Lofrans GALAXY 703 Installation And User Manual

Accessori Elettrici
Electric Accessories
CONSERVARE QUESTO MANUALE A BORDO
STORE THIS MANUAL ON BOARD
CONSERVER CE MANUEL À BORD
DIESES HANDBUCH AN BORD AUFBEWAHREN
GUARDAR ESTE MANUAL A BORDO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO - INSTALLATION AND USER’S MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ED D’UTILISATION - MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION UND BEDIENUNG
UK
IT
FR DE ES
GALAXY 703
2
Years Limited
Warranty
GALAXY 703
2
www.lofrans.com
3
Dear Customer,
Thank you for choosing a Lofrans product. Lofrans is a leader company in the production and worldwide distribution of nautical systems manufactured according to the most modern technologies, in compliance with international regulation requirements and the most important certifying bodies. All our products are manufactured with excellent materials suited for operations in marine environments and are subject to continuous checks to improve the qualitative levels and make them without any manufacturing defects. Together with such
requirements, Lofrans anchor windlasses are a synthesis of reliability and efciency, by guaranteeing the maximum performances during each phase of mooring, even in the most difcult. With a Lofrans product, years of reliable operations are guaranteed.
Lofrans declines any liability for possible inaccuracies due to print errors in this manual and reserves the right to introduce any changes deemed appropriate. For this reason, Lofrans does not guarantee the accuracy of the manual after the date of issue and declines all liability for possible errors and omissions.
1 INTRODUCTION 4
1.1 Purpose of the manual 4
1.2 Assistance 4
1.3 Receipt and storage 4
1.4 General notes 4
2 INSTALLATION 4
2.1 Contents of the package 4
2.2 Recommended accessories 4
2.3 Installing the magnet on the anchor windlass 5
2.4 Installing the magnetic sensor for horizontal shaft anchor windlasses 5
2.5 Installing the chain counter 5
3 TECHNICAL DATA 5
4 MENU 6
4.1 Starting up 6
4.2 Chain counter setting menu 7
4.3 Measurement menu 7
4.4 Alarm and functions menu 7
4.5 Settings menu 7
4.6 Language menu 8
4.7 Sensor calibration menu 8
4.8 Table 1 - Standard series sensor 9
4.9 Check menu 10
Lofrans©copyright, 2015. All rights reserved.
PRODUCT COMPLIANT WITH CE REGULATIONS
TABLE OF CONTENTS
5 USΕ 10
5.1 Measurement reset 10
6 TROUBLESHOOTING 11
7 WIRING DIAGRAM 11-12
8 WARRANTY CONDITIONS 12
8.1 Conditions and limitations 12
8.2 Exceptions 13
8.3 Liability 13
8.4 Procedure 13
8.5 Termination clause 13
8.6 Conformity 13
UK
GALAXY 703
4
DANGER!
A warning such as this indicates the existence of a serious risk that has high probabilities to cause death or a serious accident if appropriate precautions are not taken.
ATTENTION!
A warning such as this indicates a reference to the application of safety practices, or draws the attention on unsafe behaviours that might cause personal injuries or damages to the boat.
1.1 Purpose of the manual
This manual will supply information on safety and correct use of the product. Follow these warnings carefully to avoid possible accidents or damages.
2.1 Contents of the package
- radio-chaincounter; - fastening kit for radio-chaincounter (1 bracket with 2 screws);
- power adaptor for lithium-ion battery charging; - receiver power unit;
- magnetic sensor; - magnet;
- horizontal shaft anchor windlass sensor support; - instructions for use.
1.2 Assistance
The Lofrans products are backed throughout the world by a network of authorised distributors and assistance. In case of need, please contact your local Lofrans distributor. Details on website www.lofrans.com
2.2 Recommended accessories
Use exclusively original Lofrans accessories and spare parts, designed and manufactured to ensure performances, duration and for keeping valid the warranty. For information on available spare parts, contact your local reseller or visit website www.lofrans.com
2.3 Installing the magnet on the anchor windlass
On a few models of anchor windlass the sensor and the magnet are already installed (chain counter setting).Therefore, the operations described below are not necessary.
1. A hole having a diameter of 6.5 mm (~1/4”) and depth of 8 mm (5/16”) must be drilled on a tooth of the gypsy, in a place outside the chain’s path.
2. In the case of horizontal shaft anchor windlasses (see Fig.), drill the hole in the outer circumference of the gypsy.
3. Also make sure that the protruding part of the magnet will not collide with the base or sensor during rotation of the gypsy.
4. Insert the metal part of the magnet in the hole, allowing the protected part to protrude by about 2 mm. Fix it in place using an adhesive for metals (two component epoxy glue) or silicone. The glue used must be able to withstand a marine environment.
1.3 Receipt and Storage
Upon receipt of the package, verify the integrity of packing. Should it be necessary to store the product for a prolonged period, keep it in a dry and protected place.
1.4 General notes
The Galaxy 703 chain counter must be used solely for the purposes described herein, i.e. to operate and display the number of metres/feet of chain let out by an anchor windlass. Any other use is to be considered improper.
Any tampering with the instrument will result in immediate voiding of the warranty.
1 INTRODUCTION
2 INSTALLATION
www.lofrans.com
5
UK
2.5 Installing the chain counter
The chain counter must be positioned so that the display will be easy to read. It should not be exposed to direct sunlight. Secure the instrument in place with the bracket provided, tightening the two screws using a cross screwdriver. For instructions on making electrical connections, see the attached diagram. The wires must have a minimum cross section size of 1.5 mm². Install a 5 A (ampere) fast safety fuse on the positive(+) wire of the battery. Do not use the voltage generated by the engine battery set to provide power.
The instrument complies with EMC standards (EN55022) and must be positioned at a distance of:
- 30 cm (~1 Ft) from the compass; -50 cm (~1.5 Ft) from radio equipment;
- 2 metres (~6.5 Ft) from radio transmitter equipment; -2 metres (~6.5 Ft) from the radar beam.
- Transmission frequency 2,4GHz
2.4 Installing the magnetic sensor for horizontal shaft anchor windlasses
(see Fig. 2A – 2B – 2C) Drill a 4 mm (~3/16”) hole in the cover through which to thread the sensor cable. Fasten Part A of the support with the two screws provided, after having positioned the O-ring in the lower part of the support. Cut Part C to measure using a hacksaw. The sensor must be
positioned at a distance of about 3 mm (~1/8”) from the magnet. Fit Part C with the magnetic sensor on support A and x it in place using
an adhesive for plastic (two-component epoxy glue) or silicone. Using the same glue, attach the sensor to Part C.
Part.C
Part.A
magnetic sensor
sensore magnetico
Fi g. 2A
Fi g. 2B
Fig. 2C
sensor cable
cavo sensore
3 TECHNICAL DATA
Receiver
Power supply from 12 to 24 Vdc No-load current intake max 100 mA Protection rating ­Operative temperature -10 : +60 Size (mm) 126 x 78 x 23 Weight (g) 80 Max output current* 2A
Transmitter
Rechargeable lithium-ion battery Duration in continuous duty 115 minutes Graphic display 128 x 64 pixel Protection rating IP 66(Remote only)** Operative temperature -10 : +60 Max. chain length 999 metres – 999 feet Size (mm) 155x 65 x 45 Weight (g) 110 Max communication distance at line of sight
>100m
*Outputs have short circuit protection and over current protection **Excluding cable connection zone
GALAXY 703
6
Hold down the (ON) key for six seconds to access the instrument setting menu. The following page will appear on the display:
Use the (DOWN) and (UP) keys to
move around the menu options.
Once you are positioned on the item to be modied press the (ON) key to conrm your choice.
Use the (DOWN) or (UP) keys to move from one parameter to another.
Once one is positioned on the parameter press the (ON) key to enable modication.
According to the type of parameter, using the (DOWN) and (UP) keys it is possible to
reduce/increase the value of the same or disable/enable the function.
Once the modication has been performed, press the (ON) key to conrm.
Using the (DOWN) key go to the Exit option and press the (ON) key again to return to
the setting menu. The same procedure must be used to return to the main page.
4.1 Starting up
The chain counter features a graphic display and three keys: (ON), (UP) and (DOWN). There
is also a buzzer that indicates the pressing of the keys or attracts the user’s attention in particular conditions (alarm triggering). The ON key switches on the display and enables the other two keys. It must be used to
access the parameter setting menus. For selecting the parameters to be modied and to conrm the values
set. The display backlight will switch off 30 seconds after the last command given (adjustable default time – see “BkLight Time”). The UP key commands the hoisting of the anchor and the DOWN key casts it. When the key is released, the action is stopped. During parameter setting, the two keys allow the User to move around the menu and vary parameter values.
4.2 Chain counter setting menu
When switched on, the instrument will make a beep and the following page will appear for a few seconds:
Once the initialisation procedure is complete, the main page will appear.
Where:
STATUS: indicates the status of the instrument and any failure. SPEED’: indicates the chain speed during hoisting or lowering in meters per minute or feet per minute. COUNT: indicates the measurement of the chain lowered (in metres or feet).
MONITORING: indicates the power supply voltage of the instrument and the power supply voltage of the boat.
ICONS: this is the part of the display bearing the icons that indicate the hoisting or casting of the anchor and any failure.
When the instrument is turned on for the rst time, it will set up as programmed in the factory (see table).
4 MENU
Menu
Measure
Alarms &Function Settings Language S ensor Calibration
V=11.6 Vdc
www.lofrans.com
7
UK
4.3 Measurement menu
4.5 Settings menu
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
OFF
Turn the unit OFF
Conrm with
Reset Measurement
Resets the chain measurement value (0.0).
Select with = Yes = No
Conrm with
Units
Selects the unit of measurement: Feet/ inches Metres / centimetres
Select with = Feet = Metres
Conrm with
Exit
To return to the settings menu.
Conrm with
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Contrast
By enabling this function it is possible to start the display contrast programming procedure.
Select with Select value with
Conrm with
Back Light
This function allows the user to set the backlight on time during which the display remains lit after the last command given (default value 30 seconds).
Select with Select value with
Conrm with
Light Time
By enabling this function it is possible to start the display luminous intensity programming procedure.
Select with Select value with
Conrm with
Keyboard Beep
This function allows the user to enable or disable the buzzer (emitted each time a key is pressed).
Select with = Yes = No
Conrm with
Exit
To return to the settings menu.
Conrm with
Measure
ResetMeasure No
Unit
sF
eet
Off
Exit
30
4.4 Alarm and functions menu
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Up Alarm
It is possible to enable the function and establish the height at which the anchor-winch stops; After must release the up button to continue to other function. Settable values: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metres or feet).
Select with Select value with
Conrm with
Load Default
This function allows the User to revert to the original factory default settings, thus erasing all settings memorised.
This command must only be used in the event of programming errors.
Select with = Yes = No
Conrm with
Exit
To return to the settings menu.
Conrm with
GALAXY 703
8
4.6 Language menu
4.7 Sensor calibration menu
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Language*
The user may select the display language: Italian, English, French, German, Spanish, Greek
Select with Select value with
Conrm with
Exit
To return to the settings menu.
Conrm with
Standard Series Sensor Menu
(magnet and sensor placed on gypsy)
Gypsy Circumference
In this row the user must enter the circumference of the gypsy (in centimetres or inches). Use the Table 1 provided to calculate the circumference. Settable values: centimetres or inches. Default value, 33 cm.
Select with Select value with
Conrm with
Exit
To return to the settings menu.
Language
Langu age English
Exit
Gypsy
*When the operator changes the language, the remote control will restart automatically.
www.lofrans.com
9
UK
4.8 Table 1 - Standard Series Sensor
(magnet and sensor placed on gypsy)
Chain type
Number of recesses
(R value)
Gypsy Circumference (G value)
(cm)
Gypsy Circumference
(inches)
6mm ISO 4565 / DIN 766
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
7mm ISO 4565
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9
8mm ISO 4565 / DIN 766
5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1
10mm ISO 4565
5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5
10mm DIN
5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4
12mm ISO 4565 & 13 DIN 766
5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* factory setting of instrument 33,0
The table values are indicative. For accurate gypsy Circumference value use formula (G value) = * R value* Chain Internal Length
GALAXY 703
10
4.9 Check menu
5.1 Measurement reset
Tests
Software Version Operat. Time Sensor Test
Exit
LCD Test
3.0 0
Press the (ON) key to activate controls and to switch on the display lighting. The display lighting switches off 30 seconds after the last command given (adjustable default time – see “BkLight Time”).
