Little Wonder LB800 User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPTIMAX
Owners Manual and Safety Instructions for
MAXIMUM OUTPUT BLOWER
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la
SOUFFLANTE À DÉBIT MAXIMAL
Manual del propietario e instructivo de seguridad para el
SOPLADOR DE POTENCIA MÁXIMA
All Rights Reserved.
, Inc.
fer
2006 Little
©
2006 Little Wonder, Division de Schiller - Pfeiffer, Inc. Tous droits réservés.
©
© 2006 Little
, Division of Schiller
onder
Wonder, División de Schiller - Pfeiffer, Inc. Todos los Derechos Reservados.
- Pfeif
Page 2
Page 3
Table of Contents Important Information Important Information
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Special Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . .1
Safety and Warnings
Safety Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
General Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Warnings - "Don’ts" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Warnings - "Do’s" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Engine/ Fuel Warnings - "Don’ts" . . . . . . . . . .4
Engine/ Fuel Warnings - "Do’s" . . . . . . . . . . . .4
Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . .4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A. Introduction
On behalf of everyone at Little Wonder, we would like to thank you for your purchase of a Little Wonder Gasoline Powered Maximum Output Blower. This professional blower was designed to the highest standards to ensure you many
ours of uninterrupted service.
h This manual provides the information necessary for safe and
efficient operation and service. For your safety, it is critically important that you read and understand this entire manual before operating your blower.
B. Service Information
Engine
- Refer to the enclosed Engine Manual provided by the engine manufacturer.
-Or an authorized repair service of the manufacturer.
Other Components
- Contact your local Little Wonder dealer.
Part Explosions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
MANY USES :
The extreme versatility offered by Little Wonder ’s line of blowers makes them ideally suited for a wide variety of jobs - blowing leaves, grass clippings, thatch, blowing tennis courts dry, cleaning large driveways, stadiums, parking lots and other hard surfaces, precleaning roofs before repair and countless other jobs.
C. Special Safety Information
WARNING DANGER
THE ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS
OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
WARNING DANGER
TTENTION: THIS SYMBOL
A
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN
HEED ITS WARNING! STAYALERT!
TO REDUCE THE POTENTIALFOR ACCIDENTS, COMPLY WITH THE SAFETY INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL. FAILURE TO COMPLY MAY RESULT
IN SERIOUS PERSONAL INJUR
EQUIPMENT
YOU SEE
ARNING DANGER
AND PROPERTY DAMAGE.
POINTS OUT
THIS SYMBOL
YAND OR
OUR
1.
Page 4
Safety and Warnings
A. Safety Decals
An important part of the safety system incorporated in this blower are the warnings and informational decals found on various parts of the blower. These decals must be replaced if they become illegible due to abrasion, etc. It is your
esponsibility to replace the decals when they become hard to
r read. The location of these decals and their part numbers for ordering are shown below.
Caution: Thrown objects.
WARNING DANGER
IMPROPER USE OR CARE OF THIS BLOWER, OR
AILURE TO WEAR PROPER PROTECTION CAN
F
RESULT IN SERIOUS INJURY.
READ AND UNDERSTAND THE RULES FOR
SAFE OPERATION AND ALL INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL.
WEAR HEARING AND EYE PROTECTION
Before performing any service or maintenance, disconnect spark plug wire. Make sure throttle is in STOP position.
Keep bystanders away.
Always wear eye and ear protection.
Read and understand the Owners Manual. Pay particular attention to all sections regarding safety. Store your Owners Manual in a safe place.
Keep hands and feet away from air discharge areas. Rotating fan will cause serious injury.
Location of label on blower
2.
P/N 910609
Warning Label
Page 5
General Safety Rules
1. Read and understand the owner’s manual. Pay particular attention to all sections regarding safety. Store your owners manual in a safe place.
WARNING DANGER
2. KEEP CHILDREN, PETS, AND BYSTANDERS
AWAY - DO NOT PERMIT CHILDREN TO
CONTACT BLOWER. KEEP CHILDREN ASAFE
DISTANCE FROM WORK AREA. NEVER ALLOWA
PERSON MENTALLY ILL, UNDER INFLUENCE OF
ALCOHOLIC DRINKS OR DRUGS OR TOO
YOUNG IN AGE, TO OPERATE THE BLOWER.
3. DON’T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE SUPPORT. - Keep good footing and balance at all times.
4. MULTIPLE OPERATORS - Keep a safe distance between two or more operators when working together simultaneously.
WARNING DANGER
FAN COASTS AFTER TURN OFF.
WARNING DANGER
IF BLOWER IS USED IMPROPERLY OR SAFETY
PRECAUTIONS ARE NOT FOLLOWED, THE
USER RISKS SERIOUS INJURYTO THEMSELVES
AND OTHERS.
READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING
BEFORE A TTEMPTING TO OPERATE
THIS BLOWER.
A. Warnings - "Don’ts"
WARNING DANGER
TING FAN - KEEP HANDS AWAY.
1. DANGER ROT DON’T ATTEMPTTO REMOVE MATERIALS
FROM INTAKE OR DISCHARGE WHEN
2. DANGER - DO NOT INSTALL OR REMOVE TTACHMENTS
A
TURN OFF
SURE THROTTLE IS IN THE STOPPOSITION, AND
THE BLOWER HAS COME TO A COMPLETE STOP.
REMOVE THE SPARK PLUG WIRE BEFORE
A
BLOWER IS RUNNING.
WARNING DANGER
WHILE BLOWER IS RUNNING.
ENGINE
REMOVING MATERIAL.
TO MAKE CHANGEOVER. BE
3. DO NOT POINT THE BLOWER OUTLET in the
direction of people, cars, glass, or other similar items which could be injured or damaged by blown debris.
O NOT ATTEMPTTO REPAIR BLOWER -Have
. D
4
repairs made by qualified Little Wonder dealer or repairman. See that only Little Wonder and recommended engine manufacturers replacement parts are used.
B. Warnings - "Do’s"
1. DRESS PROPERLY — Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses are recommended. Always wear ear protectors where possible. Use face filter to avoid breathing dust.
STAY ALERT — Watch what you are doing and use
2. common sense. Do not operate blower when fatigued.
3. KEEP HANDS A WA YFROM AIR INTAKE AND AIR
OUTLET CHUTE
power is on.
MAINTAIN AND EXAMINE BLOWER WITH CARE
4. — Follow maintenance instructions given in manual. Do not use the blower if the muffler is defective or missing.
STORE BLOWER INDOORS — When not in use, store
5. blower indoors in a sheltered, dry area where it’s not accessible to children. The blower, as well as fuel, should not be stored in a house. Keep throttle in the stop position.
6. BE SURE BLOWER IS FULLY ASSEMBLED — Never operate blower without all guards and deflectors in place. Ensure that all nuts, bolts, screws are installed and properly tightened.
7. KEEP THE THROTTLE IN THE “STOP”
POSITION WHEN NOT IN USE. Always keep a safe distance between two or more
operators when working together simultaneously.
8. WARNING! IN ORDER TO AVOID ENGINE
DAMAGE DUE TO OVER-HEATING OR OVER-
REVVING, KEEP ENGINE RECOIL STARTER
THE BLOWER INT
,
ASSEMBL
Y
AREAS CLEAR AND FREE OFLEAVES OR
— Keep both hands on handles when
WARNING DANGER
AND OUTLET
AKE
OTHER DEBRIS.
3.
Page 6
C. Engine/ Fuel Warnings - "Don’ts"
ARNING DANGER
Blower Assembly Instructions
NOTE : Numbers in brackets (#) represent Key Numbers
*
hown on Parts List, and parts explosion. See pages 6-8.
s
HANDLE FUEL WITH CARE, IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. FUELING AHOT ENGINE
OR NEAR AN IGNITION SOURCE CAN CAUSE FIRE
AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
1. Do not smoke while handling fuel.
2. Do not refuel a hot or running engine.
3.
Do not fill tank indoors. CAUTION — Do not start or run engine indoors as
4. poisonous carbon monoxide is emitted.
Do not operate in unventilated area.
5. Do not use the blower when electric system causes
6. spark outside the cylinder. Check spark plug from time to time. When checking, keep plug a safe distance from cylinder to avoid burning of evaporated fuel from cylinder.
D. Engine/ Fuel Warnings - "Do’s"
1. HANDLE GASOLINE WITH CARE. IT IS HIGHLY FLAMMABLE.
work. Always use fresh gasoline. Stale gasoline can cause
2. leakage.
3. Always pull starter cord slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly to avoid kick-back and prevent arm or hand injury.
Replace gasoline cap securely. If fuel is spilled
4. move blower and fuel container from area and do not create a source of ignition.
void
5. A before using. Move at least 10 feet away from the fueling point before starting engine.
6. Always store gasoline in an approved container. Fill tank outdoors with extreme care.
spilling fuel or oil.
Refuel before starting
Always wipe unit dry
1. Install lower handles (30) on top of deck (32, 33). Secure with four cap screws 5/16-18 x 1 3/4 (34), four 5/16 flat silver washers (31), and four 5/16-18 nylon nuts (2), finger tight.
2. Install upper handle (17) with four cap screws 5/16-18 x 1 3/4 (34), eight 5/16 washers (31), and four 5/16-18 nylon nuts (2), finger tight. Tighten lower handle nuts and bolts. Tighten upper handle nuts and bolts until the lower handle tubing pinches the upper handle. It will be normal for the lower handle tubing to crush slightly.
3. Attach throttle cable to upper handle with 1/4-20 x 1 3/4" cap screw (19) and 1/4-20 lock nut (22) through hole on upper handle (17). For Briggs and Stratton INTEK series engines, the throttle control will mount on the right hand side. For Honda engines, it will mount on the left. Insert the 10-32 x 3/4" self-tapping screw through the hole of the throttle control and into the pilot hole in the handle and tighten. (NOTE: Over tightening the screw on the left hand mounted controls could cause damage to the control.) Once the 10-32 screw is tightened, go back to the 1/4-20 screw and tighten it enough to get a smooth action in the control. If the throttle does not maintain it’s setting once you start the engine, tighten this screw some more. Connect throttle clip (15) to upper handle.
