On behalf of everyone at Little Wonder, we would like to
thank you for your purchase of a Little Wonder Gasoline
Powered Maximum Output Blower. This professional blower
was designed to the highest standards to ensure you many
ours of uninterrupted service.
h
This manual provides the information necessary for safe and
efficient operation and service. For your safety, it is critically
important that you read and understand this entire manual
before operating your blower.
B. Service Information
Engine
- Refer to the enclosed Engine Manual provided by the
engine manufacturer.
-Or an authorized repair service of the manufacturer.
The extreme versatility offered by Little
Wonder ’s line of blowers makes them ideally
suited for a wide variety of jobs - blowing
leaves, grass clippings, thatch, blowing
tennis courts dry, cleaning large driveways,
stadiums, parking lots and other hard
surfaces, precleaning roofs before repair and
countless other jobs.
C. Special Safety Information
WARNING DANGER
THE ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT
CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF
CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS
OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
WARNING DANGER
TTENTION: THIS SYMBOL
A
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN
HEED ITS WARNING! STAYALERT!
TO REDUCE THE POTENTIALFOR ACCIDENTS,
COMPLY WITH THE SAFETY INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL. FAILURE TO COMPLY MAY RESULT
IN SERIOUS PERSONAL INJUR
EQUIPMENT
YOU SEE
ARNING DANGER
W
AND PROPERTY DAMAGE.
POINTS OUT
THIS SYMBOL
YAND OR
OUR
1.
Page 4
Safety and Warnings
A. Safety Decals
An important part of the safety system incorporated in this
blower are the warnings and informational decals found on
various parts of the blower. These decals must be replaced if
they become illegible due to abrasion, etc. It is your
esponsibility to replace the decals when they become hard to
r
read. The location of these decals and their part numbers for
ordering are shown below.
Caution:
Thrown objects.
WARNING DANGER
IMPROPER USE OR CARE OF THIS BLOWER, OR
AILURE TO WEAR PROPER PROTECTION CAN
F
RESULT IN SERIOUS INJURY.
READ AND UNDERSTAND THE RULES FOR
SAFE OPERATION AND ALL INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL.
WEAR HEARING AND EYE PROTECTION
Before performing any service or
maintenance, disconnect spark
plug wire. Make sure throttle is in
STOP position.
Keep bystanders away.
Always wear eye and ear
protection.
Read and understand the Owners
Manual. Pay particular attention
to all sections regarding safety.
Store your Owners Manual in a
safe place.
Keep hands and feet away from
air discharge areas. Rotating fan
will cause serious injury.
Location of label on blower
2.
P/N 910609
Warning Label
Page 5
General Safety Rules
1. Read and understand the owner’s manual. Pay particular
attention to all sections regarding safety. Store your owners
manual in a safe place.
WARNING DANGER
2. KEEP CHILDREN, PETS, AND BYSTANDERS
AWAY - DO NOT PERMIT CHILDREN TO
CONTACT BLOWER. KEEP CHILDREN ASAFE
DISTANCE FROM WORK AREA. NEVER ALLOWA
PERSON MENTALLY ILL, UNDER INFLUENCE OF
ALCOHOLIC DRINKS OR DRUGS OR TOO
YOUNG IN AGE, TO OPERATE THE BLOWER.
3. DON’T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE
SUPPORT. - Keep good footing and balance at all times.
4. MULTIPLE OPERATORS - Keep a safe distance between
two or more operators when working together
simultaneously.
WARNING DANGER
FAN COASTS AFTER TURN OFF.
WARNING DANGER
IF BLOWER IS USED IMPROPERLY OR SAFETY
PRECAUTIONS ARE NOT FOLLOWED, THE
USER RISKS SERIOUS INJURYTO THEMSELVES
AND OTHERS.
READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING
BEFORE A TTEMPTING TO OPERATE
THIS BLOWER.
A. Warnings - "Don’ts"
WARNING DANGER
TING FAN - KEEP HANDS AWAY.
1. DANGER ROT
DON’T ATTEMPTTO REMOVE MATERIALS
FROM INTAKE OR DISCHARGE WHEN
2. DANGER - DO NOT INSTALL OR REMOVE
TTACHMENTS
A
TURN OFF
SURE THROTTLE IS IN THE STOPPOSITION, AND
THE BLOWER HAS COME TO A COMPLETE STOP.
REMOVE THE SPARK PLUG WIRE BEFORE
A
BLOWER IS RUNNING.
WARNING DANGER
WHILE BLOWER IS RUNNING.
ENGINE
REMOVING MATERIAL.
TO MAKE CHANGEOVER. BE
3. DO NOT POINT THE BLOWER OUTLET in the
direction of people, cars, glass, or other similar items
which could be injured or damaged by blown debris.
O NOT ATTEMPTTO REPAIR BLOWER -Have
. D
4
repairs made by qualified Little Wonder dealer or
repairman. See that only Little Wonder and recommended
engine manufacturers replacement parts are used.
B. Warnings - "Do’s"
1. DRESS PROPERLY — Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Use of
sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses are
recommended. Always wear ear protectors where possible.
Use face filter to avoid breathing dust.
STAY ALERT — Watch what you are doing and use
2.
common sense. Do not operate blower when fatigued.
3. KEEP HANDS A WA YFROM AIR INTAKE AND AIR
OUTLET CHUTE
power is on.
MAINTAIN AND EXAMINE BLOWER WITH CARE
4.
— Follow maintenance instructions given in manual. Do
not use the blower if the muffler is defective or missing.
STORE BLOWER INDOORS — When not in use, store
5.
blower indoors in a sheltered, dry area where it’s not
accessible to children. The blower, as well as fuel, should
not be stored in a house. Keep throttle in the stop position.
6. BE SURE BLOWER IS FULLY ASSEMBLED —
Never operate blower without all guards and deflectors in
place. Ensure that all nuts, bolts, screws are installed and
properly tightened.
7.KEEP THE THROTTLE IN THE “STOP”
POSITION WHEN NOT IN USE.
Always keep a safe distance between two or more
operators when working together simultaneously.
8. WARNING! IN ORDER TO AVOID ENGINE
DAMAGE DUE TO OVER-HEATING OR OVER-
REVVING, KEEP ENGINE RECOIL STARTER
THE BLOWER INT
,
ASSEMBL
Y
AREAS CLEAR AND FREE OFLEAVES OR
— Keep both hands on handles when
WARNING DANGER
AND OUTLET
AKE
OTHER DEBRIS.
3.
Page 6
C.Engine/ Fuel Warnings - "Don’ts"
ARNING DANGER
W
Blower Assembly Instructions
NOTE : Numbers in brackets (#) represent Key Numbers
*
hown on Parts List, and parts explosion. See pages 6-8.
s
HANDLE FUEL WITH CARE, IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. FUELING AHOT ENGINE
OR NEAR AN IGNITION SOURCE CAN CAUSE FIRE
AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
1. Do not smoke while handling fuel.
2. Do not refuel a hot or running engine.
3.
Do not fill tank indoors.
CAUTION — Do not start or run engine indoors as
4.
poisonous carbon monoxide is emitted.
Do not operate in unventilated area.
5.
Do not use the blower when electric system causes
6.
spark outside the cylinder. Check spark plug from
time to time. When checking, keep plug a safe
distance from cylinder to avoid burning of
evaporated fuel from cylinder.
D.Engine/ Fuel Warnings - "Do’s"
1. HANDLE GASOLINE WITH CARE. IT IS
HIGHLY FLAMMABLE.
work.
Always use fresh gasoline. Stale gasoline can cause
2.
leakage.
3. Always pull starter cord slowly until resistance is
felt. Then pull cord rapidly to avoid kick-back and
prevent arm or hand injury.
Replace gasoline cap securely. If fuel is spilled
4.
move blower and fuel container from area and do
not create a source of ignition.
void
5. A
before using. Move at least 10 feet away from the
fueling point before starting engine.
6. Always store gasoline in an approved container. Fill
tank outdoors with extreme care.
spilling fuel or oil.
