire il Part. C, con il sensore magnetico, sul supporto
A e ssarlo utilizzando un collante per materiali plastici
(colla epossidica bi-componente) o silicone. Fissare, con lo stesso collante, il sensore al Part. C
14
. 
.
rat atr
Part.C
Part.
ar ra
.
Page 15
www.lofrans.com
3.3 Installazione contametri
(vedi schema elettrico)
STACCARE SEMPRE LA BATTERIA PRIMA DI PROCEDERE L’INSTALLAZIONE.
Il contametri deve essere posizionato in modo che il display sia facilmente leggibile e non esposto ai raggi solari. La parte posteriore del
contametri deve essere protetta dal contatto di acqua o di umidità. Lo strumento può essere ssato su plance di qualsiasi spessore. Le viti per il ssaggio devono essere autolettanti con un diametro di 3,5 mm (~9/64”) e aventi una lunghezza massima pari a 10 mm più lo
spessore della plancia. Nella parte posteriore, alla plancia, vi deve essere uno spazio minimo pari a 35 mm (~1”3/8). Inoltre, deve essere presente un accesso per l’installazione e la manutenzione. Sul cruscotto praticare un foro del diametro di 50 mm (1 “31/32), come indicato e 4 fori del diametro di 4 mm (~ 5/32”) per le viti di serraggio del contacatena secondo le due differenti opzioni A o B fornite per
il montaggio a parete. La angia di tenuta in gomma deve essere posizionata tra il contacatena e il cruscotto.
IT
Per le istruzioni sull’effettuazione dei collegamenti elettrici, vedere lo schema dei connettori 2.4. I cavi devono avere una sezione minima di 1,5 mm². Montare un fusibile di protezione rapido da 5 A (ampere) sul cavo positivo ( + ) della batteria. Non utilizzare per l’alimentazione la tensione proveniente dal gruppo batterie motori. Lo strumento risponde agli standard EMC e deve essere posizionato a una distanza di:
- 30 cm (~1 Ft) dalla bussola; -50 cm (~1,5 Ft) da apparecchi radio;
- 2 metri (~6,5 Ft) da apparecchi radiotrasmettenti; -2 metri (~6,5 Ft) dal fascio radar.
4 MENÙ
4.1 Prima accensione
Il contametri è dotato di un display graco e di tre tasti: (ON), (UP) e
(DOWN). Inoltre, è presente un buzzer che segnala la pressione sui tasti o attira l’attenzione dell’utilizzatore in particolari condizioni (intervento allarmi). Il tasto ON accende il display e abilita gli altri due tasti. Deve essere utilizzato per accedere ai menù di impostazione
dei parametri, per selezionare i parametri da modicare e per confermare i valori impostati.
Lo spegnimento dell’illuminazione del display avviene 30 secondi dopo l’ultimo comando
dato (tempo di default modicabile – vedi “Tempo Illuminazione”). Il tasto UP comanda la
salita dell’ancora mentre il tasto DOWN la cala. Al rilascio di ogni tasto la relativa manovra si interrompe. I due tasti, durante l’impostazione dei parametri, permettono il movimento all’interno del menù e la variazione del valore dei parametri.
15
Page 16
All’accensione lo strumento emetterà un suono e comparirà per alcuni secondi la seguente pagina:
Completata la procedura di inizializzazione comparirà la pagina principale.
Dove:
STATO: indica lo stato dello strumento ed eventuali anomalie. VELOCITA’: indica la velocità della catena, in salita o discesa, in metri al minuto o piedi al minuto. CONTEGGIO: indica la misura della catena calata (in metri o piedi). MONITORAGGIO: indica la tensione di alimentazione +pgs dello strumento e la tensione di alimentazione della barca. ICONE: è la parte del display dove appaiono le icone che indicano la salita o la discesa dell’ancora ed eventuali anomalie.
Alla prima accensione lo strumento si predisporrà come da impostazione all’uscita dalla fabbrica (vedi tabella).
4.2 Menù di impostazione contametri
Mantenendo premuto il tasto (ON), per sei secondi, si accede al menù di impostazione dello strumento. Sul display comparirà la seguente pagina:
Utilizzare il tasto (DOWN) e (UP) per spostarsi tra le voci del menù.
IRIS II
Una volta che si è posizionati sulla voce da modicare premere il tasto (ON) per confermare la scelta.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Una volta che ci si è posizionati sul parametro premere il tasto (ON) per abilitare la modica.
In funzione del tipo di parametro, utilizzando il tasto (DOWN) e (UP), è possibile diminuire/aumentare il valore dello stesso o disabilitare/abilitare la funzione.
Una volta effettuata la modica premere il tasto (ON) per confermare.
Utilizzando il tasto (DOWN) portarsi sulla voce Uscita e ripremere il tasto (ON) per ritornare al menù di impostazione. La stessa procedura deve essere utilizzata per ritornare alla pagina principale.
4.3 Menù Misura
16
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Azzera Misura
Azzera il valore della misura della catena (0.0).
Unità Misura
Si seleziona l’unità di misura: Piedi / pollici Metri / centimetri
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Selezionare con = Si = No Confermare con
Selezionare con = Piedi = Metri Confermare con
Confermare con
Page 17
www.lofrans.com
4.4 Menù Allarmi e Funzioni
4.5 Menù Impostazioni
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Allarme Salita
È possibile abilitare la funzione e stabilire la quota alla quale il salpa ancora si arresta; dopodiché occorre rilasci­are il pulsante Up per continuare a usare le altre funzioni. Valore impostabile: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metri o piedi).
Dati Fabbrica
Questa funzione permette di richiamare i dati originali, impostati in fabbrica, cancellando le impostazioni memorizzate.
Usare questo comando solo in caso di una errata programmazione.
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri
Contrasto
Abilitando questa funzione è possibile avviare la pro­cedura di programmazione del contrasto del display.
Luce LCD
Abilitando questa funzione è possibile avviare la procedura di programmazione dell’intensità della luce del display. (valore di default 120 secondi)).
Light Time
Questa funzione permette di impostare il tempo di accensione della luce durante il quale il display rimane acceso dopo l’ultimo comando dato (valore di default 30 secondi).
Beep Tasti
Questa funzione permette di abilitare o disabilitare il buzzer (suono emesso ad ogni pressione dei tasti).).
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Selezionare con = Si = No Confermare con
Confermare con
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Selezionare con Impostare il valore conh Confermare con
Selezionare con = SI = No
Confermare con
Confermare con
IT
4.6 Menù Lingua
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Language
The user may select the display language: Italian, English, French, German, Spanish, Greek
Exit
To return to the settings menu.
Select with Select value with
Conrm with
Conrm with
17
Page 18
4.7 Menù Calibrazione Sensore
Menù Sensore Standard Serie (sensore e magnete applicati nel barbotin)
Circonferenza Barbotin
In questa riga si deve inserire la circonferenza del Barbotin (in centimetri o pollici). Per calcolare la circonferenza utilizzare la Tabella 1. Valore impostabile: centimetri o pollici. Impostato di default sul valore di 33 cm.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Selezionare STD
Selezionare Sensore
Premere o
Confermare con
Selezionare Sensore
STD
IRIS II
Selezionare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Impostare il valore con Confermare con
4.8 Tabella 1 - Sensore Standard Serie
(sensore e magnete applicati nel barbotin)
Misura catena
6mm ISO 4565 / DIN 766
7mm ISO 4565
8mm ISO 4565 / DIN 766
10mm ISO 4565
10mm DIN
12mm ISO 4565 & 13 DIN
* impostazione dello strumento all’uscita dalla fabbrica 33,0 I valori in tabella sono indicativi Per il valore preciso della circonferenza del barbotin, usare la formula (valore G) = * valore R* Lunghezza della catena interna
18
766
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4 1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
Numero di rientranze
(R value)
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4 5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
Circonferenza Barbotin
(G value),(cm)
Circonferenza Barbotin
(pollici)
Page 19
www.lofrans.com
4.9 Menù Veriche
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Versione Sw.
Indica la versione del software.
Ore Funz.
Indica le ore di funzionamento del verricello.
Test Sensore
Questa funzione ha lo scopo di vericare lo
stato del sensore:
contatto aperto
contatto chiuso
Selezionare con
Confermare con
Selezionare con
Test LCD
Questa funzione accende tutti i pixel del
display permettendone la verica.
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
5 USO
Premere il tasto (ON) per attivare i comandi e illuminare il display. Lo spegnimento dell’illuminazione del display avviene 30 secondi dopo l’ultimo
comando dato (tempo di default modicabile – vedi “Tempo Illuminazione”).
Premendo il tasto dell’ancora.
Premendo il tasto
Al rilascio di ogni tasto di comando (UP o DOWN) la relativa manovra si interrompe.
(UP) si comanda la salita
(DOWN) si cala l’ancora.
IT
Confermare con
Confermare con
5.1 Reset della misura
L’azzeramento della misura si può anche effettuare nel menù Misura selezionando “Si” nella riga Azzera Misura.
19
Page 20
6 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
SEGNALAZIONE CAUSA RIMEDIO
Mentre si manteneva premuto
il tasto UP o DOWN lo
strumento non ha ricevuto
nessun segnale dal sensore
magnetico per più di 5
secondi.
Vericare i collegamenti elettrici del sensore.
Vericare il funzionamento del sensore e se
guasto provvedere alla sostituzione.
Vericare la posizione del sensore, del magnete
sul barbotin e la distanza tra i due (3 mm).
Vericare il funzionamento dell’impianto elettrico
o del salpa ancora stesso
IRIS II
La tensione di alimentazione
dello strumento è inferiore ai 10V.
7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO
N.C
N.C N.C
Vericare lo stato di carica della batteria o il
funzionamento dell’impianto
elettrico.