4. Tilt blower back on handle and install front wheel bracket (51) over the three studs on lower front of blower housing. Secure with three 5/16-18 flange nuts (5).
5. Insert pneumatic wheel sleeve (53) in front pneumatic wheel (52). Install pneumatic wheel spacers (54) over the axle sleeve on both sides of wheel and install in front wheel bracket (51). Insert 3/8-16 x 5 1/4 axle bolt (50) through wheel bracket and axle sleeve. Secure with 3/8-16 axle nut (49).
ARNING DANGER
ALL LITTLE WONDER BLOWERS ARE SHIPPED
WITHOUT OIL. WHEN FILLING OIL- USE SAE 30
OIL. REFER TO ENGINE MANUFACTURES
INSTRUCTION MANUAL
OPERATION INSTRUCTIONS.
FOR PROPER ENGINE
4.
Page 7
Operating Instructions
Refer to Engine Manual for Engine Operation.
Maintenance Instructions Con’t
Little Wonder recommends using SAE 30 Oil. The use of multi-viscosity oil will result in high oil consumption and possible engine damage.
Leaves, thatch or other debris can be directed into windrows or piles, by simply maneuvering the unit and directing the flow of air accordingly.
Air flow can be directed to the side or front by the two­position deflector. The front discharge position is used to remove debris from along walls, fences, etc. the side discharge position is used to form windrows or piles. The horizontal deflector directs air downward to “chisel” under wet, heavy leaves and litter. The velocity is regulated by the throttle control.
Moving the deflector to the upper hole allows for a greater volume of air to be directed downward. Moving the deflector to the lower hole allows for a greater volume of air to be directed upward. To reduce windrowing or to blow over obstacle, point deflector upward.
Slight changes in deflector will have a big effect on air flow. Experiment until you find the best position for your needs.
For best performance, be sure engine recoil starter assembly, the blower intake and outlet areas are clear and free of leaves or other debris.
Check oil level regularly. Be sure correct oil level is
aintained. Check oil level after every 5 hours of operation, or
m daily, before starting engine. Use SAE 30 Oil. Change oil after
irst 5 hours of operation. Remove drain plug and drain oil
f while engine is warm. Replace drain plug. Remove oil fill plug
nd refill with new oil. Start and run engine at idle for 30
a seconds. Stop engine. Wait 30 seconds and re-check oil level. If required, add oil to overflowing at oil fill plug.
Directions For Fan Removal:
(This procedure must be done by qualified Little Wonder dealer)
1. Remove intake guard and front panel.
2. Remove bolt and washer securing fan to engine crankshaft.
3. The fan has a 3/4-16 nut welded on the fan hub. Insert a 3/4-16 grade 5 bolt (or better) and jack or push the fan off the engine. (Little Wonder part #910515 pressure screw is recommended.) In some instances, it may be necessary to apply heat in area of fan hub as Loctite 242 has been used to secure the fan to the engine crank shaft. Be careful not to overheat.
Maintenance Instructions
1. Keep all nuts, bolts, and screws tight.
2. Never store the Blower with fuel in its fuel tank inside a building or in a confined space where fumes may reach an open flame or sparks.
3. Always refer to the instruction manual for important details if the product is to be stored for an extended period.
Engine - 4 cycle. (Refer to engine manufacturer's operating
4. instructions for fuel recommendations and additional information.)
5. Tires - Tubeless. Inflate to air pressure of 30 P.S.I.
6. Labels should be inspected before each use. Replace damaged labels immediately.
4. Use a new bolt (P/N 910508 or P/N 910518) and Loctite 242 to insure a secure fit upon re-assembling.
Wire
To prevent accidental starting, remove spark plug wire when servicing engine or equipment.
5.
Page 8
Blower Bolt/Nut Torque Specifications
Location Bolt / nut size P/N Min. torque Max. Torque
Ft-Lbs (in-lbs) Ft-Lbs (in-lbs)
ousing to engine face 5/16-24 x 3/4 flange head 910503 22 (264) 28 (336)
H Deck to housing 5/16-18 flange nut 114-B 16 (192) 22 (276)
ngine to deck 5/16-18 x 1.5/1.75 gr 5 113/942 19 (228) 25 (300)
E Lower handle to deck 5/16-18 x 1.75 gr 5 942 19 (228) 25 (300) Upper handle to lower handle 5/16-18 x 1.75 gr 5 942 19 (228) 25 (300) Throttle to handle 1/4-20 X 1.5 gr 2 378 4 (48) 6 (72) Interior deflector to hook 10-32 x .625 flange head gr 5 329 (52) (71) Fan to crankshaft ( 9900) 7/16-20 x 1.5 flange head gr 5 910508 61 81 Fan to crankshaft Front panel to housing (short stud) 5/16-18 flange nut 114-B 16 (192) 22 (276) Intake guard clamp (long stud) 5/16-18 muloc nut 114-C 8 (100) Wheel bracket to housing 5/16-18 flange nut 114-B 16 (192) 22 (276) Front wheel axle bolt 3/8-16 x 5.25 gr 5 900501 34 45
(9100, 9130, 9600, 9810)
3/8-24 x 1.5 flange head gr 5 910518 39 51
Parts Explosions
Key Part Description Quantity Per Model Number
## LB800 LB900
1 910648 Intake Guard Label 1 1 2 114C 5/16-18 Nylon Insert Nut 11 11 3 911130 Intake Guard Clamp 3 3 4 921106 Intake Guard Assy 1 1 5 114B 5/16-18 Serrated Flanged Lock Nut 14 14 6 911120 Front Panel 1 1 7 910529 7/16-20 x 1 1/2 Serrated Flange Bolt gd 5 - 1 7 600524 3/8-24 x 1 1/2 Serrated Flange Bolt gd 5 1 ­8 910210 8 HP Fan 1 ­8 910220 9 HP Fan - 1
9 915 Key 1/4 x 1/4 x 2 1 1 10 910527 Washer hub 6, 8, 10, 13 1 ­10 910528 Washer hub 9 - 1
6.
10
Page 9
Key Part Description Quantity Per Model Number
## LB800 LB900
2 114C 5/16-18 Nylon Insert Nut 11 11
5 114B 5/16-18 Serrated Flanged Lock Nut 14 14 14 910915 8 HP IC Intek Engine 1 ­14 930 9 HP Honda Engine - 1 15 946 Throttle Clip 1 1 16 910301 Throttle Cable 1 1 17 900301 Upper Handle 1 1 18 19 179 1/4-20 x 1 3/4 HHCS gr5 1 1 21 910526 10-32 x 3/4 Self tapping Sheet Metal Screw 1 1 22 972 1/4-20 2-Way Lock Nut 1 1 23 920300 Pneumatic Wheel Offset 2 2 24 312 Retaining Ring 2 2 25 405-1 5/8 SAE Flat Washer 2 2 26 932-1 Axle 1 1 30 916-2 Lower Handle 2 2 31 163 5/16 Flat Washer 12 14 32 920009 8 HP Left Blower Deck 1 ­32 920030 9 HP Right Deck - 1 33 920007 8 HP Right Blower Deck 1 ­33 920028 9 HP Left Deck - 1 34 942 5/16-18 x 1.75 HHCS gr5 8 8 35 129D 5/16 Regular Split Lock Washer 4 4 36 942 5/16-18 x 1.75 HHCS gr5 4 4 36 113 5/16-18 x 1.5 HHCS - ­58 934B Pneumatic Wheel Bearing 6 6
900302 Grip (set of 2) 1 1
7.
Page 10
Key Part Description Quantity Per Model Number
# # LB800 LB900
5 114B 5/16-18 Serrated Flanged Lock Nut 14 14 10 910040 8, 9 HP Housing 1 1 11 910646 Little Wonder Housing Label - 8 HP 1 ­11 910647 Little Wonder Housing Label - 9 HP - 1 12 910609 Warning Label 1 1 13 910503 5/16-24 x 3/4 Whiz Head Flange Bolt 4 4 20 973 10-32 2-Way Lock Nut 66 37 910130 Deflector Spring 1 1 38 8-18 39 910131 Knob 1 1 40 963 5/16 External Tooth Lock Washer 1 1 41 910120 8, 9 HP 42 43 44 49 50 900501 3/8-16 x 5 1/4 Bolt 1 51 52 53 54 58 59
329 910122 910132
102B
910402
934 900404 900405
934B Pneumatic Wheel Bearing 6 6
300507 10-32 x 5 1/2 Hex M/S 4 4
Retaining Ring 33
Side Deflector 10-32 x 5/8 Ser 8, 9 HP Deflector Handle 3/8-16 2-Way Lock Nut 1
Pneumatic Fr Pneumatic Wheel Symetrical Pneumatic Wheel Sleeve Front Wheel Bracket Spacer 2 2
rated Flange Scr
nal Deflector
Inter
ont Wheel Bracket 1 1
ew
1 2 1 1
1 11
1 2 1 1 1 1
1
8.
Page 11
5 YEAR LIMITED SERVICE & WARRANTY POLICY
FOR GASOLINE POWERED
MAXIMUM OUTPUT BLOWERS
All Little Wonder Gasoline Powered Maximum Output blowers are guaranteed against defects in material and workmanship for a period of FIVE YEARS from date of purchase, when used for RESIDENTIAL SERVICE, or COMMERCIAL SERVICE. Any
Little Wonder
Gasoline powered Maximum Output Blower or part found to be defective within the warranty period is to be returned to any registered
Little Wonder dealer.
