LOFFLER CYMO CY15, LEZGO 2, KN97, PM 8850, LG72 User Manual [de]

...
DE EN FR
BEDIENUNGSANLEITUNG _ BÜRODREHSTÜHLE
OPERATING INSTRUCTIONS _ OFFICE SWIVEL CHAIRS
MODE D’EMPLOI _ CHAISES DE BUREAU PIVOTANTES
1
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE
VON LÖFFLER.
WE HOPE THAT YOU VERY MUCH ENJOY
YOUR NEW OFFICE SWIVEL CHAIR
FROM LÖFFLER.
NOUS ESPERONS QUE
VOUS APPRECIEREZ VOTRE NOUVELLE
CHAISE DE BUREAU PIVOTANTE LÖFFLER.
VIELEN DANK / THANK YOU / MERCI !
2
LIEBER LÖFFLER KUNDE,
vielen Dank, dass Sie sich für einen LÖFFLER Bürodrehstuhl entschie­den haben!
Auf den anschließenden Seiten zeigen wir Ihnen auf, welche Vorteile Ihr LÖFFLER Bürodrehstuhl mit sich bringt und wie Sie diesen individuell einstellen können.
Nehmen Sie sich daher unbedingt für die nachfolgenden Einstellungs­hinweise fünf Minuten Zeit. Sie und Ihre Gesundheit werden davon dauerhaft profitieren.
Setzen Sie sich und erleben Sie das Prinzip Wohlbefinden!
DEAR LÖFFLER CUSTOMER,
thank you very much for deciding in favour of a LÖFFLER office swivel chair!
On the following pages, we will show you the advantages your LÖFFLER office swivel chairs incorporate and how to set them individually.
Please therefore make sure that you take five minutes time for the following adjustment information. You and your health will profit from this in the long-term.
Take a seat and experience the principle of well-being!
CHER CLIENT LÖFFLER,
Merci d’avoir choisi une chaise de bureau pivotante LÖFFLER !
Les pages suivantes sont consa­crées aux différents avantages que présente votre chaise de bureau pivotante LÖFFLER et en décrivent le réglage individuel.
Nous vous conseillons vivement de lire ces informations. Vous en tirerez un bénéfice durable pour votre santé.
Prenez place sur votre nouvelle chaise de bureau pivotante et découvrez le principe du bien-être !
3
2
9
1
ÜBERSICHT / OVERVIEW / VUE D’ENSEMBLE
4
68
7
10
43
5
BASISFUNKTIONEN /
BASIC FUNCTIONS /
FONCTIONS DE BASE
1
Seite / Page / Page 6 Sitzhöhe einstellen /
Set sitting height /
Réglage de la hauteur d’assise
2
Seite / Page / Page 8 Rückenlehne einstellen /
Set backrest /
Réglage du dossier
Seite / Page / Page 10
3
Anlehndruck einstellen /
Set backrest pressure /
Réglage de la force de rappel du dossier
4
Seite / Page / Page 12 Arretierung der Rückenlehne /
Locking the backrest /
Blocage du dossier
5
Seite / Page / Page 14 Sitztiefe einstellen /
Set seat depth /
Réglage de la profondeur de l’assise
OPTIONEN /
OPTIONS /
OPTIONS
6
Seite / Page / Page 16 Armlehnen einstellen /
Set armrests /
Réglage des accoudoirs
7
Seite / Page / Page 20 Multifunktionsarmlehnen /
Multifunctional armrests /
Accoudoirs multi-fonctions
8
Seite / Page / Page 22 Lordosenstütze einstellen /
Set lumbar support /
Réglage de l’appui-lordose
9
Seite / Page / Page 24 ERGO TOP®-Fixierung /
ERGO TOP® fixing /
Verrouillage du système ERGO TOP
10
Seite / Page / Page 26 Arthrodesenstuhl einstellen /
Set the arthrodesis chair /
Réglage du siège spécial arthrodèse
®
5
1
SITZHÖHE / SITTING HEIGHT / HAUTEUR D’ASSISE
6
SITZHÖHE EINSTELLEN
Um die Sitzhöhe einzustellen, ziehen Sie den Hebel am Drehgriff rechts unter der Sitzfläche nach oben. Durch Be- oder Entlasten
der Sitzfläche bringen Sie den Sitz in Ihre gewünschte Höhe. Wenn Sie diese erreicht haben, lassen Sie den Hebel los.
