Load UP LB 3000 Instruction Manual

GENERATOR GENERATOR GENERATOR
GENERATEUR
GENERADOR
Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones
75031/1
Versie 01.2008
NEDERLANDS .................................................................................. 1
DEUTSCH .......................................................................................... 10
ENGLISH ............................................................................................ 19
FRANÇAIS ......................................................................................... 28
ESPAÑOL ........................................................................................... 37
Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig vor Gebrauch durch.
Please read this instruction manual carefully before use.
Avant toute utilisation de l’appareil, lire avec attention le présent manuel d’instructions.
Antes de usar esta generador, leer atentamente las instrucciones de empleo.
Importeur : Load Up, P.O. Box 114, NL-8900 AC Leeuwarden
www.airpress.nl
1
NEDERLANDS Versie 01.2008
INHOUDSOPGAVE
1. Algemeen pagina 1
2. Veiligheidsvoorschriften pagina 1
3. Voor ingebruikname pagina 2
4. Starten van de motor pagina 3
5. Stoppen van de motor pagina 4
6. Aansluiting pagina 5
7. Onderhoud pagina 6
8. Toepassingen pagina 8
9. Storingen pagina 9
10. Technische gegevens pagina 9
ATTENTIE
Voordat u met uw LOAD-UP generator gaat werken, dient eerst deze handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen worden voorkomen.
1. ALGEMEEN
Met de aankoop van uw LOAD-UP generator bent u eigenaar geworden van een hoogwaardige, betrouwbare machine. Bij correct gebruik en geregeld onderhoud zal het apparaat jarenlang zware klussen onvermoeibaar uitvoeren. In deze handleiding vindt u gebruiks- en onderhoudsvoorschriften. Lees deze voor gebruik aandachtig door en let erop dat anderen die de generator gebruiken dit ook hebben gedaan en de nodige voorzorgsmaatregelen hebben genomen. Deze generator is geconstrueerd voor het opwekken van elektriciteit voor van het stroomnet afhankelijke apparaten, uitrustingen of voor het opladen van autoaccu’s. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is ontworpen en bedoeld; alle andere toepassingen zijn niet juist. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade aan personen en zaken, veroorzaakt door onzorgvuldigheid of het niet opvolgen van de aangegeven voorschriften tijdens de werking van de generator of onderhoudswerkzaamheden.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Werken met generatoren is niet zonder gevaar. Om dit gevaar zo klein mogelijk te maken hebben wij enkele veiligheidsmaatregelen opgesteld. Volg deze aanwijzingen altijd
op en besef steeds goed waarmee u bezig bent. Op die
manier kunt u veel ongelukken vermijden.
Uitlaatgassen zijn giftig. Gebruik de generator daarom nooit binnen in een
afgesloten ruimte, maar zorg altijd voor voldoende ventilatie.
De knaldemper wordt erg heet tijdens gebruik en blijft na het stopzetten nog
een tijdllang heet. Laat de motor afkoelen voordat u de generator opbergt.
2
Benzine is licht ontvlambaar. Vul de brandstof bij in een goed geventileerde
ruimte en zet de generator stop voordat u brandstof bijvult.
Niet roken tijdens het bijvullen van de brandstof.
Veeg gemorste brandstof onmiddellijk af.
Aansluitingen voor standby elektriciteit voor een elektriciteitssysteem van
een gebouw mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden aangelegd en moeten aan de geldende wettelijke bepalingen en elektrische codes voldoen. Verkeerde aansluitingen kunnen zeer gevaarlijk zijn.
Voordat u de generator opstart, altijd eerst de generator goed controleren.
Hierdoor kunt u ongelukken voorkomen.
Plaats de generator op tenminste 1 meter afstand van muren en andere
machines en houd zelf tijdens bedrijf ook tenminste 1 meter afstand.
Plaats de generator op een vlakke ondergrond. Als de generator schuin
staat, kan er brandstof uit lekken.
De generator aarden met een aardpen en draad van minimaal 1,5 mm
2
.
Lees voor ingebruikname deze handleiding aandachtig door, zodat u weet
hoe u de generator moet bedienen en in geval van nood de generator snel kunt stoppen. Houd kinderen en niet bevoegde personen uit de buurt van de generator tijdens bedrijf.
Blijf uit de buurt van bewegende delen als de generator draait.
Als de generator niet op de juiste manier wordt gebruikt, bestaat het gevaar
van een elektrische schok. Raak de generator niet aan met natte handen.
Gebruik de generator niet in de regen en de sneeuw, want de machine mag
beslist niet nat worden.
WAARSCHUWING: de waarschuwingen, veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen in deze handleiding kunnen niet alle mogelijke omstandigheden en situaties omvatten. De gebruiker dient te begrijpen dat gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar door de gebruiker zelf moeten worden ingevuld.
Laat alleen personen die door het lezen van deze gebruiksaanwijzing op de
hoogte zijn van het gebruik van deze generator, er gebruik van maken. Onoordeelkundig gebruik is gevaarlijk.
3. VOOR INGEBRUIKNAME
Tankinhoud 10 liter. Gebruik ongelode benzine en zorg ervoor dat de benzine niet boven de maximum streep uitkomt.
Oliepeil controleren:
1. oliepeilstok verwijderen en schoonmaken.
2. oliepeil controleren en eventueel bijvullen.
3. oliepeilstok terugsteken.
Aanbevolen olie: SAE 15W-40 (multigrade). Oliecapaciteit in carter: 0,6 liter.
3
4. STARTEN VAN DE MOTOR
Vóór het opstarten van de motor, geen elektrische apparaten aansluiten.
1. De brandstofkraan op "ON" zetten.
2. Draai de choke op "1".
3. Zet de schakelaar van de motor op "ON".
4. Langzaam aan de startkabel trekken totdat hij inschakelt, daarna een ferme ruk aan de startkabel geven.
4
5. De choke langzaam terugdraaien.
5. STOPPEN VAN DE MOTOR
1. Voordat u de motor stopzet, eerst de elektrische apparaten ontkoppelen.
2. De schakelaar van de motor op "STOP" zetten.
3. De brandstofkraan naar "OFF" draaien.
6. AANSLUITING
5
Aansluiting AC:
- Start de motor.