Engines for all gasoline powered products are warranted separately by the engine manufacture. Therefore, there are no warranties made, expressed or implied, for engines for gasoline powered products by
Little Wonder.
Transportation charges for parts and units submitted for replacement under this warranty must be borne by the purchaser.
THIS WARRANTY shall not be effective if the product has been subject to misuse, negligence or accident, or if the product has been repaired or altered outside of our Southampton factory or authorized repair facility in any respect which affects its condition or operation.
Little Wonder shall not be liable for any special indirect or consequential damages arising from defective equipment. Any implied warranty, including merchantability of fitness for a particular purpose, shall not extend beyond the written warranty period.
THIS WARRANTY shall only be effective if the enclosed Warranty/Registration card is properly filled out and returned to Little Wonder, Division of Schiller - Pfeiffer, Inc. at time of purchase.
WARNING DANGER
THE ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT
CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF
CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS
OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
PHONE 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
Specifications, descriptions, and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to change without notice.
Page 12
Page 13
Table des matières Informations importantes Informations importantes
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Informations sur l’entretien . . . . . . . . . . . . . . .1
Informations particulières sur la sécurité . . . . .1
Sécurité et avertissements
Décalcomanies de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .2
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . .3
Avertissements – Ce qu’il ne faut pas faire . . .3
Avertissements – Ce qu’il faut faire . . . . . . . . .3
Avertissements concernant le moteur et le
carburant – Ce qu’il ne faut pas faire . . . . . . . .4
Avertissements concernant le moteur et le
carburant – Ce qu’il faut faire . . . . . . . . . . . . .4
Consignes d’assemblage . . . . . . . . . . . . . .4
Consignes d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . .5
A. Introduction
Au nom de tout le personnel de Little Wonder, nous tenons à vous remercier de votre achat d’une soufflante à débit maximal à moteur à essence Little Wonder. Cette soufflante professionnelle a été conçue en fonction des normes les plus
levées pour vous assurer de nombreuses heures de service
é ininterrompu.
Ce manuel contient les informations nécessaires à une utilisation et un entretien sûrs et efficaces. Pour votre sécurité, il est crucial que vous lisiez et compreniez tout ce manuel avant d'utiliser la soufflante.
B. Informations sur l’entretien
Moteur
- Se reporter au manuel ci-joint fourni par le constructeur du moteur
- ou faire appel à un centre de service agréé du constructeur.
Autres composants
- Consulter le distributeur agréé Little Wonder local.
.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Vues éclatées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Garantie . . . . . . . . . . .Couverture arrière
NOMBREUSES UTILISATIONS :
La très grande souplesse d'emploi offerte par les soufflantes de la gamme Little Wonder les rend parfaitement adaptées à un vaste éventail de tâches – soufflage des feuilles, de l'herbe coupée et du chaume, séchage des courts de tennis, nettoyage des grandes allées de garage, des stades, des terrains de stationnement et autres surfaces dures, nettoyage des toitures avant leur réfection, ainsi qu’un nombre presque infini d’autres applications.
C. Informations particulières sur la sécurité
AVERTISSEMENT DANGER
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS
PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE RESPONSABLES DE
CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU
AUTRES ANOMALIES DE LAREPRODUCTION.
VERTISSEMENT DANGER
A
ATTENTION : CE SYMBOLE ATTIRE L’ATTENTION
SUR NOS IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE,
TENEZ COMPTE DE L
AVERTISSEMENT DANGER
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENT, RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FIGURANT DANS CE MANUEL. LE NON-RESPECT
DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES
DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES.
’A
VIGILANT !
TISSEMENT
VER
! SOYEZ
1.
Page 14
Sécurité et avertissements
A. Décalcomanies de sécurité
Les décalcomanies d'avertissement et d'information qu'on trouve sur différentes parties de la soufflante constituent une partie importante du système de sécurité. Ces décalcomanies doivent être remplacées si elles deviennent illisibles en raison
e l'abrasion, etc. Il vous incombe de remplacer les
d décalcomanies lorsqu'elles deviennent difficiles à lire. Leur emplacement et leur numéro de référence pour la commande sont indiqués ci-dessous.
Attention : Projection d’objets.
Garder les spectateurs à l'écart.
AVERTISSEMENT DANGER
UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE OU UN
ENTRETIEN INCORRECT DE CETTE SOUFFLANTE,
OU L'OMISSION DE PORTER UNE PROTECTION
PPROPRIÉE PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS
A
GRAVES. LIRE ET COMPRENDRE LES CONSIGNES
E SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
D
CONTENUES DANS CE MANUEL. PORTER DES
LUNETTES DE PROTECTION ET UN CASQUE
ANTIBRUIT.
Avant d'effectuer quelque intervention de service ou d'entretien que ce soit, débrancher le fil de bougie. S'assurer que l'accélérateur est à la position d'arrêt.
Toujours porter une protection oculaire et auditive.
Emplacement de la décalcomanie sur la soufflante
2.
Il importe de lire et de comprendre le manuel d’utilisation. Accorder une attention particulière à toutes les sections relatives à la sécurité. Garder le manuel d’utilisation en
.
lieu sûr
Garder les mains et les pieds à l'écart des décharges d’air. Le ventilateur rotatif cause des blessures graves.
N° de référence 910609
Décalcomanie d’avertissement
Page 15
Consignes générales de sécurité
1. Lire et comprendre le manuel d'utilisation. Accorder une ttention particulière à toutes les sections relatives à la
a sécurité. Conserver le manuel d’utilisation en lieu sûr.
AVERTISSEMENT DANGER
. MAINTENIR LES ENFANTS, ANIMAUX DE
2
COMPAGNIE ET SPECTATEURS À L’ÉCART – NE
PAS PERMETTRE AUX ENFANTS DE TOUCHER LA
SOUFFLANTE. MAINTENIR LES ENFANTS À UNE
DISTANCE SUFFISANTE DE L’AIRE DE TRAVAIL.
ME JAMAIS PERMETTRE À UNE PERSONNE
SOUFFRANT DE MALADIE MENTALE, SOUS
L’INFLUENCE D’ALCOOL OU DE DROGUE, OU
TROP JEUNE D’UTILISER LA SOUFFLANTE.
3.
NE PAS SE PENCHER DE MANIÈRE DANGEREUSE ET NE PAS MONTER SUR DES SUPPORTS INSTABLES. ­Maintenir une posture stable et un bon équilibre en toute circonstance.
4. OPÉRATEURS MULTIPLES - Garder une distance sûre
entre deux ou plus de deux opérateurs qui travaillent ensemble.
AVERTISSEMENT DANGER
LE VENTILATEUR CONTINUE À TOURNER
PENDANT UN CERTAIN TEMPS APRÈS L’ARRÊT
DE LA SOUFFLANTE.
AVERTISSEMENT DANGER
SI LA SOUFFLANTE EST UTILISÉE DE MANIÈRE
INADÉQUATE OU SI LES MESURES DE SÉCURITÉ
NE SONT PAS SUIVIES, L'UTILISATEUR RISQUE DES
BLESSURES GRAVES POUR LUI-MÊME ET POUR
D'AUTRES. IL CONVIENT DE LIRE ET DE
COMPRENDRE CE QUI SUITAVANT DE TENTER
D'UTILISER CETTE SOUFFLANTE.
A. Avertissements – Ce qu’il ne faut pas faire
AVERTISSEMENT DANGER
1. DANGER VENTILATEUR EN ROTATION ­AS
. NE P
GARDER LES MAINS À L'ÉCAR
ESSAYER D’ENLEVER DES MATIÈRES SE
TROUVANT DANS LA PRISE OU DÉCHARGE
D’AIR LORSQUE LA
FONCTIONNEMENT
SOUFFLANTE EST EN
T
.
3. NE PAS POINTER LA SORTIE DE LA SOUFFLANTE
d’objets en verre ou autres objets similaires qui pourraient
tre blessés ou endommagés par les débris soufflés.
ê
4.
NE PAS TENTER DE RÉPARER LA SOUFFLANTE.
Confier les réparations à un technicien de service ou vendeur Little Wonder qualifié. S'assurer que seules des
ièces de rechange Little Wonder et des pièces de rechange
p recommandées par le constructeur du moteur sont utilisées.
en direction de personnes, de voitures,
B. Avertissements – Ce qu’il faut faire
1. PORTER DES VÊTEMENTS ADÉQUATS — Ne pas porter des vêtements lâches ni des bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces en mouvement. L'utilisation de gants robustes, de chaussures antidérapantes et de lunettes de sécurité est recommandée. Toujours porter des protecteurs auditifs lorsque cela est possible. Utiliser un filtre facial pour ne pas respirer la poussière.
RESTER
2. preuve de bon sens. Ne pas utiliser la soufflante lorsqu'on se sent fatigué.
3. GARDER LES MAINS À L'ÉCART DE
L'ADMISSION D'AIR ET DE LA CHUTE DE SORTIE D'AIR — Garder les deux mains sur les
poignées lorsque l'appareil est en marche.
4. ENTRETENIR ET INSPECTER SOIGNEUSEMENT LA SOUFFLANTE — Suivre les consignes d'entretien données dans ce manuel. Ne pas utiliser la soufflante si le silencieux est défectueux ou manquant.
5. ENTREPOSER LA SOUFFLANTE À L'INTÉRIEUR — Lorsque la soufflante n'est pas en usage, la conserver à l'intérieur dans un endroit abrité et sec, hors de la portée des enfants. La soufflante ainsi que le carburant ne doivent pas être rangés à l'intérieur d’une habitation. Garder l'accélérateur en position d'arrêt.
6. S'ASSURER QUE LA SOUFFLANTE EST
ENTIÈREMENT
soufflante si tous ses protecteurs et déflecteurs ne sont pas en place. S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont à leur place et bien serrés.