20
N.C N.C
Page 21
www.lofrans.com
8 CONDIZIONI DI GARANZIA
Lofrans garantisce che in un uso normale e rispettando i programmi di manutenzione, il prodotto è coperto da garanzia per un periodo di 3 anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale, fatte salve le condizioni, limitazioni ed eccezioni elencate di seguito. Qualsiasi prodotto, che dimostra di essere difettoso in un uso normale durante tale periodo, sarà riparato o, a scelta di Lofrans, sostituito.
8.1 Condizioni e limiti
- Lofrans non si assume alcuna responsabilità relativa ad errata scelta del prodotto da parte dell’acquirente.
- La responsabilità di Lofrans srl sarà limitata alla riparazione o sostituzione di tutte le parti del prodotto che presentano difetti di materiale e/o lavorazione all’origine.
- Lofrans srl non sarà responsabile in alcun modo per guasti, o qualsiasi conseguente danno che derivi da:
- utilizzo del prodotto in applicazioni per la quale non è stato progettato;
- corrosione, degradazione da raggi ultravioletti e usura;
- mancata osservazione del piano di manutenzione;
- installazione errata o non idonea del prodotto;
- qualsiasi modica o alterazione del prodotto;
- condizioni di utilizzo che eccedano le speciche del prodotto.
- La garanzia non copre i costi accessori sostenuti per interventi, rimozione, trasporto e installazione del prodotto;
- La garanzia è nulla in caso di manutenzione effettuata da persone non autorizzate da Lofrans srl
- I prodotti Lofrans srl sono destinati ad essere utilizzati solo in ambiente marino. Lofrans srl non si assume alcuna responsabilità derivante da usi differenti.
-Lofrans si riserva il diritto di non riconoscere la presente garanzia in caso i prodotti elettromeccanici siano azionati da accessori elettrici non adeguati e/o in caso di mancata installazione di un appropriato interruttore salva-motore sulla linea elettrica di potenza.
8.2 Eccezioni
La copertura in garanzia è limitata ad un periodo di 2 anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale per :
- Apparecchiature di comando elettriche o elettroniche
- Control box e contattori
- Interruttori salva-motore
IT
La copertura in garanzia è limitata ad un periodo di 1 anno dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale per :
- Motori elettrici
- Quadri elettrici
- Guarnizioni e tenute
- Tutti i prodotti utilizzati su imbarcazioni charter.
8.3 Responsabilità
La presente garanzia non copre alcuna perdita o danno derivante all’acquirente dalla accertata non conformità del prodotto , salvo il caso di dolo o colpa grave di Lofrans dichiarato con sentenza passata in giudicato. Alcuni stati e paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, pertanto le suddette limitazioni o esclusioni potrebbero non essere applicabili.
8.4 Procedura
La richiesta di garanzia deve essere noticata al sito Lofrans http://www.lofrans.com/warranty.php compilando tutti i campi necessari,
includendo il numero di serie del controllo.
8.5 Clausola di cessazione
Se una qualsiasi clausola di questa garanzia sarà invalidata da un giudice o altra autorità competente, la validità delle rimanenti
clausole di questa garanzia e il resto della clausola in questione non verrà inuenzato.
8.6 Conformità
Questa garanzia è regolata dalle leggi e in conformità con le leggi italiane. Per ogni controversia il Foro di Milano è competente.
21
Page 22
IRIS II
Cher client,
Merci pour avoir choisi un produit Lofrans. Lofrans est une société leader au niveau mondial, concernant la production et la distribution d’installations nautiques, utilisant les technologies les plus modernes, conformément aux conditions requises par les normes
internationales et par les organismes de certication les plus importants. Tous nos produits sont fabriqués dans d’excellents matériaux, adaptés au travail en milieu marin et ils sont soumis à des contrôles continus, an d’améliorer leur niveau qualitatif et éliminer les défauts de fabrication. De plus, les guindeaux Lofrans sont une synthèse entre abilité et efcacité : ils garantissent les meilleures performances en phase d’amarrage, même les plus difciles. Les produits Lofrans fonctionnent de façon able et on est tranquille pour des années.
© Copyright Lofrans, 2020. Tous droits réservés.
Lofrans declina ogni responsabilità per eventuali inesattezze dovute a errori di stampa contenuti nel presente manuale e si riserva il
diritto di apportare tutte le modiche ritenute opportune. Per tale motivo Lofrans non garantisce l’esattezza del manuale dopo la data di
pubblicazione e declina ogni responsabilità per eventuali errori ed omissioni.
INDEX
1 INTRODUCTION 23
1.1 Objectif du manuel 23
1.2 Assistance 23
1.3 Réception et stockage 23
2 DONNEES TECHNIQUE 23
2.1 Spécications 23
2.2 Dimensions générales 23
2.3 Contenu d’emballage 24
2.4 Diagramme de connecteur 24
3 INSTALLATION 24
3.1 Installation de l’aimant sur le guindeau 24
3.2 Montage du capteur magnétique pour guindeau à axe horizontal 24
3.3 Installation du compteur métrique 25
4 MENU 25
4.1 Premier allumage 25
4.2 Menu de programmation du compteur métrique 26
4.3 Menu longueur 26
4.4 Menu alarmes et fonctions 27
4.5 Menu programmations 27
4.6 Menu langue 27
4.7 Menu calibrage capteur 28
4.8 Tableau 1 - Capteur Standard Série 28
4.9 Menu Contrôles 29
5 UTILISATION 29
5.1 Remise à zéro de la longueur 29
6 LOCALISATION DES PANNES 30
7 SCHEMA DE CABLAGE 30
8 CONDITIONS DE GARANTIE 31
8.1 Conditions et limitations 31
8.2 Exceptions 31
8.3 Responsabilité 31
8.4 Procédure 31
8.5 Clause de cessation 31
8.6 Conformité 31
PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE
22
Page 23
www.lofrans.com
1 INTRODUCTION
1.1 Objectif du manuel
Dans ce manuel, vous trouverez les informations concernant la sécurité et la bonne utilisation du produit. Suivre attentivement
ces avertissements de façon à éviter de se blesser fortuitement ou de détériorer l’appareil.
DANGER!
Ce type d’avertissement indique qu’il existe un risque grave, pouvant entrainer la mort ou des blessures graves, si les précautions nécessaires ne sont pas adoptées.
ATTENTION!
Ce type d’avertissement rappelle qu’il faut appliquer les normes de sécurité ou qu’il faut prendre garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’embarcation.
1.2 Assistance
Les produits Lofrans jouissent d’un réseau d’assistance à travers le monde entier, par le biais de ses distributeurs et du service d’assistance agréé. En cas de besoin, contacter le distributeur local Lofrans . Voir les détails sur le site www.lofrans.it
1.3 Réception et Stockage
A la réception de la marchandise, vérier le bon état de l’emballage. Si le produit doit être emmagasiné durant une période
prolongée, le conserver dans un endroit sec et bien abrité.
2 DONNEES TECHNIQUE
2.1 Spécications
Récepteur
Alimentation de 12 à 24 Vdc Prise de courant sans charge min. 5 mA – max 40 mA Note de protection IP67* Température opérationnelle -10 : +60 Afchage graphique 128 x 64 pixels Max. longueur de la chaîne 999 metres – 999 feet Taille (mm) 110 x 105 x 23** Poids net (g) 160**
2.2 Dimensions générales
5 . 6
2 3 . 5
FR
Ce produit est conforme aux règlements suivants:
EN 55032: 2015 EN 55024: 2010+A1: 2015
*À l’exclusion de la zone de connexion **Par câble sans couverture de protection
1 0 9
1 1 1
23
Page 24
C
2.3 Contenu d’emballage L’emballage IRIS II de la chaîne panel comprend:
IRIS II
1 compteur de chaîne de panneau (avec joint et
couverture de fermeture)
1 Capteur magnétique1 Aimant pour les guindeau 1 Connecteur 10 pôles avec des contacts féminins de
4 Vis de montage 3,5 x 13 mm1 bride Étanchéité en caoutchouc 1 Soutien de capteur de capteur de guindeau d’ancrage d’arbre
horizontal
1 Installation et manuel de l’utilisateur
type sertissage
10 -CONNECTEUR ARRIÈRE DE POTEAU
2.4 Diagramme de connecteur
PIN SIGNAL D’ÉPINGLE
1 + batterie 2 N.C 3 - batterie 4 N.C 5 N.C 6 Commande UP 7 Down commande 8 N.C
3 INSTALLATION
Accessoires conseillés
9 N.C
10 Capteur magnétique
Utiliser exclusivement les accessoires et les pièces détachées originales Lofrans, conçues et fabriquées de façon à garantir les
performances, la longévité et la validité de la garantie. Pour de plus amples informations sur les pièces détachées disponibles, s’adresser au revendeur local ou visiter le site www.lofrans.com
3.1 nstallation de l’aimant sur le guindeau
Sur un nombre de modèles de guindeau le capteur et l’aimant sont déjà installés
(conguration compteur métrique). Les opérations spéciées ci-dessous ne doivent
donc pas être effectuées.
1. Le trou à réaliser sur une dent du barbotin - d’un diamètre de 6,5 mm (~1/4”) et d’une profondeur de 8 mm (5/16”) - ne doit pas se trouver à hauteur d’une zone de passage de la chaîne.
3.Pour les guindeaux à axe horizontal (voir Fig. 1), réaliser le trou sur la circonférence externe du barbotin.
4. S’assurer que la partie saillante de l’aimant ne heurte pas la base ni le capteur durant la rotation du barbotin. Introduire l’aimant dans le trou par la partie métallique en laissant
dépasser d’environ 2 mm la partie protégée. Le xer à l’aide d’une colle pour métaux (colle
Fig. 1
époxy bi-composant) ou à l’aide de silicone. La colle utilisée doit résister à l’environnement marin.
