Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 15
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 27
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 39
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 53
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to
safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specifi ed areas of application. Retain these instructions for future
reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to
any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Every duplication and/or reprinting, entirely or partially, as well the as reproduc-
tion of illustrations, also in a modifi ed form, is only permitted with written consent
from the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for connection and operation
contained in these operating instructions correspond to the latest available at the
time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous
experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
2
This appliance is intended as a portable light source for outdoor areas. This appliance is spraywater protected, but is not designed for direct use in the rain. This
appliance has four operating modes (halogen, LED operation, LED ambient lighting and LED fl ashing light). This appliance is not intended for commercial use.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those mentioned. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be
accepted. The operator alone bears liability.
LAH 55 A2
Warnings
In these extant operation instructions the following warnings are used:
A warning at this risk level indicates a threateningly dangerous
situation
If the dangerous situation is not avoided, it could lead to death or serious
physical injury.
WARNING
A warning at this danger level signifi es a possible dangerous
situation.
If the dangerous situation is not avoided it can lead to physical injuries.
TAKE NOTE
A warning at this danger level signifi es possible property
damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
GB
CY
DANGER
► Pay heed to the instructions in this warning to avoid the death of or serious
physical injury to people.
► Follow the directives in this warning to avoid personal injuries.
► Follow the directives in this warning to avoid property damage.
LAH 55 A2
NOTICE
A notice signifi es additional information that assists in the handling of the
►
appliance.
3
GB
CY
Safety
In this chapter you will receive important safety information regarding the handling
of the appliance. This appliance complies with the statutory safety regulations.
Incorrect usage can lead to personal injury and property damage.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
■ This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have been told how
to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Children
must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must
not be carried out by children unless they are supervised.
■ Do not use optical instruments, such as for example a magnifying glass, to
look directly into the beam. There is a risk of receiving severe eye damage.
■ Before use, check the appliance for signs of visible external damage. Do not
put into operation an appliance that is damaged. There will be the risk of a
fatal electrical shock.
■ Arrange for repairs to the appliance to be carried out only by authorised
specialist companies or by the Customer Service Department. Incompetent
repairs can result in signifi cant risks for the user. In addition, warranty claims
become void.
■ Use only the supplied power adapter or the supplied car adapter to charge
this Cordless Handheld Spotlight.
■ The supplied power adapter must be connected only to a properly installed
mains power socket.
■ The mains power socket must be easily accessible, so that in the event of an
emergency the power adapter can be unplugged easily.
■ Ensure that the power adapter and car adapter do not come into contact
with liquids.
■ The power adapter and the car adapter may not be used outdoors, only in
indoor dry rooms.
■ The car adapter may only be connected to the car cigarette lighter or an
on-board power outlet supplying 12 V.
■ Always fi rst connect the Cordless Handheld Spotlight to the power adapter
or the car adapter, then connect the power adapter/car adapter into the
power supply.
4
LAH 55 A2
■ In the event of damage to the power adapter/car adapter, in order to avoid
hazards arrange for it/them to be exchanged by authorised personnel or the
Customer Service Department.
■ NEVER use the AC adapter/car adapter with a damaged power cable.
There will be the risk of a fatal electrical shock.
■ NEVER cover up the refl ector during operation. There is risk of overheating.
■ Maintain a suffi cient distance from the illuminated area (at least
0.5 m), otherwise there is a risk of fi re from the generated heat.
■ NEVER operate the appliance without its protective disc.
■ A broken protective disc must be replaced before further use.
There is a risk of personal injury.
Setting up and connecting to the power supply
Items supplied and transport inspection
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Cordless Handheld Spotlight
▯ Mains power adapter
▯ 12 V car adapter
▯ Carrying strap
▯ These operating instructions
GB
CY
Unpacking
LAH 55 A2
NOTICE
Check the contents to ensure that they are complete and for signs of visible
►
damage.
► If the delivery is not complete or is damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
♦ Remove all components of the appliance and these operating instructions
from the carton.
♦ Remove all packing material.
WARNING
► Packaging material should not be used as a plaything by children. There is
a risk of suff ocation!
5
GB
CY
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging materials into the material circuit saves on raw
material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging
material that is no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
►
period so that, in the event of a warranty claim, you can repackage the appliance ideally for its return.
Appliance description
LED Spotlight
2
Halogen Spotlight
3
Button to change the handle position
4
Carrying handle
5
LED Ambient light
6
On/Off switch for LED ambient light and LED fl ashing light
7
On/Off switch for halogen and LED operation
8
Adjustable stand
9
Securing points for carrying strap
10
Charge status indicator green (fully charged)
11
Charge status indicator red (being charged)
12
Charging socket with sealing plug
13
LED Blinking light
14
12 V car-adapter
15
Mains power adapter
6
LAH 55 A2
Handling and operation
In this chapter you receive important information for the handling and operation
of the appliance.
Charging the battery
This appliance is equipped with a low-maintenance and securely sealed leadacid battery. To obtain an optimum service life for your battery, pay heed to the
following instructions:
■ Before the fi rst use, fully charge the battery over 24 hours using the supplied
15
mains power adapter
■ Avoid a deep discharging of the battery. In the event of decreasing bright-
ness, switch the appliance off and recharge the battery. Never operate the
appliance without it being under supervision.
■ Do not store the appliance uncharged, instead, recharge the battery imme-
diately after using the appliance. The battery will be damaged if it is placed
into storage in a discharged condition.
■ A battery discharges itself during prolonged storage. If the appliance is not
to be taken into use over an extended period, recharge the battery at least
every three months.
♦ Connect the low voltage plug of the mains power adapter 15/car adapter 14
to the charging socket
♦ Insert the plug of the mains power adapter 15 into a mains power socket
resp. the car adapter 14 into the cigarette lighter/on-board power outlet of
a vehicle.
♦ The charging process begins and the red charge status indicator 11
lights up. When the battery is fully charged, the green charge status indicator
10 lights up additionally.
.
12
on the Cordless Handheld Spotlight.
GB
CY
LAH 55 A2
NOTICE
The charging time is approximately 15 hours, but with a very discharged
►
battery it may extend for about 1 to 2 hours.
► Bear in mind that when charging via the car adapter, energy is extracted
from the car battery. Accordingly, when possible charge the appliance
only with the engine running, so that the readiness status of the vehicle
battery remains constant.
7
GB
CY
Switching on and off / Selecting the operating mode
This appliance has four operating modes (halogen, LED operation, LED ambient
lighting and LED fl ashing light), which can be adjusted by means of the On/Off
switch 6 + 7.
♦ Place the On/Off switch 6 at the position “I” to switch the LED ambient
lighting on.
♦ Place the On/Off switch 6 at the position “II” to switch the LED fl ashing
light on.
♦ Place the On/Off switch 6 at the position “0”, to switch the LED ambient
lighting resp. LED fl ashing light off .
♦ Place the On/Off switch 7 at the position “I” to switch the halogen spotlight
on.
♦ Place the On/Off switch 7 at the position “II”, to switch the LED spotlight on.
♦ Place the On/Off switch 7 at the position “0”, to switch the halogen resp.
LED spotlight off .
Adjusting the carrying handle and the stand
You have the possibility to adjust the carrying handle 4 into the pistol position
or into the lantern position.
♦ To do this, press the button 3 on the handle 4 and at the same time turn
the handle 4 into the upper or lower position until it engages. The pistol
position is used to illuminate distant objects; the lantern position is well suited
for area searching.
In addition, you also have the option of positioning the Cordless Handheld Spot-
8
light in an upright position by means of the adjustable stand
can be aligned through the 5 locking positions. The eyelet on the stand can be
used to suspend the appliance.
♦ Pull the stand 8 into one of the fi ve locking positions and set the appliance up.
. The light beam
Maintenance
Replacing the halogen bulb
These LEDs are not replaceable and do not have to be serviced. Only the halogen
bulb can be replaced.
WARNING
The bulb and the refl ector become very hot during use. There is a risk of being
burnt!
► Allow the appliance to cool down completely before changing the bulb.
8
LAH 55 A2
TAKE NOTE
Do not touch the bulb with your bare fi ngers, use a lint-free soft cloth.
►
Fig. Changing the bulb
♦ Switch the appliance off with the On/Off switch 6 + 7.
♦ Ensure that the mains power adapter 15 resp. car adapter 14 is not plugged
into the charging socket 12.
♦ Loosen the retaining ring of the spotlight by turning it slightly clockwise
and then removing it from the appliance.
♦ Remove the cable and the retaining clip from the bracket .
♦ Remove the bulb from its socket and carefully loosen the plug connector
of the connecting cable.