7. GARDER
POSITION D'ARRÊT LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
plusieurs opérateurs qui travaillent ensemble.
VIGILANT
OUJOURS L'ACCÉLÉRA
T
— Surveiller ses gestes et faire
ASSEMBLÉE.
Garder une distance sûre entre
— Ne jamais utiliser la
TEUR EN
TISSEMENT DANGER
VER
A
2. DANGER - NE PAS POSER NI RETIRER DES
ACCESSOIRES PENDANT QUE LA SOUFFLANTE EST
EN MARCHE. ARRÊTER LE MOTEUR AVANT TOUT
CHANGEMENT DE CONFIGURATION. VÉRIFIER
QUE L’ACCÉLÉRA
ARRÊT ET QUE LA SOUFFLANTE EST
COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE. DÉBRANCHER LE FIL
DE LA BOUGIE
TEUR EST
A
TOUT MATÉRIEL.
DANS LA POSITION
D’ENLEVER
ANT
V
AVERTISSEMENT DANGER
8. AVERTISSEMENT AFIN D'ÉVITER LES
DOMMAGES AU MOTEUR ATTRIBUABLES À UNE
SURCHAUFFE OU À UN RÉGIME
GARDER L'ENSEMBLE DE DÉMARREUR À
REMBOBINAGE DU MOTEUR AINSI QUE
L'ADMISSION ET
DÉGAGÉS ET EXEMPTS DE FEUILLES OU
LES SOR
AUTRES DÉBRIS.
TIES DE LA SOUFFLANTE
TROP RAPIDE,
3.
Page 16
C. Avertissements concernant le moteur et le carburant – Ce qu’il ne faut pas faire
AVERTISSEMENT DANGER
ANIER LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION, IL
M
EST TRÈS INFLAMMABLE. POUR ÉCARTER LES
ISQUES D’INCENDIE ET DE DOMMAGES
R
ORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES, NE PAS
C REMPLIR LE RÉSERVOIR SI LE MOTEUR EST
CHAUD OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE
SOURCE D’INFLAMMATION.
1. Ne pas fumer en maniant le carburant.
2. Ne pas réapprovisionner en carburant un moteur chaud ou en marche.
Ne pas remplir le réservoir à l'intérieur.
3. MISE EN GARDE. – Ne pas mettre le moteur en
4. marche ni le faire tourner à l'intérieur, ce qui provoque l'émission de monoxyde de carbone toxique.
5. Ne pas faire fonctionner dans un endroit non ventilé.
6. Ne pas utiliser la soufflante lorsque le système électrique cause une étincelle à l'extérieur du cylindre. Vérifier la bougie de temps à autre. Pendant la vérification, maintenir la bougie à une distance sûre du cylindre afin d'éviter l’inflammation du carburant s’évaporant du cylindre.
D. Avertissements concernant le moteur et le carburant – Ce qu’il faut faire
1. MANIPULER L’ESSENCE AVEC PRÉCAUTION. ELLE EST TRÈS INFLAMMABLE. Refaire le plein
de carburant avant de commencer le travail.
2. Toujours utiliser de l'essence fraîche. L'utilisation d’essence viciée peut causer des fuites.
3. Tirer le cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Tirer ensuite le cordon rapidement pour éviter le rebond et prévenir les blessures au bras ou à la main.
4. Remettre le bouchon du réservoir d'essence en place solidement. En cas de déversement de carburant, déplacer la soufflante et le récipient de carburant hors de la zone et éviter de créer une source d'inflammation.
5. Éviter de déverser du carburant ou de l'huile.
oujours essuyer l'appareil avant usage. Déplacer
T l’appareil d'au moins 3 mètres (10 pieds) du point de remplissage avant de mettre le moteur en marche.
6. Toujours conserver l'essence dans un récipient approuvé. Remplir le réservoir à l'extérieur en faisant preuve d'une grande prudence.
Consignes d'assemblage de la soufflante
*REMARQUE. – Les numéros entre parenthèses ( ) représentent les numéros de référence sur la nomenclature des pièces, et les vues explosées de pièces. Voir pages 6 à 8.
1. Placer les montants du guidon (30) sur la partie supérieure du boîtier (32,33). Les fixer à l'aide de quatre vis à tête 5/16-18 x 1 3/4 (34), quatre rondelles plates argentées 5/16 (31), et quatre écrous en nylon 5/16-18 (2), en serrant à la main.
2. Poser le guidon (17) à l'aide de quatre vis à tête 5/16-18 x 1 3/4 (34), huit rondelles 5/16 (31), et quatre écrous en nylon 5/16-18 (2) en serrant à la main. Serrer les écrous et boulons des montants du guidon. Serrer les écrous et boulons du guidon jusqu'à ce que les tubes des montants pincent le guidon. Il est normal pour les tubes des montants de montrer une légère déformation par écrasement.
3. Fixer le câble de l'accélérateur au guidon à l'aide d'une vis à tête 1/4-20 x 1 3/4 po (19) et d'un contre-écrou 1/4-20 (22) à travers le trou pratiqué dans le guidon (17). Pour les moteurs Briggs & Stratton de la série INTEK, la commande de l'accélérateur se monte sur le côté droit. Pour les moteurs Honda, elle se monte sur le côté gauche. Insérer la vis autotaraudeuse 10-32 x 3/4 po à travers le trou de la commande de l'accélérateur et dans le trou pilote guidon, puis serrer. (REMARQUE. – Un serrage excessif de la vis sur les commandes montées à gauche pourrait les abîmer.) Une fois la vis 10-32 serrée, revenir à la vis 1/4-20 et la serrer suffisamment pour obtenir une action régulière de la commande. Si l’accélérateur ne maintient pas son réglage après démarrage du moteur, serrer davantage la vis. Raccorder la pince (15) de l’accélérateur au guidon.
4. Incliner la soufflante vers l’arrière pour la faire reposer sur le guidon et poser le support (51) de roue avant par-dessus les trois goujons sur la partie inférieure avant du carter de la soufflante. Fixer à l'aide de trois écrous à bride 5/16-18 (5).
5. Insérer le manchon (53) d’essieu pneumatique dans la roue avant (52). Positionner les entretoises (54) de roue pneumatique sur le manchon d’essieu sur les deux côtés de la roue et les installer dans le support de roue avant (51). Insérer un boulon d'essieu 3/8-16 x 5 1/4 (50) à travers le support de roue et le manchon d'essieu. Fixer à l'aide de l'écrou (49) d'essieu 3/8-16.
TISSEMENT DANGER
VER
A
TOUTES LES SOUFFLANTES LITTLE WONDER
SONT EXPÉDIÉES SANS HUILE. POUR LE
REMPLISSAGE D’HUILE, UTILISER DE L
30. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR DU MOTEUR POUR LES
CONSIGNES D’UTILISA
DU MOTEUR.
TION CORRECTE
’HUILE SAE
4.
Page 17
Consignes d’utilisation
Se reporter au manuel du moteur pour les consignes s’appliquant
son utilisation.
à Little Wonder recommande l’utilisation d’huile SAE 30.
L’utilisation d’huile à viscosité multiple provoquerait une forte
onsommation d’huile et endommagerait le moteur.
c Les feuilles, le chaume et autres débris peuvent être arrangés
sous forme de bancs ou de piles simplement en man?uvrant
’appareil pour diriger l’écoulement d’air dans ce but.
l L'écoulement d'air peut être dirigé sur le côté ou l'avant à l'aide
du déflecteur à deux positions La position décharge avant est utilisée pour retirer les débris le long des murs, clôtures, etc. La position décharge latérale est utilisée pour former des bancs ou des piles. Le déflecteur horizontal permet de diriger l'air vers le bas pour « buriner » sous les débris et les feuilles mouillées et lourdes. La vitesse de l’air se contrôle par la commande de l'accélérateur.
Le déplacement du déflecteur vers le trou supérieur permet de diriger un plus grand volume d'air vers le bas. Le déplacement du déflecteur vers le trou inférieur permet de diriger un plus grand volume d'air vers le haut. Pour réduire la formation de bancs ou pour souffler par-dessus un obstacle, diriger le déflecteur vers le haut.
De légers changements du déflecteur ont un effet considérable sur l'écoulement d'air. Il convient d'expérimenter jusqu'à l'obtention de la meilleure position pour ses besoins particuliers.
Pour une performance optimale, s'assurer que le démarreur à rembobinage, l'admission de la soufflante et les sorties sont dégagés et exempts de feuilles ou autres débris.
Instrucciones de mantenimiento
Entretien (suite)
Vérifier régulièrement le niveau d'huile. Veiller à maintenir
un niveau correct d'huile. Vérifier le niveau d'huile toutes les 5
eures de fonctionnement et au moins une fois dans la journée
h
vant de mettre le moteur en marche. Utiliser de l’huile SAE
a
30. Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l'huile pendant que le moteur est chaud. Remettre le bouchon de vidange en place. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et refaire le plein d’huile fraîche. Mettre le moteur en marche et le faire tourner au ralenti pendant 30 secondes. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes et vérifier à nouveau le niveau d'huile. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu'au niveau de débordement au bouchon de remplissage.
Instructions pour le retrait du ventilateur :
(Cette opération doit être effectuée par un concessionnaire Little Wonder qualifié.)
1. Retirer le protecteur d'admission et le panneau avant.
2. Retirer le boulon et la rondelle retenant le ventilateur au vilebrequin du moteur.
3. Le ventilateur est doté un écrou 3/4-16 soudé sur son moyeu. Insérer un boulon 3/4-16 de qualité 5 (ou de qualité supérieure) pour lever ou pousser le ventilateur hors du moteur. (La vis de pression Little Wonder n recommandée.) Dans certains cas, il peut être nécessaire d'appliquer de la chaleur dans la partie du moyeu de ventilateur, car du Loctite 242 a été utilisé pour fixer le ventilateur au vilebrequin du moteur. Veiller à ne pas surchauffer.
o
910515 est
1. Maintenir tous les écrous, boulons et vis serrés.
2. Ne jamais ranger la soufflante avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment ou dans un endroit confiné où les gaz peuvent atteindre une flamme nue ou une source d’étincelles.