3.2 Montage du capteur magnétique pour guindeau à axe horizontal
(voir Fig. 2A – 2B – 2C) Réaliser sur le pont un trou de 4 mm de diamètre (~3/16”)
pour le passage du câble du capteur. Fixer l’élément A du support à l’aide des deux vis fournies à cet effet, après avoir positionné sur la partie inférieure de ce dernier le joint torique. A l’aide d’une scie, couper l’élément C à la longueur nécessaire. Le capteur doit se trouver à environ 3 mm (~1/8”) de l’aimant. Placer l’élément C, avec le capteur
magnétique, sur le support A et le xer à l’aide d’une colle
pour matériaux plastiques (colle époxy bi-composant) ou à l’aide de silicone. A l’aide de la même colle ou de silicone,
xer le capteur à l’élément C. sur le plancher.
24
. 
.
rat atr
Part.C
Part.
ar ra
.
Page 25
www.lofrans.com
3.3 Installation du compteur métrique
(voir schéma électrique)
VEILLER A DEBRANCHER LA BATTERIE AVANT DE PROCEDER A L’INSTALATION
Le compteur métrique doit être positionné de telle sorte que les indications afchées par le moniteur soient facilement lisibles évitant
l’exposition aux rayons solaires. La partie postérieure du compteur métrique doit être à l’abri de l’eau et de l’humidité. L’instrument peut
être xé sur des tableaux de bord de n’importe quelle épaisseur. Pour la xation utiliser des vis tarauds de 3,5 mm (~9/64”) de diamètre
et de 10 mm de longueur maximum plus l’épaisseur du tableau de bord. A l’arrière du tableau de bord, doit être disponible un espace d’au moins 35 mm (~1” 3/8). Un accès doit être en outre prévu pour l’installation et la maintenance. Sur le tableau de bord faire un trou avec un diamètre de 50 mm (1” 31/32), comme indiqué, et 4 trous avec des diamètres de 4 mm (5/32”) pour les vis de serrage de compteur chaîne selon les 2 options alternatives A ou B prévues pour le montage mural. La bride en caoutchouc d’étanchéité doit être positionné entre le compteur de chaîne et le tableau de bord.
FR
Pour obtenir des instructions sur l’établissement de connexions électriques, consultez le diagramme du connecteur 2.4. Le diamètre des câbles doit être au minimum de 1,5 mm2. Installer un fusible de protection de 5 A (ampère) relié au câble branché sur le “+” de la batterie. Pour l’alimentation, ne pas utiliser le courant provenant directement de la batterie. La télécomande répond aux standards EMC et doit se trouver à une distance d’au moins:
- 30 cm (~1 pied) de la boussole; -50 cm (~1,5 pieds) d’appareils radio;
- 2 mètres (~6,5 pieds) de stations émettrices; -2 mètres (~6,5 pieds) du faisceau radar.
4 MENU
4.1 Premier allumage
Le compteur métrique est équipé d’un moniteur graphique et de trois touches:
également présent un avertisseur sonore qui signale la pression sur les touches ou attire l’attention de l’utilisateur en cas de conditions particulières (déclenchement alarmes). La touche ON allume le moniteur et permet d’utiliser les deux autres touches. Il est
utilisé pour avoir accès aux menus de sélection des paramètres, de modication des paramètres et de conrmation des valeurs sélectionnées. L’extinction de l’éclairage du
moniteur se produit 30 secondes après la dernière commande utilisée (temps par défaut
modiable – voir «Temps de lumière»). La touche UP commande la remontée de l’ancre,
la touche DOWN la descente. La manoeuvre s’interrompt si la touche est relâchée. Durant la sélection des paramètres, les deux touches permettent le mouvement à l’intérieur du menu et la variation des valeurs des paramètres.
(ON), (UP) and (DOWN). Est
25
Page 26
IRIS II
Lors de l’allumage de l’instrument on entend un beep sonore et apparaît pour quelques secondes la page suivante:
Une fois terminée la procédure d’initialisation, apparaît la page principale.
Où:
ÉTAT: indique l’état de l’instrument et les anomalies éventuelles. VITESSE: indique la vitesse de la chaîne, remontée ou descente, en mètres ou pieds par minute. DÉCOMPTE: indique la longueur de la chaîne descendue (mètres ou pieds).
MONITORAGE: indique la tension d’alimentation.
ICÔNE: il s’agit du secteur du moniteur où apparaissent les icônes indiquant la remontée ou la descente de l’ancre et les anomalies éventuelles. Lors du premier allumage, l’instrument se positionne conformément à la programmation par défaut (voir tableau).
4.2 Menu de programmation du compteur métrique
En maintenant enfoncée la touche (ON), pendant six secondes, on a accès au menu de programmation de l’instrument. Sur le moniteur apparaît la page suivante:
Utiliser les touches pour se déplacer à l’intérieur du menu.
Se porter sur la rubrique à modier et appuyer sur la touche
Utiliser les touches
Une fois choisi le paramètre appuyer sur la touche
En fonction du type de paramètre, utiliser les touches réduire/augmenter la valeur ou désactiver/activer la fonction.
Une fois la modication effectuée, appuyer sur la touche
Au moyen de la touche touche (ON) pour retourner au menu programmation. Suivre la même procédure pour retourner à la page principale.
4.3 Measurement menu
26
(DOWN) et (UP)
(ON) pour valider le choix.
(DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
(ON) pour activer la modication.
(DOWN) et (UP), pour
(ON) pour valider.
(DOWN) se porter sur la rubrique Quitter et appuyer de nouveau sur la
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Zerot.mesure
Remet à zéro la longueur de la chaîne (0.0).
Units
Selects the unit of measurement: Feet/ inches Metres / centimetres
Exit
To return to the settings menu.
Sélectionner avec
= Oui = Non
Valider avec Select with
= Pieds = Mètres
Valider avec
Valider avec
Page 27
www.lofrans.com
4.4 Menu alarmes et fonctions
4.5 Menu programmations
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Alarme montée
Il est possible d’activer la fonction de program­mation pour établir la hauteur d’arrêt de la
chaine du guindeau. Après, il suft de relacher le
bouton pour continuer les manoeuvres. Hauteur de remontée de la chaine programmable : 1.0 -
1.5 - 2.0…5.0 (mètres ou pieds).
Info fabrique
Cette fonction permet de rappeler les données d’origine par défaut, en effaçant les données mémorisées.
Utiliser cette commande uniquement en cas d’erreur de programmation.
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Contraste
Cette fonction permet d’activer la procédure desélection du contraste du moniteur.
Temps BackLight
Cette fonction permet d’activer la procédure de sélection de l’intensité de la lumière du moniteur. (valeur par défaut 120 secondes).
Eclairage
Cette fonction permet de programmer le temps d’éclairage du moniteur après la dernière commande utilisée (valeur par défaut 30 secondes).
Bip touches
Cette fonction permet d’activer ou dés­activer le beep sonore produit à chaque pression des touches.
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Sélectionner avec = Oui = Non
Conrm with
Valider avec
Sélectionner avec électionner la valeur au moyen de Valider avec
Sélectionner avec électionner la valeur au moyen de Valider avec
Sélectionner avec électionner la valeur au moyen de Valider avec
Sélectionner avec
= Non = Oui
Valider avec
Valider avec
FR
4.6 Menu langue
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP ) pour se déplacer parmi les paramètres.
Langue
On peut sélectionner la langue du moni­teur: Italien, Anglais, Français, Allemand Espagnol
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Valider avec
27
Page 28
4.7 Sensor calibration menu
IRIS II
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Sélectionner STD
Sélectionnez Capteur
Appuyer sur
Valider avec
Menu Capteur Standard Série (capteur et aimant appliqués dans le barbotin)
Circonférence du Barbotin
Sur cette ligne il faut inscrire la circonférence du Barbotin (centimètres ou pouces). Pour le calcul de la circonférence, utiliser le Tableau 1 en annexe. Valeur programmable: centimètres ou pouces. Valeur par défaut 33.
Sélectionner avec
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
ou
4.8 Tableau 1 - Capteur Standard Série
(capteur et aimant appliqués dans le barbotin)
Mesure chaîne
6mm ISO 4565 / DIN 766
7mm ISO 4565
8mm ISO 4565 / DIN 766
10mm ISO 4565
10mm DIN
12mm ISO 4565 & 13 DIN
* programmation par défaut de l’instrument 33,0 Les valeurs indiquées dans le tableau sont indicatives.
Sur la circonférence précise d’un barbotin faites référence à la formule suivante: (Valeur G) = *Valeur R * Longueur interne du maillon
28
766
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4 1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
Nombre de
renfoncements (R value)
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4 5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
Circonférence du Barbotin
(G value),(cm)
Circonférence du Barbotin
(pouces)
Page 29
www.lofrans.com
4.9 Menu Contrôles
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Version Software
Indique la version du logiciel.
Heures fonctionnement
Indique les heures de fonctionnement du treuil.
Verif. Capteur
5
Au moyen de cette fonction on peut contrôler l’état du capteur:
contact ouvert
contact fermé
Verif. LCD
Cette fonction allume tous les pixel du moniteur et permet d’effectuer son contrôle.
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Sélectionner avec
Valider avec
Select with
FR
Valider avec
Valider avec
5 UTILISATION
Appuyer sur la touche (ON) pour activer les commandes et éclairer le moniteur. L’extinction de l’éclairage du moniteur se produit 30 secondes après la dernière
commande utilisée (temps par défaut modiable – voir «Temps de lumière»).