Refuel before starting
Always wipe unit dry
1. Install lower handles (30) on top of deck (32, 33). Secure
with four cap screws 5/16-18 x 1 3/4 (34), four 5/16 flat
silver washers (31), and four 5/16-18 nylon nuts (2), finger
tight.
2. Install upper handle (17) with four cap screws 5/16-18 x
1 3/4 (34), eight 5/16 washers (31), and four 5/16-18 nylon
nuts (2), finger tight. Tighten lower handle nuts and bolts.
Tighten upper handle nuts and bolts until the lower handle
tubing pinches the upper handle. It will be normal for the
lower handle tubing to crush slightly.
3. Attach throttle cable to upper handle with 1/4-20 x 1 3/4"
cap screw (19) and 1/4-20 lock nut (22) through hole on
upper handle (17). For Briggs and Stratton INTEK series
engines, the throttle control will mount on the right hand
side. For Honda engines, it will mount on the left. Insert
the 10-32 x 3/4" self-tapping screw through the hole of the
throttle control and into the pilot hole in the handle and
tighten. (NOTE: Over tightening the screw on the left hand
mounted controls could cause damage to the control.)
Once the 10-32 screw is tightened, go back to the 1/4-20
screw and tighten it enough to get a smooth action in the
control. If the throttle does not maintain it’s setting once
you start the engine, tighten this screw some more.
Connect throttle clip (15) to upper handle.
4. Tilt blower back on handle and install front wheel bracket
(51) over the three studs on lower front of blower housing.
Secure with three 5/16-18 flange nuts (5).
5. Insert pneumatic wheel sleeve (53) in front pneumatic
wheel (52). Install pneumatic wheel spacers (54) over the
axle sleeve on both sides of wheel and install in front
wheel bracket (51). Insert 3/8-16 x 5 1/4 axle bolt (50)
through wheel bracket and axle sleeve. Secure with 3/8-16
axle nut (49).
ARNING DANGER
W
ALL LITTLE WONDER BLOWERS ARE SHIPPED
WITHOUT OIL. WHEN FILLING OIL- USE SAE 30
OIL. REFER TO ENGINE MANUFACTURES
INSTRUCTION MANUAL
OPERATION INSTRUCTIONS.
FOR PROPER ENGINE
4.
Page 7
Operating Instructions
Refer to Engine Manual for Engine Operation.
Maintenance Instructions Con’t
Little Wonder recommends using SAE 30 Oil. The use of
multi-viscosity oil will result in high oil consumption and
possible engine damage.
Leaves, thatch or other debris can be directed into windrows or
piles, by simply maneuvering the unit and directing the flow of
air accordingly.
Air flow can be directed to the side or front by the twoposition deflector. The front discharge position is used to
remove debris from along walls, fences, etc. the side discharge
position is used to form windrows or piles. The horizontal
deflector directs air downward to “chisel” under wet, heavy
leaves and litter. The velocity is regulated by the throttle
control.
Moving the deflector to the upper hole allows for a greater
volume of air to be directed downward. Moving the deflector
to the lower hole allows for a greater volume of air to be
directed upward. To reduce windrowing or to blow over
obstacle, point deflector upward.
Slight changes in deflector will have a big effect on air flow.
Experiment until you find the best position for your needs.
For best performance, be sure engine recoil starter assembly,
the blower intake and outlet areas are clear and free of leaves
or other debris.
Check oil level regularly. Be sure correct oil level is
aintained. Check oil level after every 5 hours of operation, or
m
daily, before starting engine. Use SAE 30 Oil. Change oil after
irst 5 hours of operation. Remove drain plug and drain oil
f
while engine is warm. Replace drain plug. Remove oil fill plug
nd refill with new oil. Start and run engine at idle for 30
a
seconds. Stop engine. Wait 30 seconds and re-check oil level.
If required, add oil to overflowing at oil fill plug.
Directions For Fan Removal:
(This procedure must be done by qualified Little Wonder
dealer)
1. Remove intake guard and front panel.
2. Remove bolt and washer securing fan to engine crankshaft.
3. The fan has a 3/4-16 nut welded on the fan hub. Insert a
3/4-16 grade 5 bolt (or better) and jack or push the fan off
the engine. (Little Wonder part #910515 pressure screw is
recommended.) In some instances, it may be necessary to
apply heat in area of fan hub as Loctite 242 has been used
to secure the fan to the engine crank shaft. Be careful not
to overheat.
Maintenance Instructions
1. Keep all nuts, bolts, and screws tight.
2. Never store the Blower with fuel in its fuel tank
inside a building or in a confined space where fumes may
reach an open flame or sparks.
3. Always refer to the instruction manual for important
details if the product is to be stored for an extended period.
Engine - 4 cycle. (Refer to engine manufacturer's operating
4.
instructions for fuel recommendations and additional
information.)
5. Tires - Tubeless. Inflate to air pressure of 30 P.S.I.
6. Labels should be inspected before each use. Replace
damaged labels immediately.
4. Use a new bolt (P/N 910508 or P/N 910518) and Loctite
242 to insure a secure fit upon re-assembling.
Wire
To prevent accidental
starting, remove spark plug
wire when servicing engine
or equipment.
5.
Page 8
Blower Bolt/Nut Torque Specifications
LocationBolt / nut sizeP/NMin. torqueMax. Torque
Ft-Lbs (in-lbs)Ft-Lbs (in-lbs)
ousing to engine face5/16-24 x 3/4 flange head91050322 (264)28 (336)
H
Deck to housing5/16-18 flange nut114-B16 (192)22 (276)
ngine to deck5/16-18 x 1.5/1.75 gr 5113/94219 (228)25 (300)
E
Lower handle to deck5/16-18 x 1.75 gr 594219 (228)25 (300)
Upper handle to lower handle5/16-18 x 1.75 gr 594219 (228)25 (300)
Throttle to handle1/4-20 X 1.5 gr 23784 (48)6 (72)
Interior deflector to hook10-32 x .625 flange head gr 5329(52)(71)
Fan to crankshaft ( 9900)7/16-20 x 1.5 flange head gr 59105086181
Fan to crankshaft
Front panel to housing (short stud)5/16-18 flange nut114-B16 (192)22 (276)
Intake guard clamp (long stud)5/16-18 muloc nut114-C—8 (100)
Wheel bracket to housing5/16-18 flange nut114-B16 (192)22 (276)
Front wheel axle bolt3/8-16 x 5.25 gr 59005013445
All Little Wonder Gasoline Powered Maximum Output blowers are guaranteed against
defects in material and workmanship for a period of FIVE YEARS from date of purchase, when
used for RESIDENTIAL SERVICE, or COMMERCIAL SERVICE. Any
Little Wonder
Gasoline powered Maximum Output Blower or part found to be defective within the warranty
period is to be returned to any registered
Little Wonder dealer.
Engines for all gasoline powered products are warranted separately by the engine manufacture.
Therefore, there are no warranties made, expressed or implied, for engines for gasoline powered
products by
Little Wonder.
Transportation charges for parts and units submitted for replacement under this warranty must be
borne by the purchaser.
THIS WARRANTY shall not be effective if the product has been subject to misuse, negligence or
accident, or if the product has been repaired or altered outside of our Southampton factory or
authorized repair facility in any respect which affects its condition or operation.
Little Wonder shall not be liable for any special indirect or consequential damages arising
from defective equipment. Any implied warranty, including merchantability of fitness for a
particular purpose, shall not extend beyond the written warranty period.
THIS WARRANTY shall only be effective if the enclosed Warranty/Registration card is properly
filled out and returned to Little Wonder, Division of Schiller - Pfeiffer, Inc. at time of purchase.
WARNING DANGER
THE ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT
CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF
CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS
OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
PHONE 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
Specifications, descriptions, and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to change without notice.
Page 12
Page 13
Table des matièresInformations importantes
Informations importantes
Au nom de tout le personnel de Little Wonder, nous tenons à
vous remercier de votre achat d’une soufflante à débit maximal
à moteur à essence Little Wonder. Cette soufflante
professionnelle a été conçue en fonction des normes les plus
levées pour vous assurer de nombreuses heures de service
é
ininterrompu.