Measurement reset is performed in the Measurement menu by selecting “Yes” in the Reset Measure row.
When any key is released (UP or DOWN) the corresponding action is stopped.
Press key (UP) to control the anchor ascending
Press key (DOWN) to cast anchor
V=11.6 Vdc
V=11.6 Vdc
5 USE
Measure
ResetMeasure No
Unit
sF
eet
Off
Exit
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Software Version
Indicates the version of the software installed.
Operation Time
Indicates the time the instrument operates
Sensor Test
The purpose of this function is to check the state of the sensor:
Every pulse coming from receiver is momentary displayed to the screen
Select with
Conrm with
LCD Test
This function switches on all the display’s pixels thus making it possible to perform a check on them.
Select with
Conrm with
Exit
To return to the settings menu.
Conrm with
Sensor Test
Sensor Test
www.lofrans.com
11
UK
6 TROUBLESHOOTING
7 WIRING DIAGRAM
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
Though UP or DOWN keys
are pressed, the instrument
doesn’t receive any signal from
the magnetic sensor for more
than 5 seconds.
Check the sensor electric connections.
Check if sensor operates properly.
If not, replace it.
Check the position of sensor and magnet on
gypsy and their distance (3 mm).
Check the operation of electric installation or anchor windlass.
The instrument’s power
supply voltage is lower than10Vdc.
Verify the battery charge or
operation of the electricssystem.
V=11.6 Vdc
V= 7.9 Vdc
Version 4.00
GALAXY 703
12
8 WARRANTY CONDITIONS
Version 2.30
Lofrans warrants that in normal use and observing the maintenance schedules, the product is covered by warranty for a period of 2 years from the date of purchase by the original purchaser, without prejudice to the conditions, limitations and exceptions listed below. Any product that proves defective in normal use during said period shall be repaired or replaced, as Lofrans chooses.
- Lofrans does not assume any responsibility for an incorrect choice of product made by the purchaser.
- The responsibility of Lofrans shall be limited to the repair or replacement of all parts of the product that originally present material and/ or manufacturing defects.
- Lofrans shall not in any way be liable for faults or any consequent damage originating from:
- use of the product in applications for which it was not designed;
- corrosion, degradation caused by ultraviolet rays and wear;
- failure to follow the maintenance schedule;
- incorrect or unsuitable product installation;
- any modication or alteration of the product;
- conditions of use exceeding the product specications.
- The warranty does not cover the additional costs borne for interventions, removal, transport and installation of the product;
- The warranty is cancelled if maintenance is carried out by peoplenot authorised by Lofrans
- Lofrans products are designed to be used only in the marine environment. Lofrans does not assume any responsibility deriving from other uses.
- Lofrans reserves the right to not acknowledge this warranty if the electromechanical products are operated by unsuited electrical accessories and/or in the case of failure to install an appropriate overload cutout switch on the electric power line.
8.1 Conditions and limitations
www.lofrans.com
13
UK
Coverage under warranty is limited to a period of 2 years from the date of purchase by the original purchaser for:
- Electrical or electronic control equipment
- Control box and contactors
- Overload cutout switches
Coverage under warranty is limited to a period of 1 year from the date of purchase by the original purchaser for:
- Electric motors
- Electrical boards
- Gaskets and seals
- All the products used on charter boats.
This warranty does not cover any loss or damage caused to the purchaser by the ascertained non-conformity of the product, except for the case of fraud or gross negligence of Lofrans declared with a court ruling. Some states and countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above-stated limitations or exclusions might not be applicable.
The warranty application must be notied to Lofrans website http://www.lofrans.com/warranty.php by lling all the necessary elds, including the serial number of the control.
If any clause of this warranty is invalidated by a judge or other competent authority, the validity of the remaining clauses of this warranty and the rest of the clause in question will not be affected.
This warranty is governed by the laws and in conformity with Italian laws. The Court of Milan has jurisdiction over all disputes.
8.2 Exceptions
8.3 Liability
8.4 Procedure
8.5 Termination clause
8.6 Conformity
GALAXY 703
14
Gentile cliente,
grazie per aver scelto un prodotto Lofrans. Lofrans è una azienda leader nella produzione e distribuzione mondiale di impianti nautici realizzati secondo le più moderne tecnologie, in conformità ai requisiti indicati dalle normative internazionali e dai più importanti enti
di certicazione. Tutti i nostri prodotti sono costruiti con ottimi materiali adatti al lavoro in ambiente marino e sono soggetti a continui
controlli per migliorare i livelli qualitativi e renderli privi di difetti di fabbricazione. Accanto a tali requisiti, i salpa ancora Lofrans sono una
sintesi di afdabilità ed efcienza, assicurando le massime prestazioni durante ogni fase dell’ormeggio, anche in quelle più difcili. Con un prodotto Lofrans si è sicuri di anni di afdabile funzionamento.
Lofrans declina ogni responsabilità per eventuali inesattezze dovute a errori di stampa contenuti nel presente manuale e si riserva il
diritto di apportare tutte le modiche ritenute opportune.
Per tale motivo Lofrans non garantisce l’esattezza del manuale dopo la data di pubblicazione e declina ogni responsabilità per eventuali errori ed omissioni.
1 INTRODUZIONE 15
1.1 Scopo del manuale 15
1.2 Assistenza 15
1.3 Ricevimento e stoccaggio 15
1.4 Note Generali 15
2 INSTALLAZIONE 15
2.1 Contenuto della confezione 15
2.2 Accessori consigliati 15
2.3 Installazione del magnete sul salpaancora 15
2.4 Montaggio sensore magnetico per salpa ancora ad asse verticale 16
2.5 Installazione contametri 16
3 DATI TECNICI 16
4 MENU 17
4.1 Prima accensione 17
4.2 Menù impostazione contametri 17
4.3 Menù Misura 18
4.4 Menù Allarmi e Funzioni 18
4.5 Menù Impostazioni 18
4.6 Menù Lingua 19
4.7 Menù Calibrazione Sensore 19
4.8 Tabella 1 - Sensore Standard 20
4.9 Menù Veriche 21
© Copyright Lofrans, 2015. Tutti i diritti riservati.
PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE
INDICE
5 USO 21
5.1 Reset della misura 21
6 ANOMALIE FUNZIONAMENTO 22
7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO 22-23
8 CONDIZIONI DI GARANZIA 23
8.1 Condizioni e limiti 23
8.2 Eccezioni 24
8.3 Responsabilità 24
8.4 Procedura 24
8.5 Clausola di cessazione 24
8.6 Conformità 24
www.lofrans.com
15
IT
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica l’esistenza di un grave rischio, che ha alte probabilità di causare morte o un grave infortunio, se non vengono adottate le precauzioni appropriate.
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica un richiamo all’applicazione di pratiche di sicurezza, oppure richiama l’attenzione su comportamenti poco sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni alla imbarcazione.
1.1 Scopo del manuale
Attraverso questo manuale verranno date informazioni relative alla sicurezza e al corretto utilizzo del prodotto. Seguire attentamente queste avvertenze in modo da evitare possibili infortuni o danneggiamenti.
2.1 Contenuto della confezione
- radio-contametri - kit di ssaggio radio-contametri (1 staffa con 2 viti);
- adattatore per la carica della batteria agli ioni di litio; - centralina ricevente
- sensore magnetico; - magnete;
- supporto sensore per salpa ancora ad albero orizzontale; - istruzioni per l’uso.
1.2 Assistenza
I prodotti Lofrans sono supportati in tutto il mondo da una rete di distributori e assistenza autorizzati. In caso di necessità contattare il distributore locale Lofrans. Dettagli sul sito www.lofrans.com
2.2 Accessori consigliati
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Lofrans, progettati e costruiti in modo da assicurare prestazioni, durata e mantenere valida la garanzia. Per informazioni sui ricambi disponibili, rivolgersi al rivenditore locale o visitare il sito www.lofrans.com
2.3 Installazione del magnete sul salpa ancora
Su alcuni modelli di salpa ancora il sensore ed il magnete sono stati già installati (predisposizione contametri) non è quindi necessario eseguire le operazioni indicate di seguito.
1. Il foro da praticare su un dente del barbotin - del diametro di 6,5 mm (~1/4”) e della profondità di 8 mm (5/16”) - deve trovarsi in una zona non interessata dal passaggio della catena.
2. Per i salpa ancora ad asse orizzontale (vedi Fig.) eseguire la foratura sulla circonferenza esterna del barbotin.
3. Vericare, inoltre, che la parte sporgente del magnete, durante la rotazione del barbotin, non
urti contro la base o il sensore.
4. Inserire il magnete, nel foro, dalla parte metallica lasciando sporgere la parte protetta di circa 2 mm. Fissarlo utilizzando un collante per metalli (colla epossidica bi-componente) o silicone. Il collante utilizzato deve essere resistente all’ambiente marino.
1.3 Ricevimento e Stoccaggio
Al ricevimento della confezione, vericare l’integrità dell’imballo. In caso sia necessario immagazzinare il prodotto per un
periodo prolungato, mantenere in luogo asciutto e protetto.
1.4 Note Generali
Il contametri Galaxy 503/703 deve essere utilizzato per gli scopi descritti in questo manuale – azionamento e visualizzazione dei metri/piedi di catena svolti da un salpa ancora. Qualunque altro utilizzo è da ritenersi un uso improprio.
La manomissione dello strumento provoca il decadimento immediato della garanzia.
1 INTRODUZIONE
2 INSTALLAZIONE
GALAXY 703
16
2.5 Installazione contametri
Il contametri deve essere posizionato in modo che il display sia facilmente leggibile e non esposto ai raggi solari. Fissare lo strumento con la staffa in dotazione serrando le due viti con un cacciavite a croce. Per il collegamento elettrico seguire le indicazioni dello schema allegato. I cavi devono avere una sezione minima di 1,5 mm². Montare un fusibile di protezione rapido da 5 A (ampere) sul cavo positivo ( + ) della batteria. Non utilizzare per l’alimentazione la tensione proveniente dal gruppo batterie motori.
Lo strumento risponde agli standard EMC (EN55022) e deve essere posizionato a una distanza di:
- 30 cm (~1 Ft) dalla bussola; - 50 cm (~1,5 Ft) da apparecchi radio;
- 2 metri (~6,5 Ft) da apparecchi radiotrasmettenti; - 2 metri (~6,5 Ft) dal fascio radar.
2.4 Montaggio sensore magnetico per salpa ancora ad albero orizzontale
(vedi Fig. 2A – 2B – 2C)
Praticare nella coperta un foro del diametro di 4 mm (~3/16”) per il passaggio del cavo del sensore. Fissare il Part. A del supporto, con le due viti a corredo, dopo avere posizionato nella parte inferiore dello stesso la guarnizione OR. Tagliare, con un seghetto, a misura il Part. C. Il sensore deve essere posizionato a circa 3 mm (~1/8”) dal magnete. Inserire il Part. C, con il sensore magnetico, sul supporto
A e ssarlo utilizzando un collante per materiali plastici (colla epossidica bi-componente) o silicone. Fissare, con lo stesso collante, il
sensore al Part. C.
3 DATI TECNICI
* Uscite hanno protezione di circuito e la protezione da sovracorrente **Escluso zona di collegamento del cavo
Part.C
Part.A
magnetic sensor
sensore magnetico
Fi g. 2A
Fi g. 2B
Fig. 2C
sensor cable
cavo sensore
Receiver
Power supply from 12 to 24 Vdc No-load current intake max 100 mA Protection rating ­Operative temperature -10 : +60 Size (mm) 126 x 78 x 23 Weight (g) 80 Max output current* 2A
Transmitter
Rechargeable lithium-ion battery Duration in continuous duty 115 minutes Graphic display 128 x 64 pixel Protection rating IP 66(Remote only)** Operative temperature -10 : +60 Max. chain length 999 metres – 999 feet Size (mm) 155x 65 x 45 Weight (g) 110 Max communication distance at line of sight
>100m
www.lofrans.com
17
IT
4.1 Prima accensione
Il contametri è dotato di un display graco e di tre tasti: (ON), (UP) e (DOWN). Inoltre,
è presente un buzzer che segnala la pressione sui tasti o attira l’attenzione dell’utilizzatore in particolari condizioni (intervento allarmi). Il tasto ON accende il display e abilita gli altri due tasti. Deve essere utilizzato per
accedere ai menù di impostazione dei parametri, per selezionare i parametri da modicare e per confermare i
valori impostati. Lo spegnimento dell’illuminazione del display avviene 30 secondi dopo l’ultimo comando dato
(tempo di default modicabile – vedi “Tempo BkLight”).