En appuyant sur la touche anchor ascending
En appuyant sur la
En relâchant la touche de commande (UP ou DOWN), la manoeuvre correspondante est interrompue.
(UP) to control the
(DOWN) on jette l’ancre.
5.1 Remise à zéro de la longueur
La réinitialisation de cette programmation (hauteur de chaine ) peut être effectuée à partir du menu comme il suit: sélectionnez “mesures” puis “réinitialiser mesure”.
29
Page 30
6 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Vdc
SYMPTÔME CAUSE INTERVENTION
Vérier les branchements électriques du capteur
Alors que la touche UP ou DOWN est
enfoncée, l’instrument ne reçoit reçu
Vdc
aucun signal du capteur
magnétique pendant plus de 5
secondes.
Vérier le fonctionnement du capteur.
S’il est abîmé, le remplacer.
Vérier la position du capteur et de l’aimant sur le
barbotin et la distance entre les deux (3 mm).
Vérier le fonctionnement de l’installation
électrique ou du guindeau.
IRIS II
Vdc
supply voltage is lower than10Vdc.
7 SCHEMA DE CABLAGE
The instrument’s power
N.C
N.C N.C
N.C N.C
Vérier l’état de charge de la batterie ou le
fonctionnement de l’installation électrique.
30
Page 31
www.lofrans.com
8 CONDITIONS DE GARANTIE
Lofrans garantit une couverture de 3 ans sur son produit à partir de la première date d’achat, à condition d’en faire un usage normal et de respecter les programmes d’entretien, sauf dans les circonstances, limites et exceptions décrites par la suite. Tout produit s’avérant défectueux dans le cadre d’une utilisation standard au cours de cette période sera réparé ou remplacé, selon ce que décidera la société Lofrans.
8.1 Circonstances et limites
- Lofrans n’est aucunement responsable si l’acheteur se trompe de produit.
- La responsabilité de Lofrans se limite à réparer ou remplacer les pièces du produit qui présentent des défauts d’origine sur le matériau et/ou l’usinage.
- Lofrans n’est aucunement responsable des pannes ou des conséquences dérivant de:
- l’utilisation du produit pour des applications différentes de celles pour lesquelles il a été conçu;
- la corrosion, la détérioration due aux rayons ultraviolets et l’usure;
- la non observation du programme d’entretien;
- une installation incorrecte ou inappropriée du produit;
- toutes modications ou manipulations sur le produit ;
- conditions d’utilisation supérieures aux spécicités du produit.
- La garantie ne couvre pas les frais accessoires occasionnés par les interventions, dépose, transport et installation du produit;
- La garantie s’annule si l’entretien est effectué par une personne non agréée par Lofrans
- Les produits Lofrans sont uniquement destinés à être utilisés en milieu marin. Lofrans n’assume aucune responsabilité en cas d’usage différent.
- Les produits Lofrans sont uniquement destinés à être utilisés en milieu marin. Lofrans n’assume aucune responsabilité en cas d’usage différent.
-Lofrans se réserve le droit de ne pas reconnaitre cette garantie au cas où les produits électromécaniques seraient actionnés par des accessoires électriques inappropriés et/ou en l’absence de montage du disjoncteur de sauvegarde du moteur sur la ligne électrique de puissance.
8.2 Exceptions
La couverture de la garantie est limitée à une période de 2 ans à partir de la première date d’achat pour :
- les appareils de commande électriques ou électroniques
- la “Control box” et les compteurs
- les disjoncteurs de sauvegarde du moteur La couverture de la garantie est limitée à une période de 1 ans à partir de la première date d’achat pour:
- les moteurs électriques
- les tableaux électriques
- les joints et les étanchéités
- Tous les produits utilisés sur les charters.
FR
8.3 Responsabilité
Cette garantie ne couvre ni les pertes ni les dommages dérivant de la non conformité certiée du produit, sauf en cas de dol ou de faute grave de Lofrans, certié par voie judiciaire. Certains Etats et pays ne permettent pas d’exclure ou de limiter les dommages accidentels
ou les conséquences en dérivant. Dans ce cas, les limites ou exclusions citées ci-dessus pourraient ne pas être applicables.
8.4 Procédure
L’enregistrement de la garantie doit être effectué sur le site internet de Lofrans http://www.lofrans.com/warranty.php en complétant tous les champs obligatoires, y compris le numero de série de la commande.
8.5 Clause de cessation
Si une quelconque clause de cette garantie était invalidée par un juge ou par une autre autorité compétente, les clauses restantes et
le reste de la clause en question n’en seront aucunement inuencés et resteront valables.
8.6 Conformité
Cette garantie est réglementée par les lois en conformité avec les lois italiennes. Pour toute controverse, la juridiction compétente est celle de Milan.
31
Page 32
IRIS II
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt des Unternehmens Lofrans gewählt haben. Lofrans ist ein führendes Unternehmen bei der Produktion und dem weltweiten Vertrieb nautischer Anlagen, die mit modernsten Technologien und entsprechend der Vorgaben internationaler
Rechtsvorschriften sowie der bedeutendsten Zertizierungsinstitute hergestellt werden. Alle unsere Produkte werden mit hochwertigen
Materialien hergestellt, die für einen Einsatz im Marinebereich geeignet sind, und die ständigen Kontrollen zur Verbesserung des Qualitätsniveaus unterzogen werden, um sie frei von Herstellungsmängeln zu halten. Neben diesen Standards sind die Ankerwinden
des Unternehmens Lofrans eine Synthese aus Zuverlässigkeit und Efzienz, die, auch unter schwierigsten Bedingungen, maximale
Leistungswerte beim Ankern sicherstellen. Mit einem Produkt der Lofrans hat man die Sicherheit eines jahrelangen, zuverlässigen Betriebs.
© Copyright Lofrans, 2020. Alle Rechte vorbehalten.
Lofrans haftet nicht für eventuelle Ungenauigkeiten auf Grund von Druckfehlern im vorliegenden Handbuch und behält sich das Recht vor, jederzeit alle Änderungen vorzunehmen, die als sachdienlich angesehen werden. Aus diesem Grund garantiert Lofrans nach dem Veröffentlichungsdatum nicht für die Genauigkeit des Handbuchs und übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Fehler und Irrtümer.
INHALTSVERZEICHNIS
1 EINFÜHRUNG 33
1.1 Zweck des Handbuchs 33
1.2 Kundendienst 33
1.3 Empfang und Lagerung 33
2 TECHNISCHE ANGABEN 33
2.1 Technische Daten 33
2.2 Allgemeine Abmessungen 33
2.3 Verpackungsinhalt 34
2.4 Anschlussplan 34
3 INSTALLATION 34
3.1 Installation des Magneten im Ankerspill 34
3.2 Montage des Magnetsensors für Ankerspill mit Horizontalachse 34
3.3 Installation des Meterzählers 35
4 MENU 35
4.1 Werkseinstellung Instruments 35
4.2 Einstellmenü des Meterzählers 36
4.3 Mess-Menü 36
4.4 Menü Alarme und Funktionen 37
4.5 Einstellmenü 37
4.6 Sprachmenü 37
4.7 Menü Sensorkalibrierung 38
4.8 Tabelle 1 - Sensor Standard Serien 38
4.9 Menü Überprüfungen 39
5 GEBRAUCH 39
5.1 Maß-Reset 39
6 FEHLERSUCHE 40
7 SCHALPLAN 40
8 GARANTIEBEDINGUNGEN 41
8.1 Bedingungen und Einschränkungen 41
8.2 Ausnahmen 41
8.3 Haftung 41
8.4 Prozedur 41
8.5 Wegfallklausel 41
8.6 Konformität 41
DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN EG-RICHTLINIEN
32
Page 33
www.lofrans.com
1 INTRODUCTION
1.1 Zweck des Handbuchs
Mit diesem Handbuch werden Informationen zur Sicherheit und der richtigen Verwendung des Produktes gegeben. Diese Hinweise sorgfältig einhalten, um mögliche Unfälle und Schäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung weist auf das Bestehen einer schweren Gefahr hin, die mit hoher Wahrscheinlichkeit zum Tod oder schweren Unfällen führt, wenn nicht geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
ACHTUNG!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung verweist auf die Anwendung von Sicherheitspraktiken oder richtet die Aufmerksamkeit auf nicht sicherheitsgemäße erhaltensweisen, die Personenunfälle oder Schäden am Boot verursachen könnten.
1.2 Kundendienst
Für die Produkte des Unternehmens Lofrans gibt es ein weltweites Netz von Händlern und autorisierten Kundendienststellen. Setzten Sie sich gegebenenfalls mit dem örtlichen Händler der Lofrans in Verbindung. Einzelheiten auf der Internetseite www.lofrans.it
1.3 Empfang und Lagerung
Beim Empfang der Packung die Verpackung auf Schäden überprüfen. Muss das Produkt für längere Zeit gelagert werden, muss es an einem trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden.
2 TECHNISCHE ANGABEN
2.1 Technische Daten
Empfänger
Stromversorgung von 12 bis 24 VDC Leerlaufstromaufnahme min. 5 mA - max 40 mA Betriebstemperatur IP67* Operative temperature -10 : +60 Grasche Anzeige 128 x 64 pixels Max. Kettenlänge 999 metres – 999 feet Größe (mm) 110 x 105 x 23** Nettogewicht (g) 160**
* Ohne Kabelverbindungszone ** ohne Schutzhülle
2.2 Allgemeine Abmessungen
5 . 6
2 3 . 5
Dieses Produkt entspricht den folgenden Vorschriften:
EN 55032: 2015 EN 55024: 2010+A1: 2015
1 0 9
DE
1 1 1
33
Page 34
2.3 Verpackungsinhalt In der Verpackung des IRIS II Kettenzaehler-panels sind enthalten:
IRIS II
1 Kettenzähler-panel (mit Dichtung und Verschlussabdeckung)1 Magnetsensor1 Magnet für die Ankerwinde1 10-poliger Stecker mit Crimpbuchsen
2.4 Anschlussplan
3 INSTALLATION
Empfohlenes Zubehör
Ausschließlich Original-Zubehör und Ersatzteile des Unternehmens Lofrans verwenden, das so entwickelt und hergestellt wurde, dass Leistung, Haltbarkeit und Gültigkeit der Garantie sichergestellt werden. Für Informationen zu erhältlichen Ersatzteilen, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Händler oder besuchen Sie die Internetseite www.lofrans.com.