- Steek de stekker in het AC stopcontact.
Aansluiting DC:
Alleen gebruiken voor het opladen van 12 Volt automotive accu’s
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Schakelaar op “ON” om de AC beveiliging te resetten. Indien de AC bescherming uitvalt, de belasting terugbrengen tot het standaard vermogen.
Waarschuwing: om elektrische schokken te voorkomen, moet de generator geaard worden.
6
7. ONDERHOUD
OPMERKINGEN Dage-
lijks
Elke 50 uren of iedere maand
Elke 150 uren of iedere 12 maanden
Bougie
Verwijder de koolstof. Opening instellen. Indien nodig vervangen.
Luchtfilter Schoonmaken.
Indien nodig vervangen.
Brandstof­filter
Schoonmaken. Indien nodig vervangen.
Controleren.
Motorolie
Indien nodig verversen: 1
e
keer na 50 bedrijfsuren.
Klepspeling Controleren indien nodig.
Brandstof­slang
Controleren.
Carburateur Controleren.
BOUGIE
1. Verwijder de bougie.
7
2. Verwijder de koolstof­ aanslag.
3. Controleren op verkleuring; standaard: taankleurig
4. Opening van de bougie controleren.
0.7~0.8mm
LUCHTFILTER
1. Luchtfilter
2. Wassen in oplosmiddel
3. Motorolie
4. Uitknijpen De machine nooit zonder luchtfilter laten draaien.
OLIE VERVERSEN
8
1. Motor enkele minuten warm draaien en dan de motor stoppen.
2. Oliepeilstok verwijderen.
3. Olieopvangbak onder de motor leggen, olieaftapplug losdraaien en olie aftappen.
4. Olieaftapplug terugplaatsen.
5. Nieuwe olie bijvullen tot maximum niveau.
6. Oliepeilstok weer monteren.
8. TOEPASSINGEN
AC toepassingen Model 75031/1 Arbeids-
factor
50 Hz 230 V
2300 W
1
50 Hz 230 V
1800 W
0,7~0,8
50 Hz 230 V
1600 –
2200 W
0,7~0,95
AC uitvoer Unit 75031/1
Nominale spanning V 230 V AC Frequentie Hz 50 AC stroomsterkte A 10
Nominaal uitgangsvermogen VA 2300 Maximaal vermogen VA 2800 DC spanning V 12 DC stroomsterkte A 8,3
9
230
STORINGEN
De machine wil niet starten:
1. Controleer de brandstof.
Draai de brandstofkraan open, “ON”. Eventueel filter schoonmaken.
2. Zet de motorschakelaar op “aan”, “ON”
3. Controleer de bougie.
4. Als de machine dan nog niet wil starten, het volgende controleren:
- brandstofkraan verstopt
- luchtfilter verstopt
Indien de storing dan nog niet verholpen is, uw dealer raadplegen.
230 TECHNISCHE GEGEVENS
Generator
Model LB 3000
Type zelfbekrachtigend, 2-polig, 1 fase Frequentie 50 Hz Voltage 230 volt AC = wisselstroom AC uitvoer continu 2300 W, max. 2800 W DC uitvoer 12 Volt 8,3 Amp. (acculader)
Motor
Type 4-takt, luchtgekoelde benzinemotor, 6.5 pk Brandstof loodvrije benzine Tankinhoud 10 liter Olie SAE 15W-40
Geheel
Afmeting (lxbxh) 578 x 440 x 495 mm Gewicht (leeg) 41 kg Bestelnummer 75031/1
10
DEUTSCH
INHALTSANGABE
1. Allgemein Seite 10
2. Sicherheitsvorschriften Seite 10
3. Für Inbetriebsetzung Seite 11
4. Den Motor anlassen Seite 12
5. Den Motor stoppen Seite 13
6. Anschluß Seite 14
7. Wartung Seite 15
8. Anwendungen Seite 17
9. Störungen Seite 18
10. Technische Daten Seite 18
ACHTUNG
Bevor Sie anfangen mit Ihrem LOAD-UP Generator zu arbeiten, műssen Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß Unfälle verhindert werden können.
1. ALLGEMEIN
Mit dem Kauf Ihres LOAD-UP Generators, sind Sie der Besitzer von einem hochwertigen, zuverlässigen Generator geworden. Bei korrektem Gebrauch und regelmässiger Wartung, wird der Generator jahraus jahrein schwere Sachen leicht aufnehmen. In dieser Betriebsanleitung werden Sie Gebrauchs- und Wartungsvorschriften finden. Lesen Sie diese Vorschriften aufmerksam und achten Sie darauf, daß andere Leute die mit dem Generator arbeiten auch die Vorschriften gelesen und die notwendigen Maßnahmen getroffen haben. Dieser Generator ist für das Erzeugen von Elektrizität für netzabhängige Geräte, Ausrüstungen oder zum Aufladen von Autobatterien konstruiert. Dieses Gerät wurde für einen bestemmten Gebrauch konzipiert und darf deshalb nicht zweckentfremdet werden. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden durch unsachgemäßen oder irrtümlichen Gebrauch nicht zur Haftung gezogen werden
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Arbeiten mit Generatoren ist nicht ohne Gefahr. Um diese Gefahr zu reduzieren, haben wir einige Sicherheitsmassnahmen aufgestellt. Beachten Sie bitte immer die Hinweise und erkennen Sie immer gut was Sie machen. Auf diese Weise sind viele Unfälle vorzubeugen.
Auspuffgase sind giftig. Benutzen Sie deshalb der Generator nur in einen
Raum mit genügender Ventilation.
Brennstoff ist leicht entflammbar. Halten Sie den Generator an wenn Sie
Brennstoff nachfüllen.
Rauchen Sie nicht wenn Sie Brennstoff nachfüllen.
11
Achten Sie darauf daß Sie keinen Brennstoff verschütten. Fegen Sie
verschüttener Benzin gleich auf.
Schließen Sie die Maschine nicht an auf einen kommerziellen
Stromausgang. Nicht verbinden mit einem anderen Generator.