Ce manuel contient les informations nécessaires à une
utilisation et un entretien sûrs et efficaces. Pour votre sécurité,
il est crucial que vous lisiez et compreniez tout ce manuel
avant d'utiliser la soufflante.
B. Informations sur l’entretien
Moteur
- Se reporter au manuel ci-joint fourni par le constructeur
du moteur
- ou faire appel à un centre de service agréé du
constructeur.
Autres composants
- Consulter le distributeur agréé Little Wonder local.
La très grande souplesse d'emploi offerte par
les soufflantes de la gamme Little Wonder
les rend parfaitement adaptées à un vaste
éventail de tâches – soufflage des feuilles, de
l'herbe coupée et du chaume, séchage des
courts de tennis, nettoyage des grandes allées
de garage, des stades, des terrains de
stationnement et autres surfaces dures,
nettoyage des toitures avant leur réfection,
ainsi qu’un nombre presque infini d’autres
applications.
C. Informations particulières sur la sécurité
AVERTISSEMENTDANGER
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS
PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE RESPONSABLES DE
CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU
AUTRES ANOMALIES DE LAREPRODUCTION.
VERTISSEMENTDANGER
A
ATTENTION : CE SYMBOLE ATTIRE L’ATTENTION
SUR NOS IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE,
TENEZ COMPTE DE L
AVERTISSEMENTDANGER
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENT,
RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FIGURANT DANS CE MANUEL. LE NON-RESPECT
DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES
DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES.
’A
VIGILANT !
TISSEMENT
VER
! SOYEZ
1.
Page 14
Sécurité et avertissements
A. Décalcomanies de sécurité
Les décalcomanies d'avertissement et d'information qu'on
trouve sur différentes parties de la soufflante constituent une
partie importante du système de sécurité. Ces décalcomanies
doivent être remplacées si elles deviennent illisibles en raison
e l'abrasion, etc. Il vous incombe de remplacer les
d
décalcomanies lorsqu'elles deviennent difficiles à lire. Leur
emplacement et leur numéro de référence pour la commande
sont indiqués ci-dessous.
Attention :
Projection d’objets.
Garder les spectateurs à
l'écart.
AVERTISSEMENTDANGER
UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE OU UN
ENTRETIEN INCORRECT DE CETTE SOUFFLANTE,
OU L'OMISSION DE PORTER UNE PROTECTION
PPROPRIÉE PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS
A
GRAVES. LIRE ET COMPRENDRE LES CONSIGNES
E SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
D
CONTENUES DANS CE MANUEL. PORTER DES
LUNETTES DE PROTECTION ET UN CASQUE
ANTIBRUIT.
Avant d'effectuer quelque
intervention de service ou
d'entretien que ce soit, débrancher
le fil de bougie. S'assurer que
l'accélérateur est à la position
d'arrêt.
Toujours porter une
protection oculaire et
auditive.
Emplacement de la décalcomanie sur
la soufflante
2.
Il importe de lire et de
comprendre le manuel
d’utilisation. Accorder une
attention particulière à toutes les
sections relatives à la sécurité.
Garder le manuel d’utilisation en
.
lieu sûr
Garder les mains et les pieds à
l'écart des décharges d’air. Le
ventilateur rotatif cause des
blessures graves.
N° de référence 910609
Décalcomanie d’avertissement
Page 15
Consignes générales de sécurité
1. Lire et comprendre le manuel d'utilisation. Accorder une
ttention particulière à toutes les sections relatives à la
a
sécurité. Conserver le manuel d’utilisation en lieu sûr.
AVERTISSEMENTDANGER
. MAINTENIR LES ENFANTS, ANIMAUX DE
2
COMPAGNIE ET SPECTATEURS À L’ÉCART – NE
PAS PERMETTRE AUX ENFANTS DE TOUCHER LA
SOUFFLANTE. MAINTENIR LES ENFANTS À UNE
DISTANCE SUFFISANTE DE L’AIRE DE TRAVAIL.
ME JAMAIS PERMETTRE À UNE PERSONNE
SOUFFRANT DE MALADIE MENTALE, SOUS
L’INFLUENCE D’ALCOOL OU DE DROGUE, OU
TROP JEUNE D’UTILISER LA SOUFFLANTE.
3.
NE PAS SE PENCHER DE MANIÈRE DANGEREUSE ET
NE PAS MONTER SUR DES SUPPORTS INSTABLES. Maintenir une posture stable et un bon équilibre en toute
circonstance.
4. OPÉRATEURS MULTIPLES - Garder une distance sûre
entre deux ou plus de deux opérateurs qui travaillent
ensemble.
AVERTISSEMENTDANGER
LE VENTILATEUR CONTINUE À TOURNER
PENDANT UN CERTAIN TEMPS APRÈS L’ARRÊT
DE LA SOUFFLANTE.
AVERTISSEMENTDANGER
SI LA SOUFFLANTE EST UTILISÉE DE MANIÈRE
INADÉQUATE OU SI LES MESURES DE SÉCURITÉ
NE SONT PAS SUIVIES, L'UTILISATEUR RISQUE DES
BLESSURES GRAVES POUR LUI-MÊME ET POUR
D'AUTRES. IL CONVIENT DE LIRE ET DE
COMPRENDRE CE QUI SUITAVANT DE TENTER
D'UTILISER CETTE SOUFFLANTE.
A. Avertissements – Ce qu’il ne faut pas faire
AVERTISSEMENTDANGER
1. DANGER VENTILATEUR EN ROTATION AS
. NE P
GARDER LES MAINS À L'ÉCAR
ESSAYER D’ENLEVER DES MATIÈRES SE
TROUVANT DANS LA PRISE OU DÉCHARGE
D’AIR LORSQUE LA
FONCTIONNEMENT
SOUFFLANTE EST EN
T
.
3. NE PAS POINTER LA SORTIE DE LA
SOUFFLANTE
d’objets en verre ou autres objets similaires qui pourraient
tre blessés ou endommagés par les débris soufflés.
ê
4.
NE PAS TENTER DE RÉPARER LA SOUFFLANTE.
Confier les réparations à un technicien de service ou
vendeur Little Wonder qualifié. S'assurer que seules des
ièces de rechange Little Wonder et des pièces de rechange
p
recommandées par le constructeur du moteur sont utilisées.
en direction de personnes, de voitures,
B. Avertissements – Ce qu’il faut faire
1. PORTER DES VÊTEMENTS ADÉQUATS — Ne pas
porter des vêtements lâches ni des bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces en mouvement. L'utilisation de gants
robustes, de chaussures antidérapantes et de lunettes de
sécurité est recommandée. Toujours porter des protecteurs
auditifs lorsque cela est possible. Utiliser un filtre facial
pour ne pas respirer la poussière.
RESTER
2.
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la soufflante lorsqu'on
se sent fatigué.
3. GARDER LES MAINS À L'ÉCART DE
L'ADMISSION D'AIR ET DE LA CHUTE DE
SORTIE D'AIR — Garder les deux mains sur les
poignées lorsque l'appareil est en marche.
4. ENTRETENIR ET INSPECTER SOIGNEUSEMENTLA SOUFFLANTE — Suivre les consignes d'entretien
données dans ce manuel. Ne pas utiliser la soufflante si le
silencieux est défectueux ou manquant.
5. ENTREPOSER LA SOUFFLANTE À L'INTÉRIEUR
— Lorsque la soufflante n'est pas en usage, la conserver à
l'intérieur dans un endroit abrité et sec, hors de la portée
des enfants. La soufflante ainsi que le carburant ne doivent
pas être rangés à l'intérieur d’une habitation. Garder
l'accélérateur en position d'arrêt.
6. S'ASSURER QUE LA SOUFFLANTE EST
ENTIÈREMENT
soufflante si tous ses protecteurs et déflecteurs ne sont pas
en place. S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont
à leur place et bien serrés.
7. GARDER
POSITION D'ARRÊT LORSQUE L’APPAREIL
N’EST PAS UTILISÉ.
plusieurs opérateurs qui travaillent ensemble.