Il tasto UP comanda la salita dell’ancora mentre il tasto DOWN la cala. Al rilascio di ogni tasto la relativa manovra si interrompe. I due tasti, durante l’impostazione dei parametri, permettono il movimento all’interno del menù e la variazione del valore dei parametri.
4 MENU
IT
Mantenendo premuto il tasto (ON), per sei secondi, si accede al menù di impostazione dello strumento. Sul display comparirà la seguente pagina:
Utilizzare il tasto (DOWN) e (UP)
per spostarsi tra le voci del menù.
Una volta che si è posizionati sulla voce da modicare premere il tasto (ON) per confermare la scelta.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Una volta che ci si è posizionati sul parametro premere il tasto (ON) per abilitare la modica.
In funzione del tipo di parametro, utilizzando il tasto (DOWN) e (UP), è possibile
diminuire/aumentare il valore dello stesso o disabilitare/abilitare la funzione.
Una volta effettuata la modica premere il tasto (ON) per confermare.
Utilizzando il tasto (DOWN) portarsi sulla voce Uscita e ripremere il tasto (ON) per ritornare
al menù di impostazione. La stessa procedura deve essere utilizzata per ritornare alla pagina principale.
4.2 Menù di impostazione contametri
All’accensione lo strumento emetterà un suono e comparirà per alcuni secondi la seguente pagina:
Completata la procedura di inizializzazione comparirà la pagina principale.
Dove::
STATO: indica lo stato dello strumento ed eventuali anomalie. VELOCITA’: indica la velocità della catena, in salita o discesa, in metri al minuto o piedi al minuto. CONTEGGIO: indica la misura della catena calata (in metri o piedi). MONITORAGGIO: indica la tensione di alimentazione +pgs dello strumento e la tensione di alimentazione della barca. ICONE: è la parte del display dove appaiono le icone che indicano la salita o la discesa dell’ancora ed eventuali anomalie.
Alla prima accensione lo strumento si predisporrà come da impostazione all’uscita dalla fabbrica (vedi tabella).
Menu
Measure
Alarms &Function Settings Language S ensor Calibration
GALAXY 703
18
4.3 Measurement menu
4.5 Menù Impostazioni
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
OFF
Turn the unit OFF
Confermare con
Azzera Misura
Azzera il valore della misura della catena (0.0).
Selezionare con = Si = No Confermare con
Unità Misura
Si seleziona l’unità di misura: Piedi / pollici Metri / centimetri
Selezionare con = Piedi = Metri Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Confermare con
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Contrasto
Abilitando questa funzione è possibile avviare la procedura di programmazione del contrasto del display.
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
BackLight
Questa funzione permette di impostare il tempo di accensione della luce durante il quale il display rimane acceso dopo l’ultimo comando dato (valore di default 30 secondi).
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Tempo Luce LCD
Abilitando questa funzione è possibile avviare la procedura di programmazione dell’intensità della luce del display.
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Beep Tasti
Questa funzione permette di abilitare o disabilitare il buzzer (suono emesso ad ogni pressione dei tasti).
Selezionare con = No = Si Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Confermare con
No
Off
Misura
A zzera Misura
Unita' Misura Metri Uscita
Impostazioni
Contrasto
TempoLuceLCD
BkLight
30
Beep Ta st
iS
i
Uscita
4.4 Menù Allarmi e Funzioni
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Allarme Salita
È possibile abilitare la funzione e stabilire la quota alla quale il salpa ancora si arresta; dopodiché occorre rilasci­are il pulsante Up per continuare a usare le altre funzioni. Valore impostabile: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metri o piedi).
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Dati Fabbrica
Questa funzione permette di richiamare i dati originali, impostati in fabbrica, cancellando le impostazioni memorizzate.
Usare questo comando solo in caso di una errata programmazione.
Selezionare con = Si = No Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Confermare con
Allarmie Funzi
AlmSalita 3.0
DatiFabbrica Uscita
www.lofrans.com
19
IT
4.6 Menù Lingua
4.7 Menù Calibrazione Sensore
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Lingua*
È possibile selezionare la lingua del dis­play: Italiano, English, Français, Deutsch, Español, Greco
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Confermare con
Menù Sensore Standard
(sensore e magnete applicati nel barbotin)
Circonferenza Barbotin
In questa riga si deve inserire la circonferenza del Barbotin (in centimetri o pollici). Per calcolare la circonferenza utilizzare la Tabella 1. Valore impostabile: centimetri o pollici. Impostato di default sul valore di 33 cm.
Selezionare con Impostare il valore con Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Lingua
Lingua Italiano
Uscita
Calib. Sensore
Selezionare Sensore
Uscita 33.00
C. Barbotin std
*Quando l’utente modica la lingua,
il commando remote si riavvierà automaticamente.
GALAXY 703
20
4.8 Tabella 1 - Sensore Standard
(sensore e magnete applicati nel barbotin)
* impostazione dello strumento all’uscita dalla fabbrica 33,0
Misura catena
Numero di rientranze
(R value)
Circonferenza Barbotin
(G value),(cm)
Circonferenza Barbotin
(pollici)
6mm ISO 4565 / DIN 766
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
7mm ISO 4565
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9
8mm ISO 4565 / DIN 766
5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1
10mm ISO 4565
5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5
10mm DIN
5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4
12mm ISO 4565 & 13 DIN
766
5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
I valori in tabella sono indicativi Per il valore preciso della circonferenza del barbotin, usare la formula (valore G) = * valore R* Lunghezza della catena interna
www.lofrans.com
21
IT
4.9 Menù Veriche
5.1 Reset della misu
Tests
Test S ensore Test LCD
Versione Sw
..
03
OreFunz.
Uscita
0
Premere il tasto (ON) per attivare i comandi e illuminare il display. Lo spegnimento dell’illuminazione del display avviene
30 secondi dopo l’ultimo comando dato (tempo di default modicabile – vedi “Tempo BkLight”)
L’azzeramento della misura si può anche effettuare nel menù Misura selezionando “Si” nella riga Azzera Misura.
Al rilascio di ogni tasto di comando (UP o DOWN) la relativa manovra si interrompe.
Premendo il tasto (UP) si comanda la salita dell’ancora.
Premendo il tasto (DOWN) si cala l’ancora.
5 USO
No
Off
Misura
A zzera Misura
Unita' Misura Metri Uscita
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Versione Sw.
Indica la versione del software.
Ore Funz.
Indica le ore di funzionamento del verricello.
Test Sensore
Questa funzione ha lo scopo di vericare lo
stato del sensore:
Ogni impulso proveniente dal ricevitore e momentanea visualizzata sul display
Selezionare con
Confermare con
Test LCD
Questa funzione accende tutti i pixel del
display permettendone la verica.
Selezionare con
Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Confermare con
GALAXY 703
22
6 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SEGNALAZIONE CAUSA RIMEDIO
Mentre si manteneva premuto
il tasto UP o DOWN lo
strumento non ha ricevuto
nessun segnale dal sensore
magnetico per più di 5
secondi.
Vericare i collegamenti elettrici del sensore.
Vericare il funzionamento del sensore e se
guastoprovvedere alla sostituzione.
Vericare la posizione del sensore, del magnete
sul barbotin e la distanza tra i due (3 mm).
Vericare il funzionamento dell’impianto elettrico
o del salpa ancora stesso
La tensione di alimentazione
dello strumento è inferiore ai 10V.
Vericare lo stato di carica della batteria o il
funzionamento dell’impianto elettrico.
Version 4.00
www.lofrans.com
23
IT
8 CONDIZIONI DI GARANZIA
Version 2.30
Lofrans garantisce che in un uso normale e rispettando i programmi di manutenzione, il prodotto è coperto da garanzia per un periodo di 3 anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale, fatte salve le condizioni, limitazioni ed eccezioni elencate di seguito. Qualsiasi prodotto, che dimostra di essere difettoso in un uso normale durante tale periodo, sarà riparato o, a scelta di Lofrans, sostituito.
- Lofrans non si assume alcuna responsabilità relativa ad errata scelta del prodotto da parte dell’acquirente.
- La responsabilità di Lofrans sarà limitata alla riparazione o sostituzione di tutte le parti del prodotto che presentano difetti di materiale e/o lavorazione all’origine.
- Lofrans non sarà responsabile in alcun modo per guasti, o qualsiasi conseguente danno che derivi da:
- utilizzo del prodotto in applicazioni per la quale non è stato progettato;
- corrosione, degradazione da raggi ultravioletti e usura;
- mancata osservazione del piano di manutenzione;
- installazione errata o non idonea del prodotto;
- qualsiasi modica o alterazione del prodotto;
- condizioni di utilizzo che eccedano le speciche del prodotto.
- La garanzia non copre i costi accessori sostenuti per interventi, rimozione, trasporto e installazione del prodotto;
- La garanzia è nulla in caso di manutenzione effettuata da persone non autorizzate da Lofrans
- I prodotti Lofrans srl sono destinati ad essere utilizzati solo in ambiente marino. Lofrans srl non si assume alcuna responsabilità derivante da usi differenti.
- Lofrans si riserva il diritto di non riconoscere la presente garanzia in caso i prodotti elettromeccanici siano azionati da accessori elettrici non adeguati e/o in caso di mancata installazione di un appropriato interruttore salva-motore sulla linea elettrica di potenza.
8.1 Condizioni e limiti
GALAXY 703
24
La copertura in garanzia è limitata ad un periodo di 2 anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale per :
- Apparecchiature di comando elettriche o elettroniche
- Control box e contattori
- Interruttori salva-motore
La copertura in garanzia è limitata ad un periodo di 1 anno dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale per :
- Motori elettrici
- Quadri elettrici
- Guarnizioni e tenute
- Tutti i prodotti utilizzati su imbarcazioni charter.
La presente garanzia non copre alcuna perdita o danno derivante all’acquirente dalla accertata non conformità del prodotto , salvo il caso di dolo o colpa grave di Lofrans dichiarato con sentenza passata in giudicato. Alcuni stati e paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, pertanto le suddette limitazioni o esclusioni potrebbero non essere applicabili.
La richiesta di garanzia deve essere noticata al sito Lofrans http://www.lofrans.com/warranty.php compilando tutti i campi necessari,
includendo il numero di serie del controllo.
Se una qualsiasi clausola di questa garanzia sarà invalidata da un giudice o altra autorità competente, la validità delle rimanenti
clausole di questa garanzia e il resto della clausola in questione non verrà inuenzato.
Questa garanzia è regolata dalle leggi e in conformità con le leggi italiane. Per ogni controversia il Foro di Milano è competente.
8.2 Eccezioni
8.3 Responsabilità
8.4 Procedura
8.5 Clausola di cessazione
8.6 Conformità
www.lofrans.com
25
Cher client,
Merci pour avoir choisi un produit Lofrans. Lofrans est une société leader au niveau mondial, concernant la production et la distribution d’installations nautiques, utilisant les technologies les plus modernes, conformément aux conditions requises par les normes
internationales et par les organismes de certication les plus importants. Tous nos produits sont fabriqués dans d’excellents matériaux, adaptés au travail en milieu marin et ils sont soumis à des contrôles continus, an d’améliorer leur niveau qualitatif et éliminer les défauts de fabrication. De plus, les guindeaux Lofrans sont une synthèse entre abilité et efcacité : ils garantissent les meilleures performances en phase d’amarrage, même les plus difciles. Les produits Lofrans fonctionnent de façon able et on est tranquille pour des années.