Stellen Sie keine leicht entflammbaren Materialien auf in der direkten
Umgebung des Generators.
Halten Sie einen Mindestabstand von 1 Meter.
Sorgen Sie für eine horizontale Aufstellung.
Kindern und unbefugten Personen ist der Zugang zum Arbeitsbereich nicht
gestattet.
Berühren Sie das Gerät nicht mit naßen Händen.
Der Generator soll gut geerdet werden.
Benutzen Sie den Generator nicht im Regen oder Schnee.
WARNHINWEISE: die Warnhinweise und Sicherheitsvorschrifte sowie die
Anweisungen, die in dieser Gebrauchsanweisung behandelt werden, können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen umfassen, die auftreten können. Der Bediener muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, welche nicht in das Produkt eingebaut werden können, aber vom Bediener selbst zur Verfügung gestellt werden müssen.
Die Betriebsanleitung ist von jedem Benutzer vor dem ersten Gebrauch
sorgfältig zu lesen. Unverständiger Gebrauch ist lebensgefährlich.
3. FÜR INBETRIEBSETZUNG
Behälterinhalt 10 Liter.
Benutzen Sie bleifreie Benzin und sorgen Sie dafűr daß der Benzin nicht höher steht als der Maximalmarkierung.
Ölstand kontrollieren:
1. Ölmessstab entfernen und abwischen.
2. Ölstand kontrollieren und eventuell nachfüllen.
3. Ölmessstab zurückstechen.
Empfohlenes Öl: SAE 15W-40 (multigrade). Ölkapazität im Kurbelgehäuse 0,6 Liter.
12
4. DEN MOTOR ANLASSEN
Bevor Sie den Motor starten, keine elektrischen Apparate anschließen.
1. Setzen Sie den Brennstoffhahn auf "ON".
2. Drehen Sie den Choke auf "1".
3. Setzen Sie den Schalter des Motors
auf "ON".
4. Ziehen Sie langsam am Startkabel
bis er einschaltet, danach ziehen Sie ganz kräftig am Startkabel.
13
5. Drehen Sie den Choke langsam zurűck.
5. DEN MOTOR STOPPEN
1. Bevor Sie den Motor stoppen,
műssen Sie zuerst die elektrischen Apparate loskoppeln.
2. Setzen Sie den Schalter des
Motors auf "STOP".
3. Drehen Sie den Brennstoffhahn
auf "OFF".
14
6. ANSCHLUSS
Anschluß AC:
- Starten Sie den Motor.
- Stecken Sie den Stecker in der
AC Steckdose.
Anschluß DC:
Vorsicht: die DC-steckdose darf ausschließlich für die Ladung von 12V-Batterien des Typs Automotive benutzt werden.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Schalter auf “ON” um den AC Schutz zu resetten. Falls der AC Schutz ausfält, die Belastung reduzieren bis die Standardleistung.
Warnung: der Generator soll gut geerdet werden, um Elektro-schläge zu verhüten.
15
7. WARTUNG
BEMERKUNGEN Täg-
lich
Alle 50 Stunden oder jeden Monat
Alle 150 Stunden oder jeden 12 Monaten
Zündkerze Kohlenstoff entfernen.
Öffnung einstellen. Wenn nötig auswechseln.
Luftfilter
Reinigen. Wenn nötig auswechseln.
Brennstof­filter
Reinigen. Wenn nötig auswechseln.
Kontrollieren.
Motoröl
Wenn nötig auswechseln: erste Mal nach 50 Stunden.
Ventilspiel Wenn nötig kontrollieren.
Brennstof­hose
Kontrollieren.
Vergaser Kontrollieren.
ZÜNDKERZE
1. Entfernen Sie die Zűndkerze.
16
2. Entfernen Sie den Kohlen-
stoff.
3. Kontrollieren Sie auf Verfärbung;
standard: gegerbt
4. Kontrollieren Sie die Öffnung
der Zűndkerze.
0.7~0.8mm
LUFTFILTER
1. Luftfilter
2. Waschen im Lösungsmittel
3. Motoröl
4. Auspressen Die Maschine darf nie ohne Luftfilter drehen.
17
ÖL WECHSELN
1. Motor einige Minuten drehen lassen und danach anhalten.
2. Ölmessstab entfernen.
3. Ölauffangbehälter unter den Motor setzen, Ölablaß abdrehen und Öl ablassen.
4. Ölablaß wieder eindrehen.
5. Neues Öl einfüllen bis das Höchstniveau.
6. Ölmessstab wieder montieren.
8. ANWENDUNGEN
AC Anwendungen Modelle 75031/1 Arbeits-
faktor
50 Hz 230 V
2300 W
1
50 Hz 230 V
1800 W
0,7~0,8
50 Hz 230 V
1600 -
2200 W
0,7~0,95
AC Ausfuhr Unit 75031/1
Nominale Spannung V 230 V AC Frequenz Hz 50 AC Stromstärke A 10
Nominale Ausgangsleistung VA 2300 Maximale Leistung VA 2800 DC Voltage V 12 DC Stromstärke A 8,3
18
9. STÖRUNGEN
Die Maschine will nicht starten:
1. Kontrollieren Sie den Brennstoff
Drehen Sie den Brennstoffhahn offen, “ON” Eventuell Filter reinigen.
2. Setzen Sie den Motorschalter auf “ON”
3. Kontrollieren Sie die Zűndkerze
4. Wenn die Maschine denn noch nicht starten will, folgendes kontrollieren:
- Brennstoffhahn verstopft
- Luftfilter verstopft
Falls die Störung noch nicht beseitigt ist, Ihren Händler zu Rate ziehen.