♦ Insert a new bulb of the same type (see technical data) into the socket
and reattach the connection cable with the plug connector
♦ Secure the bulb with the retaining clip and fasten them as per the cable
with the screw and the nut on the bracket .
♦ Replace the retaining ring of the spotlight on the appliance so that the
restraints of the ring engage and grip into the recesses of the housing. Lock
the retaining ring by turning it slightly anti-clockwise.
.
GB
CY
LAH 55 A2
9
GB
CY
Cleaning
DANGER
Risk of potentially fatal electrical current!
► Disconnect the mains power adapter 15 from the mains power socket resp.
the car adapter 14 from the cigarette lighter before you start cleaning.
► Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning.
TAKE NOTE
Possible damage to the appliance.
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these can damage
the upper surfaces.
♦ Clean the housing of the appliance only with a lightly moistened cloth and
a mild detergent.
Disposal
Disposal of the appliance
Do NOT dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Pay heed to the currently applicable regulations. In case of
doubt, consult your local disposal facility.
NOTICE
Before disposing of the appliance it is essential to fi rst remove the battery.
►
Disposal of batteries
Used batteries/cells may not be disposed of in household waste. Every consumer
is statutorily obliged to dispose of batteries or cells at a collecting point in his
town/district or at a retail company. This obligation is intended to ensure that batteries/cells are disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose
of batteries when they are fully discharged.
10
LAH 55 A2
Appendix
Technical data
Cordless Handheld Spotlight
Halogen SpotlightH3 6 V, 55 Watt
LED Spotlight 8 LEDs
LED ambient lighting 4 LEDs
LED fl ashing light4 LEDs
Rechargeable batteryLead-acid battery 6 V 4 Ah
Protection typeIP 44
Illumination time
Mains power adapter
ModelWJG-Y410720500D
Input voltage230 V ∼, 50 Hz
Output voltage, current7.2 V
Protection class
Vehicle adapter
GB
CY
Halogen operation: approx. 20 minutes
LED operation: approx. 20 hours
LED Ambient lighting: approx. 40 hours
LED Blinking light: approx. 85 hours
, 500 mA
II /
LAH 55 A2
Input voltage12 V
Output voltage, current7.2 V , 600 mA
11
GB
CY
Notes on the Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements
and other relevant provisions, this appliance complies
with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility
Directive 2004/108/EC as well as the Directive for Low
Voltage appliances 2006/95/EC.
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
Warranty
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damages, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. bulbs or switches.
The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product
has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifi cations not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the
warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
On expiry of the warranty, all repairs carried out are subject to payment.
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat!
Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt
parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza
produsul, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi
acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specifi cate. Păstraţi bine aceste instrucţiuni. Dacă înmânaţi produsul altor persoane,
predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.
Drepturile de autor
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor.
Orice multiplicare, retipărire, chiar şi în extras, precum şi reproducerea imaginilor,
chiar şi modifi cate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Limitarea responsabilităţii
Toate informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile privind conectarea şi utilizarea
cuprinse în aceste instrucţiuni de utilizare corespund celui mai înalt stadiu al
dezvoltării tehnice din momentul tipăririi şi sunt oferite cu bună-credinţă luând
în considerare experienţa noastră de până acum şi cunoştinţelor dobândite.
Din specifi caţiile, imaginile şi descrierile din acest manual nu pot fi derivate
niciun fel de pretenţii.
Producătorul nu răspunde pentru pagubele rezultate în urma nerespectării
instrucţiunilor, a utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modifi cărilor operate neautorizate sau a utilizării pieselor de schimb neaprobate.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest apart serveşte drept sursă de lumină mobilă pentru spaţiile exterioare.
Aparatul este protejat împotriva apei, dar nu poate fi însă utilizat direct în ploaie.
Aparatul dispune de 4 moduri de operare (halogen, led, led lumină ambientală,
led lumină intermitentă). Acest aparat nu este destinat utilizării profesionale.
Un alt mod de utilizare este considerat în neconformitate cu destinaţia de utilizare
pentru care a fost conceput. Sunt excluse orice fel de pretenţii pentru pagubele
rezultate în urma utilizării neconforme cu destinaţia. Riscul este suportat în exclusivitate de către benefi ciar.
16
LAH 55 A2
Avertizări
În prezentul manual de utilizare sunt folosite următoarele avertizări:
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie
iminent periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate conduce la moarte
sau la vătămări corporale grave.
► Respectaţi indicaţiile oferite prin intermediul acestei avertizări, pentru
AVERTIZARE
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie
potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri.
► Respectaţi indicaţiile din această avertizare pentru a evita rănirea persoanelor.
ATENŢIE
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează potenţiale
pagube materiale.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca pagube
materiale.
► Respectaţi indicaţiile din această avertizare pentru a evita pagubele
PERICOL
RO
a evita pericolul de moarte sau rănirile corporale grave.
materiale.
LAH 55 A2
INDICAŢIE
Indicaţiile marchează informaţii suplimentare care uşurează lucrul cu
►
aparatul.
17
RO
Siguranţa
În acest capitol sunt cuprinse indicaţii de siguranţă importante pentru manipularea aparatului. Acest aparat corespunde dispoziţiilor de siguranţă prescrise. Utilizarea necorespunzătoare poate provoca totuşi vătămări şi pagube materiale.
Informaţii de siguranţă fundamentale
Pentru utilizarea în siguranţă a aparatului, respectaţi următoarele indicaţii:
■ Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de peste 8 ani şi de per-
soanele cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experienţă şi/sau cunoştinţe, cu condiţia să fi e supravegheate sau să li se fi
explicat modul de utilizare în siguranţă şi ele să fi înţeles posibilele pericole.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu sunt permise copiilor, fără supraveghere.
■ Nu utilizaţi instrumente optice, de exemplu lupe, pentru a privi direct în fasci-
culul de lumină. Există riscul apariţiei de afecţiuni oftalmologice.
■ Înainte de utilizare verifi caţi dacă aparatul prezintă defecţiuni exterioare
vizibile. Nu puneţi niciodată aparatul în funcţiune, dacă este deteriorat.
Pericol de electrocutare.
■ Reparaţiile aparatului pot fi realizate numai de către ateliere autorizate
sau de serviciul clienţi. Reparaţiile necorespunzătoare pot provoca pericole
semnifi cative pentru utilizator. În plus, se pierde garanţia.
■ Pentru încărcarea lanternei utilizaţi numai adaptorul pentru reţeaua electrică
sau adaptorul de bord livrat.
■ Adaptorul de reţea trebuie conectat numai la o priză instalată corect.
■ Priza trebuie să fi e uşor accesibilă, astfel ca adaptorul să poate fi uşor
deconectat.
■ Evitaţi contactul dintre adaptorul de reţa sau adaptorul auto şi lichide.
■ Adaptorul de reţa şi adaptorul auto nu trebuie utilizate în aer liber, ci doar în
încăperi închise şi uscate.
■ Adaptorul auto trebuie conectat numai la aprinzătorul de ţigări din bord,
respectiv la priza de 12 V de pe bord.
■ Conectaţi mai întâi lanterna la adaptorul de reţea/de bord şi doar apoi
conectaţi adaptorul de reţea/de bord la sursa de alimentare.
■ Pentru a evita deteriorarea, adaptorul de reţea/de bord trebuie reparat de
către un atelier autorizat sau de către serviciul clienţi.
18
LAH 55 A2
■ Nu utilizaţi niciodată adaptorul de reţea/de bord împreună cu un cablu defect
Pericol de electrocutar.
■ Nu acoperiţi refl ectorul în timpul funcţionării. Pericol de supraîncălzire.
■ Menţineţi o distanţă sufi cient de mare faţă de suprafaţa iluminată
(min. 0,5 m), deoarece, din cauza formării de căldură există
pericol de incendiu.
■ Nu utilizaţi nicodată aparatul fără sticla de protecţie.
■ Dacă sticla de protecţie este spartă, aceasta trebuie înlocuită
înainte de a utiliza aparatul în continuare.
Pericol de rănire.
Amplasarea şi conectarea
Furnitura şi inspecţia la livrare
Standard, aparatul este livrat împreună cu următoarele componente:
▯ Lanternă cu acumulator
▯ Adaptor de reţea
▯ Adaptor de bord 12 V
▯ Curea de susţinere
▯ Instrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
Verifi caţi dacă au fost livrate toate componentele şi dacă există defecţiuni
►
vizibile.
► În cazul în care furnitura nu este completă sau în cazul pagubelor provocate
în urma transportului sau ambalajului neadecvat, apelaţi linia de service
directă (a se vedea capitolul Service-ul).
RO
Dezambalarea
LAH 55 A2
♦ Scoateţi toate ambalajele aparatului şi instrucţiunile de utilizare din cutie.