SET SITTING HEIGHT
To set the sitting height, pull the lever on the adjusting handle on the right-hand side underneath the seat upwards. Put pressure on or
take pressure off the seat to adjust the seat to the desired height. Once you have reached it, release the lever.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR D’ASSISE
Pour régler la hauteur de l’assise, actionnez vers le haut le levier situé près de la poignée sous l’assise, à droite. En alternant pression et
relâchement de la pression sur l’assise, trouvez la hauteur idéale, puis relâchez le levier.
7
2
RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER
8
RÜCKENLEHNE EINSTELLEN
Die Höhe der Rückenlehne kann in acht Stufen eingestellt werden.
Entlasten Sie dazu die Rückenlehne und verschieben Sie diese mit beiden Händen stufenweise nach oben. Haben Sie die letzte Stufe erreicht, gelangt die Rückenlehne automatisch in die unterste Stufe zurück. Der Vorwölbungsradius der
SET BACKREST
The backrest height can be set to eight different positions.
For this purpose, take pressure off the backrest and move it upwards gradually using both hands. Once you reach the last position, the backrest automatically moves back
RÉGLAGE DU DOSSIER
La hauteur du dossier peut être réglée à huit niveaux différents.
Sans exercer de pression contre le dossier, poussez ce dernier vers le haut à l’aide des deux mains, niveau par niveau. Lorsque la hauteur maximale est atteinte, le dossier se replace automatiquement dans
Rückenlehne sollte sich im Bereich des ersten bis fünften Lenden­wirbels befinden (etwa knapp über der Gürtelhöhe).
Bitte beachten Sie:
Bei den Modellen LEZGO 2 und KNOPFLER kann die Höhe der Rückenlehne nicht eingestellt werden.
to the lowest position. The backrest’s protrusion radius should be in the area of the first to fifth lumbar verte­bra (roughly a little over belt height).
Please observe: The backrest height cannot be set for the LEZGO 2 and KNOPFLER models.
sa position la plus basse. La partie galbée du dossier doit se situer au niveau des vertèbres lombaires 1 à 5 (à peu près juste au-dessus de la ceinture).
Important : le dossier des modèles LEZGO 2 et KNOPFLER ne peut pas être réglé en hauteur.
9
3
10 RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER
ANLEHNDRUCK EINSTELLEN
Den Anlehndruck können Sie mit dem Drehgriff rechts unterhalb der Sitzfläche bestimmen. Sie verstärken den Anlehndruck, indem Sie den Drehgriff nach vorne drehen. Sie schwächen den Anlehndruck, indem Sie den Drehgriff nach hinten drehen.
Für richtiges dynamisches Sitzen muss die Rückstellkraft der Syn­chronmechanik auf das individuelle
Körpergewicht eingestellt werden. Der synchrone Bewegungsablauf des Stuhls mit regelmäßigem Wechsel der Sitzhaltung wird nur dann wirk­lich genutzt, wenn die Rückstellkraft individuell angepasst ist, also der Bewegungsablauf ohne größere Kraftaufwendung möglich ist, und die Lehne genügend Stütz­wirkung bietet, um ein Nach­hinten-Fallen zu vermeiden.
SET BACKREST PRESSURE
You can determine the backrest pressure using the adjusting handle on the right-hand side underneath the seat. To increase backrest pressure, turn the adjusting handle forwards. To reduce backrest pressure, turn the adjusting handle backwards.
The reset force of the synchronous mechanism must be set to the indivi-
dual body weight for correct dynamic sitting. The chair’s synchronous mo­tion sequence with regular changes to the seating posture is only really used if the reset force is individually adapted, that is to say the motion sequence is possible without greater exertion of force and the backrest provides an adequate support in order to avoid falling backwards.
RÉGLAGE DE LA FORCE DE RAPPEL DU DOSSIER
La force de rappel du dossier peut être réglée grâce à la poignée située sous l’assise, à droite. En tournant la poignée vers l’avant, vous accentuez la force de rappel du dossier. En la tournant vers l’arrière, vous réduisez la force de rappel.
Pour garantir une position assise dynamique correcte, la force de rappel du mécanisme synchrone
doit être réglée en fonction du poids de l’utilisateur du siège. Le principe synchrone de la chaise n’est vraiment utilisé à chaque changement de position que si la force de rappel a bien été réglée, c’est-à-dire lorsque l’enchaînement des mouvements se fait sans effort particulier et que le dossier offre un soutien suffisant pour éviter à l’utilisateur de tomber en arrière.
11RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER
4
12 RÜCKENLEHNE / BACKREST / DOSSIER
Loading...
+ 28 hidden pages