Lofrans décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d’imprimerie qui pourraient apparaitre dans ce
manuel et elle se réserve le droit d’apporter les modications qu’elle retiendra opportunes.
C’est la raison pour laquelle Lofrans ne garantit pas l’exactitude du manuel après sa date de parution et décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs ou omissions.
1 INTRODUCTION 26
1.1 Objectif du manuel 26
1.2 Assistance 26
1.3 Réception et stockage 26
1.4 Notes générales. 26
2 INSTALLATION 26
2.1 Contenu de l’emballage 26
2.2 Accessoires conseillées 26
2.3 Installation de l’aimant sur le guindeau 27
2.4 Montage du capteur magnétique pour guindeau à axe horizontal 27
2.5 Installation du compteur métrique 27
3 DONNEES TECHNIQUES 27
4 MENU 28
4.1 Premier allumage 28
4.2 Menu de programmation du compteur métrique 29
4.3 Menu longueur 29
4.4 Menu alarmes et fonctions 29
4.5 Menu programmations 29
4.6 Menu langue 30
4.7 Menu calibrage capteur 30
Copyright Lofrans, 2015. Tous droits réservés.
PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE
INDEX
4.8 Tableau 1 - Capteur Standard 31
4.9 Menu Contrôles 32
5 UTILISATION. 32
5.1 Remise à zéro de la longueur 32
6 LOCALISATION DESPANNES. 33
7 SCHEMA DE CABLAGE 33-34
8 CONDITIONS DE GARANTIE 34
8.1 Circonstances et limites 34
8.2 Exceptions 35
8.3 Responsabilité 35
8.4 Procédure 35
8.5 Clause de cessation 35
8.6 Conformité 35
FR
GALAXY 703
26
DANGER!
Ce type d’avertissement indique qu’il existe un risque grave, pouvant entrainer la mort ou des blessures graves, si les précautions nécessaires ne sont pas adoptées.
ATTENTION!
Ce type d’avertissement rappelle qu’il faut appliquer les normes de sécurité ou qu’il faut prendre garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’embarcation.
1.1 Objectif du manuel
Dans ce manuel, vous trouverez les informations concernant la sécurité et la bonne utilisation du produit. Suivre attentivement
ces avertissements de façon à éviter de se blesser fortuitement ou de détériorer l’appareil.
2.1 Contenu de l’emballage
- compteur métrique radio; - kit de xation radio-compteur de chaîne (1 bride avec 2 vis);
- adaptateur de recharge de la batterie auxions de lithium - unité de puissance de réception;
- capteur magnétique; - aimant;
- support capteur pour guindeau à axe horizontal; - instructions d’utilisation.
1.2 Assistance
Les produits Lofrans jouissent d’un réseau d’assistance à travers le monde entier, par le biais de ses distributeurs et du service d’assistance agréé. En cas de besoin, contacter le distributeur local Lofrans. Voir les détails sur le site www.lofrans.com
2.2 Accessoires conseillés
Utiliser exclusivement les accessoires et les pièces détachées originales Lofrans, conçues et fabriquées de façon à garantir les
performances, la longévité et la validité de la garantie. Pour de plus amples informations sur les pièces détachées disponibles, s’adresser au revendeur local ou visiter le site www.lofrans.com
2.3 Installation de l’aimant sur leguindeau
Sur un nombre de modèles de guindeau le capteur et l’aimant sont déjà installés
(conguration compteur métrique). Les opérations spéciées ci-dessous ne doivent donc
pas être effectuées.
1. Le trou à réaliser sur une dent du barbotin- d’un diamètre de 6,5 mm (~1/4”) et d’une profondeur
de 8 mm (5/16”) - ne doit pas se trouver à hauteur d’une zone de passage de la chaîne.
2. Pour les guindeaux à axe horizontal (voir Fig. ), réaliser le trou sur la circonférence externe du barbotin.
3. S’assurer que la partie saillante de l’aimant ne heurte pas la base ni le capteur durant la rotation du barbotin.
4. Introduire l’aimant dans le trou par la partie métallique en laissant dépasser d’environ 2 mm la
partie protégée. Le xer à l’aide d’une colle pour métaux (colle époxy bi-composant) ou à l’aide
de silicone. La colle utilisée doit résister à l’environnement marin.
1.3 Réception et Stockage
A la réception de la marchandise, vérier le bon état de l’emballage. Si le produit doit être emmagasiné durant
une période prolongée, le conserver dans un endroit sec et bien abrité.
1.4 Notes générales
Le compteur métrique Galaxy 503/703 doit être utilisé pour la fonction décrite dans le présent manuel, à savoir pour
l’actionnement et la visualisation des mètres/pieds de chaîne déroulés d’un guindeau. Toute autre utilisation doit être
considérée comme impropre.
Toute modication ou opération indue sur l’instrument entraîne l’annulation immédiate de la garantie.
1 INTRODUCTION
2 INSTALLATION
www.lofrans.com
27
FR
2.5 Installation du compteur métrique
Le compteur métrique doit être positionné de telle sorte que les indications afchées par le moniteur soient facilement lisibles évitant
l’exposition aux rayons solaires. Fixer l’instrument à l’aide de la bride fournie et serrer les deux vis en utilisant un tournevis cruciforme.
Pour le branchement électrique, se reporter aux indications gurant sur le schéma joint en annexe. Le diamètre des câbles doit être au minimum de 1,5 mm2. Installer un fusible de protection de 5 A (ampère) relié au câble branché sur le “+” de la batterie. Pour
l’alimentation, ne pas utiliser le courant provenant directement de la batterie. La télécomande répond aux standards EMC (EN55022) et doit se trouver à une distance d’au moins:
- 30 cm (~1 pied) de la boussole; -50 cm (~1,5 pieds) d’appareils radio;
- 2 mètres (~6,5 pieds) de stations émettrices; -2 mètres (~6,5 pieds) du faisceau radar.
- Transmission frequency 2,4GHz
2.4 Montage du capteur magnétique pour guindeau à axe horizontal
(see Fig. 2A – 2B – 2C)
Réaliser sur le pont un trou de 4 mm de diamètre (~3/16”) pour le passage du câble du capteur.
Fixer l’élément A du support à l’aide des deux vis fournies à cet effet, après avoir positionné sur la partie inférieure de ce dernier le joint torique. A l’aide d’une scie, couper l’élément C à la longueur nécessaire. Le capteur doit se trouver à environ 3 mm (~1/8”) de l’aimant.
Placer l’élément C, avec le capteur magnétique, sur le support A et le xer à l’aide d’une colle pour matériaux plastiques (colle époxy bi-composant) ou à l’aide de silicone. A l’aide de la même colle ou de silicone, xer le capteur à l’élément C. sur le plancher.
Part.C
Part.A
magnetic sensor
sensore magnetico
Fi g. 2A
Fi g. 2B
Fig. 2C
sensor cable
cavo sensore
3 DONNEES TECHNIQUE
*Outputs have short circuit protection and over current protection **Excluding cable connection zone
Receiver
Power supply from 12 to 24 Vdc No-load current intake max 100 mA Protection rating ­Operative temperature -10 : +60 Size (mm) 126 x 78 x 23 Weight (g) 80 Max output current* 2A
Transmitter
Rechargeable lithium-ion battery Duration in continuous duty 115 minutes Graphic display 128 x 64 pixel Protection rating IP 66(Remote only)** Operative temperature -10 : +60 Max. chain length 999 metres – 999 feet Size (mm) 155x 65 x 45 Weight (g) 110 Max communication distance at line of sight
>100m
GALAXY 703
28
En maintenant enfoncée la touche (ON), pendant six secondes, on a accès au menu de programmation de l’instrument.
Sur le moniteur apparaît la page suivante:
Utiliser les touches (DOWN) et (UP) pour se déplacer
à l’intérieur du menu.
Une fois choisi le paramètre appuyer sur la touche (ON) pour activer la modication. En fonction du type de paramètre, utiliser les touches (DOWN) et (UP), pour réduire/augmenter la valeur ou désactiver/
activer la fonction.
Une fois la modication effectuée, appuyer sur la touche (ON) pour valider.
En fonction du type de paramètre, utiliser les touches
(DOWN) et (UP)pour réduire/augmenter la valeur ou désactiver/
activer la fonction.
Une fois la modication effectuée, appuyer sur la touche
(ON) pour valider.
Au moyen de la touche (DOWN) se porter sur la rubrique Quitter et appuyer de nouveau sur la
touche (ON) pour retourner au menu programmation. Suivre la même procédure pour retourner à la page principale.
4.1 Premier allumage
Le compteur métrique est équipé d’un moniteur graphique et de trois touches: (ON), (UP) et
(DOWN). Est également présent un avertisseur sonore qui signale la pression sur les touches ou attire
l’attention de l’utilisateur en cas de conditions particulières (déclenchement alarmes). La touche ON allume le moniteur et permet d’utiliser les deux autres touches. Il est utilisé pour avoir accès aux menus de sélection
des paramètres, de modication des paramètres et de conrmation des valeurs sélectionnées. L’extinction
de l’éclairage du moniteur se produit 30 secondes après la dernière commande utilisée (temps par défaut
modiable – voir «Temps BkLight»). La touche UP commande la remontée de l’ancre, la touche DOWN la descente. La manoeuvre s’interrompt si la touche est relâchée. Durant la sélection des paramètres, les deux
touches permettent le mouvement à l’intérieur du menu et la variation des valeurs des paramètres
4.2 Menu de programmation du compteur métrique
Lors de l’allumage de l’instrument on entend un beep sonore et apparaît pour quelques secondes la page
suivante:
Une fois terminée la procédure d’initialisation, apparaît la page principale
Où:
ÉTAT: indique l’état de l’instrument et les anomalies éventuelles. VITESSE: indique la vitesse de la chaîne, remontée ou descente, en mètres ou pieds par minute. DÉCOMPTE: indique la longueur de la chaîne descendue (mètres ou pieds). MONITORAGE: indique la tension d’alimentation. ICÔNE: il s’agit du secteur du moniteur où apparaissent les icônes indiquant la remontée ou la descente de l’ancre et les anomalies
éventuelles. Lors du premier allumage, l’instrument se positionne conformément à la programmation par défaut (voir tableau).
4 MENU
www.lofrans.com
29
FRFR
4.3 Measurement menu
4.5 Menu programmations
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
OFF
Turn the unit OFF
Valider avec
Zerot.mesure
Remet à zéro la longueur de la chaîne (0.0).
Sélectionner avec = Oui = Non Valider avec
Unité de mesure
Sélectionne l’unité de mesure: Pieds / pouces Mètres /centimètres
Sélectionner avec = Pieds = Mètres Valider avec
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Valider avec
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Contraste
Cette fonction permet d’activer la procédure de sélection du contraste du moniteur.
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
BackLight
Cette fonction permet de programmer le temps d’éclairage du moniteur après la dernière commande utilisée (valeur par défaut 30 secondes).
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Temps Eclairage
Cette fonction permet d’activer la procédure de sélection de l’intensité de la lumière du moniteur.
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Bip touches
Cette fonction permet d’activer ou désactiver le beep sonore produit à chaque pression des touches.
Select with = Yes = No
Conrm with
Quitter
Pour revenir au menu de programmation
Valider avec
Off
4.4 Menu alarmes et fonctions
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Alarme montée
Il est possible d’activer la fonction de programma­tion pour établir la hauteur d’arrêt de la chaine du
guindeau. Après, il suft de relacher le bouton pour
continuer les manoeuvres. Hauteur de remontée de la chaine programmable : 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (mètres ou pieds).
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Info fabrique
Cette fonction permet de rappeler les données d’origine par défaut, en effaçant les données mémorisées.Utiliser cette commande uniquement en casd’erreur de programmation.
Sélectionner avec = Oui = Non Valider avec
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Valider avec
GALAXY 703
30
4.6 Menu langue
4.7 Menu calibrage capteur
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi
les paramètres.
Langue*
On peut sélectionner la langue du moniteur: Italien, Anglais, Français, Allemand Espagnol, Greek
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Conrm with
Menu Capteur Standard
(capteur et aimant appliqués dans le barbotin)
Circonférence du Barbotin
Sur cette ligne il faut inscrire la circonférence du Barbotin (centimètres ou pouces). Pour le calcul de la circonférence, utiliser le Tableau 1 en annexe. Valeur programmable: centimètres ou pouces. Valeur par défaut 33.