10. TECHNISCHE DATEN
Generator
Modelle LB 3000
Typ Selbsterregend, 2 Pole, 1 Phase Frequenz 50 Hz Voltage 230 Volt AC = Wechselstrom AC Stromstärke kontinu 2300 W, Max. 2800 W DC Voltage 12 Volt, 8,3 Amp (Ladegeräte)
Motor
Typ 4-Takt, luftgekühlter Benzinmotor, 6.5 Ps Brennstoff Bleifrei Behälterinhalt 10 Liter Öl SAE 15W-40
Ganzes
Abmessung (LxBxH)
578 x 440 x 495 mm
Gewicht (leer) 41 Kg Bestellnummer 75031/1
19
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1. General page 19
2. Safety instructions page 19
3. Pre-operation check page 20
4. Starting the engine page 21
5. Stopping the engine page 22
6. Connection page 23
7. Maintenance page 24
8. Application range page 26
9. Troubleshooting page 27
10. Technical specifications page 27
ATTENTION
Before using your LOAD-UP generator, first read this manual thoroughly, so that accidents can be prevented.
1. GENERAL
Having bought the LOAD-UP generator, you have become the owner of a high quality, reliable machine. Using it properly and maintaining it regularly, the generator will carry out heavy jobs for years to come. In this operation manual you will find use and maintenance prescriptions. Before using the generator, read this manual first and be sure that others have read it as well and have taken the necessary precautions. This generator has been constructed for generating electricity for appliances dependant on the electricity grid and for the loading of car batteries. The appliance must be used only for the purpose for which it was specifically designed. All other uses are to be considered incorrect and therefore unreasonable. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Working with generators is not without danger. To reduce this danger as much as possible, we have drawn up a number of safety measures. Always
follow up these directives and always be aware of what you are doing. In this way many accidents can be avoided.
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Never run the generator
in an enclosed area. Be sure to provide adequate ventilation.
The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while
after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot. Let the engine cool before storing the generator indoors. The engine exhaust system will be heated during operation and remain hot immediately after stopping the engine.
20
Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions.
Refuel in a well ventilated area with the engine stopped.
Keep away from cigarette, smoke and sparks when refueling the generator.
Always refuel in a well-ventilated location.
Wipe up spilled gasoline at once.
Connections for standby power to a building’s electrical system must be
made by a qualified electrician and must comply with all applicable laws and electrical codes. Improper connections can allow electrical current from the generator to back feed into the utility lines. Such back feed may electrocute utility company workers or others who contact the lines during a power outage, and when utility power is restored, the generator may explode, burn, or cause fires in the building’s electrical system.
Always make a pre-operation inspection before you start the engine. You
may prevent an accident or equipment damage.
Place the generator at least 1 m away from buildings or other equipment
during operation.
Operate the generator on a level surface. If the generator is tiled, fuel
spillage may result.
Know how to stop the generator quickly and understand operation of all the
controls. Never permit anyone to operate the generator without proper instructions.
Keep children and pets away from the generator when it is in operation.
Keep away from rotating parts while the generator is running.
The generator is a potential source of electrical shocks when misused; do
not operate with wet hands.
Do not operate the generator in rain or snow and do not let it get wet.
WARNING: the warnings, cautions and instructions discussed in this
instruction manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that common sense and caution are factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.
Only those persons who are aware of how to use the generator by having read
this manual, should use the machine. Injudicious use may cause danger.
3. PRE-OPERATION CHECK
Fuel tank capacity: 10 litres. Use unleaded petrol and do not fill above fuel filter top.
Checking the oil level:
1. remove the oil dipstick and wipe it clean.
2. check the oil level and refill if necessary.
3. replace the dipstick.
Recommended oil: SAE 15W-40 (multigrade). Oil capacity in crankcase: 0,6 litre.
21
4. STARTING THE ENGINE
Before starting, do not connect electric apparatus.
1. Turn fuel cock lever to "ON".
2. Turn chock lever to "1".
3. Turn engine switch to "ON".
4. Pull slowly on recoil starter until engaged, then pull it briskly.
22
5. Return chock lever slowly.
5. STOPPING THE ENGINE
1. Before stopping, turn off electric apparatus.
2. Turn engine switch to "STOP".
3. Turn fuel cock lever to "OFF".
23
6. CONNECTION
Connection AC:
- Start the engine.
- Plug into AC socket.
Connection DC:
Caution: the DC receptacle may only be used for charging 12 volt automotive-type batteries.
SAFETY DEVICES
Turn switch to “ON” to reset AC protector. Reduce load within rated output if AC protector (if equipped) turns off.
Warning: to prevent electric shocks, the generator must be earthed.
24
7. MAINTENANCE
Item Remarks Daily Every 50
hours or every month
Every 150 hours or every 12 months
Spark plug Remove carbon.
Adjust gap. Replace if necessary.
Air filter
Clean. Replace if necessary.
Fuel filter
Clean. Replace if necessary.
Check.
Motor oil
Refresh if necessary: first time after 50 hours.
Valve clearance
Check if necessary.
Fuel hose Check.
Carburetor Check.
SPARK PLUG
1. Remove spark plug.
25
2. Remove carbon deposits.
3. Check for discoloration. Standard: Tan color.
4. Check spark plug gap.
0.7~0.8mm
AIR FILTER
1. Air filter
2. Wash in solvent
3. Motor oil
4. Squeege out Never run engine without element.
26
REFRESHING THE OIL
1. Start the motor for several minutes and then stop the motor.
2. Remove the oil-level indicator.
3. Place the oil collect can under the motor, unscrew the oil drain plug and
drain the oil.
4. Replace the oil drain plug.
5. Fill with fresh oil up to the maximum level.
6. Replace the oil-level indicator.
8. APPLICATION RANGE
AC application Model 75031/1 Power
factor
50 Hz 230 V
2300 W
1
50 Hz 230 V
1800 W
0,7~0,8
50 Hz 230 V
1600 - 2200 W
0,7~0,95
AC output Unit 75031/1
Rated voltage V 230 V AC Frequency Hz 50 AC current intensity A 10
Rated output VA 2300 Max. output VA 2800 DC tension V 12 DC current tensity A 8,3
27
9. TROUBLESHOOTING
Engine will not start:
1. Check fuel.
Fuel cock to “ON” Clean the filter if necessary.