VIGILANT
OUJOURS L'ACCÉLÉRA
T
— Surveiller ses gestes et faire
ASSEMBLÉE.
Garder une distance sûre entre
— Ne jamais utiliser la
TEUR EN
TISSEMENTDANGER
VER
A
2. DANGER - NE PAS POSER NI RETIRER DES
ACCESSOIRES PENDANT QUE LA SOUFFLANTE EST
EN MARCHE. ARRÊTER LE MOTEUR AVANT TOUT
CHANGEMENT DE CONFIGURATION. VÉRIFIER
QUE L’ACCÉLÉRA
ARRÊT ET QUE LA SOUFFLANTE EST
COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE. DÉBRANCHER LE FIL
DE LA BOUGIE
TEUR EST
A
TOUT MATÉRIEL.
DANS LA POSITION
D’ENLEVER
ANT
V
AVERTISSEMENTDANGER
8. AVERTISSEMENT AFIN D'ÉVITER LES
DOMMAGES AU MOTEUR ATTRIBUABLES À UNE
SURCHAUFFE OU À UN RÉGIME
GARDER L'ENSEMBLE DE DÉMARREUR À
REMBOBINAGE DU MOTEUR AINSI QUE
L'ADMISSION ET
DÉGAGÉS ET EXEMPTS DE FEUILLES OU
LES SOR
AUTRES DÉBRIS.
TIES DE LA SOUFFLANTE
TROP RAPIDE,
3.
Page 16
C.Avertissements concernant le moteur et
le carburant – Ce qu’il ne faut pas faire
AVERTISSEMENTDANGER
ANIER LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION, IL
M
EST TRÈS INFLAMMABLE. POUR ÉCARTER LES
ISQUES D’INCENDIE ET DE DOMMAGES
R
ORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES, NE PAS
C
REMPLIR LE RÉSERVOIR SI LE MOTEUR EST
CHAUD OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE
SOURCE D’INFLAMMATION.
1. Ne pas fumer en maniant le carburant.
2. Ne pas réapprovisionner en carburant un moteur chaud
ou en marche.
Ne pas remplir le réservoir à l'intérieur.
3.
MISE EN GARDE. – Ne pas mettre le moteur en
4.
marche ni le faire tourner à l'intérieur, ce qui
provoque l'émission de monoxyde de carbone toxique.
5. Ne pas faire fonctionner dans un endroit non ventilé.
6. Ne pas utiliser la soufflante lorsque le système
électrique cause une étincelle à l'extérieur du cylindre.
Vérifier la bougie de temps à autre. Pendant la
vérification, maintenir la bougie à une distance sûre
du cylindre afin d'éviter l’inflammation du carburant
s’évaporant du cylindre.
D.Avertissements concernant le moteur
et le carburant – Ce qu’il faut faire
1. MANIPULER L’ESSENCE AVEC PRÉCAUTION.
ELLE EST TRÈS INFLAMMABLE. Refaire le plein
de carburant avant de commencer le travail.
2. Toujours utiliser de l'essence fraîche. L'utilisation
d’essence viciée peut causer des fuites.
3. Tirer le cordon du démarreur lentement jusqu'à ce
qu'une résistance se fasse sentir. Tirer ensuite le
cordon rapidement pour éviter le rebond et prévenir
les blessures au bras ou à la main.
4. Remettre le bouchon du réservoir d'essence en place
solidement. En cas de déversement de carburant,
déplacer la soufflante et le récipient de carburant hors
de la zone et éviter de créer une source
d'inflammation.
5. Éviter de déverser du carburant ou de l'huile.
oujours essuyer l'appareil avant usage. Déplacer
T
l’appareil d'au moins 3 mètres (10 pieds) du point de
remplissage avant de mettre le moteur en marche.
6. Toujours conserver l'essence dans un récipient
approuvé. Remplir le réservoir à l'extérieur en faisant
preuve d'une grande prudence.
Consignes d'assemblage de la
soufflante
*REMARQUE. – Les numéros entre parenthèses ( )
représentent les numéros de référence sur la nomenclature des
pièces, et les vues explosées de pièces. Voir pages 6 à 8.
1. Placer les montants du guidon (30) sur la partie supérieure
du boîtier (32,33). Les fixer à l'aide de quatre vis à tête
5/16-18 x 1 3/4 (34), quatre rondelles plates argentées 5/16
(31), et quatre écrous en nylon 5/16-18 (2), en serrant à la
main.
2. Poser le guidon (17) à l'aide de quatre vis à tête 5/16-18 x
1 3/4 (34), huit rondelles 5/16 (31), et quatre écrous en
nylon 5/16-18 (2) en serrant à la main. Serrer les écrous et
boulons des montants du guidon. Serrer les écrous et
boulons du guidon jusqu'à ce que les tubes des montants
pincent le guidon. Il est normal pour les tubes des
montants de montrer une légère déformation par
écrasement.
3. Fixer le câble de l'accélérateur au guidon à l'aide d'une vis
à tête 1/4-20 x 1 3/4 po (19) et d'un contre-écrou 1/4-20
(22) à travers le trou pratiqué dans le guidon (17). Pour les
moteurs Briggs & Stratton de la série INTEK, la
commande de l'accélérateur se monte sur le côté droit.
Pour les moteurs Honda, elle se monte sur le côté gauche.
Insérer la vis autotaraudeuse 10-32 x 3/4 po à travers le
trou de la commande de l'accélérateur et dans le trou pilote
guidon, puis serrer. (REMARQUE. – Un serrage excessif
de la vis sur les commandes montées à gauche pourrait les
abîmer.) Une fois la vis 10-32 serrée, revenir à la vis
1/4-20 et la serrer suffisamment pour obtenir une action
régulière de la commande. Si l’accélérateur ne maintient
pas son réglage après démarrage du moteur, serrer
davantage la vis. Raccorder la pince (15) de l’accélérateur
au guidon.
4. Incliner la soufflante vers l’arrière pour la faire reposer sur
le guidon et poser le support (51) de roue avant par-dessus
les trois goujons sur la partie inférieure avant du carter de
la soufflante. Fixer à l'aide de trois écrous à bride
5/16-18 (5).
5. Insérer le manchon (53) d’essieu pneumatique dans la roue
avant (52). Positionner les entretoises (54) de roue
pneumatique sur le manchon d’essieu sur les deux côtés de
la roue et les installer dans le support de roue avant (51).
Insérer un boulon d'essieu 3/8-16 x 5 1/4 (50) à travers le
support de roue et le manchon d'essieu. Fixer à l'aide de
l'écrou (49) d'essieu 3/8-16.
TISSEMENTDANGER
VER
A
TOUTES LES SOUFFLANTES LITTLE WONDER
SONT EXPÉDIÉES SANS HUILE. POUR LE
REMPLISSAGE D’HUILE, UTILISER DE L
30. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DU
CONSTRUCTEUR DU MOTEUR POUR LES
CONSIGNES D’UTILISA
DU MOTEUR.
TION CORRECTE
’HUILE SAE
4.
Page 17
Consignes d’utilisation
Se reporter au manuel du moteur pour les consignes s’appliquant
son utilisation.
à
Little Wonder recommande l’utilisation d’huile SAE 30.
L’utilisation d’huile à viscosité multiple provoquerait une forte
onsommation d’huile et endommagerait le moteur.
c
Les feuilles, le chaume et autres débris peuvent être arrangés
sous forme de bancs ou de piles simplement en man?uvrant
’appareil pour diriger l’écoulement d’air dans ce but.
l
L'écoulement d'air peut être dirigé sur le côté ou l'avant à l'aide
du déflecteur à deux positions La position décharge avant est
utilisée pour retirer les débris le long des murs, clôtures, etc. La
position décharge latérale est utilisée pour former des bancs ou
des piles. Le déflecteur horizontal permet de diriger l'air vers le
bas pour « buriner » sous les débris et les feuilles mouillées et
lourdes. La vitesse de l’air se contrôle par la commande de
l'accélérateur.