Sélectionner avec Sélectionner la valeur au moyen de Valider avec
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
*Quand l’utilisateur change de langue, le commande redémarrera automatiquement
www.lofrans.com
31
Mesure chaîne
Nombre de
renfoncements
(R value)
Circonférence du Barbotin
(G value),(cm)
Circonférence du Barbotin
(pouces)
6mm ISO 4565 / DIN 766
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
7mm ISO 4565
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9
8mm ISO 4565 / DIN 766
5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1
10mm ISO 4565
5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5
10mm DIN
5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4
12mm ISO 4565 & 13 DIN
766
5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4 1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
FR
4.8 Tableau 1 - Capteur Standard
(capteur et aimant appliqués dans le barbotin)
* programmation par défaut de l’instrument 33,0
Les valeurs indiquées dans le tableau sont indicatives. Sur la circonférence précise d’un barbotin faites référence à la formule suivante: (Valeur G) = *Valeur R * Longueur interne du maillon
GALAXY 703
32
4.9 Menu Contrôles
5.1 Remise à zéro de la longueur
3.0
Appuyer sur la touche (ON) pour activer les commandes et éclairer le moniteur. L’extinction de l’éclairage
du moniteur se produit 30 secondes après la dernière commande utilisée (temps par défaut modiable – voir «Temps BkLight»).
La réinitialisation de cette programmation ( hauteur de chaine ) peut être effectuée à partir du menu comme il suit : sélectionnez “mesures” puis “réinitialiser mesure”.
En relâchant la touche de commande (UP ou DOWN), la manoeuvre correspondante est interrompue.
En appuyant sur la touche (UP) on commande la remontée de l’ancre.
En appuyant sur la (DOWN) on jette l’ancre.
5 UTILISATION
Utiliser les touches (DOWN) ou (UP) pour se déplacer parmi les paramètres.
Version Software
Indique la version du logiciel.
Heures fonctionnement
Indique les heures de fonctionnement du treuil.
Verif. Capteur
Au moyen de cette fonction on peut contrôler l’état du capteur:
Every pulse coming from receiver is momentary displayed to the screen
Sélectionner avec
Valider avec
Verif. LCD
Cette fonction allume tous les pixel du moniteur et permet d’effectuer son contrôle.
Select with
Valider avec
Quitter
Pour revenir au menu de programmation.
Valider avec
www.lofrans.com
33
6 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
7 SCHEMA DE CABLAGE
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
Alors que la touche UP ou
DOWN est enfoncée,
l’instrument ne reçoit reçu
aucun signal du capteur
magnétique pendant plus de 5
secondes.
Vérier les branchements électriques du capteur
Vérier le fonctionnement du capteur. S’il est
abîmé, le remplacer.
Vérier la position du capteur et de l’aimant sur le
barbotin et la distance entre les deux (3mm).
Vérier le fonctionnement de l’installation élec-
trique ou du guindeau.
La tension d’alimentation de
l’instrument est inférieure à
10V.
Vérier l’état de charge de la
batterie ou le fonctionnement
de l’installation électrique.
Version 4.00
Vdc
Vdc
Vdc
FR
GALAXY 703
34
8 CONDITIONS DE GARANTIE
Version 2.30
Lofrans garantit une couverture de 3 ans sur son produit à partir de la première date d’achat, à condition d’en faire un usage normal et de respecter les programmes d’entretien, sauf dans les circonstances, limites et exceptions décrites par la suite. Tout produit s’avérant défectueux dans le cadre d’une utilisation standard au cours de cette période sera réparé ou remplacé, selon ce que décidera la société Lofrans.
- Lofrans n’est aucunement responsable si l’acheteur se trompe de produit.
- La responsabilité de Lofrans se limite à réparer ou remplacer les pièces du produit qui présentent des défauts d’origine sur le matériau et/ou l’usinage.
- Lofrans n’est aucunement responsable des pannes ou des conséquences dérivant de:
- l’utilisation du produit pour des applications différentes de celles pour lesquelles il a été conçu;
- la corrosion, la détérioration due aux rayons ultraviolets et l’usure;
- la non observation du programme d’entretien;
- une installation incorrecte ou inappropriée du produit;
- toutes modications ou manipulations sur le produit ;
- conditions d’utilisation supérieures aux spécicités du produit.
- La garantie ne couvre pas les frais accessoires occasionnés par les interventions, dépose, transport et installation du produit;
- La garantie s’annule si l’entretien est effectué par une personne non agréée par Lofrans
- Les produits Lofrans sont uniquement destinés à être utilisés en milieu marin. Lofrans n’assume aucune responsabilité en cas d’usage différent.
-Lofrans se réserve le droit de ne pas reconnaitre cette garantie au cas où les produits électromécaniques seraient actionnés par des accessoires électriques inappropriés et/ou en l’absence de montage du disjoncteur de sauvegarde du moteur sur la ligne électrique de puissance.
8.1 Circonstances et limites
www.lofrans.com
35
FR
La couverture de la garantie est limitée
à une période de 2 ans à partir de la première date d’achat pour :
- les appareils de commande électriques ou électroniques
- la “Control box” et les compteurs
- les disjoncteurs de sauvegarde du moteur
La couverture de la garantie est limitée
à une période de 1 ans à partir de la première date d’achat pour:
- les moteurs électriques
- les tableaux électriques
- les joints et les étanchéités
- Tous les produits utilisés sur les charters.
Cette garantie ne couvre ni les pertes ni les dommages dérivant de la non conformité certiée du produit, sauf en cas de dol ou de faute grave de Lofrans, certié par voie judiciaire. Certains Etats et pays ne permettent pas d’exclure ou de limiter les dommages accidentels
ou les conséquences en dérivant. Dans ce cas, les limites ou exclusions citées ci-dessus pourraient ne pas être applicables.
L’enregistrement de la garantie doit être effectué sur le site internet de Lofrans http://www.lofrans.com/warranty.php en complétant tous les champs obligatoires, y compris le numero de série de la commande.
Si une quelconque clause de cette garantie était invalidée par un juge ou par une autre autorité compétente, les clauses
restantes et le reste de la clause en question n’en seront aucunement inuencés et resteront valables.
Cette garantie est réglementée par les lois en conformité avec les lois italiennes. Pour toute controverse, la juridiction compétente est celle de Milan.
8.2 Exceptions
8.3 Responsabilité
8.4 Procédure
8.5 Clause de cessation
8.6 Conformité
GALAXY 703
36
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt des Unternehmens Lofrans gewählt haben. Lofrans ist ein führendes Unternehmen bei der Produktion und dem weltweiten Vertrieb nautischer Anlagen, die mit modernsten Technologien und entsprechend der Vorgaben internationaler
Rechtsvorschriften sowie der bedeutendsten Zertizierungsinstitute hergestellt werden. Alle unsere Produkte werden mit hochwertigen
Materialien hergestellt, die für einen Einsatz im Marinebereich geeignet sind, und die ständigen Kontrollen zur Verbesserung des Qualitätsniveaus unterzogen werden, um sie frei von Herstellungsmängeln zu halten. Neben diesen Standards sind die Ankerwinden
des Unternehmens Lofrans eine Synthese aus Zuverlässigkeit und Efzienz, die, auch unter schwierigsten Bedingungen, maximale
Leistungswerte beim Ankern sicherstellen. Mit einem Produkt der Lofrans hat man die Sicherheit eines jahrelangen, zuverlässigen Betriebs.
Lofrans haftet nicht für eventuelle Ungenauigkeiten auf Grund von Druckfehlern im vorliegenden Handbuch und behält sich das Recht vor, jederzeit alle Änderungen vorzunehmen, die als sachdienlich angesehen werden. Aus diesem Grund garantiert Lofrans nach dem Veröffentlichungsdatum nicht für die Genauigkeit des Handbuchs und übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Fehler
1 EINFÜHRUNG 37
1.1 Zweck des Handbuchs 37
1.2 Kundendienst 37
1.3 Empfang und Lagerung 37
1.4 Allgemeine Hinweise 37
2 INSTALLATION 37
2.1 Packungs-Inhalt 37
2.2 Empfohlenes Zubehör 37
2.3 Installation des Magneten im Ankerspill 37
2.4 Montage des Magnetsensors für Ankerspill mit Horizontalachs 38
2.5 Installation des Meterzähler 38
3 TECHNISCHE ANGABEN 38
4 MENU 39
4.1 Werkseinstellung Instruments 39
4.2 Einstellmenü des Meterzählers 39
4.3 Mess-Menü 39
4.4 Menü Alarme und Funktionen 40
4.5 Einstellmenüs 40
4.6 Sprachmenü 41
4.7 Menü Sensorkalibrierung 41
Copyright Lofrans, 2015. Alle Rechte vorbehalten.Rechte vorbehalten.
DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN EG-RICHTLINIEN
INHALTSVERZEICHNIS
4.8 Tabelle 1 - Sensor Standard 42
4.9 Maß-Reset 43
5 GEBRAUCH 43
5.1 Maß-Reset 43
6 FEHLERSUCHE 44
7 SCHALPLAN 44
8 GARANTIEBEDINGUNGEN 44-45
8.1 Bedingungen und Einschränkungen 45
8.2 Ausnahmen 46
8.3 Haftung 46
8.4 Prozedur 46
8.5 Wegfallklausel 46
8.6 Konformität 46
www.lofrans.com
37
DE
ACHTUNG!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung verweist auf die Anwendung von Sicherheitspraktiken oder richtet die Aufmerksamkeit auf nicht sicherheitsgemäße erhaltensweisen, die Personenunfälle oder Schäden am Boot verursachen könnten.
1.1 Zweck des Handbuchs
Mit diesem Handbuch werden Informationen zur Sicherheit und der richtigen Verwendung des Produktes gegeben. Diese Hinweise sorgfältig einhalten, um mögliche Unfälle und Schäden zu vermeiden.
2.1 Packungs-Inhalt
- Funkmeterzähler; - kit de jación radio-cuentametros (1elemento de jación con 2 tornillos);
- Adapter zum Auaden des Lithium-Akkus; - Leistungsteil;
- Magnetsensor; - Magnet;
- Sensorhalterung für Ankerspill mit Horizontalachse; - instructions d’utilisation.
1.2 Kundendienst
Für die Produkte des Unternehmens Lofrans gibt es ein weltweites Netz von Händlern und autorisierten Kundendienststellen Setzten Sie sich gegebenenfalls mit dem örtlichen Händler der Lofrans in Verbindung. Einzelheiten auf der Internetseite wwwlofrans.com
2.2 Empfohlenes Zubehör
Ausschließlich Original-Zubehör und Ersatzteile des Unternehmens Lofrans verwenden, das so entwickelt und hergestellt wurde, dass Leistung, Haltbarkeit und Gültigkeit der Garantie sichergestellt werden. Für Informationen zu erhältlichen Ersatzteilen, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Händler oder besuchen Sie die Internetseite www.lofrans.com
2.3 Installation des Magneten im Ankerspill
Bei einigen Ankerspillmodellen sind Sensor und Magnet bereits installiert (Einrichtung für Meterzähler), deshalb müssen die nachstehenden Arbeitsgänge nicht ausgeführt werden
1. Das Bohrloch an einem Zahn der Kettennuss - Durchmesser 6,5 mm (~1/4”) und Tiefe 8 mm (5/16”) – muss an einer Stelle gebohrt werden, an der die Kette nicht durchläuft.
2. Für das Ankerspill mit Horizontalachse (siehe Fig. ) muss die Bohrung im äußeren Kreis der Kettennuss gebohrt werden.
3. Es muss zudem überprüft werden, dass der hervorragende Teil des Magneten während der Drehung der Kettennuss die Unterlage oder den Sensor nicht berührt.
4. Den Magneten mit dem Metallteil in das Bohrloch einsetzen und den geschützten Teil ca. 2 mm vorstehen lassen. Mit einem Metallkleber (Zweikomponenten- Epoxydkleber) oder Silikon befestigen. Der Kleber muss salzwasserbeständig sein.