♦ Eliminaţi toate materialele de ambalare.
AVERTIZARE
► Ambalajele nu trebuie utilizate ca obiecte de joacă. Pericol de asfi xiere.
19
RO
Eliminarea ambalajelor
Ambalajul protejează aparatul împotriva daunelor din timpul transportului.
Materialele de ambalare au fost selectate având în vedere compatibilitatea cu
mediul şi tehnicile de eliminare, fi ind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de
materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajele de care nu mai
aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
INDICAŢIE
Păstraţi ambalajul original pe toată perioada de garanţie, pentru a putea
►
ambala corespunzător aparatul în cazul în care trebuie expediat pentru
reparare.
Descrierea aparatului
Refl ector cu led
2
Refl ector cu halogen
3
Buton pentru modifi carea poziţiei de susţinere
4
Mâner
5
Led lumină ambientală
6
Comutator pornit/oprit pentru ledul lumină ambientală şi pentru led lumină intermitentă
7
Comutator pornit/oprit pentru modul de operare cu halogen şi led
8
Suport reglabil
9
Puncte de prindere pentru curea
10
Indicator verde pentru starea de încărcare (complet încărcat)
11
Indicator roşu pentru starea de încărcare (în curs de încărcare)
12
Bucşă de încărcare cu capac
13
Lumină intermitentă led
14
Adaptor de bord 12 V
15
Adaptor de reţea
20
LAH 55 A2
Operarea şi funcţionarea
Acest capitol conţine importanţe importante privind utilizarea şi operarea aparatului.
Încărcarea acumulatorului
Aparatul este prevăzut cu un acumulator care nu necesită întreţinere şi care nu
curge pe bază de gel de plumb. Pentru o durată lungă de viaţă a acumulatorului
respectaţi următoarele indicaţii:
■ Înainte de prima utilizare, încărcaţi complet acumulatorul timp de 24 de ore
cu ajutorul adaptorului de reţea inclus în furnitură.
■ Evitaţi descărcarea avansată a acumulatorului. Dacă intensitatea luminii este
redusă, opriţi aparatul şi încărcaţi din nou acumulatorul. Nu lăsaţi aparatul
în funcţiune dacă este nesupravegheat.
■ Nu puneţi aparatul la păstrare descărcat, ci înainte de aceasta încărcaţi
■ Acumulatorii se descarcă pe durata neutilizării. Dacă aparatul nu este
utilizat o perioadă mai îndelungată de timp, încărcaţi acumulatorul o dată
la 3 luni.
♦ Opriţi lanterna complet (comutatorul pornit/oprit 6 + 7 în poziţia „0“).
♦ Conectaţi ştecărul de intensitate joasă al adaptorului de reţea 15/ de bord 14
12
la bucşa de încărcare
♦ Introduceţi adaptorul de reţea 15 într-o priză, respectiv adaptorul de bord 14
în aprinzătorul de ţigări/priza de bord a autovehiculului.
♦ Începe procesul de încărcare şi se aprinde becul roşu 11. Când
acumulatorul s-a încărcat complet se aprinde şi becul verde
INDICAŢIE
Durata de încărcare este de cca 15 ore, iar în cazul unui acumulator
►
complet descărcat se poate prelungi cu cca 1-2 ore.
► Reţineţi că în timpul încărcării cu adaptorul de bord al acumulatorului maşinii
se consumă energie electrică. De aceea, încărcaţi aparatul numai când
motorul este în funcţiune pentru a menţine disponibilitatea de funcţionare
a acumulatorului autovehiculului.
a lanternei.
RO
15
10.
LAH 55 A2
21
RO
Pornirea şi oprirea / selectarea modului de funcţionare
Aparatul dispune de 4 moduri de funcţionare (halogen, led, led lumină ambientală,
led lumină intermitentă), care se reglează de la comutatorul pornit/oprit 6 + 7.
♦ Poziţionaţi comutatorul pornit/oprit 6 pe „I“, pentru a porni ledul cu lumină
ambientală.
♦ Poziţionaţi comutatorul pornit/oprit 6 pe „II“, pentru a porni ledul cu lumină
intermitentă.
♦ Poziţionaţi comutatorul pornit/oprit 6 pe „0“, pentru a opri ledul cu lumină
ambientală, resp. ledul cu lumină intermitentă.
♦ Poziţionaţi comutatorul pornit/oprit 7 pe „I“, pentru a porni becul cu halogen.
♦ Poziţionaţi comutatorul pornit/oprit 7 pe „II“, pentru a porni refl ectorul cu led.
♦ Poziţionaţi comutatorul pornit/oprit 7 pe „0“, pentru a opri becul cu halogen,
resp. refl ectorul cu led.
Reglarea mânerului şi a suportului
Aveţi posibilitatea de a regla mânerul 4 în poziţia unui pistol sau în poziţia
normală a unei lămpi.
♦ În acest sens, apăsaţi butonul 3 de pe mâner 4 şi rotiţi mânerul 4 în
poziţia de sus sau de jos până rămâne fi x în loc. Poziţia de pistol serveşte
la iluminarea obiectelor afl ate la o distanţă mai mare; poziţia normală de
lampă se foloseşte la căutare.
Mai mult, aveţi posibilitatea de a poziţiona vertical lampa cu ajutorul suportului
8
reglabil
pe suport serveşte pentru agăţarea aparatului.
. Fasciculul de lumină poate fi orientat în cinci poziţii diferite. Bucla de
♦ Extindeţi suportul 8 în una dintre cele 5 poziţii şi aşezaţi aparatul pe o
suprafaţă plană.
Mentenanţa
Înlocuirea becului cu halogen
Aceste leduri nu sunt înlocuibile şi nu necesită mentenanţă. Poate fi înlocuit numai
becul cu halogen.
AVERTIZARE
Becul şi refl ectorul se încălzesc foarte tare în timpul funcţionării. Pericol de
ardere!
► Înainte de a schimba becul aşteptaţi să se răcească aparatul.
22
LAH 55 A2
ATENŢIE
Nu atingeţi becul cu mâinile goale, ci utilizaţi un material moale şi fără praf.
►
Fig. Înlocuirea becului
♦ Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului pornit/oprit 6 + 7.
♦ Asiguraţi-vă că la bucşa de încărcare 12 nu este conectat adaptorul de
reţea /de bord .
1514
♦ Desfaceţi puţin inelul refl ectorului rotindu-l în sens orar şi îndepărtaţi-l de la
aparat.
♦ Îndepărtaţi cablul şi cleştele de prindere din suport .
♦ Scoateţi becul din suport şi desfaceţi cu atenţie îmbinarea cu fi şă a
cablului de conectare.
♦ Montaţi un nou bec de acelaşi tip (a se vedea datele tehnice) în suport
şi conectaţi cablul cu îmbinarea cu fi şă .
♦ Asiguraţi becul cu cleştele de prindere şi fi xaţi-l ca pe cel al cablului cu
şurubul şi piuliţa în suport .
♦ Aşezaţi inelul refl ectorului pe aparat astfel încât piedicile inelului să se
prindă în decupajele din carcasă. Blocaţi inelul rotindu-l puţin în sens antiorar.
RO
LAH 55 A2
23
RO
Curăţarea
PERICOL
Pericol de moarte din cauza curentului electric
► Înainte de curăţare, scoateţi adaptorul de reţea din priză, resp. adaptorul
de bord din aprinzătorul de ţăgări.
► Asiguraţi-vă că la curăţare nu se va infi ltra umezeală în aparat.
ATENŢIE
Posibilă defectare a aparatului.
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive sau corosive, deoarece s-ar
putea deteriora suprafaţa carcasei.
♦ Curăţaţi aparatul numai cu un material puţin umed şi puţin detergent.
Eliminarea aparatelor uzate
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs intră sub incidenţa Directivei Europene 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rmei specializate şi autorizate sau prin
intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările
actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră
local de eliminare a deşeurilor.
INDICAŢIE
Înainte de eliminarea aparatului trebuie să scoateţi neaparat acumulatorul.
►
Eliminarea bateriilor / acumulatorilor
Bateriile / acumulatori nu se elimină împreună cu resturile menajere. Fiecare
consumator are obligaţia legală de a preda bateriile / acumulatorii la un
centru de colectare local. Această obligaţie are scopul de a asigura eliminarea
ecologică a bateriilor / acumulatorilor. Predaţi bateriile / acumulatorii numai
dacă sunt descărcaţi.