4 Befestigungsschrauben 3,5 x 13 mm1 Gummiflansch abdichten1 Halterung für Ankerwinde mit horizontaler Welle1 Installations- und Benutzerhandbuch
10 - HINTERER STECKVERBINDER
PIN SIGNAL
1 + Batterie 2 N.C 3 - Batterie 4 N.C 5 N.C 6 Aufwaerts-Befehl 7 Abwaerts -Befehl 8 N.C 9 N.C
10 Magnetsensor
3.1 Installation des Magneten im Ankerspill
Bei einigen Ankerspillmodellen sind Sensor und Magnet bereits installiert (Einrichtung für Meterzähler), deshalb müssen die nachstehenden Arbeitsgänge nicht ausgeführt werden.
1. Das Bohrloch an einem Zahn der Kettennuss - Durchmesser 6,5 mm (~1/4”) und Tiefe 8 mm (5/16”) – muss an einer Stelle gebohrt werden, an der die Kette nicht durchläuft.
2. Für das Ankerspill mit Horizontalachse (siehe Fig. 1) muss die Bohrung im äußeren Kreis der Kettennuss gebohrt werden.
3. Es muss zudem überprüft werden, dass der hervorragende Teil des Magneten während der Drehung der Kettennuss die Unterlage oder den Sensor nicht berührt. Den
Fig. 1
Magneten mit dem Metallteil in das Bohrloch einsetzen und den geschützten Teil ca. 2 mm vorstehen lassen. Mit einem Metallkleber (Zweikomponenten- Epoxydkleber) oder Silikon befestigen. Der Kleber muss salzwasserbeständig sein.
3.2 Montage des Magnetsensors für Ankerspill mit Horizontalachse
(siehe Fig. 2A – 2B – 2C) Ein Loch mit 4 mm (~3/16”) Durchmesser als Kabeldurchgang
für den Sensor in das Deck bohren. Den O-Ring in den unteren Teil des Teils A der Halterung einsetzen und diese mit den zwei mitgelieferten Schrauben festschrauben. Das Teil C mit einer Säge zuschneiden. Der Sensor muss ca. 3 mm (~1/8”) vom Magnet entfernt positioniert werden. Das Teil C mit dem Magnetsensor auf die Halterung A montieren und mit einem Metallkleber (Zweikomponenten- Epoxydkleber) oder Silikon befestigen. Mit dem gleichen Kleber den Sensor an das Teil C befestigen.
34
Page 35
www.lofrans.com
3.3 Installation des Meterzählers
(siehe Stromlaufplan)
VOR DER INSTALLATION DIE BATTERIE IMMER ABKLEMMEN
Der Meterzähler muss so positioniert sein, dass das Display gut ablesbar und nicht dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die Rückseite des Meterzählers muss vor Wasser und Feuchtigkeit geschützt sein. Das Instrument kann an Armaturenbrettern mit beliebiger Wandstärke montiert werden. Die Befestigungsschrauben müssen selbstschneidend sein, sowie einen Durchmesser von 3,5 mm (~9/64”) und eine max. Länge von 10 mm plus die Wandstärke des Armaturenbretts aufweisen. Auf der Rückseite des Armaturenbretts muss mindestens 35 mm (1” 3/8) Platz vorhanden sein. Zudem muss ein Zugang für die Installations- und Wartungsarbeiten vorhanden sein. Oeffnen Sie auf dem Armaturenbrett ein Loch mit einem Durchmesser von 50 mm (1 ”31/32) wie angegeben und 4 Löcher mit einem Durchmesser von 4 mm (~ 5/32”) für die Kettengegenklemmschrauben gemäß den 2 alternativen Optionen A oder B für die Wandmontage vorgesehen.
Der Dichtungsgummiansch muss zwischen dem Kettenzähler und dem Armaturenbrett positioniert werden.
Anweisungen zum Herstellen elektrischer Verbindungen nden Sie im Anschlussdiagramm 2.4. Die Kabel müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. Schliessen Sie eine schnelle 5 A (Ampere) Sicherung an das Plus Kabel (+) der Batterie an. Für die Stromzufuhr nicht die Spannung von den Motorbatterien verwenden. Das Instrument entspricht den EMCStandards und muss mindestens:
- 30 cm (~1 Ft) vom Kompass, -50 cm (~1,5 Ft) von Funkempfängern,
- 2 Meter (~6,5 Ft) von Funksendern, -2 Meter (~6,5 Ft) vom Radarstrahl.
4 MENU
4.1 Werkseinstellung des Instruments
Der Meterzähler ist mit einem graphischen Display und drei Tasten ausgerüstet: (ON),
(UP) und (DOWN). Zudem ist ein Summer vorhanden, der den Tastendruck meldet oder den Benutzer auf besondere Zustände (Alarmauslösungen) aufmerksam macht. Die Taste ON schaltet das Display ein und die anderen beiden Tasten frei. Sie wird für den Zugriff zu den Eingabemenüs der Parameter, die Anwahl der zu ändernden Parameter und die Bestätigung der Eingabewerte verwendet. Die Beleuchtung des Displays schaltet 30 Sekunden nach dem letzten Steuerbefehl aus (änderbare Default­Zeit – siehe “Lichtzeit”). Die Taste UP steuert das Lichten des Ankers und die Taste DOWN das Auswerfen. Sobald die Taste losgelassen wird, stoppt die entsprechende Bewegung. In der Parametereingabephase kann das Menü mit den beiden Tasten durchlaufen und die Änderung der Parameterwerte vorgenommen werden.
DE
35
Page 36
IRIS II
Beim Einschalten des Instruments ertönt ein akustisches Signal und ein paar Sekunden lang erscheint die folgende Seite:
Nach Beendigung der Initialisierung erscheint die Hauptseite.
Mit folgenden Angaben:
ZUSTAND: Zustand es Instruments und eventuelle Störungen. GESCHWINDIGKEIT: Kettengeschwindigkeit in beiden Richtungen, in Metern oder Fuß pro Minute. ZÄHLUNG: Länge der ausgeworfenen Kette (Metern oder Fuß).
ÜBERWACHUNG: Anschlussspannung.
IKONEN: In diesem Teil des Displays erscheinen die Ikonen, die das Lichten oder Auswerfen des Ankers und eventuelle Störungen anzeigen. Beim erstmaligen Einschalten stellt sich das Instrument auf die Werkseinstellungen ein (siehe Tabelle).
4.2 Einstellmenü des Meterzählers
Die Taste (ON) für den Zugriff zum Einstellmenü des Instruments sechs Sekunden lang drücken. Auf dem Display erscheint folgende Seite:
4.3 Mess-Menü
36
Mit der Taste den verschiedenen Menüpositionen springen.
Wenn die zu ändernde Position erreicht ist, die Taste
Mit den Tasten
Wenn der gewünschte Parameter erreicht ist, die Taste
Je nach Art des Parameter die Taste oben/unten ändern oder die Funktion aus-/freischalten.
Wenn die Änderung ausgeführt ist, mit der Taste
Mit der Taste Rückkehr zum Einstellmenü nochmals drücken. Auf die gleiche Weise kehrt man zur Hauptseit zurück.
(DOWN) und (UP) zu
(ON) zur Bestätigung der Auswahl drücken.
(DOWN) oder (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
(ON) zur Freischaltung der Änderung drücken.
(DOWN) und (UP) benutzen und den Wert nach
(ON) bestätigen.
(DOWN) auf die Position Ausgang springen und die Taste (ON) für die
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Reset Measurement
Resets the chain measurement value (0.0).
Units
Selects the unit of measurement: Feet/ inches Metres / centimetres
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Anwählen mit
= Ja Nei
Bestätigen mit
Anwählen mit
= Fuß = Meter
Bestätigen mit
Bestätigen mit
Page 37
www.lofrans.com
4.4 Alarm and functions menu
4.5 Einstellmenü
4.6 Sprachmenü
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Fierenalarm
Die Funktion kann frei geschaltet und das Maß festgelegt werden, bei dem das Ankerspill stoppt. Um zu anderen Funktionen zu gelangen, muessen Sie den „Up-Button“ loslassen. Einstellwert: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (Meter oder Fuß).
Fabrikdaten
Diese Funktion ermöglicht den Aufruf der ursprünglichen Werkseinstellungen und löscht alle gespeicherten Einstellungen.
Diese Steuerfunktion nur bei falscher Programmierung verwenden.
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
LCDKontrast
By enabling this function it is possible to start the display contrast programming procedure.
BackLight Zeit
Durch Freischaltung dieser Funktion kann das Pro­grammierverfahren der Lichtstärke des Displays frei geschaltet werden. Default-Wert 120 Sekunden).
LCD Litch
Mit dieser Funktion kann die Zeit eingestellt werden, während der das Display nach dem letzten Steuerbe­fehl beleuchtet bleibt (Default-Wert 30 Sekunden).
Tastenton
Diese Funktion erlaubt die frei- oder Ausschaltung des Summers (Piepston bei jedem Tastendruck).