Le déplacement du déflecteur vers le trou supérieur permet de
diriger un plus grand volume d'air vers le bas. Le déplacement
du déflecteur vers le trou inférieur permet de diriger un plus
grand volume d'air vers le haut. Pour réduire la formation de
bancs ou pour souffler par-dessus un obstacle, diriger le
déflecteur vers le haut.
De légers changements du déflecteur ont un effet considérable
sur l'écoulement d'air. Il convient d'expérimenter jusqu'à
l'obtention de la meilleure position pour ses besoins particuliers.
Pour une performance optimale, s'assurer que le démarreur à
rembobinage, l'admission de la soufflante et les sorties sont
dégagés et exempts de feuilles ou autres débris.
Instrucciones de mantenimiento
Entretien (suite)
Vérifier régulièrement le niveau d'huile. Veiller à maintenir
un niveau correct d'huile. Vérifier le niveau d'huile toutes les 5
eures de fonctionnement et au moins une fois dans la journée
h
vant de mettre le moteur en marche. Utiliser de l’huile SAE
a
30. Changer l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement. Retirer le bouchon de vidange et vidanger
l'huile pendant que le moteur est chaud. Remettre le bouchon
de vidange en place. Retirer le bouchon de remplissage d’huile
et refaire le plein d’huile fraîche. Mettre le moteur en marche
et le faire tourner au ralenti pendant 30 secondes. Arrêter le
moteur. Attendre 30 secondes et vérifier à nouveau le niveau
d'huile. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu'au niveau de
débordement au bouchon de remplissage.
Instructions pour le retrait du
ventilateur :
(Cette opération doit être effectuée par un concessionnaire Little
Wonder qualifié.)
1. Retirer le protecteur d'admission et le panneau avant.
2. Retirer le boulon et la rondelle retenant le ventilateur au
vilebrequin du moteur.
3. Le ventilateur est doté un écrou 3/4-16 soudé sur son moyeu.
Insérer un boulon 3/4-16 de qualité 5 (ou de qualité
supérieure) pour lever ou pousser le ventilateur hors du
moteur. (La vis de pression Little Wonder n
recommandée.) Dans certains cas, il peut être nécessaire
d'appliquer de la chaleur dans la partie du moyeu de
ventilateur, car du Loctite 242 a été utilisé pour fixer le
ventilateur au vilebrequin du moteur. Veiller à ne pas
surchauffer.
o
910515 est
1. Maintenir tous les écrous, boulons et vis serrés.
2. Ne jamais ranger la soufflante avec du carburant dans le
réservoir à l'intérieur d'un bâtiment ou dans un endroit
confiné où les gaz peuvent atteindre une flamme nue ou
une source d’étincelles.
3. Toujours se reporter au manuel d'instructions pour des
détails importants si le produit doit être rangé pendant une
période prolongée.
4. Moteur - 4 temps. (Se reporter aux instructions du
constructeur du moteur en ce qui concerne les
recommandations de carburant et renseignements
supplémentaires.)
5. Pneus - sans chambre à air. Gonfler à une pression de
2,1 kg/cm2 (30 lb/po2).
6. Les décalcomanies doivent être inspectées avant chaque
usage. Remplacer immédiatement les décalcomanies
endommagées.
4. Utiliser un nouveau boulon (no910508 ou 910518) après
l’avoir enduit de Loctite 242 afin d’assurer une bonne
fixation au remontage
Fil
Pour prévenir une mise en
marche accidentelle, retirer le
fil de la bougie lors de
l'entretien du moteur ou du
matériel.
HEX. 1/4
PO
CONDUITE
Bouchons
de vidange
typique
BOUCHON DE VIDANGE
Vidange de l’huile
NIVEAU D’HUILE
Remplissage de l’huile
5.
Page 18
Spécifications de couple boulon/écrou pour la soufflante
mplacementTaille boulon/écrouN° de pièceCouple mini.Couple maxi.
E
pi-lbs (po-lbs)pi-lbs (po-lbs)
arter à face du moteurTête à bride 5/16-24 x 3/491050322 (264)28 (336)
C
Plate-forme à carterÉcrou à bride 5/16-18 114-B)16 (192)22 (276)
Moteur à plate-forme5/16-18 x 1,5/1,75 qual. 5113/94219 (228)25 (300)
Montant de guidon à plate-forme5/16-18 x 1,75 qual. 594219 (228)25 (300)
Guidon à montant de guidon5/16-18 x 1,75 qual. 594219 (228)25 (300)
Étrangleur à guidon1/4-20 x 1,5 qual. 23784 (48)6 (72)
Déflecteur intérieur à crochetTête à bride 10-32 x 0,625 qual. 5329(52)(71)
Ventilateur à vilebrequin (9900)Tête à bride 7/16 -20 x 1,5 qual. 59105086181
Ventilateur à vilebrequin (9100, 9130, 9600, 9810)
Panneau avant à carter (goujon court) Écrou à bride 5/16-18 114-B)16 (192)22 (276)
Bride du protecteur d’admission (goujon long)
Support de roue à carterÉcrou à bride 5/16-18 114-B)16 (192)22 (276)
Boulon d'essieu de roue avant3/8-16 x 5,25 qual. 59005013445
Tête à bride 3/8-24 x 1,5 qual. 59105183951
Écrou muloc 5/16-18114-C-8 (100)
Vue éclatée
No.N
1910648Décalcomanie de protecteur d'admission11
2114CÉcrou à insertion en nylon 5/16-181111
3911130Bride de protecteur d'admission33
4921106Ensemble de protecteur d'admission11
5114BContre-écrou à bride en dents de scie 5/16-181414
6911120Panneau avant11
7910529
7600524Boulon à bride en dents de scie 3/8-24 x 1 1/2 qual. 518910210Ventilateur 8 ch18910220Ventilateur 9 ch-1
9915Clavette 1/4 x 1/4 x 211
10910527Rondelle de moyeu 6, 8, 10, 13110910528Rondelle de moyeu 9-1
o
de référenceDescriptionQuantité selon modèle
LB800LB900
Boulon à brides en dents de scie 7/16-20 x 1 1/2 qual. 5
-1
6.
Page 19
No.N
o
de référenceDescriptionQuantité selon modèle
LB800LB900
2114CÉcrou à insertion en nylon 5/16-181111
5114BContre-écrou à bride en dents de scie 5/16-181414
14910915Moteur CI Intek 8 ch114 930Moteur Honda 9 ch-1
15946Pince d'étrangleur11
16910301Câble de l’étrangleur 11
17900301Guidon11
18900302Poignée (jeu de 2)11
191791/4-20 x 1 3/4 HHCS qual. 511
21910526Vis autotaraudeuse pour tôles 10-32 x 3/411
22972Contre-écrou à deux voies 1/4-2011
23920300Roue à pneumatique déportée22
24312Bague de retenue22
25
26
30
405-1Rondelle plate 5/8 SAE22
932-1 Essieu11
916-2Montant de guidon22
31163Rondelle plate 5/161214
32920009Plate-forme côté dr
32
33
33
920030
920007
920028
Plate-for
Plate-for
Plate-for
me côté dr
me côté gauche - 8 ch
me côté gauche - 9 ch
oit - 8 ch
oit 9 ch
349425/16-18 x 1,75 HHCS qual. 5
35
36
129D
942
36113
58934B
Rondelle fendue d'ar
5/16-18 x 1,75 HHCS qual. 54
5/16-18 x 1,5 HHCS
Roulement de r
rêt régulièr
oue à pneumatique
e 5/16
1
-
1
1
8
4
1
8
4
4
6
6
-
-
-
7.