24
LAH 55 A2
Anexă
Date tehnice
Lanternă cu acumulator
Refl ector cu halogenH3 6 V, 55 Watt
Refl ector cu led 8 leduri
Led lumină ambientală4 leduri
Led lumină intermitentă4 leduri
AcumulatorAcumulator cu gel de plumb, 6 V 4 Ah
Tip protecţieIP 44
Durata de iluminare
Adaptor de reţea
ModelWJG-Y410720500D
Tensiune de alimentare230 V ∼, 50 Hz
Tensiune/curent la ieşire7,2 V
Clasa de protecţie
RO
Funcţionare bec cu halogen:
cca 20 de minute
Funcţionare led: cca 20 de ore
Led lumină ambientală: cca 40 de ore
Lumină intermitentă led: cca 85 de ore
, 500 mA
II /
LAH 55 A2
Adaptor de bord
Tensiune de alimentare12 V
Tensiune/curent la ieşire7,2 V , 600 mA
25
RO
Indicaţii privind declaraţia de conformitate
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale şi altor
prescripţii relevante ale Directivei privind compatibilitatea
electromagnetică 2004/108/EC, precum şi celor ale
Directivei de joasă tensiune 2006/95/EC.
Declaraţia de conformitate în original se găseşte la sediul
importatorului.
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării.
Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu scrupulozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind
garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel
poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
INDICAŢIE
Garanţia se acordă numai pentru defectele de material sau de fabricaţie, nu şi
►
pentru daune de transport, piese de uzură sau deteriorări ale componentelor
fragile, de exemplu, întrerupător.
Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service,
garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada
de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat
după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания за безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате
продукта се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност.
Използвайте продукта, само както е описано и за посочените области на
приложение. Пазете добре това ръководство. Предавайте продукта на
трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена по Закона за авторското право.
Всяко размножаване респ. всяко препечатване, дори само на откъси, както
и репродукцията на изображенията, дори в променен вид, са позволени
само с писмено съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащите се в това ръководство за обслужване техническа информация,
данни и указания за свързването и обслужването отговарят на състоянието
към момента на даването за печат и вземат под внимание нашите досегашни опит и познания.
Не могат да бъдат предявявани претенции във връзка с данните, изображенията и описанията в това ръководство.
Производителят не поема отговорност за щети, свързани с неспазване на
ръководството, употреба не по предназначение, некомпетентни ремонти,
извършени промени без разрешение или използване на неразрешени
резервни части.
Употреба по предназначение
Този уред служи като преносим източник на светлина на открито. Този
уред е защитен срещу пръски от вода, но не е конструиран за директно
използване при дъжд. Уредът разполага с 4 режима на работа (халогенен,
светодиоден, светодиодна стайна светлина и светодиодна мигаща светлина).
Този уред не е предназначен за стопанска употреба.
Всяка друга или различна от тази употреба се счита за употреба, неотговаряща на предназначението. Изключват се каквито и да са претенции
поради щети, произтичащи от употребата, неотговаряща на предназначението. Рискът се носи единствено от потребителя.
28
LAH 55 A2
Предупредителни указания
В настоящото ръководство за обслужване се използват следните предупредителни указания:
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до
смърт или тежки наранявания.
► Следвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
предотвратите опасността от смърт или тежки наранявания на хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава възможна опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, това може да доведе до
наранявания.
► Спазвайте инструкциите на това предупредително указание, за да
избегнете наранявания на хора.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, това може да доведе до
материални щети.
► Спазвайте инструкциите на това предупредително указание,
за да избегнете материални щети.
BG
LAH 55 A2
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата
►
с уреда.
29
BG
Безопасност
В тази глава получавате важни указания за безопасност при работа с уреда.
Този уред отговаря на валидните разпоредби за безопасност. Неправилна
употреба може да доведе до телесни и материални щети.
Основни указания за безопасност
За безопасното използване на уреда съблюдавайте следните указания за
безопасност:
■ Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, както
и от лица с ограничени психически, сетивни или умствени възможности
или без опит и знания, ако са под наблюдение или са инструктирани
по отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят
с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се
извършват от деца, ако не са под наблюдение.
■ Не използвайте оптични инструменти като напр. увеличителни стъкла,
за да гледате директно в светлинния лъч. Съществува опасност от
увреждане на очите.
■ Преди употреба проверявайте уреда за видими външни повреди.
Не пускайте в експлоатация повреден уред. Съществува опасност от
електрически удар.
■ Ремонтите на уреда трябва да се извършват само от оторизирани
специализирани фирми или сервизи. При непрофесионални ремонти
може да възникне повишена опасност за потребителя. Освен това
отпада правото на изискване на гаранция.
■ Използвайте само включения в обхвата на доставката мрежов адаптер или
адаптер за автомобил, за да зареждате акумулаторната ръчната лампа.
■ Мрежовият адаптер може да се включва само в инсталирана съобразно
предписанията мрежова щепселна розетка.
■ Мрежовата щепселна розетка трябва да е лесно достъпна, така че да
можете лесно да изтеглите мрежовия адаптер при авария.
■ Не допускайте съприкосновение на мрежовия адаптер и адаптера за
автомобил с течности.
■ Мрежовият щепселен адаптер и адаптерът за автомобил не трябва да
се използват на открито, а само в затворени и сухи помещения.
■ Адаптерът за автомобил може да се включва само в запалката за цигари
на автомобила или в щепселна розетка за бордова мрежа на 12 V.
■ Винаги първо включвайте акумулаторната ръчна лампа към мрежовия
щепселен адаптер или адаптера за автомобил и една тогава самия мрежови щепселен адаптер/адаптера за автомобил към захранващата мрежа.
30
LAH 55 A2
■ При повреда в щепселния мрежови адаптер / адаптера за автомобил
се обърнете към оторизиран специалист или към сервиза за смяна, за
да се предотврати опасност.
■ Никога не използвайте щепселния мрежови адаптер / адаптера за
автомобил с повреден съединителен проводник. Съществува опасност
от токов удар.
■ Никога не натискайте рефлектора по време на работа. Съществува
опасност от прегряване.
■ Поддържайте достатъчно разстояние до осветяваната повърх-
ност (най-малко 0,5 м), защото в противен случай съществува
опасност от пожар, предизвикан от отделяната топлина.
■ Никога не използвайте уреда без защитно стъкло.
■ Не използвайте уреда преди да смените счупено
предпазно стъкло. Съществува опасност от нараняване.
Инсталиране и включване
Окомплектовка на доставката и инспекция след
транспортиране
Обикновено уредът се доставя със следните компоненти:
▯ Акумулаторна ръчна лампа
▯ Мрежов адаптер
▯ 12 V адаптер за автомобил
▯ Ремъци за носене
▯ Ръководство за обслужване
BG
Разопаковане
LAH 55 A2
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и за видими повреди.
►
► При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или
получени при транспортирането се обръщайте към горещата линия
на сервиза (виж глава Сервиз).
♦ Извадете всички части на уреда и ръководството за обслужване от кашона.
♦ Отстранете всички опаковъчни материали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Опаковъчните материали не трябва да се използват за игра от деца.
Съществува опасност от задушаване.
31
BG
Изхвърляне на опаковката
Опаковката предпазва уреда от повреди при транспортирането. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологията и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за рециркулация на материалите
пести суровини и намалява образуването на отпадъци. Изхвърляйте опаковъчните материали, които вече не са ви необходими, съгласно действащите местни разпоредби.
УКАЗАНИЕ
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на гаран-
►
ционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда в гаранционен случай.
Описание на уреда
Светодиоден прожектор
2
Халогенен прожектор
3
Копче за смяна положението на дръжката
4
Дръжка за носене
5
Светодиодна светлина за помещение
6
Превключвател за светодиодна светлина за помещение и светодиодна
мигаща светлина
7
Превключвател за халогенен и светодиоден режим
8
Регулируема стойка
9
Опорни точки за ремъците за носене
10
Индикатор за статуса на зареждане зелен (напълно зареден)
11
Индикатор за статуса на зареждане червен (в процес на зареждане)
12
Букса за зареждане с капаче
13
Светодиодна мигаща светлина
14
12 V адаптер за автомобил
15
Мрежов адаптер
32
LAH 55 A2
Обслужване и работа
В тази глава получавате важни указания за обслужването и експлоатацията
на уреда.
Зареждане на акумулаторната батерия
Уредът е окомплектован с неизискващи поддръжка и осигурени срещу
изтичане акумулаторни батерии с оловен гел. За постигане на оптимален
експлоатационен живот на вашия акумулатор спазвайте следните указания:
■ Преди първоначално използване заредете акумулаторната батерия в
рамките на 24 часа като използвате включени в обхвата на доставката
15
щепселния мрежови адаптер
■ Избягвайте зареждане на ниски честоти на акумулаторната батерия.
Ето защо при отслабваща яркост изключете уреда и заредете отново
акумулаторната батерия. Не използвайте уреда без надзор.