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Anwählen mit Wert einstellen mit Bestätigen mit
Anwählen mit
= Ja = Nei
Bestätigen mit
Bestätigen mit
Anwählen mit Wert einstellen mit Bestätigen mit
Anwählen mit Wert einstellen mit Bestätigen mit
Anwählen mit Wert einstellen mit Bestätigen mit
Anwählen mit
= Ja = Nei
Bestätigen mit
Bestätigen mit
DE
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Sprache
Die Sprache des Displays kann au gewählt werden: Italiano, English, Français, Deutsch, Español
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Anwählen mit Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Bestätigen mit
37
Page 38
4.7 Menü Sensorkalibrierung
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Anwählen STD
Sensor Wählen
oder drücken
Bestätigen mit
Menü Sensor Standard Serien (sensor und magnet in den barbotin angebracht)
Kettenusskreis
In diese Zeile wird der Kettennussumfang (in Zentimetern oder Zoll) eingegeben. Zur Berechnung des Umfangs die anliegende Tabelle 1 verwenden. Einstellwert: Zentimeter oder Zoll. Defaulteinstellung auf 33 cm.
Anwählen mit
Wert einstellen mit Bestätigen mit
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
4.8 Tabelle 1 - Sensor Standard Serien
(sensor und magnet in den barbotin angebracht)
Kettentyp
Anzahl
Aussparungen (R value)
5 18,0 7,1
6mm ISO 4565 / DIN 766
6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
7mm ISO 4565
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4
8mm ISO 4565 / DIN 766
6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8
10mm ISO 4565
6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0
10mm DIN
6 33,6 13,2 7 39,2 15,4
12mm ISO 4565 & 13 DIN
766
5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4 3/8'' BBB 7 38,8 15,3 3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* Werkseinstellung des Instruments 33,0
Die Tabellenwerte sind Richtwerte. Um den genauen Umfang der Kettennuss ermitteln zu koennen, verwenden Sie folgende Formel: (G-Wert) = * R-Wert * Ketteninnenlänge
38
Umfang Kettennuss
(G value),(cm)
Umfang Kettennuss
Sensor Wahlen
STD
(Zoll)
IRIS II
Page 39
www.lofrans.com
4.9 Menü Überprüfungen
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Sw. Version
Anzeige der Software-Version.
Betriebszeit
Anzeige der Betriebsstunden des Ankerspills.
Sensor Test
Diese Funktion überprüft den Zustand des
Sensors:
Kontakt offen
Kontakt geschlossen
LCD Test
Diese Funktion schaltet alle Pixel des Displays zur Überprüfung ein.
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
5 GEBRAUCH
Die Taste (ON) zur Aktivierung der Steuerungen und Beleuchtung des Displays drücken. Die Display-Beleuchtung wird 30 Sekunden nach dem letzten Steuerbefehl ausgeschaltet (änderbare Default-Zeit– siehe “Lichtzeit”).
Die Taste
(UP) steuert das Lichten des Ankers.
Vdc
Anwählen mit
Sensor Te st
Sensor Te st
Bestätigen mit
Anwählen mit
Bestätigen mit
DE
Bestätigen mit
5.1 Maß-Reset
Das Mass kann zurueckgesetzt werden, indem in der Zeile „Massnulleinst“ der Wert „Ja“ ausgewaehlt wird.
Die Taste
(DOWN) steuert das Auswerfen.
Vdc
Sobald die Taste (UP oder DOWN) losgelassen wird, stoppt die entsprechende Bewegung.
Mab
M as sn ul l ei n st N ei n
M as se i nh ei t M e te r Ta u K et te O ff A us ga n g
39
Page 40
6 BETRIEBSSTÖRUNGEN
MELDUNG URSACHE BEHEBUNG
Die Stromanschlüsse des Sensors überprüfen.
Während die Taste UP oder DOWN gedrückt wurde, hat
das Instrument mehr als 5
Vdc
Sekunden lang kein Signal
vom Magnetsensor erhalten.
Die Anschlussspannung des
Vdc
Instruments ist niedriger als 10V.
Die Funktionsweise des Sensors überprüfen und
Die Funktionsweise der elektrischen Anlage oder
diesen eventuell ersetzen.
Die Position des Sensors, des Magnets auf der
Kettennuss und den Abstand zwischen
den beiden (3 mm) überprüfen.
des Ankerspills überprüfen.
Den Ladezustand der Batterie
oder die Funktionsweise der
elektrischen Ausrüstung
kontrollieren.
7 SCHALPLAN
IRIS II
40
Connector
PIN SIGNAL
1 + Batterie 2 N.C
N.C
3 - Batterie 4 N.C
N.C
5 N.C
N.C
6 Aufwaerts-Befehl 7 Abwaerts -Befehl 8 N.C
N.C N.C
9 N.C
10 Magnetsensor
Page 41
www.lofrans.com
8 GARANTIEBEDINGUNGEN
Lofrans garantiert, dass bei normalem Gebrauch und bei Einhaltung des Wartungsprogramms für das Produkt eine 3-Jahres-Garantie ab dem Datum des Kaufs durch den ursprünglichen Käufer unter Vorbehalt der nachstehend aufgeführten Bedingungen, Einschränkungen und Ausnahmen gilt. Jedes Produkt, das sich bei einer normalen Verwendung in diesem Zeitraum als mangelhaft erweist, wird je nach Entscheidung durch die Lofrans entweder repariert oder ausgetauscht.
8.1 Bedingungen und Einschränkungen
- Lofrans übernimmt keine Haftung für eine falsche Produktwahl vonseiten des Käufers.
- Die Haftung von Lofrans eschränkt sich auf die Reparatur oder en Austausch all der Teile des Produkts, ie ursprüngliche Materialmängel und/oder Verarbeitungsmängel aufweisen
- Lofrans ist in keiner Weise haftbar für Defekte oder jeglichen entstehenden Schaden, der zurückzuführen ist auf:
- eine Verwendung des Produktes in einer Anwendung, für die es nicht entwickelt wurde;
- Korrosion, Zersetzung unter Einwirkung von UV-Strahlen und Verschleiß;
- Nichteinhaltung des Wartungsplans;
- falsche und unangemessene Installation des Produkts;
- jede Art von Veränderung des Produkts;
- Verwendungsbedingungen, die über die Produktspezizierungen hinausgehen.
- Die Garantie deckt keine für Eingriffe, Rücknahme, Transport und Installation des Produkts anfallenden Kosten.
- Die Garantie wird in dem Fall nichtig, in dem von einer nicht durch die Lofrans autorisierten Person Wartungseingriffe durchgeführt werden.
- Die Produkte von Lofrans srl sind ausschließlich für die Verwendung auf See bestimmt. Lofrans srl übernimmt keinerlei Haftung im Falle einer anderen Art von Verwendung.
-Lofrans behält sich das Recht auf Nichtanerkennung dieser Garantie für den Fall vor, dass die elektromechanischen Produkte mit unangemessenem Elektrozubehör angetrieben werden und/oder dass an der Hauptstromleitung kein entsprechender Motorschutzschalter installiert ist.
8.2 Ausnahmen
Die Gewähr der Garantieleistungen beschränkt sich auf einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Datum des Kaufes durch den ursprünglichen Käufer für:
- Elektrisch oder elektronisch gesteuerte Geräte
- Schaltkasten und Schaltschütze
- Motorschutzschalter Die Gewähr der Garantieleistungen beschränkt sich auf einen Zeitraum von 1 Jahr ab dem Datum des Kaufes durch den ursprünglichen Käufer für:
- Elektromotoren
- Schalttafeln
- Dichtungen
- Alle Produkte, die auf Charter- Booten verwendet werden.
8.3 Haftung
Diese Garantie gewährt keinerlei Leistungen für Verluste oder Schäden, die dem Käufer durch eine erwiesene Nichtkonformität der Produkts entstehen, vorbehaltlich des Falls von Vorsatz oder schwerer Schuld von Seiten der Lofrans der/die mit rechtskräftigem Urteil erklärt wurde. Einige Staaten oder Länder lassen den Ausschluss oder die Einschränkung von Anschluss- oder Folgeschäden nicht zu, daher kommen die oben genannten Einschränkungen oder Ausschlussfälle möglicherweise nicht zur Anwendung.
8.4 Prozedur
Die Pichtfelder des Garantie-Formulars muessen auf der Lofrans Website ( http://www.lofrans.com/warranty.php ) ausgefuellt werden,
einschließlich der Seriennummer der Steuerung,
8.5 Wegfallklausel
Im Falle, dass irgendeine der hier enthaltenen Garantieklauseln durch einen Richter oder eine sonstige zuständige Behörde für ungültig erklärt wird, bleiben davon die Gültigkeit der restlichen Klauseln dieser Garantie sowie der Rest der fraglichen Klausel unberührt.
8.6 Konformität
Diese Garantie ist durch die und in Übereinstimmung mit den italienischen Gesetzen geregelt. Gerichtsstand für alle etwaigen Streitfälle ist Mailand.
DE
41
Page 42
IRIS II
Estimado cliente,
Gracias por haber elegido un producto Lofrans. Lofrans es una empresa leader en la producción y distribución mundial de equipos náuticos realizados con las tecnologías más modernas, conforme a los requisitos indicados por las normativas internacionales y por los
entes de certicación más importantes. Todos nuestros productos están construidos con óptimos materiales adecuados al trabajo en
ambiente marino y están sometidos a controles continuos para mejorar los niveles cualitativos y eliminar todo defecto de fabricación.
Además de tales requisitos, los molinetes Lofrans s.l. son una síntesis de abilidad y eciencia, asegurando las máximas prestaciones durante cada fase del amarre, incluso en las más difíciles. Con un producto Lofrans se asegura años de funcionamiento able.