1.3 Empfang und Lagerung
Beim Empfang der Packung die Verpackung auf Schäden überprüfen. Muss das Produkt für längere Zeit gelagert werden, muss es an einem trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden.
1.4 Allgemeine Hinweise
Der Meterzähler Galaxy 503/703 darf nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke verwendet werden: Antrieb und Anzeige von Metern/Fuß einer von einem Ankerspill abgewickelten Kette. Jeder andere Gebrauch ist unzulässig. Mutwillige Änderungen am Instrument führen zum sofortigen Verfall der Garantie.
1 EINFÜHRUNG
2 INSTALLATION
GEFAHR!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung weist auf das Bestehen einer schweren Gefahr hin, die mit hoher Wahrscheinlichkeit zum Tod
oder schweren Unfällen führt, wenn nicht geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
GALAXY 703
38
2.5 Installation des Meterzählers
Der Meterzähler muss so positioniert sein, dass das Display gut ablesbar und nicht dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Das Instrument mit dem mitgelieferten Bügel und den zwei Schrauben mit einem Kreuzschraubenzieher festschrauben. Für elektrischen Anschluesse sind die Anweisungen des beiliegenden Schaltplanes zu befolgen. Die Kabel müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. Schliessen Sie eine schnelle 5 A (Ampere) Sicherung an das Plus Kabel (+) der Batterie an. Für die Stromzufuhr nicht die Spannung von den Motorbatterien verwenden. Das Instrument entspricht den EMCStandards (EN55022) und muss mindestens:
- 30 cm (~1 Ft) vom Kompass; -50 cm (~1,5 Ft) von Funkempfängern
- 2 Meter (~6,5 Ft) von Funksendern; -2 Meter (~6,5 Ft) vom Radarstrahl.
- Transmission frequency 2,4GHz
2.4 Montage des Magnetsensors für Ankerspill mit Horizontalachse
(siehe Fig. 2A – 2B – 2C) Ein Loch mit 4 mm (~3/16”) Durchmesser als Kabeldurchgang für den Sensor in das Deck bohren.Den O-Ring in den unteren Teil des Teils A der Halterung einsetzen und diese mit den zwei mitgelieferten Schrauben festschrauben. Das Teil C mit einer Säge zuschneiden. Der Sensor muss ca. 3 mm (~1/8”) vom Magnet entfernt positioniert werden. Das Teil C mit dem Magnetsensor auf die Halterung A montieren und mit einem Metallkleber (Zweikomponenten- Epoxydkleber) oder Silikon befestigen. Mit dem gleichen Kleber den Sensor an das Teil C befestigen.
Part.C
Part.A
magnetic sensor
sensore magnetico
Fi g. 2A
Fi g. 2B
Fig. 2C
sensor cable
cavo sensore
3 TECHNISCHE ANGABEN
*Outputs have short circuit protection and over current protection **Excluding cable connection zone
Receiver
Power supply from 12 to 24 Vdc No-load current intake max 100 mA Protection rating ­Operative temperature -10 : +60 Size (mm) 126 x 78 x 23 Weight (g) 80 Max output current* 2A
Transmitter
Rechargeable lithium-ion battery Duration in continuous duty 115 minutes Graphic display 128 x 64 pixel Protection rating IP 66(Remote only)** Operative temperature -10 : +60 Max. chain length 999 metres – 999 feet Size (mm) 155x 65 x 45 Weight (g) 110 Max communication distance at line of sight
>100m
www.lofrans.com
39
Die Taste (ON) für den Zugriff zum Einstellmenü des Instruments sechs Sekunden lang drück­en. Auf dem Display erscheint folgende Seite:
Mit der Taste
(DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Menüpositionen springen.
Wenn die zu ändernde Position erreicht ist, die Taste
(ON) zur Bestätigung der Auswahl drücken.
Je nach Art des Parameter die Taste
(DOWN) und (UP) benutzen und den Wert nach oben/unten ändern oder die Funktion
aus-/freischalten.
Wenn die Änderung ausgeführt ist, mit der Taste
(ON) bestätigen..
Je nach Art des Parameter die Taste
(DOWN) und (UP) benutzen und den Wert nach oben/unten ändern oder die
Funktion aus-/freischalten.
Wenn die Änderung ausgeführt ist, mit der Taste
(ON) bestätigen.
Mit der Taste
(DOWN) auf die Position Ausgang springen und die Taste (ON) für die Rückkehr zum Einstellmenü
nochmals drücken. Auf die gleiche Weise kehrt man zur Hauptseite zurück.
4.1 Premier allumage
Der Meterzähler ist mit einem graphischen Display und drei Tasten ausgerüstet: (ON), (UP) und
(DOWN). Zudem ist ein Summer vorhanden, der den Tastendruck meldet oder den Benutzer auf besondere Zustände (Alarmauslösungen) aufmerksam macht. Die Taste ON schaltet das Display ein und die anderen beiden Tasten frei. Sie wird für den Zugriff zu den Eingabemenüs der Parameter, die Anwahl der zu ändernden Parameter und die Bestätigung der Eingabewerte verwendet. Die Beleuchtung des Displays schaltet 30 Sekunden nach dem letzten Steuerbefehl aus (änderbare Default-Zeit – siehe “Zeit BkLight”). Die
Taste UP steuert das Lichten des Ankers und die Taste DOWN das Auswerfen. Sobald die Taste losgelassen
wird, stoppt die entsprechende Bewegung. In der Parametereingabephase kann das Menü mit den beiden Tasten durchlaufen und die Änderung der Parameterwerte vorgenommen werden
4.2 Menù di impostazione contametri
Beim Einschalten des Instruments ertönt ein akustisches Signal und ein paar Sekunden lang erscheint die folgende Seite:
Nach Beendigung der Initialisierung erscheint die Hauptseite.
Mit folgenden Angaben:
ZUSTAND: Zustand es Instruments und eventuelle Störungen. GESCHWINDIGKEIT: Kettengeschwindigkeit in beiden Richtungen, in Metern oder Fuß pro Minute. ZÄHLUNG: Länge der ausgeworfenen Kette (Metern oder Fuß). ÜBERWACHUNG: Anschlussspannung. IKONEN: In diesem Teil des Displays erscheinen die Ikonen, die das Lichten oder Auswerfen des Ankers und eventuelle
Störungen anzeigen.
Beim erstmaligen Einschalten stellt sich das Instrument auf die Werkseinstellungen ein (siehe Tabelle).
4 MENU
FR
DE
GALAXY 703
40
UK
4.3 Mess-Menü
4.5 Menu programmations
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
OFF
Turn the unit OFF
Bestätigen mit
Massnulleinst
Setzt das Kettenmaß auf Null zurück (0.0).
Anwählen mit
= Ja = Nein
Bestätigen mit
Maßeinheit
Auswahl der Maßeinheit: Fuß / Zoll Meter / Zentimeter
Anwählen mit = Fuß = Meter Bestätigen mit
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü
Bestätigen mit
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Kontrast
Durch Freischaltung dieser Funktion kann das Programmierverfahren des Kontrasts des Displays frei geschaltet werden.
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
BackLight
Mit dieser Funktion kann die Zeit eingestellt werden, während der das Display nach dem letzten Steuerbe­fehl beleuchtet bleibt (Default-Wert 30 Sekunden).
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Litch Zeit
Durch Freischaltung dieser Funktion kann das Programmierverfahren der Lichtstärke des Displays frei geschaltet werden.
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Tastenton
Diese Funktion erlaubt die frei- oder Ausschaltung des Summers (Piepston bei jedem Tastendruck).
Anwählen mit = Ja = Nein
Bestätigen mit
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Valider avec
Off
4.4 Menu alarmes et fonctions
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Fierenalarm
Die Funktion kann frei geschaltet und das Maß festgelegt werden, bei dem das Ankerspill stoppt. Um zu anderen Funktionen zu gelangen, muessen Sie den „Up-Button“ loslassen. Einstellwert: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (Meter oder Fuß).
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Fabrikdaten
Diese Funktion ermöglicht den Aufruf der ursprünglichen Werkseinstellungen und löscht alle gespeicherten Einstellungen. Diese Steuerfunktion nur bei falscher Programmierung verwenden.
Anwählen mit = Ja = Nein
Bestätigen mit
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü
Bestätigen mit
www.lofrans.com
41
4.6 Sprachmenü
4.7 Menü Sensorkalibrierung
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Param- etern springen.
Sprache*
Die Sprache des Displays kann aus­gewählt werden:
Italiano, English, Français, Deutsch,
Español. Greek
Anwählen mit Wert einstellen mit Bestätigen mit
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Bestätigen mit
Menü Sensor Standard
(sensor und magnet in den barbotin angebracht)
Kettenusskreis
In diese Zeile wird der Kettennussumfang (in Zentimetern oder Zoll) eingegeben. Zur Berechnung des Umfangs die anliegende Tabelle 1 verwenden.Einstellwert: Zentimeter oder Zoll. Defaulteinstellung auf 33 cm.
Anwählen mit
Wert einstellen mit
Bestätigen mit
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
DE
*Wenn der Benutzer die Sprache ändert, wird die Fernbedienung automatisch neu gestartet
GALAXY 703
42
Kettentyp
Anzahl
Aussparungen
(R value)
Umfang Kettennuss
(G value),(cm)
Umfang Kettennuss
(Zoll)
6mm ISO 4565 / DIN 766
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
7mm ISO 4565
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9
8mm ISO 4565 / DIN 766
5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1
10mm ISO 4565
5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5
10mm DIN
5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4
12mm ISO 4565 & 13 DIN
766
5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4 1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
4.8 Tabelle 1 - Sensor Standard
(sensor und magnet in den Kettennuss angebracht)
* Werkseinstellung des Instruments 33,0
Die Tabellenwerte sind Richtwerte. Um den genauen Umfang der Kettennuss ermitteln zu koennen, verwenden Sie folgende Formel: (G-Wert) = * R-Wert * Ketteninnenlänge
www.lofrans.com
43
4.9 Menü Überprüfungen
5.1 Maß-Reset
Die Taste (ON) zur Aktivierung der Steuerungen und Beleuchtung des Displays drücken. Die Display-Beleuchtung wird 30 Sekunden nach dem letzten Steuerbefehl ausgeschaltet (änderbare Default-Zeit– siehe “Zeit BkLight”).
Das Mass kann zurueckgesetzt werden, indem in der Zeile „Massnulleinst“ der Wert „Ja“ ausgewaehlt wird.
Sobald die Taste (UP oder DOWN) losgelassen wird, stoppt die entsprechende Bewegung.
Die Taste
(UP) steuert das Lichten des Ankers
Die Taste
(DOWN) steuert das Auswerfen.
5 GEBRAUCH
DE
Betriebszeit 3.0 Sw. Versio
n
0 Sensor Test LCD Test Ausgang
Kontrolle
Mit der Taste (DOWN) und (UP) zu den verschiedenen Parametern springen.
Sw. Version
Anzeige der Software-Version.
Betriebszeit
Anzeige der Betriebsstunden des Ankerspills.
Anwählen mit
Bestätigen mit
LCD Test
Diese Funktion schaltet alle Pixel des Displays zur Überprüfung ein.
Anwählen mit
Bestätigen mit
Ausgang
Zur Rückkehr in das Einstellmenü.
Bestätigen mit
Sensor Test
Sensor Test
Sensor Test
Diese Funktion überprüft den Zustand des Sensors:
Every pulse coming from receiver is momentary displayed to the screen
Vdc
Vdc
Mab
M a s s nu ll e i n st N e i n
M a s s ei nh e i t M e t e r Ta u K e t t e Of f A u s ga ng
GALAXY 703
44
6 BETRIEBSSTÖRUNGEN
7 SCHALPLAN
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
Während die Taste UP oder
DOWN gedrückt wurde, hat
das Instrument mehr als 5
Sekunden lang kein Signal
vom Magnetsensor erhalten.
Die Stromanschlüsse des Sensors überprüfen.
Die Funktionsweise des Sensors überprüfen und
diesen eventuell ersetzen.
Die Position des Sensors, des Magnets auf der
Kettennuss und den Abstand zwischen
den beiden (3 mm) überprüfen.