■ Не съхранявайте уреда в незаредено състояние, а винаги зареждайте
акумулаторната батерия след използване. Съхраняването в незаредено
състояние поврежда акумулаторната батерия.
■ При по-продължително съхранение акумулаторните батерии се изто-
щават. Ако не използвате уреда по-продължително време, зареждайте
акумулаторната батерия на всеки 3 месеца.
♦ Изключете напълно акумулаторната ръчна лампа (Превключвател 6
+ 7 в положение „0“).
♦ Включете нисковолтовия щепсел на щепселния мрежови адаптер 15/
автомобилния адаптер 14 в буксата за зареждане 12 на акумулаторния
ръчен прожектор.
♦ Вкарайте щепсела на щепселния мрежови адаптер 15 в мрежовия
контакт или автомобилния адаптер 14 в запалката за цигари/контакта
на бордовата мрежа на автомобила.
♦ Процесът на зареждане започва и светва червеният индикатор за
статуса на зареждане
се зареди, светва допълнително зеленият индикатор за статуса на
зареждане
10.
.
11. След като акумулаторната батерия
BG
LAH 55 A2
УКАЗАНИЕ
Времето на зареждане възлиза на около 15 часа, при напълно изто-
►
щена батерия, то може да се удължи с около 1-2 часа.
► Не забравяйте, че по време на зареждане с помощта на автомобилния
адаптер се черпи енергия от акумулатора на автомобила. Поради
това по възможност зареждайте уреда само при работещ двигател, за
да се запази състоянието на готовност на акумулатора на автомобила.
33
BG
Включване и изключване / избор на работен режим
Уредът разполага с 4 режима на работа (халогенен, светодиоден, светодиодна светлина в помещение и светодиодна мигаща светлина), които могат
да се настройват с помощта на превключвателя 6 + 7.
♦ Поставете превключвателя 6 в положение „I“, за да включите на
режим „Светодиодна светлина в помещение".
♦ Поставете превключвателя 6 в положение „II“, за да включите на
режим „Светодиодна мигаща светлина".
♦ Поставете превключвателя 6 в положение „0“, за да изключите режим
„Светодиодна светлина в помещение" или „Светодиодна мигаща
светлина".
♦ Поставете превключвателя 7 в положение „I“, за да включите на
режим „Халогенен прожектор".
♦ Поставете превключвателя 7 в положение „II“, за да включите
светодиодния прожектор.
♦ Поставете превключвателя 7 в положение „0“, за да изключите
халогенния или светодиодния прожектор.
Регулиране на дръжката за носене и стойката
Имате две възможности за регулиране на дръжката за носене: 4 в положение "пистолет" или положение "фенер".
♦ За целта натиснете бутон 3 на дръжката 4 като едновременно завър-
тите дръжката 4 в горно или долно положение, докато същата се фиксира. Положение "пистолет" служи за осветяване на много отдалечени
обекти; положение "фенер" е най-подходящо при търсене.
Освен това имате възможност да използвате акумулаторната ръчна лампа
8
и с регулируемата стойка
може да се регулира с помощта на 5-степенния фиксатор. Халките на
стойката може да се използват за окачване на уреда.
♦ Изтеглете стойката 8 и я застопорете в една от 5-те степени и поставете
уреда.
в стационарно положение. Светлинният лъч
Поддръжка
Смяна на халогенната лампа
Тези светодиоди не се сменят и не изискват поддръжка. Може да се сменя
само халогенната лампа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Лампата и прожекторът може да са много нагорещени по време на
работа. Съществува опасност от изгаряне!
► Изчакайте уредът да се охлади, преди да пристъпите към смяна на
светлинния източник.
34
LAH 55 A2
ВНИМАНИЕ
Не докосвайте светлинния източник с голи ръце, използвайте
►
безпрашна мека кърпа.
Фиг. смяна на светлинния източник
♦ Изключете уреда чрез превключвателя 6 + 7.
♦ Уверете се, че в буксата за зареждане 12 не е включен щепселния
15
мрежови адаптер
♦ Освободете пръстена на прожектора , като го завъртите малко по
посока на часовниковата стрелка и го свалете от уреда.
♦ Отстранете кабела и фиксиращата скоба от фиксатора .
♦ Извадете лампата от фиксатора и освободете внимателно щепсел-
ното съединение
♦ Поставете нова лампа от същия тип (виж Технически данни) във фикса-
и свържете свърващия кабел с щепселното съединение .
тора
♦ Обезопасете лампата с фиксиращата скоба и отново закрепете
кабела с винта и гайката към фиксатора .
♦ Поставете пръстена на прожектора върху уреда така, че ограни-
чителните фиксатори на пръстена да зацепят в отворите на корпуса.
Фиксирайте пръстена, като го завъртите малко по посока обратна на
часовниковата стрелка.
или адаптера за автомобила 14.
на свързващия кабел.
BG
LAH 55 A2
35
BG
Почистване
ОПАСНОСТ
Опасност за живота от електрически ток!
► Издърпайте мрежовия адаптер 15 от контакта или адаптера за авто-
мобила 14 от запалката за цигари, преди да започнете почистването .
► Уверете се, че при почистването не прониква влага в уреда.
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда.
► Не използвайте агресивни или абразивни почистващи препарати,
тъй като те могат да повредят повърхността на корпуса.
♦ Почиствайте уреда само с леко навлажнена кърпа и неагресивен
почистващ препарат.
Изхвърляне
Изхвърляне на уреда
Не изхвърляйте в никакъв случай уреда с битовите отпадъци.
Този продукт подлежи на европейската директива за отпадъчно електрическо и електронно оборудване 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци
или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте действащите
в момента разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата
за изхвърляне на отпадъци.
УКАЗАНИЕ
Преди изхвърляне на уреда трябва непременно да се свали акумулатора.
►
Изхвърляне на батерии/акумулаторни батерии
Батериите/акумулаторните батерии не бива да се отстраняват заедно
с битовите отпадъци. По закон всеки потребител е длъжен да предава
батериите/акумулаторите в събирателен пункт в общината, квартала или
търговската мрежа. Това задължение служи на екологичното отстраняване
на батериите/акумулаторните батерии като отпадъци. Връщайте батериите/акумулаторните батерии само в разредено състояние.
в помещение
Светодиодна мигаща светлина4 светодиода
Акумулаторна батерия
Степен на защитаIP 44
Продължителност на светене
Мрежов адаптер
МоделWJG-Y410720500D
Входно напрежение230 V ∼, 50 Hz
Изходно напрежение,
изходящ ток
Клас на защита
4 светодиода
Акумулаторна батерия с
оловен гел 6 V 4 Ah
Халогенен режим: около 20 минути
Светодиоден режим: около 20 часа
Светодиодна светлина в помещение:
около 40 часа
Светодиодна мигаща светлина:
около 85 часа
7,2 V
, 500 mA
II /
BG
LAH 55 A2
Адаптер за автомобил
Входно напрежение12 V
Изходно напрежение, изходящ
ток
7,2 V , 600 mA
37
BG
Указания за декларацията за съответствие
По отношение на съответствието с основните изисквания и другите съществени разпоредби, този уред
отговаря на Директивата за електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕC както и на Директивата за ниско
напрежение 2006/95/ЕC.
Пълният текст на оригиналната декларация за съответствие може да се получи от вносителя.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване.
Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката.
В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по
този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Даването на гаранция важи само за материални или фабрични
►
дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при
повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели.
Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална
употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила
или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази
гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за
сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Сервиз
Вносител
38
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 102630
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевропейско време)
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες
χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες καλά. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση
παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων.
Κάθε αναπαραγωγή ή κάθε επανεκτύπωση ακόμα και τμηματικά, καθώς και
η αναπαραγωγή των απεικονίσεων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση,
επιτρέπεται μόνο με τη γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις για
τη σύνδεση και το χειρισμό σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, αντιστοιχούν στην
τελευταία λέξη της τεχνολογίας των εκτυπώσεων και διεξάγονται λαμβάνοντας
υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο.
Από τα στοιχεία, τις απεικονίσεις και τις περιγραφές σε αυτές τις οδηγίες δεν
μπορούν να εγερθούν απαιτήσεις.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες από μη τήρηση
των οδηγιών, από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, από εσφαλμένες
επισκευές, από μη εγκεκριμένες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή από χρήση με
επιτρεπόμενων εξαρτημάτων.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί ως φορητή πηγή φωτός σε εξωτερικούς χώρους.
Αυτή η συσκευή έχει προστασία έναντι ψεκαζόμενου νερού αλλά δεν έχει κατασκευαστεί για απευθείας χρήση στη βροχή. Η συσκευή διαθέτει 4 είδη λειτουργίας
(αλογόνου, λειτουργία LED, LED φωτισμού εσωτερικού χώρου, διαλείπων φανός
LED). Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη
σύμφωνη με τους κανονισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους έναντι φθορών
από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, απορρίπτονται. Την ευθύνη φέρει
αποκλειστικά ο χρήστης.