3. Toujours se reporter au manuel d'instructions pour des détails importants si le produit doit être rangé pendant une période prolongée.
4. Moteur - 4 temps. (Se reporter aux instructions du constructeur du moteur en ce qui concerne les recommandations de carburant et renseignements supplémentaires.)
5. Pneus - sans chambre à air. Gonfler à une pression de 2,1 kg/cm2 (30 lb/po2).
6. Les décalcomanies doivent être inspectées avant chaque usage. Remplacer immédiatement les décalcomanies endommagées.
4. Utiliser un nouveau boulon (no910508 ou 910518) après l’avoir enduit de Loctite 242 afin d’assurer une bonne fixation au remontage
Fil
Pour prévenir une mise en marche accidentelle, retirer le fil de la bougie lors de l'entretien du moteur ou du matériel.
HEX. 1/4
PO
CONDUITE
Bouchons
de vidange
typique
BOUCHON DE VIDANGE
Vidange de l’huile
NIVEAU D’HUILE
Remplissage de l’huile
5.
Page 18
Spécifications de couple boulon/écrou pour la soufflante
mplacement Taille boulon/écrou N° de pièce Couple mini. Couple maxi.
E
pi-lbs (po-lbs) pi-lbs (po-lbs)
arter à face du moteur Tête à bride 5/16-24 x 3/4 910503 22 (264) 28 (336)
C Plate-forme à carter Écrou à bride 5/16-18 114-B) 16 (192) 22 (276) Moteur à plate-forme 5/16-18 x 1,5/1,75 qual. 5 113/942 19 (228) 25 (300) Montant de guidon à plate-forme 5/16-18 x 1,75 qual. 5 942 19 (228) 25 (300) Guidon à montant de guidon 5/16-18 x 1,75 qual. 5 942 19 (228) 25 (300) Étrangleur à guidon 1/4-20 x 1,5 qual. 2 378 4 (48) 6 (72) Déflecteur intérieur à crochet Tête à bride 10-32 x 0,625 qual. 5 329 (52) (71) Ventilateur à vilebrequin (9900) Tête à bride 7/16 -20 x 1,5 qual. 5 910508 61 81 Ventilateur à vilebrequin (9100, 9130, 9600, 9810) Panneau avant à carter (goujon court) Écrou à bride 5/16-18 114-B) 16 (192) 22 (276) Bride du protecteur d’admission (goujon long) Support de roue à carter Écrou à bride 5/16-18 114-B) 16 (192) 22 (276) Boulon d'essieu de roue avant 3/8-16 x 5,25 qual. 5 900501 34 45
Tête à bride 3/8-24 x 1,5 qual. 5 910518 39 51
Écrou muloc 5/16-18 114-C - 8 (100)
Vue éclatée
No.N
1 910648 Décalcomanie de protecteur d'admission 1 1 2 114C Écrou à insertion en nylon 5/16-18 11 11 3 911130 Bride de protecteur d'admission 3 3 4 921106 Ensemble de protecteur d'admission 1 1 5 114B Contre-écrou à bride en dents de scie 5/16-18 14 14 6 911120 Panneau avant 1 1 7 910529 7 600524 Boulon à bride en dents de scie 3/8-24 x 1 1/2 qual. 5 1 ­8 910210 Ventilateur 8 ch 1 ­8 910220 Ventilateur 9 ch - 1
9 915 Clavette 1/4 x 1/4 x 2 1 1 10 910527 Rondelle de moyeu 6, 8, 10, 13 1 ­10 910528 Rondelle de moyeu 9 - 1
o
de référence Description Quantité selon modèle
LB800 LB900
Boulon à brides en dents de scie 7/16-20 x 1 1/2 qual. 5
- 1
6.
Page 19
No.N
o
de référence Description Quantité selon modèle
LB800 LB900
2 114C Écrou à insertion en nylon 5/16-18 11 11
5 114B Contre-écrou à bride en dents de scie 5/16-18 14 14 14 910915 Moteur CI Intek 8 ch 1 ­14 930 Moteur Honda 9 ch - 1 15 946 Pince d'étrangleur 1 1 16 910301 Câble de l’étrangleur 1 1 17 900301 Guidon 1 1 18 900302 Poignée (jeu de 2) 1 1 19 179 1/4-20 x 1 3/4 HHCS qual. 5 1 1 21 910526 Vis autotaraudeuse pour tôles 10-32 x 3/4 1 1 22 972 Contre-écrou à deux voies 1/4-20 1 1 23 920300 Roue à pneumatique déportée 2 2 24 312 Bague de retenue 2 2 25 26 30
405-1 Rondelle plate 5/8 SAE 2 2 932-1 Essieu 1 1
916-2 Montant de guidon 2 2 31 163 Rondelle plate 5/16 12 14 32 920009 Plate-forme côté dr 32 33 33
920030 920007 920028
Plate-for Plate-for Plate-for
me côté dr me côté gauche - 8 ch me côté gauche - 9 ch
oit - 8 ch oit 9 ch
34 942 5/16-18 x 1,75 HHCS qual. 5 35 36
129D
942 36 113 58 934B
Rondelle fendue d'ar 5/16-18 x 1,75 HHCS qual. 5 4 5/16-18 x 1,5 HHCS Roulement de r
rêt régulièr
oue à pneumatique
e 5/16
1
-
1
1
­8 4
1 8 4 4
­6
6
-
-
-
7.
Page 20
No. Node référence Description Quantité selon modèle
LB800 LB900
5 114B Contre-écrou à bride en dents de scie 5/16-18 14 14 10 910040 Carter 8 ch et 9 ch 1 1 11 910646 Décalcomanie de carter Little Wonder - 8 ch 1 ­11 910647 Décalcomanie de carter Little Wonder - 9 ch - 1 12 910609 Décalcomanie d’avertissement 1 1 13 910503 Boulon à bride à tête Whiz 5/16-24 x 3/4 4 4 20 973 Contre-écrou à deux voies 10-32 6 6 37 910130 Ressort de déflecteur 1 1 38 8-18 Bague de retenue 33 39 910131 Bouton de serrage 1 1 40 41 910120 Déflecteur latéral 8 ch et 9 ch 1 1 42 329 V 43 44 49 50 51 910402 Support de roue avant à pneumatique 1 1 52 934 Roue à pneumatique symétrique 1 1 53 900404 Manchon de roue à pneumatique 1 1 54 900405 Entretoise de support de roue avant 2 2 58 934B Roulement de roue à pneumatique 6 6 59 300507 10-32 x 5 1/2 Hex M/S 4 4
963
910122 910132
102B
900501 Boulon 3/8-16 x 5 1/4 1 1
Rondelle d'arrêt à dents externes 5/16 1 1
is à bride en dents de scie 10-32 x 5/8 2 2 Déflecteur interne 8 ch et 9 ch 1 1 Poignée de déflecteur Contre-écrou à deux voies 3/8-16 1 1
11
8.
Page 21
POLITIQUE DE SERVICE ET DE GARANTIE LIMITÉE POUR CINQ ANS POUR
LES SOUFFLANTES À DÉBIT MAXIMAL À MOTEUR À ESSENCE
Toutes les soufflantes à essence à grand débit Little Wonder sont garanties contre les vices de matériaux et d'exécution pendant une période de CINQ ANS depuis la date d'achat, lorsqu'elles sont utilisées à FINS RÉSIDENTIELLES ou à FINS COMMERCIALES. Toute soufflante à débit maximal à moteur à essence. Little Wonder ou pièce qui s'avère défectueuse durant la période de garantie doit être renvoyée à un revendeur agréé Little Wonder .
Les moteurs de tous les produits à essence sont garantis séparément par le constructeur du moteur. Par conséquent, aucune garantie, explicite ou implicite, n’est fournie par Little Wonder sur les moteurs des produits à essence.
Les frais de transport des pièces détachées et des appareils renvoyés en vue de leur remplacement dans le cadre de cette garantie incombent à l'acheteur.
CETTE GARANTIE sera de nul effet si le produit a fait l'objet d'une utilisation erronée, de négligence ou d'un accident, ou si le produit a été réparé ou altéré à l'extérieur de notre usine de Southampton ou d'un centre de réparation agréé d'une manière qui influe sur son état ou son fonctionnement.
Little Wonder décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou accessoires liés à la défectuosité de l'équipement. Aucune garantie implicite, notamment garantie de qualité marchande ou d'aptitude à une fin particulière, ne s'étend au-delà de la période de garantie spécifiée ci-dessus.
PRÉSENTE GARANTIE n’est valide que si la fiche jointe de garantie et inscription a été
LA correctement remplie et renvoyée à Little Wonder, Division de Schiller - Pfeiffer, Inc. au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT DANGER
L’ÉCHAPPEMENT
DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS PAR L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
DU MOTEUR DE CE PRODUIT
REPRODUCTION.
CONTIENT
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TÉLÉPHONE 877-596-6337 • TÉLÉCOPIEUR 215-357-8045
www.littlewonder.com
Les caractéristiques, descriptions et illustrations de ce guide sont exactes au mieux de notre connaissance au moment de la publication, mais elles sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Page 22
Page 23
Índice de materias Información importante Información importante
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Información del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Información especial de seguridad . . . . . . . . . .1
Seguridad y Advertencias
Calcomanías de salvaguardias . . . . . . . . . . . . .2
Reglas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . .3
Advertencias – “No hacer” . . . . . . . . . . . . . . . .3
Advertencias – “Hacer siempre” . . . . . . . . . . .3
Advertencias con el motor y el combustible –
“No hacer” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Advertencias con el motor y el combustible –
“Hacer siempre” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instrucciones del ensamblado . . . . . . . . .4
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A. Introducción
En nombre de todos nosotros en Little Wonder, queremos darle las gracias por haber adquirido el soplador de potencia máxima Little Wonder con motor de gasolina. Este soplador de uso profesional fue diseñado con los más altos estándares de la
ndustria, con el fin de garantizar su funcionamiento
i ininterrumpido, durante muchas horas.