Page 20
No.Node référenceDescriptionQuantité selon modèle
LB800LB900
5114BContre-écrou à bride en dents de scie 5/16-181414
10910040Carter 8 ch et 9 ch11
11910646Décalcomanie de carter Little Wonder - 8 ch111910647 Décalcomanie de carter Little Wonder - 9 ch-1
12910609Décalcomanie d’avertissement11
13910503Boulon à bride à tête Whiz 5/16-24 x 3/444
20973Contre-écrou à deux voies 10-3266
37910130 Ressort de déflecteur11
388-18Bague de retenue33
39910131Bouton de serrage11
40
41910120Déflecteur latéral 8 ch et 9 ch11
42329V
43
44
49
50
51910402Support de roue avant à pneumatique 11
52934Roue à pneumatique symétrique11
53900404Manchon de roue à pneumatique11
54900405Entretoise de support de roue avant22
58934BRoulement de roue à pneumatique66
5930050710-32 x 5 1/2 Hex M/S44
963
910122
910132
102B
900501 Boulon 3/8-16 x 5 1/411
Rondelle d'arrêt à dents externes 5/1611
is à bride en dents de scie 10-32 x 5/822
Déflecteur interne 8 ch et 9 ch11
Poignée de déflecteur
Contre-écrou à deux voies 3/8-1611
11
8.
Page 21
POLITIQUE DE SERVICE ET DE GARANTIE LIMITÉE POUR CINQ ANS POUR
LES SOUFFLANTES À DÉBIT MAXIMAL À MOTEUR À ESSENCE
Toutes les soufflantes à essence à grand débit Little Wonder sont garanties contre les vices
de matériaux et d'exécution pendant une période de CINQ ANS depuis la date d'achat, lorsqu'elles
sont utilisées à FINS RÉSIDENTIELLES ou à FINS COMMERCIALES. Toute soufflante à débit
maximal à moteur à essence. Little Wonder ou pièce qui s'avère défectueuse durant la
période de garantie doit être renvoyée à un revendeur agréé Little Wonder .
Les moteurs de tous les produits à essence sont garantis séparément par le constructeur du moteur.
Par conséquent, aucune garantie, explicite ou implicite, n’est fournie par Little Wonder sur
les moteurs des produits à essence.
Les frais de transport des pièces détachées et des appareils renvoyés en vue de leur remplacement
dans le cadre de cette garantie incombent à l'acheteur.
CETTE GARANTIE sera de nul effet si le produit a fait l'objet d'une utilisation erronée, de
négligence ou d'un accident, ou si le produit a été réparé ou altéré à l'extérieur de notre usine de
Southampton ou d'un centre de réparation agréé d'une manière qui influe sur son état ou son
fonctionnement.
Little Wonder décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou
accessoires liés à la défectuosité de l'équipement. Aucune garantie implicite, notamment garantie
de qualité marchande ou d'aptitude à une fin particulière, ne s'étend au-delà de la période de
garantie spécifiée ci-dessus.
PRÉSENTE GARANTIE n’est valide que si la fiche jointe de garantie et inscription a été
LA
correctement remplie et renvoyée à Little Wonder, Division de Schiller - Pfeiffer, Inc. au moment
de l’achat.
AVERTISSEMENTDANGER
L’ÉCHAPPEMENT
DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS PAR L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
DU MOTEUR DE CE PRODUIT
REPRODUCTION.
CONTIENT
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TÉLÉPHONE 877-596-6337 • TÉLÉCOPIEUR 215-357-8045
www.littlewonder.com
Les caractéristiques, descriptions et illustrations de ce guide sont exactes au mieux de notre connaissance au moment de la publication, mais elles sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Page 22
Page 23
Índice de materiasInformación importante
Información importante
En nombre de todos nosotros en Little Wonder, queremos darle
las gracias por haber adquirido el soplador de potencia máxima
Little Wonder con motor de gasolina. Este soplador de uso
profesional fue diseñado con los más altos estándares de la
ndustria, con el fin de garantizar su funcionamiento
i
ininterrumpido, durante muchas horas.
Este manual le proporcionará la información necesaria para la
operación, servicio eficiente y seguro de este equipo. Para su
propia seguridad, es sumamente importante que usted lea y
entienda todo el contenido de este manual, antes de operar su
soplador.
B. Información del servicio
Motor
-
Consulte el manual del motor que se suministra y
adjunta por conducto del fabricante.
- O a un centro de reparación y servicio autorizado por el
fabricante.
Otros componentes
- Comuníquese con su concesionario Little Wonder más
La amplia y útil versatilidad que ofrece la
línea de sopladores de Little Wonder los
hace idealmente adecuados para una amplia
variedad de usos - barrido de hojas muertas,
recortes de césped, desechos de desbrozado,
secado de canchas de tenis, limpieza de las
entradas a las cocheras de gran tamaño,
estadios, estacionamientos y varias
superficies de mampostería, la pre-limpieza
de techos antes de ser reparados, y un
sinnúmero de tareas varias.
C. Información especial de seguridad
ADVERTENCIAPELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE
CALIFORNIA QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL
MOTOR INSTALADO EN ESTE PRODUCTO
CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN
CÁNCER, DEFECTOS EN ELNACIMIENTO, O
CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL
SISTEMA REPRODUCTOR.
ADVERTENCIAPELIGRO
TENCIÓN: ESTE SÍMBOLO ES UNAINDICACIÓN
A
DE NUESTRAS INSTRUCCIONES MÁS
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
¡CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO
OBEDEZCA SU ADVERTENCIA!
¡MANTÉNGASE ALERTA!
ADVER
CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD MENCIONADAS EN ESTE MANUAL,
RESULTADO LESIONES CORPORALES Y/O DAÑAR
REDUCIR EL POTENCIAL DE SUFRIR UN
ARA
P
ACCIDENTE. OMITIR CUMPLIR CON ESTAS
INSTRUCCIONES PUDIERA DAR COMO
EL EQUIPO O LOS BIENES DE SU PROPIEDAD.
TENCIA
PELIGRO
1.
Page 24
Seguridad y Advertencias
A. Calcomanías de salvaguardias
Un elemento importante del sistema de seguridad incorporado
en este soplador son las calcomanías de advertencia e
información localizadas en varias partes de la unidad. Estas
etiquetas deberán ser sustituidas con unas nuevas, si son
legibles como resultado del efecto de los abrasivos, etc. Queda
i
bajo su propia responsabilidad sustituir estas etiquetas cuando
se dificulte su lectura. Acontinuación se ilustra la ubicación de
estas calcomanías y los números de componente
correspondientes para solicitarlas.
Cuidado:
Lanzamiento de objetos.
Mantenga alejados a los
curiosos.
ADVERTENCIAPELIGRO
EL USO O MANTENIMIENTO INAPROPIADO DE
ESTE SOPLADOR, ASÍ COMO OMITIR ELUSO DEL
EQUIPO DE PROTECCIÓN APROPIADO, PODRÍA
AR COMO RESULTADO GRAVES LESIONES. LEAY
D
ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA SU
OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS
INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL. USE
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LA VISTAY
EL OÍDO.
Antes de hacer cualquier
reparación o labor de
mantenimiento, desconecte el
cable de la bujía. Cerciórese que
el acelerador esté en la posición
STOP.
Usar siempre protección
para la vista y los oídos.
Ubicación de la calcomanía en el
soplador
2.
Lea y entienda el contenido del
manual del propietario. Préstele
atención particularmente a todas
las secciones relacionadas con la
seguridad. Conserve su manual
del propietario en un lugar seguro.
Mantenga alejadas las manos y
los pies de las zonas de descarga
del aire. Las aspas giratorias de la
turbina le causarán lesiones
graves.
P/N 910609
Calcomanía de advertencia
Page 25
Reglas generales de seguridad
1. Leer y entender siempre el contenido del manual del
ropietario. Préstele atención particularmente a todas las
p
secciones relacionadas con la seguridad. Conserve su manual
del propietario en un lugar seguro.
ADVERTENCIAPELIGRO
. MANTENGAALEJADOS A LOS INFANTES,
2
MASCOTAS Y CURIOSOS. NO PERMITAQUE LOS
INFANTES TOQUEN ELSOPLADOR. MANTENGAA
LOS INFANTES AUNA DISTANCIASEGURA DE LA
ZONA DONDE ESTÉ TRABAJANDO. NUNCA
PERMITA QUE UNA PERSONA MENTALMENTE
INCAPACITADA, BAJO LOS EFECTOS DE LAS
BEBIDAS ALCOHÓLICAS O DROGAS, O DEMASIADO
JOVEN OPERE EL SOPLADOR.