2. Engine switch to “ON”
3. Check the spark plug
4. If engine still will not start, check following:
- Fuel cock clogging
- Air filter clogging
Or consult your dealer
10. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Generator
Model LB 3000
Type self-energizing, 2 poles, 1 phase Frequency 50 Hz Voltage 230 volt AC = alternate current AC output continu 2300 W, max. 2800 W DC output 12 volt, 8,3 ampere (battery chargers)
Motor
Type 4-stroke, air cooled, 6.5 HP Fuel Unleaded petrol Fuel tank 10 litres Oil SAE 15W-40
Package
Dimensions (lxwxh) 578 x 440 x 495 mm Weight (empty) 41 kg Order number 75031/1
28
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
1. Généralités page 28
2. Instructions de sécurité page 28
3. Contrôle avant mise en usage page 29
4. Démarrage du moteur page 30
5. Arrêt du moteur page 31
6. Connexion page 32
7. Maintenance page 33
8. Applications page 35
9. Pannes page 36
10. Détails techniques page 36
ATTENTION
Avant d’utiliser votre générateur LOAD-UP il est conseillé de lire attentivement ce manuel d’instructions, afin d’éviter tout accident.
1. GÉNÉRALITÉS
Vous venez d’acheter un générateur LOAD-UP. Bravo! Vous voilà propriétaire d’un outil de qualité hautement fiable qui, s’il est correctement employé et regulièrement entretenu, accomplira du bon travail sans problème durant de plusieurs années. Ce manuel d’instructions comprend des prescriptions d’utilisation et d’entretien. Lisez-les attentivement avant l’emploi et veillez à ce que toutes les personnes appelées à utiliser le générateur en prennent également connaissance et observent les mesures de précaution nécessaires. Le générateur a été construit pour générer de l’électricité pour des appareils et équipements fonctionnant sur secteur ou pour recharger les batteries des automobiles. Cet appareil devra être destiné uniquement à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considéré comme impropre et donc déraisonnable. Le constructeur ne peut pas être tenu pour responsable des éventuels dommages causés par des utilisations impropres, erronées et déraisonnables.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
L’utilisation de générateurs comporte des risques. Afin de limiter ces risques, nous avons dressé toute une série de mesures de sécurité. Respectez toujours
ces indications et réfléchissez bien à ce que vous faites. De cette manière, vous éviterez tout accident.
Le gaz perdu est toxique. Ne jamais l’utiliser à l’intérieure d’un bâtiment sans
aeration.
L’essence est facilement inflammable. Arrêter le générateur pour remplir avant
le plein d’essence.
Ne pas fumer - ne pas salir.
29
Interdire tout accès à la zone de travail aux enfants et autres personnes non
autorisées.
Ne pas utiliser le générateur dans la neige ou sous la pluie.
Ne pas placer des produits inflammables à proximité du générateur.
Rester à une distance d’au moins 1 m.
Veillez toujours à installer le générateur sur un sol horizontal. En cas
d’installation sur un sol incliné, l’essence peut s’écouler.
Ne pas toucher le générateur avec des mains mouillées.
Bien mettre à la masse.
Ne pas connecter la machine à un courant commercial-ni avec un autre
générateur.
ATTENTION : les instructions, précautions et avertissements présentés
dans ce manuel ne sauraient traiter toutes les conditions et situations possibles. Il est de la responsabilité de l’utilisateur qu’il fasse preuve de bon sens, de prudence et d’attention lors de l’utilisation du générateur.
N’autorisez l’usage du générateur qu’aux seules personnes qui ont pris
connaissance de ce mode d’emploi. L’emploi du générateur par des personnes non initiées est dangereux.
3. CONTROLE AVANT MISE EN USAGE
Contenu du réservoir: 10 litres.
Utiliser d’essence sans plomb et ne pas remplir complètement.
Contrôle du niveau d’huile:
1. Enlever et nettoyer la jauge.
2. Contrôler le niveau d’huile et rajouter si
nécessaire.
3. Remettre la jauge.
Huile recommendée: SAE 15W-40 (multigrade). Capacité d’huile dans le carter: 0,6 litre.
30
4. DEMARRAGE DU MOTEUR
Ne pas raccorder des machines électriques avant le démarrage du moteur.
1. Mettre le robinet sur "ON".
2. Tourner le choke à "1".
3. Mettre l’interrupteur du moteur sur "ON".
4. Tirer doucement le câble, puis tirer d’un coup rapide.
31
5. Retourner le choke lentement.
5. ARRÊT DU MOTEUR
1. Avant d’arrêter le moteur débrancher les appareils électriques.
2. Mettre l’interrupteur sur "STOP".
3. Tourner le robinet sur "OFF".
32
6. CONNEXION
Connexion AC:
- Démarrer le moteur.
- Mettre la fiche à sa place (AC).
Connexion DC :
Attention: le boitier DC sert uniquement à charger des batteries de 12 volt pour automobiles.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Mettre l’interrupteur sur “ON” pour faire le “reset” de la protection AC. Quand il y a de protection mettre la charge à puissance standard.
Avertissement: mettre le générateur à la terre pour prévenir des décharges,
33
34
7. MAINTENANCE
Remarques Cha-
que jour
Chaque 50 heures ou chaque mois
Chaque 150 heures ou chaque 12 mois
Bougies
Eliminer la calamine. Régler l’ouverture. Remplacer si nécessaire.
Filtre à air Nettoyer.
Remplacer si nécessaire.
Filtre d’essence
Nettoyer. Remplacer si nécessaire.
Contrôler.
Huile de
moteur
Remplacer si nécessaire: le 1er fois après 50 heures.
Jeu de soupape
Contrôler si nécessaire.
Tuyau à carburant
Contrôler.
Carburateur Contrôler.
BOUGIE
1. Enlever la bougie.
35
2. Evacuer la calamine.
3. Faire le contrôle sur la couleur.
4. Faire le contrôle de l’ouverture.
0.7~0.8mm
FILTRE A AIR
1. Filtre à air
2. Mettre dans dissolvant
3. Huile
4. Pincer Ne pas laisser la machine tourner sans filtre à air.
36
REMPLACER L’HUILE
1. Démarrer le moteur quelques minutes et après arrêter le moteur.
2. Enlever la jauge de niveau d’huile.
3. Placer un récipient sous le moteur, dévisser le bouchon de vidange et
laisser l’huile usagée s’écouler.