Este manual le proporcionará la información necesaria para la operación, servicio eficiente y seguro de este equipo. Para su propia seguridad, es sumamente importante que usted lea y entienda todo el contenido de este manual, antes de operar su soplador.
B. Información del servicio
Motor
-
Consulte el manual del motor que se suministra y adjunta por conducto del fabricante.
- O a un centro de reparación y servicio autorizado por el fabricante.
Otros componentes
- Comuníquese con su concesionario Little Wonder más
cercano.
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Diagrama de los componentes . . . . . . . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .Contraportada
USOS MÚLTIPLES:
La amplia y útil versatilidad que ofrece la línea de sopladores de Little Wonder los hace idealmente adecuados para una amplia variedad de usos - barrido de hojas muertas, recortes de césped, desechos de desbrozado, secado de canchas de tenis, limpieza de las entradas a las cocheras de gran tamaño, estadios, estacionamientos y varias superficies de mampostería, la pre-limpieza de techos antes de ser reparados, y un sinnúmero de tareas varias.
C. Información especial de seguridad
ADVERTENCIA PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE
CALIFORNIA QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL
MOTOR INSTALADO EN ESTE PRODUCTO
CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN
CÁNCER, DEFECTOS EN ELNACIMIENTO, O
CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL
SISTEMA REPRODUCTOR.
ADVERTENCIA PELIGRO
TENCIÓN: ESTE SÍMBOLO ES UNAINDICACIÓN
A
DE NUESTRAS INSTRUCCIONES MÁS
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
¡CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO OBEDEZCA SU ADVERTENCIA!
¡MANTÉNGASE ALERTA!
ADVER
CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD MENCIONADAS EN ESTE MANUAL,
RESULTADO LESIONES CORPORALES Y/O DAÑAR
REDUCIR EL POTENCIAL DE SUFRIR UN
ARA
P
ACCIDENTE. OMITIR CUMPLIR CON ESTAS
INSTRUCCIONES PUDIERA DAR COMO
EL EQUIPO O LOS BIENES DE SU PROPIEDAD.
TENCIA
PELIGRO
1.
Page 24
Seguridad y Advertencias
A. Calcomanías de salvaguardias
Un elemento importante del sistema de seguridad incorporado en este soplador son las calcomanías de advertencia e información localizadas en varias partes de la unidad. Estas etiquetas deberán ser sustituidas con unas nuevas, si son
legibles como resultado del efecto de los abrasivos, etc. Queda
i bajo su propia responsabilidad sustituir estas etiquetas cuando se dificulte su lectura. Acontinuación se ilustra la ubicación de estas calcomanías y los números de componente correspondientes para solicitarlas.
Cuidado: Lanzamiento de objetos.
Mantenga alejados a los curiosos.
ADVERTENCIA PELIGRO
EL USO O MANTENIMIENTO INAPROPIADO DE
ESTE SOPLADOR, ASÍ COMO OMITIR ELUSO DEL
EQUIPO DE PROTECCIÓN APROPIADO, PODRÍA
AR COMO RESULTADO GRAVES LESIONES. LEAY
D
ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA SU
OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS
INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL. USE
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LA VISTAY
EL OÍDO.
Antes de hacer cualquier reparación o labor de mantenimiento, desconecte el cable de la bujía. Cerciórese que el acelerador esté en la posición STOP.
Usar siempre protección para la vista y los oídos.
Ubicación de la calcomanía en el soplador
2.
Lea y entienda el contenido del manual del propietario. Préstele atención particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad. Conserve su manual del propietario en un lugar seguro.
Mantenga alejadas las manos y los pies de las zonas de descarga del aire. Las aspas giratorias de la turbina le causarán lesiones graves.
P/N 910609
Calcomanía de advertencia
Page 25
Reglas generales de seguridad
1. Leer y entender siempre el contenido del manual del ropietario. Préstele atención particularmente a todas las
p secciones relacionadas con la seguridad. Conserve su manual del propietario en un lugar seguro.
ADVERTENCIA PELIGRO
. MANTENGAALEJADOS A LOS INFANTES,
2
MASCOTAS Y CURIOSOS. NO PERMITAQUE LOS
INFANTES TOQUEN ELSOPLADOR. MANTENGAA
LOS INFANTES AUNA DISTANCIASEGURA DE LA
ZONA DONDE ESTÉ TRABAJANDO. NUNCA
PERMITA QUE UNA PERSONA MENTALMENTE
INCAPACITADA, BAJO LOS EFECTOS DE LAS
BEBIDAS ALCOHÓLICAS O DROGAS, O DEMASIADO
JOVEN OPERE EL SOPLADOR.
NO HAGA UN ESFUERZO ADICIONAL POR
3.
EXTENDER SU ALCANCE NI APOYARSE SOBRE UNA SUPERFICIE INESTABLE. - Mantenga en todo momento el equilibrio y apóyese firmemente sobre sus pies.
4. OPERARIOS MÚLTIPLES - Mantenga una distancia segura
entre dos o más operarios, cuando ambos estén trabajando simultáneamente.
ADVERTENCIA PELIGRO
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR INERCIA,
DESPUÉS DE HABER INTERRUMPIDO SU
FUNCIONAMIENTO.
ADVERTENCIA PELIGRO
SI EL SOPLADOR ES UTILIZADO
INAPROPIADAMENTE O NO SE RESPETAN LAS
SALVAGUARDIAS PRECAUTORIAS, ELUSUARIO SE
ARRIESGARÁ ÉL MISMO YA OTRAS PERSONAS, A
SUFRIR LESIONES GRAVES. LEA Y ENTIENDA LO
SIGUIENTE, ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE
SOPLADOR.
A. Advertencias – “No hacer”
ADVERTENCIA PELIGRO
1. PELIGRO ASPAS DEL SOPLADOR GIRANDO ­MANTENGA
INTENTE EXTRAER LOS MATERIALES
ATASCADOS EN LA ENTRADA O DESCARGA DEL
AIRE, MIENTRAS EL
ADVERTENCIA PELIGRO
2. PELIGRO - NO INSTALAR O EXTRAER LOS
ADITAMENTOS MIENTRAS EL SOPLADOR ESTE EN
FUNCIONAMIENTO. INTERRUMPA EL
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ANTES DE
HACERLE CUALQUIER MODIFICACIÓN.
CERCIÓRESE QUE EL
POSICIÓN DE APAGADO (STOP) Y EL SOPLADOR SE
HAYADETENIDO COMPLETAMENTE. ANTES DE
EXTRAER CUALQUIER MATERIALATASCADO,
DESCONECTE EL
LAS MANOS
FUNCIONAMIENT
ACELERADOR ESTÉ EN SU
CABLE DE LA
ALEJADAS. NO
SOPLADOR ESTÉ EN
O.
BUJÍA.
3. NO DIRIGIR LA DESCARGA DEL SOPLADOR hacia
las personas, automóviles, cristales o cualesquiera otros elementos similares que pudieran sufrir una lesión o
añarse como consecuencia de los desperdicios lanzados
d
or el soplador.
p
4.
NO INTENTAR REPARAR EL SOPLADOR - Haga que las reparaciones sean ejecutadas por un distribuidor
ittle Wonder o personal de reparación calificado.
L Cerciórese que solamente sean instalados los componentes de repuesto Little Wonder y aquellos recomendados por el fabricante del motor.
B. Advertencias – “Hacer siempre”
1. VESTIR APROPIADAMENTE — No use ropa holgada
ni alhajas. Estos artículos podrían ser atrapados por los componentes en movimiento. Se recomienda el uso de guantes reforzados, calzado antirresbalante y gafas de seguridad. Use siempre protectores de los oídos, cuando le sea posible. Use una mascarilla para evitar respirar el polvo.
MANTÉNGASE ALERTA — Preste atención a lo que
2. esté haciendo y use su sentido común. No opere el soplador si está fatigado.
3. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA TOLVA DE ABASTOY DESCARGA DELAIRE — Mantenga ambas manos en los manubrios mientras esté en funcionamiento.
4. MANTENGAY REVISE EL SOPLADOR CON CUIDADO — Siga las instrucciones de mantenimiento indicadas en el manual. No use el soplador sin habérsele instalado el silenciador, o si está defectuoso.
5. CONSERVE ELSOPLADOR BAJO TECHO — Cuando el soplador no esté en uso, manténgalo bajo techo, en un área protegida, seca y donde no esté fácilmente al alcance de los infantes. El soplador, así como el combustible, no deberán conservarse en el interior de una casa. Mantenga el acelerador en la posición STOP.
6. CERCIÓRESE QUE EL
TOTALMENTE ENSAMBLADO
soplador sin todas sus guardas y deflectores colocados en su lugar. Cerciórese que todas las tuercas, pernos y tornillos estén instalados y apretados apropiadamente.
7. MANTENGA EL ACELERADOR EN LA POSICIÓN "STOP" MIENTRAS NO ESTE EN USO. Procurar siempre que dos o más operarios estén a una distancia segura cuando ambos operen equipos de manera simultánea.