40
LAH 55 A2
Υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδοποίησης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μια υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μια επικείμενη, επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν αποφευχθεί η επικίνδυνη κατάσταση, αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε βαριούς τραυματισμούς.
► Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης ώστε να αποφεύ-
γετε κίνδυνο θανάτου ή βαριών τραυματισμών ατόμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μία προειδοποίηση υπόδειξης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί μία επικίνδυνη κατάσταση,
μπορεί να συμβούν τραυματισμοί.
► Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται,
ώστε να αποφεύγονται τραυματισμοί σε άτομα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μία πιθανή εμπράγματη ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί
να συμβεί εμπράγματη ζημιά.
► Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται,
ώστε να αποφεύγονται εμπράγματες ζημιές.
GR
CY
LAH 55 A2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν το
►
χειρισμό της συσκευής.
41
GR
CY
Ασφάλεια
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας για το χειρισμό
της συσκευής. Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στους προδιαγεγραμμένους κανόνες
ασφαλείας. Μια ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σωματικές βλάβες
και σε εμπράγματες ζημιές.
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Για μια ασφαλή μεταχείριση της συσκευής, τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας:
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
■ Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως π.χ. ένα μεγεθυντικό φακό, για να
δείτε απευθείας στην ακτίνα φωτός. Υπάρχει κίνδυνος βλάβης στα μάτια.
■ Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερικές εμφανείς φθορές.
Μη θέτετε σε λειτουργία μια συσκευή με βλάβη. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
■ Επιτρέπετε τις επισκευές στη συσκευή μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία
ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Μέσω ακατάλληλων επισκευών μπορεί
να εμφανιστούν αυξημένοι κίνδυνοι για το χρήστη. Επίσης ακυρώνεται η
απαίτηση της εγγύησης.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο το απεσταλμένο τροφοδοτικό ή τον απεσταλμένο αντά-
πτορα αυτοκινήτου για να φορτίσετε τον επαναφορτιζόμενο προβολέα.
■ Το τροφοδοτικό επιτρέπεται να συνδέεται αποκλειστικά σε μια σύμφωνα με
τις προδιαγραφές εγκατεστημένη πρίζα.
■ Η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη έτσι ώστε το τροφοδοτικό να
μπορεί να τραβηχτεί εύκολα σε επείγουσα ανάγκη.
■ Μην επιτρέπετε το τροφοδοτικό και ο αντάπτορας αυτοκινήτου να έρχονται
σε επαφή με υγρά.
■ Το τροφοδοτικό και ο αντάπτορας αυτοκινήτου δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιούνται σε εξωτερικό χώρο, αλλά μόνο σε κλειστούς και στεγνούς χώρους.
■ Ο αντάπτορας αυτοκινήτου επιτρέπεται να συνδέεται μόνο στον αναπτήρα
τσιγάρων του αυτοκινήτου ή σε υποδοχή του δικτύου διανομής στο όχημα
με 12 V.
■ Συνδέετε πάντα πρώτα τον επαναφορτιζόμενο προβολέα στο τροφοδοτικό
ή στον αντάπτορα αυτοκινήτου και μόνο στη συνέχεια το τροφοδοτικό /
τον αντάπτορα αυτοκινήτου στην παροχή ρεύματος.
42
LAH 55 A2
■ Σε περίπτωση ζημιάς του τροφοδοτικού / του αντάπτορα αυτοκινήτου
επιτρέψτε μια αντικατάσταση από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφύγετε κινδύνους.
■ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό / τον αντάπτορα αυτοκινήτου με μια
φθαρμένη γραμμή σύνδεσης. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
■ Ποτέ μην απομακρύνετε τον ανακλαστήρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης.
■ Κρατάτε επαρκή απόσταση προς την φωτισμένη επιφάνεια
(τουλάχιστο 0,5 μ.), διότι αλλιώς υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
μέσω της ανάπτυξης θερμότητας.
■ Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς προστατευτικό γυαλί.
■ Ένα σπασμένο προστατευτικό γυαλί πρέπει να αντικαθίστα-
ται πριν από μια περαιτέρω χρήση. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
Τοποθέτηση και σύνδεση
Σύνολο παράδοσης και έλεγχος του περιεχομένου μεταφοράς
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
▯ Επαναφορτιζόμενος προβολέας
▯ Τροφοδοτικό με βύσμα
▯ Αντάπτορας αυτοκινήτου 12 V
▯ Ιμάντας μεταφοράς
▯ Αυτές οι οδηγίες χειρισμού
GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
LAH 55 A2
Ελέγχετε το σύνολο παράδοσης ως προς την πληρότητα και εμφανείς
►
φθορές.
► Σε μία ελλιπή παράδοση ή σε φθορές από ελλιπή συσκευασία ή από τη
μεταφορά απευθυνθείτε στη γραμμή του σέρβις (βλέπε Κεφάλαιο Σέρβις).
♦ Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής και τις οδηγίες χειρισμού
από το χαρτοκιβώτιο.
♦ Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
► Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι
από παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού.
43
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους
παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στον κύκλο ροής υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες
και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας
που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν είναι δυνατό φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
►
εγγύησης για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη
συσκευή σωστά.
Περιγραφή συσκευής
Προβολέας LED
2
Προβολέας αλογόνου
3
Κουμπί για την αλλαγή της θέσης λαβής
4
Λαβή μεταφοράς
5
Λυχνία εσωτερικού χώρου LED
6
Διακόπτης on/off για τη λυχνία εσωτερικού χώρου LED και τον διαλείποντα φανό LED
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις για το χειρισμό και τη
λειτουργία της συσκευής.
Φόρτιση του συσσωρευτή
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν συσσωρευτή μολύβδου - τζελ, ο οποίος
δεν απαιτεί συντήρηση και παρέχει ασφάλεια έναντι διαρροής. Για μια βέλτιστη
διάρκεια ζωής του συσσωρευτή σας, προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Πριν από την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως το συσσωρευτή για 24 ώρες
15
με το τροφοδοτικό
■ Αποφεύγετε πλήρη αποφόρτιση του συσσωρευτή. Εάν η φωτεινότητα αρχίσει
να μειώνεται απενεργοποιήστε τη συσκευή και φορτίστε πάλι το συσσωρευτή.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ανεπιτήρητη.
■ Μην αποθηκεύετε τη συσκευή αφόρτιστη, αλλά φορτίζετε πάλι το συσσωρευτή
μετά τη χρήση. Η αποθήκευση σε αποφορτισμένη κατάσταση βλάπτει το
συσσωρευτή.
■ Οι συσσωρευτές αποφορτίζονται σε περίπτωση αποθήκευσης για μεγάλο
χρονικό διάστημα. Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό
διάστημα, φορτίζετε πάλι το συσσωρευτή κάθε 3 μήνες.
♦ Απενεργοποιήστε πλήρως τον επαναφορτιζόμενο προβολέα (διακόπτης on/
off 6 + 7 στη θέση „0“).
♦ Συνδέστε τον αντάπτορα χαμηλής τάσης του τροφοδοτικού 15/ αντάπτορα
αυτοκινήτου
προβολέα.
♦ Βάλτε το τροφοδοτικό 15 σε μια πρίζα ή τον αντάπτορα αυτοκινήτου 14
στον αναπτήρα τσιγάρων/στην υποδοχή του δικτύου διανομής ενός αυτοκινήτου.
♦ Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει και η κόκκινη ένδειξη κατάστασης φόρτισης
η πράσινη ένδειξη κατάστασης φόρτισης
14
11 ανάβει. Εάν ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως, ανάβει επιπλέον
που περιλαμβάνεται στο σύνολο αποστολής.
στην υποδοχή φόρτισης 12 του επαναφορτιζόμενου
GR
CY
10.
LAH 55 A2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται περ. σε 15 ώρες, μπορεί ωστόσο να διαρκέσει
►
1-2 ώρες περισσότερο εάν ο συσσωρευτής είναι πλήρως αποφορτισμένος.
► Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια της φόρτισης μέσω του αντάπτορα αυτο-
κινήτου, απορροφάται ενέργεια από τη μπαταρία του αυτοκινήτου. Γι' αυτό
φορτίζετε τη συσκευή εάν είναι δυνατό μόνο με εν λειτουργία κινητήρα, ώστε
να διατηρείται η κατάσταση ετοιμότητας της μπαταρίας του αυτοκινήτου.