NO HAGA UN ESFUERZO ADICIONAL POR
3.
EXTENDER SU ALCANCE NI APOYARSE SOBRE UNA
SUPERFICIE INESTABLE. - Mantenga en todo momento
el equilibrio y apóyese firmemente sobre sus pies.
4. OPERARIOS MÚLTIPLES - Mantenga una distancia segura
entre dos o más operarios, cuando ambos estén trabajando
simultáneamente.
ADVERTENCIAPELIGRO
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR INERCIA,
DESPUÉS DE HABER INTERRUMPIDO SU
FUNCIONAMIENTO.
ADVERTENCIAPELIGRO
SI EL SOPLADOR ES UTILIZADO
INAPROPIADAMENTE O NO SE RESPETAN LAS
SALVAGUARDIAS PRECAUTORIAS, ELUSUARIO SE
ARRIESGARÁ ÉL MISMO YA OTRAS PERSONAS, A
SUFRIR LESIONES GRAVES. LEA Y ENTIENDA LO
SIGUIENTE, ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE
SOPLADOR.
A. Advertencias – “No hacer”
ADVERTENCIAPELIGRO
1. PELIGRO ASPAS DEL SOPLADOR GIRANDO MANTENGA
INTENTE EXTRAER LOS MATERIALES
ATASCADOS EN LA ENTRADA O DESCARGA DEL
AIRE, MIENTRAS EL
ADVERTENCIAPELIGRO
2. PELIGRO - NO INSTALAR O EXTRAER LOS
ADITAMENTOS MIENTRAS EL SOPLADOR ESTE EN
FUNCIONAMIENTO. INTERRUMPA EL
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ANTES DE
HACERLE CUALQUIER MODIFICACIÓN.
CERCIÓRESE QUE EL
POSICIÓN DE APAGADO (STOP) Y EL SOPLADOR SE
HAYADETENIDO COMPLETAMENTE. ANTES DE
EXTRAER CUALQUIER MATERIALATASCADO,
DESCONECTE EL
LAS MANOS
FUNCIONAMIENT
ACELERADOR ESTÉ EN SU
CABLE DE LA
ALEJADAS. NO
SOPLADOR ESTÉ EN
O.
BUJÍA.
3. NO DIRIGIR LA DESCARGA DEL SOPLADOR hacia
las personas, automóviles, cristales o cualesquiera otros
elementos similares que pudieran sufrir una lesión o
añarse como consecuencia de los desperdicios lanzados
d
or el soplador.
p
4.
NO INTENTAR REPARAR EL SOPLADOR - Haga
que las reparaciones sean ejecutadas por un distribuidor
ittle Wonder o personal de reparación calificado.
L
Cerciórese que solamente sean instalados los componentes
de repuesto Little Wonder y aquellos recomendados por el
fabricante del motor.
B. Advertencias – “Hacer siempre”
1. VESTIR APROPIADAMENTE — No use ropa holgada
ni alhajas. Estos artículos podrían ser atrapados por los
componentes en movimiento. Se recomienda el uso de
guantes reforzados, calzado antirresbalante y gafas de
seguridad. Use siempre protectores de los oídos, cuando le
sea posible. Use una mascarilla para evitar respirar el
polvo.
MANTÉNGASE ALERTA — Preste atención a lo que
2.
esté haciendo y use su sentido común. No opere el
soplador si está fatigado.
3. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LATOLVA DE ABASTOY DESCARGA DELAIRE —
Mantenga ambas manos en los manubrios mientras esté en
funcionamiento.
4. MANTENGAY REVISE EL SOPLADOR CONCUIDADO — Siga las instrucciones de mantenimiento
indicadas en el manual. No use el soplador sin habérsele
instalado el silenciador, o si está defectuoso.
5. CONSERVE ELSOPLADOR BAJO TECHO —
Cuando el soplador no esté en uso, manténgalo bajo techo,
en un área protegida, seca y donde no esté fácilmente al
alcance de los infantes. El soplador, así como el
combustible, no deberán conservarse en el interior de una
casa. Mantenga el acelerador en la posición STOP.
6. CERCIÓRESE QUE EL
TOTALMENTE ENSAMBLADO
soplador sin todas sus guardas y deflectores colocados en
su lugar. Cerciórese que todas las tuercas, pernos y
tornillos estén instalados y apretados apropiadamente.
7.MANTENGA EL ACELERADOR EN LA POSICIÓN"STOP" MIENTRAS NO ESTE EN USO. Procurar
siempre que dos o más operarios estén a una distancia
segura cuando ambos operen equipos de manera
simultánea.
ADVERTENCIAPELIGRO
8. ¡ADVERTENCIA! CON ELFIN DE EVITAR DAÑAR
MOTOR A CONSECUENCIA DE UN
EL
SOBRECALENTAMIENTO O SOBRE ACELERACIÓN,
MANTENGA
SECAS, Y CUALQUIER OTRO DESPERDICIO, EL
ENSAMBLE DELARRANCADOR DE RETROCESO
AUTOMÁTICO DEL MOTOR Y LAS ÁREAS DE
ABAST
O
LIMPIO
DESCARGA
Y
SOPLADOR ESTÉ
— Nunca opere el
Y DESPEJADO, DE HOJAS
DE AIRE DEL SOPLADOR.
3.
Page 26
C.Advertencias con el motor y el
combustible – “No hacer”
ADVERTENCIAPELIGRO
ANEJE EL COMBUSTIBLE CUIDADOSAMENTE, ES
M
ALTAMENTE INFLAMABLE. ABASTECERLE
OMBUSTIBLE AUN MOTOR CALIENTE, O EN LAS
C
ERCANÍAS DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN
C
PUDIERA PROVOCAR UN INCENDIO Y DAR COMO
RESULTADO LESIONES CORPORALES GRAVES Y/O
DAÑOS ALOS BIENES DE SU PROPIEDAD.
1. No fumar mientras maneja el combustible.
2. No reabastecer de combustible el tanque, si el motor
está caliente o en funcionamiento.
No reabastecer de combustible el tanque estando bajo
3.
techo.
4. CUIDADO — No arrancar o hacer funcionar el motor
en interiores, ya que el silenciador del motor emite
monóxido de carbono.
5. No operar el soplador en un área sin ventilación.
6. No usar el soplador, si el sistema eléctrico del mismo
provoca chispas fuera del cilindro. Verifique
periódicamente las condiciones de la bujía. Al
verificarla, mantenga la bujía a una distancia segura
del cilindro y evitar de esta manera la ignición de los
vapores del combustible en el interior del cilindro.
D.Advertencias con el motor y el
combustible – “Hacer siempre”
1. MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES
ALTAMENTE INFLAMABLE. Reabastezca el
tanque de combustible antes de iniciar sus labores.
2. Use siempre gasolina que no haya perdido sus
cualidades. El combustible que haya perdido sus
cualidades podrá causar filtraciones.
3. Tirar siempre lentamente de la cuerda del arrancador,
hasta sentir cierta resistencia. Ahora, tirar
súbitamente de la cuerda para evitar el contragolpe
del resorte y evitar lesionarse un brazo o la mano.
4. Reinstale firmemente el tapón de la gasolina. Si se
derramó el combustible accidentalmente, aleje el
soplador y el envase que contiene el combustible de
esa área y colóquelos en otro lugar y tenga cuidado de
no provocar una fuente de ignición.
5. Evite derramar el combustible ó el aceite. Limpie y
seque siempre la unidad antes de usarla. Aléjese a una
distancia mínima de 3 metros (10 pies), del punto en
donde reabasteció el tanque de combustible, antes de
arrancar el motor.
6. Conserve siempre la gasolina en un envase de uso
comprobado. Llene el tanque de combustible
cuidadosamente y en exteriores.
Instrucciones de ensamblado del
soplador
*NOTA: Los números entre paréntesis representan los números
de referencia ilustrados en la sección que contiene la lista de
componentes y el diagrama esquemático. Consulte las páginas
6 - 8.