ADVERTENCIA PELIGRO
8. ¡ADVERTENCIA! CON ELFIN DE EVITAR DAÑAR
MOTOR A CONSECUENCIA DE UN
EL
SOBRECALENTAMIENTO O SOBRE ACELERACIÓN,
MANTENGA
SECAS, Y CUALQUIER OTRO DESPERDICIO, EL
ENSAMBLE DELARRANCADOR DE RETROCESO
AUTOMÁTICO DEL MOTOR Y LAS ÁREAS DE
ABAST
O
LIMPIO
DESCARGA
Y
SOPLADOR ESTÉ
— Nunca opere el
Y DESPEJADO, DE HOJAS
DE AIRE DEL SOPLADOR.
3.
Page 26
C. Advertencias con el motor y el combustible – “No hacer”
ADVERTENCIA PELIGRO
ANEJE EL COMBUSTIBLE CUIDADOSAMENTE, ES
M
ALTAMENTE INFLAMABLE. ABASTECERLE
OMBUSTIBLE AUN MOTOR CALIENTE, O EN LAS
C
ERCANÍAS DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN
C
PUDIERA PROVOCAR UN INCENDIO Y DAR COMO
RESULTADO LESIONES CORPORALES GRAVES Y/O
DAÑOS ALOS BIENES DE SU PROPIEDAD.
1. No fumar mientras maneja el combustible.
2. No reabastecer de combustible el tanque, si el motor está caliente o en funcionamiento.
No reabastecer de combustible el tanque estando bajo
3. techo.
4. CUIDADO — No arrancar o hacer funcionar el motor en interiores, ya que el silenciador del motor emite monóxido de carbono.
5. No operar el soplador en un área sin ventilación.
6. No usar el soplador, si el sistema eléctrico del mismo provoca chispas fuera del cilindro. Verifique periódicamente las condiciones de la bujía. Al verificarla, mantenga la bujía a una distancia segura del cilindro y evitar de esta manera la ignición de los vapores del combustible en el interior del cilindro.
D. Advertencias con el motor y el combustible – “Hacer siempre”
1. MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Reabastezca el
tanque de combustible antes de iniciar sus labores.
2. Use siempre gasolina que no haya perdido sus cualidades. El combustible que haya perdido sus cualidades podrá causar filtraciones.
3. Tirar siempre lentamente de la cuerda del arrancador, hasta sentir cierta resistencia. Ahora, tirar súbitamente de la cuerda para evitar el contragolpe del resorte y evitar lesionarse un brazo o la mano.
4. Reinstale firmemente el tapón de la gasolina. Si se derramó el combustible accidentalmente, aleje el soplador y el envase que contiene el combustible de esa área y colóquelos en otro lugar y tenga cuidado de no provocar una fuente de ignición.
5. Evite derramar el combustible ó el aceite. Limpie y seque siempre la unidad antes de usarla. Aléjese a una distancia mínima de 3 metros (10 pies), del punto en donde reabasteció el tanque de combustible, antes de arrancar el motor.
6. Conserve siempre la gasolina en un envase de uso comprobado. Llene el tanque de combustible cuidadosamente y en exteriores.
Instrucciones de ensamblado del soplador
*NOTA: Los números entre paréntesis representan los números de referencia ilustrados en la sección que contiene la lista de componentes y el diagrama esquemático. Consulte las páginas 6 - 8.
1. Instale los manubrios inferiores (30) sobre la plataforma superior de la base (32,33). Fíjelos con cuatro tornillos con cabeza de 5/16 pulg - 18 x 1 3/4 pulg (34), cuatro arandelas niqueladas planas de 5/16 pulg (31) y cuatro tuercas con núcleo de nylon de 5/16 pulg -18 (2), apretados con la fuerza de los dedos.
2. Instale el manubrio superior (17) con cuatro tornillos con cabeza de 5/16 pulg x 1 3/4 pulg (34), ocho arandelas de 5/16 pulg y cuatro tuercas con núcleo de nylon de 5/16 pulg-18 (2) apretados con la fuerza de los dedos. Apriete las tuercas y los tornillos que sostienen al manubrio inferior. Apriete las tuercas y tornillos que sostienen al manubrio superior, hasta que el tubo del manubrio inferior se comprima contra el manubrio superior. Se considera normal que el tubo del manubrio inferior se comprima un poco.
3. Instale el cable del acelerador en el manubrio superior con el uso de un tornillo de 1/4 pulg - 20 x 3/4 pulg con casquillo (19) y una tuerca con núcleo de nylon de 1/4 pulg - 20 (22) a través del orificio del manubrio superior (17). En los motores Briggs & Stratton de la serie INTEK, el control del acelerador deberá instalarse en el lado derecho. En el caso de los motores Honda, se instalará en el lado izquierdo. Inserte el tornillo para lámina de 10-32 x 3/4 pulg a través del orificio del control del acelerador y hacia el interior del orificio piloto en el manubrio y apriételo. (AVISO: Apretar excesivamente el tornillo instalado en los controles del lado izquierdo, pudiese dañar el control.) Una vez que haya apretado el tornillo 10-32, retroceda al tornillo de 1/4 pulg y apriételo lo suficiente hasta obtener un movimiento libre en el control. Si el acelerador no se mantiene en su posición al arrancar el motor, apriete este mismo tornillo un poco más. Enganche el sujetador del acelerador (15) al manubrio superior.
4. Incline el soplador hacia atrás, apoyándolo sobre el manubrio e instale el soporte de la rueda delantera (51) por encima de los tres pernos colocados en la parte inferior del frente del bastidor del soplador. Fíjelo firmemente con tres tuercas con brida de 5/16 pulg - 18 (5).
5. Inserte la manga de la rueda neumática (53) en la rueda neumática delantera (52). Instale los espaciadores de la rueda neumática (54) por encima de la manga del eje en ambos lados de la rueda e instale el soporte en la rueda delantera (51). Inserte el tornillo del eje de 3/8 pulg - 16 x 1/4 pulg (50) a través del soporte de la rueda y la manga del eje. Fije el tornillo firmemente con la tuerca de 3/8 - 16 (49) del eje.
ADVERTENCIA PELIGRO
TODOS LOS SOPLADORES LITTLE WONDER SON
OR. USE
EMBARCADOS SIN
ACEITE SAE 30 CUANDO RELLENE EL
CONSULTE EN EL MANUAL INSTRUCTIVO DEL
ABRICANTE DEL
F
APROPIADAS P
ACEITE EN EL
MOT
LA
ARA
OR LAS INSTRUCCIONES
OPERACIÓN DEL
MOT
DEPÓSIT
MOT
O.
OR.
4.
Page 27
Instrucciones operativas
Consulte el manual del fabricante del motor y entérese del
rocedimiento operativo del motor.
p Little Wonder recomienda el uso de aceite SAE 30. El uso de
aceite con viscosidad múltiple dará como resultado un mayor
onsumo de aceite y la posibilidad de dañar el motor.
c Las hojas muertas, la paja y cualquier otro desperdicio podrán
ser guiados hacia una hilera formada por las hojas o a un lugar
n donde se hayan amontonado, bastando simplemente
e maniobrar la unidad y dirigir el flujo de aire según sea adecuado.
El flujo del aire expulsado podrá ser dirigido, ya sea hacia un lado o hacia el frente, con el uso del deflector de dos posiciones. La posición de descarga al frente podrá ser utilizada para eliminar los desperdicios acumulados en las bardas, cercas, etc., la posición de descarga lateral podrá ser utilizada para formar hileras o montones. El deflector horizontal dirige la descarga de aire hacia abajo para "cincelar" por debajo las hojas y desperdicios mojados y pesados. La velocidad de la descarga se regula con el uso del control del acelerador.
Colocar el deflector en el orificio superior le permitirá descargar un mayor volumen de aire hacia abajo. Colocar el deflector en el orificio inferior le permitirá descargar un mayor volumen de aire hacia arriba. Con el fin de reducir la formación de hileras de desperdicios, o descargar el aire por encima de un obstáculo, dirija el deflector hacia arriba.
Los cambios aparentemente poco significativos hechos al deflector tendrán un efecto mayor en el flujo de aire. Experimente con las posiciones de la descarga, hasta encontrar la que mejor cumpla con sus necesidades.
Obtenga el mejor rendimiento del equipo, cerciórese que el ensamble del arrancador de resorte, el abasto de aire del soplador y las áreas de descarga no contengan obstrucciones u hojas muertas o desperdicios.
Instrucciones de mantenimiento
1. Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos apretados firmemente.
2. Nunca almacene el soplador dentro de una edificación o en un lugar confinado, si el tanque de combustible contiene aún gasolina, y en donde los vapores puedan inflamarse debido a una flama abierta o una chispa.
3. Consulte en todo momento, en el manual de instrucciones, los detalles de importancia; si el producto será almacenado durante un periodo de tiempo prolongado.
4. Motor - 4 tiempos. (Consulte las recomendaciones relacionadas con el combustible, así como la información adicional mencionada en las instrucciones operativas del manual del fabricante.)
5. Llantas - Sin cámara. Inflarlas a una presión de aire de 30 P.S.I.
6. Las calcomanías deberán ser inspeccionadas antes de cada uso. Sustituya inmediatamente las calcomanías dañadas.
Instrucciones de mantenimiento cont.
Verifique periódicamente el nivel de aceite del motor.
Cerciórese de mantener el nivel de aceite al nivel correcto.
erifique el nivel de aceite después de cada 5 horas de
V
peración, o diariamente, antes de arrancar el motor. Use aceite
o SAE 30. Cambie el aceite después de las primeras 5 de operación. Extraiga el tapón de vaciado del aceite y permita que el aceite se vacíe mientras el motor está caliente. Reinstale el tapón de vaciado del aceite. Extraiga el tapón de llenado de aceite y rellene el motor con el aceite nuevo. Arranque y haga funcionar el motor a su velocidad mínima durante 30 segundos. Interrumpa el funcionamiento del motor. Espere 30 segundos y vuelva a verificar el nivel de aceite. Agregue una cantidad adicional de aceite, en caso necesario, hasta lograr que el nivel de aceite se derrame en el tapón de llenado.