© Copyright Lofrans, 2020. Todos los derechos reservados.
Lofrans declina toda responsabilidad por eventuales inexactitudes debidas a errores de imprenta presentes en este manual y se
reserva el derecho de aportar todas las modicaciones que considere oportunas. Por esta razón, Lofrans no garantiza la exactitud del
manual después de la fecha de publicación y declina toda responsabilidad por eventuales errores y omisiones.
TABLE OF CONTENTS
1 INTRODUCCIÓN 43
1.1 Objeto de este manual 43
1.2 Servicio posventa 43
1.3 Recepción y almacenaj 43
2 DATOS TÉCNICOS 43
2.1 Especicaciones 43
2.2 Dimensiones generales 43
2.3 Contenido del embalaje 44
2.4 Diagrama del conector 44
3 MONTAJE 44
3.1 Instalación del imán en el molinete 44
3.2 Montaje sensor magnético para molinetes de eje horizontal 44
3.3 Instalación del cuentametros 45
4 MENU 45
4.1 Primer encendido 45
4.2 Menú de conguración cuentametros 46
4.3 Menú de medición 46
4.4 Menú de alarmas y funciones 47
4.5 Menú de conguraciones 47
4.6 Menú idioma 47
4.7 Menú de calibración sensor 48
4.8 Tabla 1 - Sensor Estándar Serie 48
4.9 Menú de vericaciones 49
5 USO 49
5.1 Reseteo de la medición 49
6 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO 50
7 DIAGRAMA DE CABLEADO 50
8 CONDICIONES DE GARANTÍA 51
8.1 Condiciones y límites 51
8.2 Excepciones 51
8.3 Responsabilidad 51
8.4 Procedimiento 51
8.5 Cláusula de cierre 51
8.6 Conformidad 51
PRODUCTO CONFORME A LAS NORMAS CE
42
Page 43
www.lofrans.com
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objeto de este manual
A través de este manual se proporcionan informaciones sobre la seguridad y la utilización correcta del producto. Siga estas instrucciones cuidadosamente para evitar posibles accidentes o averías.
PELIGRO!
Este tipo de aviso indica la existencia de un riesgo grave, que tiene altas probabilidades de causar la muerte o un accidente grave, si no se adoptan las precauciones apropiadas.
¡ATENCIÓN!
Este tipo de aviso invita a la aplicación de las prácticas de seguridad, o bien llama la atención sobre comportamientos poco seguros que podrían causar accidentes personales o daños al barco.
1.2 Servicio posventa
Los productos Lofrans están apoyados en todo el mundo por una red de distribuidores y servicio posventa autorizados. En caso de necesidad contacte con el distribuidor local Lofrans . Más detalles en la página web www.lofrans.it
1.3 Recepción y almacenaje
A la recepción del paquete, controle la integridad del embalaje. Si es necesario almacenar el producto por un periodo prolongado, manténgalo en un lugar seco y protegido.
2 DATOS TÉCNICOS
2.1 Especicaciones
Receptor
Fuente de alimentación from 12 to 24 Vdc Consumo de corriente sin carga min. 5 mA – max 40 mA Protection rating IP67* Temperatura operativa -10 : +60 Pantalla gráca 128 x 64 pixels Max. longitud de la cadena 999 metres – 999 feet Tamaño (mm) 110 x 105 x 23** Peso neto (g) 160**
* Excluyendo zona de conexión de cable ** sin funda protectora
2.2 Dimensiones generales
5 . 6
2 3 . 5
Este producto cumple con las siguientes regulaciones:
EN 55032: 2015 EN 55024: 2010+A1: 2015
1 0 9
ES
1 1 1
43
Page 44
C
2.3 Contenido del embalaje El embalaje del cuenta cadena IRIS II incluye:
IRIS II
1 contador de cadena (con sello y tapa de cierre)1 sensor magnético1 imán para el molinete1 conector de 10 polos con contactos hembra
4 tornillos de montaje 3.5 x 13 mm1 brida de goma de sellado1 soporte de sensor para molinete horizontal1 manual de instalación y del usuario
10 -CONECTOR TRASERO DE POLO
2.4 Diagrama del conector
PIN SEÑAL PIN
1 + batería 2 N.C 3 - batería 4 N.C 5 N.C 6 acción ARRIBA 7 acción ABAJO 8 N.C
3 MONTAJE
9 N.C
10 sensor magnético
Accesorios aconsejados
Utilice exclusivamente los accesorios y repuestos originales Lofrans, proyectados y construidos para asegurar prestaciones y duración, además de mantener la validez de la garantía. Para informaciones sobre los repuestos disponibles, contacte con el vendedor local o visite la página web www.lofrans.com.lofrans.com
3.1 Instalación del imán en el molinete
En algunos modelos de torno de ancla el sensor y el imán se encuentran ya instalados (predisposición cuentametros) por lo que no es necesario efectuar las operaciones que se indican a continuación.
1. Se debe practicar un agujero en un resalte del barbotén de diámetro 6,5 mm (~1/4”) y profundidad 8 mm (5/16”). Practicar este agujero en una zona no coincidente con el paso de la cadena.
2. En el caso de molinetes de eje horizontal (véase Fig. 1), practicar el agujero en la circunferencia externa del barbotén.
3. 4.Controlar que durante la rotación del barbotén, la parte saliente del imán no golpee ni la base ni el sensor. Introducir el imán en el agujero por la parte metálica dejando que la parte protegida sobresalga en la medida aproximada de 2 mm. Fijar el imán utilizando un pegamento
Fig. 1
para metales (cola epoxídica bi-componente) o silicona. El pegamento utilizado debe ser resistente al ambiente marino.
3.2 Montaje sensor magnético para molinetes de eje horizontal
(véanse Fig. 2A, 2B y 2C)
Practicar en la cubierta un agujero de diámetro 4 mm (~3/16”) para permitir el paso del cable del sensor. Fijar el elem. A del soporte, utilizando para ello los dos tornillos adjuntos, una vez posicionada la junta tórica en la parte inferior del mismo. Mediante una sierra cortar a la medida el elem. C. El sensor debe quedar posicionado aproximadamente a 3 mm (~1/8”) respecto del imán. Introducir el elem. C, con el sensor
magnético, en el soporte A y jarlo utilizando un pegamento
para materiales plásticos (cola epoxídica bi-componente) o
silicona. Utilizando el mismo pegamento, jar el sensor en
el elem. C.
44
. 
.
rat atr
Part.C
Part.
ar ra
.
Page 45
www.lofrans.com
3.3 Instalación del cuentametros
(véase esquema eléctrico)
DESCONECTAR SIEMPRE LA BATERIA ANTESDE EFECTUAR LA INSTALACION
El cuentametros debe quedar colocado de manera que la pantalla pueda ser leída con facilidad y sin que quede expuesta a los rayos solares. La parte trasera del cuentametros debe estar protegida del contacto con el agua o de la humedad. El instrumento puede ser
jado en el panel de mando de cualquier espesor. Los tornillos de jación deben ser autorroscantes con un diámetro de 3,5 mm (~9/64”)
y longitud máxima de 10 mm más el espesor del panel. En la parte trasera del puente de mando debe existir un espacio mínimo de En
el tablero, haga un oricio con un diámetro de 50 mm (1 “31/32), como se indica, y 4 oricios con diámetros de 4 mm (~ 5/32”) para los
tornillos de sujeción del contador de la cadena de acuerdo con las 2 opciones alternativas A o B previstos para el montaje en la pared. La brida de goma de sellado debe colocarse entre el contador de la cadena y el tablero de instrumentos.
Para obtener instrucciones sobre cómo realizar conexiones eléctricas, consulte el diagrama del conector 2.4. La sección mínima de los cables debe ser de 1,5 mm². Instalar un fusible de protección rápido de 5 A (amperios) en el cable (+) de la batería. No utilizar para la alimentación la tensión proveniente del conjunto de baterías de los motores. El instrumento está conforme con lo establecido por los estándares EMC y debe ser posicionado a unadistancia de:
- 30 cm (~1 Ft) respecto de la brújula -50 cm (~1,5 Ft) respecto de aparatos radiorreceptores;
- 2 metros (~6,5 Ft) respecto de aparatos radiotransmisores; -2 metros (~6,5 Ft) respecto de la banda radar.
ES
4 MENU
4.1 Primer encendido
El cuentametros está provisto de un monitor gráco y de tres teclas: (ON), (UP) y
(DOWN). Además, está presente un zumbador que señala la presión sobre las teclas o llama la atención del usuario respecto de situaciones particulares (activación de alarmas). La tecla ON enciende el monitor y habilita las dos teclas restantes. Debe utilizarse para
obtener acceso a los menús de conguración de los parámetros, para seleccionar los parámetros a modicar y para conrmar los valores incorporados. El monitor se apagará 30 segundos después del último mando dispuesto (tiempo predeterminado modicable, véase
“Tiempo de luz”). La tecla UP manda la subida del ancla mientras que la tecla DOWN la bajada. Al soltar cada tecla se interrumpirá la
respectiva maniobra. Durante la conguración de los parámetros estas dos teclas permiten desplazarse en el ámbito del menú y modicar los respectivos valores.
45
Page 46
IRIS II
Al encenderlo, el instrumento emitirá un sonido y durante algunos segundos aparecerá la siguiente página:
Una vez concluido el procedimiento de inicialización, aparecerá la página principal.
En la que:
ESTADO: indica el estado del instrumento así como posibles anomalías. VELOCIDAD: indica la velocidad de la cadena, en subida o bajada, en metros por minuto o en pies por minuto. CONTEO: indica en metros o pies la cantidad de cadena bajada.