4. Revisser le bouchon de vidange.
5. Remplir jusqu’au niveau maximum avec huile propre.
6. Remplacer la jauge de niveau d’huile.
8. APPLICATIONS
AC application Modèle 75031/1 Facteur du
travail
50 Hz 230 V
2300 W
1
50 Hz 230 V
1800 W
0,7~0,8
50 Hz 230 V
1600 - 2200 W
0,7~0,95
AC sortie Appareil 75031/1
Tension nominale V 230 V AC Fréquence Hz 50 AC intensité du courant A 10
Puissance de sortie nominale VA 2300 Puissance maximale VA 2800 DC tensión V 12 DC intensité du courant A 8,3
37
230
PANNES
La machine ne démarre pas :
1. Contrôler l’essence.
Ouvrir le robinet de l’essence. Nettoyer le filtre si nécessaire.
2. Mettre l’interrupteur “ON”
3. Contrôler la bougie.
4. Si la machine ne veut pas démarrer :
- Robinet de l’essence est bloqué.
- Filtre à air est bloqué.
Finalement contacter votre revendeur.
231
DETAILS TECHNIQUES
Générateur
Modèle LB 3000
Type excitation indépendante, 2-pôle, monophasé Fréquence 50 Hz Voltage 230 volt AC = courant alternatif Puissande AC continu 2300 W, max. 2800 W Puissande DC 12 volt, 8,3 A (chargeurs de batterie)
Moteur
Type 4-temps, moteur à essence ventilé Essence sans plomb Réservoir 10 litres Huile SAE 15W-40
Ensemble
Dimension (lxlxh)
578 x 440 x 495 mm
Poids (vide) 41 kg Référence 75031/1
38
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. Datos generales página 37
2. Normas de seguridad página 37
3. Antes de comenzar página 38
4. Arranque del motor página 39
5. Parada del motor página 40
6. Conexión página 41
7. Mantenimiento página 42
8. Aplicaciones página 44
9. Averías página 45
10. Características técnicas página 45
ATENCIÓN
Antes de que comience a trabajar con su generador LOAD UP, sírvase primero de leer este manual, para evitar posibles percances.
1. GENERAL
Con la compra de este generador se ha convertido usted en el propietario de una máquina de altas prestaciones y de un alto nivel de fidelidad. Con un uso correcto y el regular mantenimiento, tiene garantizados muchos años de incansable servicio para los trabajos más duros. En este manual se encuentran las recomendaciones para su uso y mantenimiento. Léalos con atención antes de empezar a usarlo y preocúpese de que también lo hagan todos los que van a usarlo, así como que se tomen las precauciones correspondientes. El generador se construyó para generar electricidad para aparatos y equipamientos que funcionan con electricidad o para recargar baterías de los automóviles. Este aparato deberá destinarse solamente al uso para el cual se concibió expresamente. Cualquier otra utilización debe darse por impropia y en consecuencia desaconsejable. El fabricante no puede responsabilizarse de los daños ocasionados a personas u objetos, causados por descuido o por el hecho de no seguir las instrucciones señaladas durante el funcionamiento del generador o durante los trabajos de mantenimiento.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Trabajar con generadores conlleva algún peligro. Para disminuir este peligro hemos redactado algunas normas de seguridad. Siga siempre
estas indicaciones y esté atento a lo que está haciendo. De esta manera se pueden evitar muchos accidentes
.
Los vapores del escape son tóxicos. Por esta razón no use el generador en
un lugar cerrado, sino en un lugar bien ventilado.
El silenciador se pone muy caliente durante el uso y continúa caliente un
tiempo después de ser parado. Deje enfriar el motor antes de guardar el generador.
39
La gasolina es fácilmente inflamable. Llene el depósito en un lugar bien
ventilado y pare el generador antes de rellenarlo de nuevo.
No fumar durante el relleno del generador.
Si se derrama gasolina hay que limpiarla inmediatamente.
La conexión para la energía de espera de un edificio sólo puede ser
realizada por un electricista reconocido y deberá cumplir las disposiciones legales y códigos eléctricos vigentes ya que una mala conexión sería muy peligrosa.
Antes de poner en marcha el generador, contrólelo siempre muy bien. Así
podrá evitar accidentes.
Coloque el generador como mínimo a 1 metro de distancia de paredes y de
otras máquinas y manténgase usted mismo a una distancia de 1 metro durante su funcionamiento.
Coloque el generador sobre una superficie plana. Si el generador está
inclinado el combustible podría gotear.
Conecte el generador a una toma de tierra con pica de toma de tierra y un
cable de un grosor mínimo de 1,5 mm².
Lea atentamente estas normas antes de usarlo, así sabrá cómo tiene que
usar el generador y en caso de emergencia cómo pararlo rápidamente. Mantenga a niños y personas no autorizadas lejos durante el funcionamiento.
Permanezca lejos de las partes móviles si el generador está funcionando.
Si el generador no se usa en la forma correcta, existe el peligro de que se
produzca una descarga eléctrica. No lo toque con las manos mojadas.
No use el generador bajo la lluvia o la nieve, porque la máquina no puede
mojarse.
ADVERTENCIA: las advertencias, normas de seguridad y consejos de este
manual no pueden abarcar todas las circunstancias y situaciones posibles. El usuario tiene que comprender que el sentido común y la prudencia no van incorporadas con el producto sino que tienen que ser puestos por el usuario.
Deje utilizar este generador sólo a las personas que han leído estas
instrucciones y están enteradas de su manejo. Un uso irresponsable puede ser peligroso.
3. PUESTA EN MARCHA
Contenido del depósito: 10 litros. Utilice solamente gasolina sin plomo y tenga cuidado de no sobrepasar la línea de nivel máxima.
Controlar el nivel de aceite:
1. quitar la varilla de nivel y limpiar.
2. controlar el nivel de aceite y si fuera necesario
rellenar.
3. colocar de nuevo la varilla de nivel. Aceite recomendado: SAE 15W-40 (multigrado). Contenido del depósito: 0,6 litros.
4. ARRANQUE DEL MOTOR
40
No conectar aparatos eléctricos antes del arranque del motor.