Die Funktionsweise der elektrischen Anlage oder
des Ankerspills überprüfen
Die Anschlussspannung des
Instruments ist niedriger als
10V.
Den Ladezustand der Batterie oder die Funktion-
sweise der elektrischen Ausrüstung
kontrollieren.
Version 4.00
Vdc
Vdc
www.lofrans.com
45
8 GARANTIEBEDINGUNGEN
Version 2.30
Lofrans warrants that in normal use and observing the maintenance schedules, the product is covered by warranty for a period of 2 years from the date of purchase by the original purchaser, without prejudice to the conditions, limitations and exceptions listed below. Any product that proves defective in normal use during said period shall be repaired or replaced, as Lofrans chooses.
- Lofrans übernimmt keine Haftung für eine falsche Produktwahl vonseiten des Käufers.
- Die Haftung von Lofrans eschränkt sich auf die Reparatur oder en Austausch all der Teile des Produkts, ie ursprüngliche Materialmängel und/oder Verarbeitungsmängel aufweisen.
- Lofrans ist in keiner Weise haftbar für Defekte oder jeglichen entstehenden Schaden, der zurückzuführen ist auf:
- eine Verwendung des Produktes in einer Anwendung, für die es nicht entwickelt wurde;
- Korrosion, Zersetzung unter Einwirkung von UV-Strahlen und Verschleiß;
- Nichteinhaltung des Wartungsplans;
- falsche und unangemessene Installation des Produkts;
- jede Art von Veränderung des Produkts;
- Verwendungsbedingungen, die über die Produktspezizierungen hinausgehen.
- Die Garantie deckt keine für Eingriffe, Rücknahme, Transport und Installation des Produkts anfallenden Kosten.
- Die Garantie wird in dem Fall nichtig, in dem von einer nicht durch die Lofrans autorisierten Person
Wartungseingriffe durchgeführt werden.
- Die Produkte von Lofrans sind ausschließlich für die Verwendung auf See bestimmt. Lofrans übernimmt keinerlei Haftung im Falle einer anderen Art von Verwendung.
-Lofrans behält sich das Recht auf Nichtanerkennung dieser Garantie für den Fall vor, dass die elektromechanischen Produkte mit unangemessenem Elektrozubehör angetrieben werden und/oder dass an der Hauptstromleitung kein entsprechender Motorschutzschalter installiert ist.
8.1 Bedingungen und Einschränkungen
DE
GALAXY 703
46
Die Gewähr der Garantieleistungen beschränkt sich auf einen Zeitraum von
2 Jahren ab dem Datum des Kaufes durch den ursprünglichen Käufer für:
- Elektrisch oder elektronisch gesteuerte Geräte
- Schaltkasten und Schaltschütze
- Motorschutzschalter
Die Gewähr der Garantieleistungen beschränkt sich auf einen Zeitraum von
1 Jahr ab dem Datum des Kaufes durch den ursprünglichen Käufer für:
- Elektromotoren
- Schalttafeln
- Dichtungen
- Alle Produkte, die auf Charter- Booten verwendet werden.
Diese Garantie gewährt keinerlei Leistungen für Verluste oder Schäden, die dem Käufer durch eine erwiesene Nichtkonformität der Produkts entstehen, vorbehaltlich des Falls von Vorsatz oder schwerer Schuld von Seiten der Lofrans srl, der/die mit rechtskräftigem Urteil erklärt wurde. Einige Staaten oder Länder lassen den Ausschluss oder die Einschränkung von Anschluss- oder Folgeschäden nicht zu, daher kommen die oben genannten Einschränkungen oder Ausschlussfälle möglicherweise nicht zur Anwendung.
Die Pichtfelder des Garantie-Formulars muessen auf der Lofrans Website ( http://www.lofrans.com/warranty.php ) ausgefuellt werden,
einschließlich der Seriennummer der Steuerung,
Im Falle, dass irgendeine der hier enthaltenen Garantieklauseln durch einen Richter oder eine sonstig zuständige Behörde für ungültig erklärt wird, bleiben davon die Gültigkeit der restlichen Klauseln dieser Garantie sowie der Rest der fraglichen Klausel unberührt.
Diese Garantie ist durch die und in Übereinstimmung mit den italienischen Gesetzen geregelt. Gerichtsstand für alle etwaigen Streitfälle ist Mailand.
8.2 Ausnahmen
8.3 Haftung
8.4 Procedure
8.5 Wegfallklausel
8.6 Konformität
www.lofrans.com
47
Estimado cliente,
gracias por haber elegido un producto Lofrans. Lofrans es una empresa leader en la producción y distribución mundial de equipos
náuticos realizados con las tecnologías más modernas, conforme a los requisitos indicados por las normativas internacionales y por los
entes de certicación más importantes. Todos nuestros productos están construidos con óptimos materiales adecuados al trabajo en ambiente marino y están sometidos a controles continuos para mejorar los niveles cualitativos y eliminar todo defecto de fabricación. Además de tales requisitos, los molinetes Lofrans son una síntesis de abilidad y eciencia, asegurando las máximas prestaciones durante cada fase del amarre, incluso en las más difíciles. Con un producto Lofrans se asegura años de funcionamiento able.
Lofrans declina toda responsabilidad por eventuales inexactitudes debidas a errores de imprenta presentes en este manual y se
reserva el derecho de aportar todas las modicaciones que considere oportunas. Por esta razón, Lofrans no garantiza la exactitud del manual después de la fecha de publicación y declina toda responsabilidad por eventuales errores y omisiones.
1 INTRODUCCIÓN 48
1.1 Objeto de este manual 48
1.2 Servicio posventa 48
1.3 Recepción y almacenaj 48
1.4 Notas de carácter general 48
2 MONTAJE 48
2.1 Contenido del embalaje 48
2.2 Accesorios aconsejados 48
2.3 Instalación del imán en el molinete 48
2.4 Montaje sensor magnético para molinetes de eje horizontal 49
2.5 Instalación del cuentametros 49
3 DATOS TÉCNICOS 49
4 MENU 50
4.1 Primer encendido 50
4.2 Menú de conguración cuentametros 50
4.3 Menú de medición 51
4.4 Menú de alarmas y funciones 51
4.5 Menú de conguraciones 51
4.6 Menú idioma 52
4.7 Menú de calibración sensor 52
4.8 Tabla 1 - Sensor Estándar 53
4.10 Menú de vericaciones 54
Copyright ©Lofrans, 2015. Todos los derechos reservados.
PRODUCT COMPLIANT WITH CE REGULATIONS
INDICE
5 USO 54
5.1 Reseteo de la medición 54
6 TROUBLESHOOTING 55 7 DIAGRAMA DE CABLEADO 55-56 8 CONDICIONES DE GARANTÍA 56
8.1 Conditions and limitations 56
8.2 Exceptions 57
8.3 Liability 57
8.4 Procedure 57
8.5 Termination clause 57
8.6 Conformity 57
ES
GALAXY 703
48
ATENCIÓN!
Este tipo de aviso invita a la aplicación de las prácticas de seguridad, o bien llama la atención sobre comportamientos poco seguros
que podrían causar accidentes personales o daños al barco.
1.1 Objeto de este manual
A través de este manual se proporcionan informaciones sobre la seguridad y la utilización correcta del producto. Siga estas
instrucciones cuidadosamente para evitar posibles accidentes o averías.
2.1 Contenido del embalaje
- radio-cuentametros; - kit de jación radio-cuentametros (1 elemento de jación con 2 tornillos);
- adaptador para la carga de la batería de iones de litio; - unidad de potencia receptora;
- sensor magnético; - imán;
- soporte sensor para molinetes de eje horizontal;; - instrucciones de uso.
1.2 Servicio posventa
Los productos Lofrans están apoyados en todo el mundo por una red de distribuidores y servicio posventa autorizados. En caso de necesidad contacte con el distribuidor local Lofrans. Más detalles en la página web www.lofrans.com
2.2 Accesorios aconsejados
Utilice exclusivamente los accesorios y repuestos originales Lofrans, proyectados y construidos para asegurar prestaciones y duración,
además de mantener la validez de la garantía. Para informaciones sobre los repuestos disponibles, contacte con el vendedor local o visite la página web www.lofrans.com
2.3 Instalación del imán en el molinete
En algunos modelos de torno de ancla el sensor y el imán se encuentran ya instalados
(predisposición cuentametros) por lo que no es necesario efectuar las operaciones que
se indican a continuación.
1. Se debe practicar un agujero en un resalte del barbotén de diámetro 6,5 mm (~1/4”) y profundidad 8 mm (5/16”). Practicar este agujero en na zona no coincidente con el paso de la cadena
2.En el caso de molinetes de eje horizontal (véase Fig. ), practicar el agujero en la circunferencia externa del barbotén.
3. Controlar que durante la rotación del barbotén, la parte saliente del imán no golpee ni la base ni el sensor.
4. Introducir el imán en el agujero por la parte metálica dejando que la parte protegida sobresalga en la medida aproximada de 2 mm. Fijar el imán utilizando un pegamento para metales (cola epoxídica bi-componente) o silicona. El pegamento utilizado debe ser resistente al ambiente marino.
1.3 Recepción y almacenaje
A la recepción del paquete, controle la integridad del embalaje. Si es necesario almacenar el producto por un periodo prolongado,
manténgalo en un lugar seco y protegido.
1.4 Notas de carácter general
El cuentametros Galaxy 503/703 debe ser utilizado para los nes descritos en este manual: accionamiento y visualización de los metros/
pies de cadena desenrollados desde un molinete. Cualquier otro uso se considerará como impropio.
La alteración del instrumento provocará la invalidación inmediata de la garantía.
1 INTRODUCCIÓN
2 MONTAJE
PELIGRO!
Este tipo de aviso indica la existencia de un riesgo grave, que tiene altas probabilidades de causar la muerte o un accidente grave, si no se adoptan las precauciones apropiadas.
www.lofrans.com
49
2.5 Instalación del cuentametros
El cuentametros debe quedar colocado de manera que la pantalla pueda ser leída con facilidad y sin que quede expuesta a los
rayos solares. Fijar el instrumento utilizando el elemento de jación adjuntos, apretando los dos tornillos con un destornillador
tipo Phillips. Practicar en el panel del puente de mando un agujero de diámetro 20,5 mm (~3/16”) y 4 agujeros de diámetro 2,2
mm (~3/32”) destinados a jar la toma del conector. La guarnición debe ser colocada entre la toma y el panel del puente de mando. La parte trasera debe estar protegida del contacto con el agua o de la humedad. Para efectuar la conexión eléctrica aplicar las instrucciones que aparecen en el esquema anexo. La sección mínima de los cables debe ser de 1,5 mm². Instalar un fusible de protección rápido de 5 A (amperios) en el cable (+) de la batería. No utilizar para la alimentación la tensión
proveniente del conjunto de baterías de los motores. El instrumento está conforme con lo establecido por los estándares EMC (EN55022) y debe ser posicionado a unadistancia de:
- 30 cm (~1 Ft) respecto de la brújula; -50 cm (~1.5 Ft) respecto de aparatos radiorreceptores;
- 2 metros(~6.5 Ft)respecto de aparatos radiotransmisores; -2 metros (~6,5 Ft) respecto de la banda radar.
- Transmission frequency 2,4GHz
2.4 Montaje sensor magnético para molinetes de eje vertical (véanse Fig. 2A – 2B – 2C)
Practicar en la cubierta un agujero de diámetro 4 mm (~3/16”) para permitir el paso del cable del sensor. Fijar el elem. A del soporte,
utilizando para ello los dos tornillos adjuntos, una vez posicionada la junta tórica en la parte inferior del mismo. Mediante una sierra
cortar a la medida el elem. C. El sensor debe quedar posicionado aproximadamente a 3 mm (~1/8”) respecto del imán. Introducir el elem.
C, con el sensor magnético, en el soporte A y jarlo utilizando un pegamento para materiales plásticos (cola epoxídica bi-componente) o silicona. Utilizando el mismo pegamento, jar el sensor en el elem. C.