MONITOREO: indica la tensión de alimentación.
ICONOS: es la parte del monitor en que aparecen los iconos que indican la subida o la baja del ancla además de posibles anomalías.
Al efectuar el primer encendido, el instrumento se presentará de la manera congurada en fábrica (véase tabla).
4.2 Menú de conguración cuentametros
Manteniendo presionada la tecla (ON), durante seis
segundos, se encenderá el menú de conguración del
instrumento. En el monitor aparecerá la siguiente página:
Utilizar la tecla para desplazarse entre las opciones del menú.
Una vez elegida la opción a modicar, presionar la tecla
Utilizar la tecla
Una volta che ci si è posizionati sul parametro premere il tasto
En función del tipo de parámetro, utilizando la tecla reducir/aumentar el valor del mismo o inhabilitar/habilitar la función.
Una vez efectuada la modicación, presionar la tecla
Operar con la tecla
retornar al menú de conguración. El mismo procedimiento deberá utilizarse para retornar a la página principal.
(DOWN) o (UP)
(ON) para conrmar la selección efectuada.
(DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
(ON) per abilitare la modica.
(DOWN) o (UP), será posible
(ON) para conrmar.
(DOWN) para situarse sobre la opción Salida y presionar nuevamente la tecla (ON) para
4.3 Menú de medición
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Reseteo Medida
Resets the chain measurement value (0.0).
Unidad de medida
Se selecciona la unidad de medida: Pies / pulgadas Metros / centímetros
Salida
Para retornar al menú de conguración.
46
Seleccionar con = Sí = No
Conrmar con
Seleccionar con
= Pies =Metros
Conrmar con
Conrmar con
Page 47
www.lofrans.com
4.4 Menú de alarmas y funciones
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Alarma Subida
Es posible habilitar la función y establecer la cuota a la cual el molinete se detiene; después de lo cual debe soltar el botón “arriba” para continuar a otra funcion. Valor programable: 1,0 / 1,5 / 2,0…5,0 (metros o pies).
Datos de Fábrica
Esta función permite convocar los datos originales, incorporados en fábrica,
cancelando las conguraciones
almacenadas.
Usar este mando sólo en caso de programación errónea.
Salida
Para retornar al menú de conguración.
4.5 Menú de conguraciones
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Contraste
Habilitando esta función es posible activar el procedimiento de programación de contraste del monitor.
Tiempo Iluminación
Habilitando esta función es posible activar el procedimiento de programación de la intensidad luminosa del monitor. (valo valor predeterminado 120 segundos).
Iluminación
Esta función permite programar el tiempo durante el cual el monitor permanece encendido después del último mando lanzado (valo valor predeterminado 30 segundos).
Alarma Sonora
Esta función permite habilitar o inhabilitar el zumbador (sonido emitido cada vez que se presiona una tecla).
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con
= Sí = No
Conrmar con
Conrmar con
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Seleccionar con
= Sí = No
Conrmar con
Conrmar con
ES
4.6 Menú idioma
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Lenguaje
Es posible seleccionar el idioma del monitor: Italiano, English, Français, Deutsch, Español
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Conrmar con
47
Page 48
4.7 Sensor calibration menu
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Seleccione Sensor
Seleccionar STD
Seleccione Sensor
STD
IRIS II
Presionar
o
Conrmar con
Menú Sensor Estándar Serie X.. (sensor y magneto aplicados en el barbotin)
Vuelta del Molinete
En esta línea se debe incorporar el valor de circunferencia del barbotén (en centímetros o pulgadas). Para calcular la circunferencia utilizar la Tabla 1. Valor programable: centímetros o pulgadas. Valor predeterminado 33 cm..
Seleccionar con
Incorporar el valor con Conrmar con
Salida
Para retornar al menú de conguración.
4.8 Tabla 1 - Sensor Estándar Serie
(sensor y magneto aplicados en el barbotin)
Medida cadena
6mm ISO 4565 / DIN 766
7mm ISO 4565
8mm ISO 4565 / DIN 766
10mm ISO 4565
10mm DIN
12mm ISO 4565 & 13 DIN
766
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4 1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* programación del instrumento efectuada en la fábrica 33,0
Los valores de la table son indicativas Para circunferencia exacta del barboten usar formula (valor G) =*valor R* Cadena largo interno
48
Número de
muescas (R value)
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9 5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1 5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5 5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4 5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
Circunferencia Barbotén
(G value),(cm)
Circunferencia Barbotén
(pulgadas)
Page 49
www.lofrans.com
4.9 Menú de vericaciones
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Version Software
Indica la versión del software.
Tiempo Funcionamiento
Indica las horas de funcionamiento del torno.
Test del Sensor
5
Esta función tiene por objeto vericar el estado­del sensor:
contacto abierto
contacto cerrado
Test LCD
Esta función enciende todos los pixeles del
monitor a n de efectuar la vericación del
mismo.
Salida
Para retornar al menú de conguración.
5 USO
Presionar la tecla (ON) para activar los mandos e iluminar el monitor. El monitor se apaga 30 segundos después de lanzarse el último mando (tiempo
predeterminado modicable, véase “Tiempo de luz”).
Presionando la tecla (UP) se obtiene la subida del ancla
Select with
Sensor Te st
Sensor Te st
Conrm with
Select with
Conrm with
Conrm with
ES
5.1 Reseteo de la medición
La puesta a cero de la medición puede efectuarse también desde el menú Medición, seleccionando “Sí” en la línea Reseteo Medida.
Presionando la tecla (DOWN) se baja el ancla.
Al soltar cada tecla de mando (UP o DOWN) se interrumpirá la respectiva maniobra.
49
Page 50
6 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
SEÑAL CAUSA REMEDIO
Mientras se mantiene
presionada la tecla UP o
DOWN el instrumento no
recibe ninguna señal
proveniente del sensor
magnético durante un lapso
superior a 5 segundos.
Controlar las conexiones eléctricas del sensor.
Controlar el estado del sensor
y sustituirlo en caso de estar averiado.
Controlar la posición del
sensor, del imán en el barbotén
y la distancia entre ambos (3 mm).
Controlar el funcionamiento
del sistema eléctrico o del molinete.
IRIS II
La tensión de alimentación del
instrumento es inferior a 10 V.
7 DIAGRAMA DE CABLEADO
N.C
N.C N.C
Controlar el nivel de carga de
la batería o el funcionamiento
del sistema eléctrico.
50
N.C N.C
Page 51
www.lofrans.com
8 CONDICIONES DE GARANTÍA
Lofrans garantiza que con un uso normal y respetando los programas de mantenimiento, el producto está cubierto por garantía por un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original, excluyendo las condiciones, limitaciones y excepciones enumeradas a continuación. Cualquier producto que se demuestre que sea defectuoso con un uso normal durante ese periodo, será arreglado o, según elección de Lofrans, sustituido.
8.1 Condiciones y límites
- Lofrans sl no asume ninguna responsabilidad relativa a la elección equivocada del producto por el comprador.
- La responsabilidad de Lofrans sl se limitará a la reparación o sustitución de todas las partes del producto que presentan defectos de material y/o de producción en origen.
- Lofrans sl no será responsable en ningún caso por averías, o cualquier perjuicio consiguiente originado por:
- utilización del producto en aplicaciones para las que no ha sido creado;
- corrosión, deterioro por rayos ultravioletas y desgaste;
- falta de observación del programa de mantenimiento;
- instalación equivocada o no adecuada del producto;
- cualquier cambio o alteración del producto;
- condiciones de uso que sobrepasen las características especícas del producto.
- La garantía no cubre los gastos adicionales provocados por intervenciones, remoción, transporte e instalación del producto;
- La garantía se anula en caso de mantenimiento efectuado por personas no autorizadas por Lofrans
- Los productos Lofrans sl están destinados a ser utilizados sólo en ambiente marino. Lofrans sl no asume ninguna responsabilidad por usos diferentes.
-Lofrans se reserva el derecho de no reconocer la presente garantía en el caso que los productos electromecánicos estén accionados por accesorios eléctricos no apropiados y/o en el caso que falte la instalación de un adecuado interruptor cortacircuitos en la línea eléctrica de potencia.
8.2 Excepciones
La cobertura de la garantía está limitada a un periodo de 2 años a partir de la fecha de adquisición del comprador original para:
- Aparatos de mando eléctricos o electrónicos
- Control box y contactores
- Interruptores cortacircuitos La cobertura de la garantía está limitada a un periodo de 1 año a partir de la fecha de adquisición del comprador original para:
- Motores eléctricos
- Cuadros eléctricos
- Guarniciones y juntas de estanqueidad
- Todos los productos utilizados en embarcaciones chárter.
8.3 Responsabilidad
La presente garantía no cubre ninguna pérdida o perjuicio derivado al comprador por la disconformidad comprobada del producto, excepto en caso de dolo o falta grave de Lofrans declarado con sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada. Algunos estados y países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto dichas limitaciones o exclusiones podrían no ser aplicables.
8.4 Procedimiento
Las solicitudes de Garantia de garantia deben ser noticadas mediante la pagina web de LOFRANS http://www.lofrans.com/warranty.
php rellenando todos los campos incluyendo el numero de serie del equipo.
ES
8.5 Cláusula de cierre
Si una cláusula cualquiera de esta garantía fuese invalidada por un juez o cualquier otra autoridad competente, la validez de las
cláusulas restantes de esta garantía y el resto de la cláusula en cuestión no se verá inuenciado.
8.6 Conformidad
Esta garantía está sujeta a las leyes italianas y conforme con ellas. Para cualquier controversia el Foro competente es el Foro de Milán.
51
Page 52
Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy)
www.lofrans.com - e-mail: contact@lofrans.com
Loading...