45
GR
CY
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση / Επιλογή είδους
λειτουργίας
Η συσκευή διαθέτει 4 είδη λειτουργίας (αλογόνου, λειτουργία LED, LED
φωτισμού εσωτερικού χώρου, διαλείπων φανός LED), τα οποία μπορούν να
ρυθμιστούν μέσω του διακόπτη on/off
♦ Θέστε το διακόπτη on/off 6 στη θέση „I“, για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία
εσωτερικού χώρου LED.
♦ Θέστε το διακόπτη on/off 6 στη θέση „II“, για να ενεργοποιήσετε τον
διαλείποντα φανό LED.
♦ Θέστε το διακόπτη on/off 6 στη θέση „0“, για να απενεργοποιήσετε τη
λυχνία εσωτερικού χώρου LED ή τον διαλείποντα φανό LED.
♦ Θέστε το διακόπτη on/off 7 στη θέση „I“, για να ενεργοποιήσετε τον
προβολέα αλογόνου.
♦ Θέστε το διακόπτη on/off 7 στη θέση „II“, για να ενεργοποιήσετε τον
προβολέα LED.
♦ Θέστε το διακόπτη on/off 7 στη θέση „0“, για να απενεργοποιήσετε τον
προβολέα αλογόνου ή LED.
6
+ 7 .
Μετατόπιση της λαβής μεταφοράς και της βάσης
Έχετε τη δυνατότητα να μετατοπίσετε τη λαβή μεταφοράς 4 στη θέση πυρσού ή
φανού.
♦ Για αυτό πιέστε το κουμπί 3 στη λαβή μεταφοράς 4 και περιστρέψτε τότε
τη λαβή μεταφοράς 4 στην άνω ή κάτω θέση, έως ότου κουμπώσει. Η θέση
πυρσού εξυπηρετεί το φωτισμό αντικειμένων που βρίσκονται μακριά, η θέση
φανού ενδείκνυται εξαιρετικά για αναζήτηση.
Επίσης έχετε τη δυνατότητα να τοποθετήσετε όρθιο τον επαναφορτιζόμενο
8
προβολέα μέσω της ρυθμιζόμενης βάσης
μπορεί να ρυθμιστεί η ακτίνα φωτός. Η ωτίδα στη βάση μπορεί να χρησιμοποιείται
για την ανάρτηση της συσκευής.
♦ Τραβήξτε τη βάση 8 σε μια από τις 5 θέσεις ασφάλισης και τοποθετήστε
τη συσκευή.
. Μέσω των 5 θέσεων ασφάλισης
Συντήρηση
Αντικατάσταση λυχνιών αλογόνου
Αυτά τα LED δεν αντικαθίστανται και δεν χρειάζονται συντήρηση. Μπορεί να
γίνει μόνο αντικατάσταση των λυχνιών αλογόνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λυχνία και ο ανακλαστήρας αποκτούν πολύ υψηλή θερμοκρασία κατά τη
λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
► Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού αλλάξετε λυχνία.
46
LAH 55 A2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αγγίζετε τη λυχνία με γυμνά χέρια αλλά χρησιμοποιείτε ένα πανί
►
χωρίς σκόνη.
Απεικ. Αλλαγή λυχνίας
♦ Απενεργοποιήστε τη συσκευή μέσω του διακόπτη on/off 6 + 7.
♦ Βεβαιώνεστε ότι δεν έχει συνδεθεί στην υποδοχή φόρτισης 12 κανένα τροφο-
δοτικό 15 ή αντάπτορας αυτοκινήτου 14.
♦ Λασκάρετε το δακτύλιο του προβολέα , περιστρέφοντας τον λίγο δεξιό-
στροφα και αφαιρέστε τον από τη συσκευή.
♦ Απομακρύνετε το καλώδιο και τα κλιπ συγκράτησης από τη συγκρά-
τηση
.
♦ Αφαιρέστε τη λυχνία από τη συγκράτηση και λασκάρετε προσεκτικά τη
σύνδεση του καλωδίου σύνδεσης.
♦ Τοποθετήστε μια νέα λυχνία του ίδιου τύπου (δείτε τις Τεχνικές πληροφορίες)
στη συγκράτηση και συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης με τη σύνδεση .
♦ Ασφαλίστε τη λυχνία με το κλιπ συγκράτησης και στερεώστε πάλι το
καλώδιο με τη βίδα και το παξιμάδι στη συγκράτηση .
♦ Τοποθετήστε το δακτύλιο του προβολέα έτσι επάνω στη συσκευή ώστε
οι ασφαλίσεις του δακτυλίου να πιάνουν στις εσοχές του περιβλήματος.
Ασφαλίστε τον δακτύλιο, περιστρέφοντας τον λίγο αριστερόστροφα.
GR
CY
LAH 55 A2
47
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ζωής από ηλεκτρικό ρεύμα!
► Τραβήξτε το τροφοδοτικό 15 από την υποδοχή ή τον αντάπτορα αυτοκινή-
του 14 από τον αναπτήρα τσιγάρων, προτού ξεκινήσετε με τον καθαρισμό.
► Εξασφαλίζετε ότι κατά τον καθαρισμό δεν θα διεισδύει υγρασία μέσα στη
συσκευή.
GR
CY
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανή φθορά της συσκευής.
► Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα, διότι αυτά μπορεί
να προσβάλουν την επιφάνεια του περιβλήματος.
♦ Καθαρίζετε τη συσκευή αποκλειστικά με ένα ελαφρώς νωπό πανί και με ένα
ήπιο απορρυπαντικό.
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα φυσιολογικά
οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment
[Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών]).
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης
ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς. Επικοινωνήστε σε περίπτωση αμφιβολιών με την επιχείρηση
απομάκρυνσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πριν από την απόρριψη της συσκευής πρέπει να απομακρυνθεί οπωσδή-
►
ποτε ο συσσωρευτής.
Απόρριψη μπαταριών/ συσσωρευτών
Οι μπαταρίες/ συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις
μπαταρίες / τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας /
της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση.
48
LAH 55 A2
Παράρτημα
Τεχνικές πληροφορίες
Επαναφορτιζόμενος προβολέας
Προβολέας αλογόνουH3 6 V, 55 Watt
Προβολέας LED 8 LED
Λυχνία εσωτερικού χώρου LED4 LED
Διαλείπων φανός LED4 LED
ΣυσσωρευτήςΣυσσωρευτής μολύβδου-τζελ 6 V 4 Ah
Είδος προστασίαςIP 44
Διάρκεια φωτισμού
Τροφοδοτικό με βύσμα
ΜοντέλοWJG-Y410720500D
Τάση εισόδου230 V ~, 50 Hz
Τάση, ρεύμα εξόδου7,2 V
Κατηγορία προστασίας
GR
CY
Λειτουργία αλογόνου: περ. 20 λεπτά
Λειτουργία LED: περ. 20 ώρες
Λειτουργία λυχνίας LED εσωτερικού
χώρου: περ. 40 ώρες
Διαλείπων φανός LED: περ. 85 ώρες
, 500 mA
II /
LAH 55 A2
Αντάπτορας αυτοκινήτου
Τάση εισόδου12 V
Τάση, ρεύμα εξόδου7,2 V , 600 mA
49
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί αναφορικά με τη συμφωνία,
στις βασικές απαιτήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές στην Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2004/108/EC, καθώς και στην
Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/EC.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται
από τον κατασκευαστή.
GR
CY
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε
περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά.
Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και
σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος
εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα
οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
ανακοινώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες
μετά την ημερομηνία αγοράς.
Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται οι εμφανιζόμενες επισκευές.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι
►
ωστόσο για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστά εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient als tragbare Lichtquelle im Aussenbereich. Dieses Gerät ist
spritzwassergeschützt, aber nicht für den direkten Einsatz im Regen konstruiert.
Das Gerät verfügt über 4 Betriebsarten (Halogen-, LED-Betrieb, LED-Raumlicht
und LED-Blinklicht). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
54
LAH 55 A2
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
►
dem Gerät erleichtern.
DE
AT
CH
LAH 55 A2
55
DE
AT
CH
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden
Sicherheitshinweise:
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Benutzen Sie keine optischen Instrumente wie z.B. ein Vergrößerungsglas, um
direkt in den Lichtstrahl zu schauen. Es besteht die Gefahr von Augenschäden.
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Es besteht Stromschlaggefahr.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem
Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil oder den mitgelieferten
KFZ-Adapter, um den Akku-Handstrahler zu laden.
■ Das Steckernetzteil darf ausschließlich an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose angeschlossen werden.
■ Die Netzsteckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Steckernetzteil im
Notfall leicht abgezogen werden kann.