Instrucciones para extraer la turbina:
(Este procedimiento deberá ser ejecutado por un distribuidor calificado Little Wonder)
1. Extraiga el protector del abasto de aire y el panel del frente.
2. Extraiga el tornillo que sostiene la turbina contra el cigüeñal del motor.
3. La turbina tiene una tuerca de 3/4 pulg - 16 soldada en la maza de la turbina. Inserte un tornillo de 3/4 pulg – 16 clasificación 5 (o mejor) y haga palanca o empuje la turbina hacia fuera del motor. (Se sugiere el uso del tornillo extractor de presión Little Wonder componente # 910515.) Bajo ciertas circunstancias, pudiese ser necesario calentar el área de la maza de la turbina, ya que se utilizó Loctite 242 para fijar la turbina al cigüeñal del motor. Tenga cuidado de no sobrecalentarla.
4. Use un tornillo nuevo (Núm. Comp. 910508 o 910518) y añádale Loctite 242 para garantizar que esté firmemente apretado al re-ensamblarlo.
Al efectuar labores de mantenimiento o reparación, prevenga arrancar accidentalmente el motor de la unidad, desconectando el cable de la bujía.
NIVEL DEL ACEITE
Llenado del aceite
Hex. de 1/4
pulg
TUBO
Tapones
típicos de
vaciado
Cable
TAPÓN DE VACIADO DEL ACEITE
Vaciado del aceite
5.
Page 28
Especificaciones del par de torsión de los tornillos y tuercas
ocalización Tamaño del tor nillo/tuerca Núm./Comp. Par de torsión mín Par de torsión máx.
L
Ft-Lbs (in-lbs) Ft-Lbs (in-lbs)
astidor sobre la carátula del motor 5/16 pulg - 24 x 3/4 pulg cabeza con brida910503 22 (264) 28 (336)
B Plataforma al bastidor 5/16 pulg - 18 tuerca con brida 114-B 16 (192) 22 (276) Motor a la plataforma 5/16 pulg - 18 x 1.5/1.75 clas. 5 113/942 19 (228) 25 (300) Manubrio inferior a la plataforma 5/16 pulg -18 x 1.75 clas. 5 942 19 (228) 25 (300) Manubrio superior al manubrio inferior 5/16 pulg -18 x 1.75 clas. 5 942 19 (228) 25 (300) Acelerador al manubrio 1/4 pulg - 20 x 1.5 clas. 2 378 4 (48) 6 (72) Deflector interior al gancho 10-32 x .625 cabeza con brida clas. 5 329 (52) (71) Ventilador al cigüeñal (9900) 7/16 pulg -20 x 1.5 cabeza con brida clas. 5910508 61 81 Ventilador al cigüeñal Panel delantero al bastidor (perno corto) 5/16 pulg - 18 tuerca con brida 114-B 16 (192) 22 (276) Abrazadera de la guarda de entrada (perno largo) Soporte de la rueda al bastidor 5/16 pulg - 18 tuerca con brida 114-B 16 (192) 22 (276) Tornillo del eje de la rueda delantera 3/8 pulg -16 x 5.25 clas. 5 900501 34 45
(9100, 9130, 9600, 9810)
3/8 pulg -24 x 1.5 cabeza con brida clas. 5910518 39 51
5/16 pulg - 18 tuerca muloc 114-C - 8 (100)
Diagrama de los componentes
Referencia Comp. Descripción Cantidad por número de modelo
núm núm LB800 LB900
1 910648 Etiqueta de la guarda de entrada 1 1 2 114C Tuerca con núcleo de nylon de 5/16 pulg -18 11 11 3 911130 Abrazadera de la guarda de entrada 3 3 4 921106 Ensamble de la guarda de entrada 11 5 114B 6 911120 Panel delantero 1 1 7 910529 7 600524 8 910210 Ventilador de 8 H.P. 1 ­8 910220 Ventilador de 9 H.P. - 1
9 915 Cuña de 1/4 x 1/4 x 2 pulg 1 1 10 10 910528
910527 Arandela, Maza 6, 8, 10, 13 1 -
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg)-18 Tornillo de brida estriada 7/16 pulg - 20 x 1 1/2 pulg clas. 5
Tornillo de brida estriada 3/8 pulg -24 x 1 1/2 pulg clas. 5
Arandela, Maza 9
14 14
- 1 1-
- 1
6.
Page 29
Referencia Comp. Descripción Cantidad por número de modelo
núm núm
2 114C Tuerca con núcleo de nylon de 5/16 pulg -18 11 11
5 114B 14 910915 Motor Intek IC de 8 H.P. 1 ­14 930 Motor Honda de 9 H.P. - 1 15 946 Sujetador del acelerador 1 1 16 910301 Cable del acelerador 1 1 17 900301 Manubrio superior 1 1 18 900302 Empuñadura (jgo. de 2) 1 1 19 179 HHCS 1/4 pulg - 20 x 1 3/4 pulg clas. 5 1 1 21 910526 Tornillo de lámina 10-32 x 3/4 pulg 1 1 22 23 24 25 405-1 Arandela plana 5/8 pulg SAE 22 26 932-1 30 31 32 32 920030 Plataforma derecha 9 H.P. - 1 33 920007 Plataforma izquierda del soplador - 8 H.P. 1 ­33 920028 Plataforma izquierda 9 H.P. - 1 34 942 HHCS 5/16 pulg - 18 x 1.75 clas. 5 8 8 35 129D Arandela de presión estándar de 5/16 pulg 4 4 36 942 HHCS 5/16 pulg - 18 x 1.75 clas. 5 4 4 36 113 HHCS de 5/16 pulg - 18 x 1.5 - ­58 934B Cojinete de la rueda neumática 6 6
972
920300
312 Anillo sujetador 22
916-2
163
920009 Plataforma derecha del soplador - 8 H.P. 1 -
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg -18
Tuerca inmovilizadora de dos vías 1/4 pulg - 20 1 1 Compensador de la r
Eje Manubrio inferior Arandela plana de 5/16 pulg 12 14
ueda neumática
LB800 LB900
14 14
22
11 22
7.
Page 30
Referencia Comp. Descripción Cantidad por número de modelo
núm núm LB800 LB900
5 114B 10 910040 Bastidor 8, 9 H.P. 1 1 11 910646 Etiqueta Little Wonder del bastidor -8 H.P. 1 ­11 910647 Etiqueta Little Wonder del bastidor -9 H.P. - 1 12 910609 Etiqueta de advertencia 1 1 13 910503 20 973 Tuerca inmovilizadora de dos vías 10-32 6 6 37 910130 Resorte del deflector 1 1 38 8-18 Anillo sujetador 3 3 39 910131 Perilla 1 1 40 963 Arandela dentada exterior de presión de 5/16 pulg 1 1 41 910120 Deflector lateral 8, 9 H.P. 1 1 42 329 Tornillo de brida estriado 10-32 x 5/8 pulg 2 2 43 910122 Deflector interno 8, 9 H.P. 1 1 44 910132 Manubrio del deflector 1 1 49 102B Tuerca inmovilizadora de dos vías 3/8 pulg -16 1 1 50 51 910402 Sopor 52 53 54 58 59 300507 Tuerca hexagonal 10-32 x 5 1/2 pulg M/S 4 4
900501 T
934 900404 900405 Espaciador del soporte de la r ueda delantera 2 2
934B Cojinete de la rueda neumática 6 6
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg -18
Tornillo de cabeza con brida tipo Whiz de 5/16 pulg - 24 x 3/4 pulg
ornillo de 3/8 pulg. – 20 x 5 1/4 pulg. 1 1
te de la rueda neumática delantera 1 1 Rueda neumática simétrica 1 1 Mango de la r
ueda neumática 1 1
14 14
44
8.
Page 31
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADAA 5 AÑOS Y PÓLIZA DE GARANTÍA PARA
LOS SOPLADORES DE POTENCIA MÁXIMA OPERADOS CON MOTOR
DE GASOLINA.
Todos los sopladores marca Little Wonder de alta potencia e impulsados con un motor de gasolina, están garantizados contra defectos en sus materiales y mano de obra durante un periodo de CINCO AÑOS a partir de la fecha de compra, mientras sean utilizados para SERVICIO RESIDENCIAL o COMERCIAL. Cuando a cualquier soplador de potencia máxima
Wonder
impulsado por un motor de gasolina o alguno de sus componentes se le determine
Little
estar defectuoso y dentro del periodo de garantía, este deberá ser devuelto a cualquier distribuidor registrado
Little Wonder.
Los motores para todos los productos impulsados con un motor de gasolina están garantizados por separado y por conducto del fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace garantía alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de
Wonder
.
Little
El costo de la transportación de los componentes y las unidades enviadas para su reparación bajo esta garantía deberá ser cubierto por el adquiriente.
ESTA GARANTÍA no surtirá efecto alguno si el producto quedó sujeto al mal uso, negligencia o accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de nuestra fábrica en Southampton o de las instalaciones de reparación autorizadas, bajo cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación.
Little Wonder no se responsabilizará por ningún daño especial, indirecto o consecuencial que haya resultado por el uso de un equipo defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para un propósito en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa es llenada apropiadamente y devuelta al concesionario o distribuidor en su localidad., al momento de su adquisición.
ADVERTENCIA PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENT
EL HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN ESTE
PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN
CÁNCER, DEFECTOS EN EL NACIMIENTO, O CUALQUIER
OTRA CLASE DE LESIONES EN EL SISTEMA REPRODUCTOR.
O DEL
ESTADO DE CALIFORNIA QUE
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TELÉFONO 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son de la manera más exacta posible hasta el momento de su publicación, no
obstante lo anterior
, quedan sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Page 32
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TEL. 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
P/N 910736
06/06
Loading...