1. Ponga la llave del combustible en "ON" .
2. Gire el estrangulador hasta "1".
3. Ponga el interruptor del motor en "ON".
4. Tire suavemente del cable de arranque hasta que esté conectado y después dé un tirón firme al cable de arranque.
41
5. Gire el estrangulador lentamente en sentido contrario.
5. PARADA DEL MOTOR
1. Desconecte los aparatos eléctricos antes de que usted pare el motor.
2. Ponga el interruptor del motor en "STOP”.
3. Ponga la llave del combustible en "OFF" .
42
6. CONEXIÓN
Conexión AC:
- Arrancar el motor.
- Meter el enchufe en su lugar (AC).
Conexión DC:
Cuidadosa: la DC conexión utiliza solamente los acumuladores para cargar 12 voltios automotores.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Poner el interruptor en “ON” para hacer el “reajuste” de la protección AC. Cuando la protección de la AC cae poner la carga a potencia normal.
Advertencia: para prevenir calambres el generador debe estar conectado a una toma de tierra.
43
230 MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES Diario Cada 50
horas o cada mes
Cada 150 horas o cada 12 meses
Bujía
Eliminar el carbón. Ajustar la abertura. Sustituir si fuera necesario.
Filtro de aire Limpiar.
Sustituir si fuera necesario.
Filtro del combustible
Limpiar. Sustituir si fuera necesario.
Controlar.
Aceite del
motor
Cambiar si fuera necesario: 1
a
vez después de 50 horas de
funcionamiento.
Tolerancia de las válvulas
Controlar si fuera necesario.
Tubo de carburante
Controlar.
Carburador Controlar.
BUJÍA
230 Sacar la bujía.
44
2. Eliminar el carbón acumulado.
230 Controlar el color;
normal: color pardo
4. Controlar la abertura de la bujía.
0.7~0.8mm
FILTRO DE AIRE
1. Sacar el filtro de aire 2 Lavarlo en una solución jabonosa
3. Aceite para motores
4. Extrujar Nunca usar la máquina sin filtro de aire.
CAMBIO DE ACEITE
1. Deje girar el motor algunos minutos para calentarse y después pare el motor.
2. Quite la varilla del nivel de aceite.
3. Coloque debajo del motor la bandeja para la recogida de aceite, suelte el tornillo de salida del aceite y extraiga el aceite.
4. Coloque de nuevo el tornillo de salida del aceite .
5. Llenar con aceite nuevo hasta el nivel máximo.
6. Colocar de nuevo la varilla del nivel de aceite.
45
230
APLICACIONES
Aplicaciones AC Modelo 75031/1 Factor de
potencia
50 Hz 230 V
2300 W
1
50 Hz 230 V
1800 W
0,7~0,8
50 Hz 230 V
1600 –
2200 W
0,7~0,95
Producción AC Unidad 75031/1
Tensión nominal V 230 V AC Frecuencia Hz 50
Amperaje AC A 10 Potencia nominal de salida VA 2300
Potencia máxima VA 2800 DC tensíon V 12 Amperaje DC A 8,3
46
230
AVERÍAS
La máquina no arranca:
1. Controlar el carburante.
Poner la llave del carburante en la posición “ON”. Limpiar el filtro si fuera necesario.
2. Poner el interruptor del motor en la posición “ON”.
3. Controlar la bujía.
4. Si la máquina aún sigue sin arrancar, controlar lo siguiente:
- llave del carburante obstruida
- filtro de aire obstruido
Si el fallo continúa, consultar con el distribuidor.
230 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Generador
Modelo LB 3000
Tipo automático, bipolar, monofásico Frecuencia 50 Hz Voltaje 230 vol AC = corriente alterna Salida AC continua 2300 W, max. 2800 W Salida DC 12 volt, 8,3 amperio (cargador el batería)
Motor
Tipo 4 tiempos, motor de gasolina refrigerado, pk 6.5 Combustible gasolina sin plomo Contenido del depósito 10 litros Aceite SAE 15W-40
General
Dimensiones (lxanxal) 578 x 440 x 495 mm Peso (vacío) 41 kg Número de pedido 75031/1
47
48
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES
Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo .........................................................................................................................
Model/Modell/Model/Modèle/Modelo ........................................................................................................................
Serie nr./Seriennr./Series no./No. série/ N° de serie.................................................................................................
Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat/ Fecha de compra........................................................
Handtekening verkoper Firmastempel verkoper Signatur Verkaufer Firmenstempel Verkaufer Seller's signature Firmstamp seller Signature du vendeur Timbre du vendeur Firma del vendedor Sello del vendedor
Alleen geldig met stempel / Nur gültig mit Stempel / Only valid with stamp / Seulement valide avec timbre/ Válido solamente con sello
Bij garantieaanspraken de machine/het apparaat met ingevuld garantiebewijs en aankoopfactuur franco toezenden. Bei Garantieansprüchen die Maschine / der Apparat mit ausgefülltem Garantie­schein und Rechnung franko einsenden. For claims against the guarantee, please send us the machine/the apparatus with the completed guarantee certificate and invoice free of charge. En cas de réclamation, retourner la machine/l'appareil pourvu(e) du certificat de garantie dûment rempli et de la facture franc de port. En caso de reclamación, retornar la máquina / el aparato con el certificado de garantía relleno y la factura de compra libre de gastos de envío.
Naam/Name/Name/Nom/Nombre : ............................................................................................
Adres/Adresse/Address/Adresse/Dirección : ............................................................................................
Plaats/Ort/Place/Ville/ Sitio : ............................................................................................
Land/Land/Country/Pays/ País : ............................................................................................
49
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
GARANTIEBEPALINGEN
De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien:
- De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
- De machine/het apparaat zodanig is gewijzigd dat deze niet meer naar behoren kan functioneren, ook niet wanneer
de juiste onderdelen ter vervanging werden gebruikt.
- Schade ontstaat door bevriezing, vallen, stoten, onbevoegd demonteren, foutief aansluiten op het elektriciteitsnet
e.d.