Part.C
Part.A
magnetic sensor
sensore magnetico
Fi g. 2A
Fi g. 2B
Fig. 2C
sensor cable
cavo sensore
3 DATI TECNICI
ES
*Outputs have short circuit protection and over current protection **Excluding cable connection zone
Receiver
Power supply from 12 to 24 Vdc No-load current intake max 100 mA Protection rating ­Operative temperature -10 : +60 Size (mm) 126 x 78 x 23 Weight (g) 80 Max output current* 2A
Transmitter
Rechargeable lithium-ion battery Duration in continuous duty 115 minutes Graphic display 128 x 64 pixel Protection rating IP 66(Remote only)** Operative temperature -10 : +60 Max. chain length 999 metres – 999 feet Size (mm) 155x 65 x 45 Weight (g) 110 Max communication distance at line of sight
>100m
GALAXY 703
50
Manteniendo presionada la tecla (ON) fdurante seis segundos, se encenderá
el menú de conguración del instrumento. En el monitor aparecerá la siguiente
página:
Utilizar la tecla
(DOWN) o (UP) zu para desplazarse entre los parámetros.
Una vez elegida la opción a modicar, presionar la tecla
(ON) para conrmar la selección efectuada.
Utilizar la tecla
(DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Una vez elegido un parámetro, presionar la tecla
(ON) para habilitar la modicación.
En función del tipo de parámetro, utilizando la tecla
(DOWN) o (UP) será posible
reducir/aumentar el valor del mismo o inhabilitar/habilitar la función.
Una vez efectuada la modicación, presionar la tecla
(ON)para conrmar.
Operar con la tecla
(DOWN) para situarse sobre la opción Salida y presionar nuevamente la tecla (ON) para
retornar al menú de conguración. El mismo procedimiento deberá utilizarse para
retornar a la página principal.
4.1 Primer encendido
El cuentametros está provisto de un monitor gráco y de tres teclas: (ON), (UP) y (DOWN). Además, está presente un zumbador que señala la presión sobre las teclas o llama la atención del usuario respecto de situaciones particulares (activación de alarmas). La tecla ON enciende el monitor y habilita las dos teclas restantes. Debe utilizarse para obtener acceso a los menús de conguración de los parámetros, para seleccionar los parámetros a modicar y para conrmar los valores incorporados. El monitor se apagará 30 segundos después del último mando dispuesto (tiempo predeterminado modicable, véase “Tiempo Ilum.”).
La tecla UP manda la subida del ancla mientras que la tecla DOWN la bajada. Al soltar cada tecla se
interrumpirá la respectiva maniobra. Durante la conguración de los parámetros estas dos teclas permiten desplazarse en el ámbito del menú y modicar los respectivos valores.
4.2 Menú de conguración cuentametros
Al encenderlo, el instrumento emitirá un sonido y durante algunos segundos aparecerá la siguiente página:
Una vez concluido el procedimiento de inicialización, aparecerá la página principal.
En la que:
ESTADO: indica el estado del instrumento así como posibles anomalías. VELOCIDAD: indica la velocidad de la cadena, en subida o bajada, en metros por minuto o en pies por minuto. CONTEO: indica en metros o pies la cantidad de cadena bajada. MONITOREO: indica la tensión de alimentación. ICONOS: es la parte del monitor en que aparecen los iconos que indican la subida o la baja del ancla además de posibles anomalías.
Al efectuar el primer encendido, el instrumento se presentará de la manera congurada en fábrica (véase tabla).
4 MENU
www.lofrans.com
51
4.3 Menú de medición
4.5 Menú de conguraciones
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
OFF
Turn the unit OFF
Conrmar con
Reseteo Medida
Poner en cero el valor de medición de la cadena (0.0).
Seleccionar con
= Sí = No
Conrmar con
Unidad de medida
Se selecciona la unidad de medida: Pies / pulgadas Metros / centímetros
Seleccionar con
=Pies = Metros
Conrmar con
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Conrmar con
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Contraste
Habilitando esta función es posible activar el procedimiento de programación de contraste
del monitor.
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Iluminación
Esta función permite programar el tiempo durante
el cual el monitor permanece encendido después del último mando lanzado (valor predeterminado 30 segundos).
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Tiempo Iluminación
Habilitando esta función es posible activar el procedimiento de programación de la
intensidad luminosa del monitor.
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Alarma Sonora
Esta función permite habilitar o inhabilitar el
zumbador (sonido emitido cada vez que se presiona una tecla).
Seleccionar con = Sí = No
Conrmar con
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Conrmar con
Off
4.4 Menú de alarmas y funciones
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP)para desplazarse entre los parámetros.
Alarma Subida
Es posible habilitar la función y establecer la cuota a la cual el molinete se detiene; después de lo cual debe soltar el botón “arriba” para continuar a otra funcion. Valor programable: 1,0 / 1,5 / 2,0…5,0 (metros o pies).
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Datos de Fábrica
Esta función permite convocar los datos originales,
incorporados en fábrica, cancelando las
conguraciones almacenadas.Usar este mando sólo en caso deprogramación errónea.
Seleccionar con
= Sí = No
Conrmar con
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Conrmar con
ES
GALAXY 703
52
4.6 Menú idioma
4.7 Menú de calibración sensor
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Lenguaje*
Es posible seleccionar el idioma del monitor:
Italiano, English, Français, Deutsch,
Español, Greek
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Salida
Para retornar al menú de congu­ración.
Conrmar con
Menú Sensor Estándar
(sensor y magneto aplicados en el barbotin)
Vuelta del Molinete
En esta línea se debe incorporar el valor de circunferencia del barbotin (en centímetros o pulgadas). Para calcular la circunferencia utilizar la Tabla 1. Valor programable: centímetros o pulgadas. Valor predeterminado 33 cm.
Seleccionar con Incorporar el valor con
Conrmar con
Salida
Para retornar al menú de conguración.
*Cuando el operador cambia el idioma, el control remoto se reiniciara automaticamente
www.lofrans.com
53
4.8 Tabla 1 - Sensor Estándar
(sensor y magneto aplicados en el barbotin)
* programación del instrumento efectuada en la fábrica 33,0
ES
Medida cadena
Número de
muescas (R value)
Circunferencia Barbotén
(G value),(cm)
Circunferencia Barbotén
(pulgadas)
6mm ISO 4565 / DIN 766
5 18,0 7,1 6 21,6 8,5 9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
7mm ISO 4565
6 25,2 9,9 9 37,8 14,9
8mm ISO 4565 / DIN 766
5 24,0 9,4 6 28,8 11,3 7 33,6 13,2 8 38,4 15,1
10mm ISO 4565
5 30,0 11,8 6 36,0 14,2 7 42,0 16,5
10mm DIN
5 28,0 11,0 6 33,6 13,2 7 39,2 15,4
12mm ISO 4565 & 13 DIN
766
5 36,0 14,2 6 43,2 17,0
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
Los valores de la table son indicativas Para circunferencia exacta del barboten usar formula (valor G) =*valor R* Cadena largo interno
GALAXY 703
54
4.9 Menú de vericaciones
5.1 Reseteo de la medición
Presionar la tecla (ON) para activar los mandos e iluminar el monitor. El monitor se apaga 30 segundos
después de lanzarse el último mando (tiempo predeterminado modicable, véase “Tiempo Ilum.”).
La puesta a cero de la medición puede efectuarse también desde el menú Medición, seleccionando “Sí” en la línea Reseteo
Medida.
Al soltar cada tecla de mando(UP o DOWN) se interrumpirá la respectiva maniobra.
Presionando la tecla
(UP) se obtiene la subida del
ancla.
Presionando la tecla
(DOWN) se baja el ancla.
5 USO
Utilizar la tecla (DOWN) o (UP) para desplazarse entre los parámetros.
Version Software
Indica la versión del software.
Tiempo Funcionamiento
Indica las horas de funcionamiento del torno.
Select with
Conrm with
Test LCD
Esta función enciende todos los pixeles del
monitor a n de efectuar la vericación del
mismo.
Select with
Conrm with
Salida
Para retornar al menú de conguración.
Conrm with
Sensor Test
Sensor Test
Test del Sensor
Esta función tiene por objeto vericar el estado­del sensor:
Every pulse coming from receiver is momentary displayed to the screen
3.0
www.lofrans.com
55
6 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
7 DIAGRAMA DE CABLEADO
SEÑAL CAUSA REMEDIO
Mientras se mantiene
presionada la tecla UP o
DOWN el instrumento no
recibe ninguna señal
proveniente del sensor
magnético durante un lapso
superior a 5 segundos.
Controlar las conexiones eléctricas del sensor.
Controlar el estado del sensor y sustituirlo en
caso de estar averiado.
Controlar la posición del
sensor, del imán en el barbotén y la distancia
entre ambos (3mm).
Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico
o del molinete
La tensión de alimentación del
instrumento es inferior a 10 V.
Controlar el nivel de carga de la batería o el funcionamiento
del sistema eléctrico
Version 4.00
ES
GALAXY 703
56
8 CONDICIONES DE GARANTÍA
Version 2.30
Lofrans garantiza que con un uso normal y respetando los programas de mantenimiento, el producto está cubierto por garantía por un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original, excluyendo las condiciones,
limitaciones y excepciones enumeradas a continuación. Cualquier producto que se demuestre que sea defectuoso con un uso normal durante ese periodo, será arreglado o, según elección de Lofrans, sustituido.
- Lofrans no asume ninguna responsabilidad relativa a la elección equivocada del producto por el comprador.
- La responsabilidad de Lofrans sl se limitará a la reparación o sustitución de todas las partes del producto que presentan defectos de material y/o de producción en origen.
- Lofrans sl no será responsable en ningún caso por averías, o cualquier perjuicio consiguiente originado por:
- utilización del producto en aplicaciones para las que no ha sido creado;
- corrosión, deterioro por rayos ultravioletas y desgaste;
- falta de observación del programa de mantenimiento;
- instalación equivocada o no adecuada del producto;
- cualquier cambio o alteración del producto;
- condiciones de uso que sobrepasen las características especícas del producto.
- La garantía no cubre los gastos adicionales provocados por intervenciones, remoción, transporte e instalación del producto;
- La garantía se anula en caso de mantenimiento efectuado por personas no autorizadas por Lofrans sl
- Los productos Lofrans sl están destinados a ser utilizados sólo en ambiente marino. Lofrans no asume ninguna responsabilidad por
usos diferentes.
-Lofrans se reserva el derecho de no reconocer la presente garantía en el caso que los productos electromecánicos estén accionados
por accesorios eléctricos no apropiados y/o en el caso que falte la instalación de un adecuado interruptor cortacircuitos en
la línea eléctrica de potencia.
8.1 Condiciones y límites
www.lofrans.com
57
La cobertura de la garantía está limitada a un periodo de 2 años a partir de la fecha de adquisición del comprador original para:
- Aparatos de mando eléctricos o electrónicos
- Control box y contactores
- Interruptores cortacircuitos
La cobertura de la garantía está limitada a un periodo de 1 año a partir de la fecha de adquisición del comprador original para:
- Motores eléctricos
- Cuadros eléctricos
- Guarniciones y juntas de estanqueidad
- Todos los productos utilizados en embarcaciones chárter.
La presente garantía no cubre ninguna pérdida o perjuicio derivado al comprador por la disconformidad comprobada del producto, excepto en caso de dolo o falta grave de Lofrans declarado con sentencia pasada en autoridad de cosa juzgada. Algunos estados y
países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto dichas limitaciones o exclusiones
podrían no ser aplicables.
Las solicitudes de Garantia de garantia deben ser noticadas mediante la pagina web de LOFRANS http://www.lofrans.com/warranty.
php rellenando todos los campos incluyendo el numero de serie del equipo.
Si una cláusula cualquiera de esta garantía fuese invalidada por un juez o cualquier otra autoridad competente, la validez de las
cláusulas restantes de esta garantía y el resto de la cláusula en cuestión no se verá inuenciado.
Esta garantía está sujeta a las leyes italianas y conforme con ellas. Para cualquier controversia el Foro competente es el Foro de Milán.
8.2 Excepciones
8.3 Responsabilidad
8.4 Procedimiento
8.5 Cláusula de cierre
8.6 Conformidad
ES
GALAXY 703
58
NOTES
www.lofrans.com
59
NOTES
Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy)
www.lofrans.com - e-mail: contact@lofrans.com
Loading...