■ Lassen Sie das Steckernetzteil und den KFZ-Adapter nicht mit Flüssigkeiten in
Berührung kommen.
■ Das Steckernetzteil und der KFZ-Adapter dürfen nicht im Freien verwendet
werden, sondern nur in geschlossenen und trockenen Räumen.
■ Der KFZ-Adapter darf nur an den KFZ-Zigarettenanzünder bzw. Bordnetzsteck-
dose mit 12 V angeschlossen werden.
■ Schließen Sie immer zuerst den Akku-Handstrahler an das Steckernetzteil bzw.
an den KFZ-Adapter an, stecken Sie erst dann das Steckernetzteil /den KFZAdapter in die Stromversorgung.
■ Bei Beschädigung des Steckernetzteils / des KFZ-Adapters lassen Sie dieses
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
56
LAH 55 A2
■ Benutzen Sie das Steckernetzteil / den KFZ-Adapter niemals mit einer
beschädigten Anschlussleitung. Es besteht Stromschlaggefahr.
■ Decken Sie nie den Refl ektor während des Betriebs ab. Es besteht Überhitzungs-
gefahr.
■ Halten Sie ausreichend Abstand zur beleuchteten Fläche
(mindestens 0,5 m), da sonst durch die Wärmeentwicklung
Brandgefahr besteht.
■ Betreiben Sie das Gerät nie ohne Schutzscheibe.
■ Eine zerbrochene Schutzscheibe muss vor der weiteren
Benutzung ersetzt werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Aufstellen und Anschließen
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Akku-Handstrahler
▯ Steckernetzteil
▯ 12 V KFZ-Adapter
▯ Trageriemen
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
WARNUNG
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
DE
AT
CH
LAH 55 A2
57
DE
AT
CH
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
►
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Gerätebeschreibung
LED-Scheinwerfer
2
Halogen-Scheinwerfer
3
Knopf zum Wechseln der Griff position
4
Tragegriff
5
LED-Raumlicht
6
Ein-/Ausschalter für LED-Raumlicht und LED-Blinklicht
7
Ein-/Ausschalter für Halogen- und LED-Betrieb
8
Verstellbarer Ständer
9
Haltepunkte für Trageriemen
10
Ladezustandsanzeige grün (voll geladen)
11
Ladezustandsanzeige rot (wird geladen)
12
Ladebuchse mit Verschlussstopfen
13
LED-Blinklicht
14
12 V KFZ-Adapter
15
Steckernetzteil
58
LAH 55 A2
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb
des Gerätes.
Laden des Akkus
Das Gerät ist mit einem wartungsarmen und auslaufsicheren Blei-Gel Akku
ausgestattet. Beachten Sie für eine optimale Lebensdauer Ihres Akkus folgende
Hinweise:
■ Laden Sie vor der ersten Verwendung den Akku 24 Stunden mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Steckernetzteil
■ Vermeiden Sie eine Tiefentladung des Akkus. Schalten Sie deshalb das
Gerät bei nachlassender Helligkeit aus und laden Sie den Akku wieder auf.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
■ Lagern Sie das Gerät nicht unaufgeladen, sondern laden Sie den Akku nach
der Benutzung wieder auf. Die Lagerung im entladenen Zustand schadet
dem Akku.
■ Akkus entladen sich bei längerer Lagerung. Wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet wird, laden Sie den Akku alle 3 Monate wieder auf.
♦ Schalten Sie den Akku-Handstrahler vollständig aus (Ein-/Ausschalter 6 +
7
in Position „0“).
♦ Schließen Sie den Niedervoltstecker des Steckernetzteils 15/ KFZ-Adapters
14
an die Ladebuchse 12 des Akku-Handscheinwerfers an.
♦ Stecken Sie das Steckernetzteil 15 in eine Netzsteckdose bzw. den KFZ-
Adapter 14 in den Zigarettenanzünder/Bordnetzsteckdose eines KFZs.
♦ Der Ladevorgang beginnt und die rote Ladezustandsanzeige 11
leuchtet auf. Ist der Akku voll geladen leuchtet zusätzlich die grüne Ladezustandsanzeige
10.
15
vollständig auf.
DE
AT
CH
LAH 55 A2
HINWEIS
Die Ladezeit beträgt ca. 15 Stunden, kann sich jedoch bei einem ganz
►
entladenem Akku um ca. 1-2 Stunden verlängern.
► Bedenken Sie, dass während des Ladens mittels KFZ-Adapter der Fahr-
zeugbatterie Energie entzogen wird. Laden Sie daher das Gerät wenn
möglich nur bei laufendem Motor, damit der Bereitschaftszustand der
Fahrzeugbatterie erhalten bleibt.
59
DE
AT
CH
Ein- und Ausschalten / Betriebsart wählen
Das Gerät verfügt über 4 Betriebsarten (Halogen-, LED-Betrieb, LED-Raumlicht und
LED-Blinklicht), die mittels der Ein-/Ausschalter 6 + 7 eingestellt werden können.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 6 in die Position „I“, um das LED-Raum-
licht einzuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 6 in die Position „II“, um das
LED-Blinklicht einzuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 6 in die Position „0“, um das LED-Raum-
licht bzw. das LED-Blinklicht auszuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „I“, um den Halogen-
Scheinwerfer einzuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „II“, um den LED-Schein-
werfer einzuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „0“, um den Halogen-
bzw. den LED-Scheinwerfer auszuschalten.
Verstellen des Tragegriff s und des Ständers
Sie haben die Möglichkeit den Tragegriff 4 in die Pistolenposition oder in die
Laternenposition zu verstellen.
♦ Drücken Sie hierzu den Knopf 3 am Tragegriff 4 und drehen Sie dabei
den Tragegriff 4 in die obere oder untere Position, bis er einrastet.
Der Pistolenposition dient dazu, weit entfernte Objekte zu beleuchten;
die Laternenposition ist zum Suchen gut geeignet.
Des Weiteren haben Sie die Möglichkeit, den Akku-Handstrahler mittels des
8
verstellbaren Ständers
kann der Lichtstrahl ausgerichtet werden. Die Öse am Ständer kann zur Aufhängung des Gerätes verwendet werden.
♦ Ziehen Sie den Ständer 8 in eine der 5 Einrastpositionen und stellen Sie
das Gerät ab.
stehend zu positionieren. Durch die 5 Einrastpositionen
Wartung
Halogen-Leuchtmittel ersetzen
Diese LEDs sind nicht auswechselbar und müssen nicht gewartet werden. Es kann
nur das Halogen-Leuchtmittel ausgetauscht werden.
WARNUNG
Das Leuchtmittel und der Refl ektor werden im Betrieb sehr heiß. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
► Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie das Leuchtmittel wechseln.
60
LAH 55 A2
ACHTUNG
Berühren Sie das Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen, sondern
►
verwenden Sie ein staubfreies weiches Tuch.
Abb. Leuchtmittelwechsel
♦ Schalten Sie das Gerät mittels der Ein-/Ausschalter 6 + 7 aus.
♦ Vergewissern Sie sich, dass an der Ladebuchse 12 kein Steckernetzteil 15
bzw. KFZ-Adapter 14 angeschlossen ist.
♦ Lösen Sie den Ring des Scheinwerfers , indem Sie ihn ein Stück im Uhrzeiger-
sinn drehen und nehmen Sie ihn vom Gerät ab.
♦ Entfernen Sie das Kabel und die Halteklammer von der Halterung .
♦ Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Halterung und lösen Sie vorsichtig
die Steckverbindung des Anschlusskabels.
♦ Setzen Sie ein neues Leuchtmittel des gleichen Typs (siehe Technische Daten)
in die Halterung und verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Steckverbindung .
♦ Sichern Sie das Leuchtmittel mit der Halteklammer und befestigen Sie
wieder das Kabel mit der Schraube und der Mutter an der Halterung .
♦ Setzen Sie den Ring des Scheinwerfers so auf das Gerät, dass die Arretierun-
gen des Ringes in die Aussparungen des Gehäuses greifen. Verriegeln Sie den
Ring, indem Sie ihn ein Stück gegen den Uhrzeigersinn drehen.
DE
AT
CH
LAH 55 A2
61
DE
AT
CH
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
► Ziehen Sie das Steckernetzteil 15 aus der Steckdose bzw. den KFZ-Adap-
ter 14 aus dem Zigarettenanzünder, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
► Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfl äche angreifen können.
♦ Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und
einem milden Spülmittel.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
HINWEIS
Vor der Entsorgung des Gerätes muss unbedingt der Akku entfernt werden.
►
Batterien / Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich verpfl ichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/
seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpfl ichtung dient dazu,
dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie
der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z.B. Leuchtmittel oder Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
64
LAH 55 A2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.: LAH55A2-052014-2
IAN 102630
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.