- Schade ontstaat door gebruik van verlengsnoeren dunner dan 2,5 mm² (alleen bij 230 V). Indien de garantieclaim wordt erkend zal de machine/het apparaat na reparatie franco worden teruggezonden. Een verdere schadevergoeding wordt niet verleend.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn. Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn:
- Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind.
- Die Maschine / der Apparat derart geändert ist, dass dieser nicht mehr gebührendermassen funktionieren kann,
auch nicht, wenn die richtigen Teile zum Auswechseln eingesetzt wurden.
- Schäden durch Erfrieren, Fallen, Stösse, unbefugtes Demontieren, fehlerhaften Anschluss an das Stromnetz usw.
entstehen.
- Schaden durch Benutzung von Verlängerungskabeln dünner als 2,5 mm² entstehen. Gilt nur bei 230 Volt. Wenn der Garantieanspruch anerkannt wird, wird die Maschine/der Apparat nach der Reparatur franko zurückgesandt. Ein weiterer Schadenersatz wird nicht gewährt.
GUARANTEE PROVISIONS
The machine/apparatus supplied carries a 12 month guarantee, starting trom the day of purchase. If any breakdowns occur within this period, caused by material or structural defects, this guarantee will cover parts as well as labour costs. This guarantee will not cover claims if:
- The instructions in this manual have not been observed.
- The machine / apparatus has been modified in such a way that it no longer functions properly, not even when
damaged parts are replaced with the proper components.
- Damage is due to frost, dropping, impact, unauthorized disassembly, improper connection to the electricity grid etc.
- Damage is due to the use of extension leads thinner than 2,5 mm² (only 230 volts).
If the guarantee claim is accepted, the machine/apparatus will be repaired and returned free of charge. No other damages will be paid.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le délai de garantie de la machine/de I'appareil est de 12 mois, à compter de la date d'acquisition. Au cas ou des difficultés techniques dues à des défauts de matériau ou de construction se présenteraient pendant ce délai, la garantie concernera tant les pièces détachées qua la main-d'oeuvre. On ne pourra prétendre à aucune garantie dans les cas suivants:
- Les instructions prévues par la notice n'ont pas été respectées.
- La modification de la machine/de I'appareil empêche son fonctionnement, même si les pièces appropriées ont été
utilisées.
- Dégáts matériels dus au fait que la machine/l'appareil est tombé(e), a gelé(e), heurté(e) quelque chose ou qu'elle
(qu'il) a été mal démonté(e), branché(e) incorrectement sur le réseau etc.
- Dégáts matériels dus à I'emploi de rallonges faisant moins de 2,5 qmm. Seulement en cas de 230V. Au cas ou la réclamation serait retenue, la machine/l'appareil sera renvoyé(e) franc de port à I'issue des travaux de réparation. Il ne sera accordé aucun dédommagement ultérieur.
GARANTÍA
El plazo de garantía de la máquina / aparato es de 12 meses, a partir de la fecha de adquisición. Durante este plazo, la garantía concernirá tanto a las piezas de recambio como a la mano de obra, para todos los problemas técnicos que sean debidos a defectos de material o de construcción. No se podrá aspirar a ninguna garantía en los casos siguientes:
- No han sido respetadas las instrucciones que se dan en este manual.
- La máquina / el aparato ha sido modificado de tal modo que ya no funciona correctamente, incluso cuando las
partes dañadas hayan sido substituidas por piezas apropiadas.
- El daño es debido a la helada, la caída, el impacto, el desmontaje no autorizado, la conexión inapropiada a la red eléctrica, etc.
- El daño es debido al empleo de un cable alargardor más delgado de 2,5 mm ². (Se aplica sólo a 230 voltios).
Si la reclamación de garantía es aceptada, la máquina / aparato será reparada y devuelta sin gastos. Ningun daño posterior será pagado.
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, Load Up, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten
Generatoren 75031/1
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende normen :
EN 60335-1 en EN 60335-2-29 en de richtlijnen : de EMC richtlijn 89/336/EG, de CE marking richtlijn 93/68/EG, de richtlijn 72/23/EG en de richtlijn 2000/14/EG
Nederland, Leeuwarden, 17 februari 2007
EG-Konformitätserklärung
Wir, Load Up, Postfach 114, 8900 AC, L eeuwarden, Niederlande, erklären ganz auf eigene Verantwortung, dass die Produkte
Generatore 75031/1
auf das sich diese Erklärung bezieht mit den Normen EN 60335-1 und EN 60335-2-29 übereinstimmen und den Richtlinien: EMC Richtlinie 89/336/EC, Richtlinie CE marking
93/68/EC, der Richtlinie 72/23/EC und der Richtlinie 2000/14/EC
Niederlande, Leeuwarden, den 17. Februar 2007
EC-declaration of conformity
We, Load Up, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, The Netherlands, taking full responsibility, declare that the products
Generators 75031/1
to which this declaration refers, comply with the norms EN 60335-1 and EN 60335-2-29 and the directives: EMC directive 89/336/EC, CE marking directive 93/68/EC, the directive 72/23/EC and the directive 2000/14/EC The Netherlands, Leeuwarden, 17th February 2007
Déclaration CE de conformité
Nous, Load Up, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, Pays Bas, déclarons entièrement sous notre propre responsabilité que les produits
Générateurs 75031/1
auquel cette déclaration a trait sont conformes aux normes EN 60335-1 et EN 60335-2-29 et aux directives: la directive EMC 89/336/EC, la directive CE marking 93/68/EC, la directive
72/23/EC et la directive 2000/14/EC
Pays Bas, Leeuwarden, le 17 février 2007
Declaracíon CE de conformidad
Load Up, C.P. 114, 8900 AC Leeuwarden, Paises Bajos, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto
Generador 75031/1 al que se refiere esta declaración, con las disposiciones de la Directiva Directivas 89/336 CE, 93/68 CE, 72/23 CE y 2000/14/CE Para lo cual se han seguido las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-29
Paises Bajos, Leeuwarden, el 17 de febrero 2007
E.J. de Vries Directeur/Geschäftsführer/Managing director/dDirecteur général/Director gerente
Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones
Versie 01.2008
GENERATOR GENERATOR GENERATOR GENERATEUR GENERADOR
75031/1
Loading...