1. Instale los manubrios inferiores (30) sobre la plataforma
superior de la base (32,33). Fíjelos con cuatro tornillos con
cabeza de 5/16 pulg - 18 x 1 3/4 pulg (34), cuatro
arandelas niqueladas planas de 5/16 pulg (31) y cuatro
tuercas con núcleo de nylon de 5/16 pulg -18 (2),
apretados con la fuerza de los dedos.
2. Instale el manubrio superior (17) con cuatro tornillos con
cabeza de 5/16 pulg x 1 3/4 pulg (34), ocho arandelas de
5/16 pulg y cuatro tuercas con núcleo de nylon de 5/16
pulg-18 (2) apretados con la fuerza de los dedos. Apriete
las tuercas y los tornillos que sostienen al manubrio
inferior. Apriete las tuercas y tornillos que sostienen al
manubrio superior, hasta que el tubo del manubrio inferior
se comprima contra el manubrio superior. Se considera
normal que el tubo del manubrio inferior se comprima un
poco.
3. Instale el cable del acelerador en el manubrio superior con
el uso de un tornillo de 1/4 pulg - 20 x 3/4 pulg con
casquillo (19) y una tuerca con núcleo de nylon de 1/4
pulg - 20 (22) a través del orificio del manubrio superior
(17). En los motores Briggs & Stratton de la serie INTEK,
el control del acelerador deberá instalarse en el lado
derecho. En el caso de los motores Honda, se instalará en
el lado izquierdo. Inserte el tornillo para lámina de 10-32 x
3/4 pulg a través del orificio del control del acelerador y
hacia el interior del orificio piloto en el manubrio y
apriételo. (AVISO: Apretar excesivamente el tornillo
instalado en los controles del lado izquierdo, pudiese dañar
el control.) Una vez que haya apretado el tornillo 10-32,
retroceda al tornillo de 1/4 pulg y apriételo lo suficiente
hasta obtener un movimiento libre en el control. Si el
acelerador no se mantiene en su posición al arrancar el
motor, apriete este mismo tornillo un poco más. Enganche
el sujetador del acelerador (15) al manubrio superior.
4. Incline el soplador hacia atrás, apoyándolo sobre el
manubrio e instale el soporte de la rueda delantera (51) por
encima de los tres pernos colocados en la parte inferior del
frente del bastidor del soplador. Fíjelo firmemente con tres
tuercas con brida de 5/16 pulg - 18 (5).
5. Inserte la manga de la rueda neumática (53) en la rueda
neumática delantera (52). Instale los espaciadores de la
rueda neumática (54) por encima de la manga del eje en
ambos lados de la rueda e instale el soporte en la rueda
delantera (51). Inserte el tornillo del eje de 3/8 pulg - 16 x
1/4 pulg (50) a través del soporte de la rueda y la manga
del eje. Fije el tornillo firmemente con la tuerca de 3/8 - 16
(49) del eje.
ADVERTENCIAPELIGRO
TODOS LOS SOPLADORES LITTLE WONDER SON
OR. USE
EMBARCADOS SIN
ACEITE SAE 30 CUANDO RELLENE EL
CONSULTE EN EL MANUAL INSTRUCTIVO DEL
ABRICANTE DEL
F
APROPIADAS P
ACEITE EN EL
MOT
LA
ARA
OR LAS INSTRUCCIONES
OPERACIÓN DEL
MOT
DEPÓSIT
MOT
O.
OR.
4.
Page 27
Instrucciones operativas
Consulte el manual del fabricante del motor y entérese del
rocedimiento operativo del motor.
p
Little Wonder recomienda el uso de aceite SAE 30. El uso de
aceite con viscosidad múltiple dará como resultado un mayor
onsumo de aceite y la posibilidad de dañar el motor.
c
Las hojas muertas, la paja y cualquier otro desperdicio podrán
ser guiados hacia una hilera formada por las hojas o a un lugar
n donde se hayan amontonado, bastando simplemente
e
maniobrar la unidad y dirigir el flujo de aire según sea adecuado.
El flujo del aire expulsado podrá ser dirigido, ya sea hacia un
lado o hacia el frente, con el uso del deflector de dos posiciones.
La posición de descarga al frente podrá ser utilizada para
eliminar los desperdicios acumulados en las bardas, cercas, etc.,
la posición de descarga lateral podrá ser utilizada para formar
hileras o montones. El deflector horizontal dirige la descarga de
aire hacia abajo para "cincelar" por debajo las hojas y
desperdicios mojados y pesados. La velocidad de la descarga se
regula con el uso del control del acelerador.
Colocar el deflector en el orificio superior le permitirá descargar
un mayor volumen de aire hacia abajo. Colocar el deflector en el
orificio inferior le permitirá descargar un mayor volumen de aire
hacia arriba. Con el fin de reducir la formación de hileras de
desperdicios, o descargar el aire por encima de un obstáculo,
dirija el deflector hacia arriba.
Los cambios aparentemente poco significativos hechos al
deflector tendrán un efecto mayor en el flujo de aire.
Experimente con las posiciones de la descarga, hasta encontrar la
que mejor cumpla con sus necesidades.
Obtenga el mejor rendimiento del equipo, cerciórese que el
ensamble del arrancador de resorte, el abasto de aire del soplador
y las áreas de descarga no contengan obstrucciones u hojas
muertas o desperdicios.
Instrucciones de mantenimiento
1. Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos apretados
firmemente.
2. Nunca almacene el soplador dentro de una edificación o en
un lugar confinado, si el tanque de combustible contiene
aún gasolina, y en donde los vapores puedan inflamarse
debido a una flama abierta o una chispa.
3. Consulte en todo momento, en el manual de instrucciones,
los detalles de importancia; si el producto será almacenado
durante un periodo de tiempo prolongado.
4. Motor - 4 tiempos. (Consulte las recomendaciones
relacionadas con el combustible, así como la información
adicional mencionada en las instrucciones operativas del
manual del fabricante.)
5. Llantas - Sin cámara. Inflarlas a una presión de aire de
30 P.S.I.
6. Las calcomanías deberán ser inspeccionadas antes de cada
uso. Sustituya inmediatamente las calcomanías dañadas.
Instrucciones de mantenimiento cont.
Verifique periódicamente el nivel de aceite del motor.
Cerciórese de mantener el nivel de aceite al nivel correcto.
erifique el nivel de aceite después de cada 5 horas de
V
peración, o diariamente, antes de arrancar el motor. Use aceite
o
SAE 30. Cambie el aceite después de las primeras 5 de
operación. Extraiga el tapón de vaciado del aceite y permita
que el aceite se vacíe mientras el motor está caliente. Reinstale
el tapón de vaciado del aceite. Extraiga el tapón de llenado de
aceite y rellene el motor con el aceite nuevo. Arranque y haga
funcionar el motor a su velocidad mínima durante 30
segundos. Interrumpa el funcionamiento del motor. Espere 30
segundos y vuelva a verificar el nivel de aceite. Agregue una
cantidad adicional de aceite, en caso necesario, hasta lograr
que el nivel de aceite se derrame en el tapón de llenado.
Instrucciones para extraer la turbina:
(Este procedimiento deberá ser ejecutado por un distribuidor
calificado Little Wonder)
1. Extraiga el protector del abasto de aire y el panel del frente.
2. Extraiga el tornillo que sostiene la turbina contra el cigüeñal
del motor.
3. La turbina tiene una tuerca de 3/4 pulg - 16 soldada en la
maza de la turbina. Inserte un tornillo de 3/4 pulg – 16
clasificación 5 (o mejor) y haga palanca o empuje la turbina
hacia fuera del motor. (Se sugiere el uso del tornillo
extractor de presión Little Wonder componente # 910515.)
Bajo ciertas circunstancias, pudiese ser necesario calentar el
área de la maza de la turbina, ya que se utilizó Loctite 242
para fijar la turbina al cigüeñal del motor. Tenga cuidado de
no sobrecalentarla.
4. Use un tornillo nuevo (Núm. Comp. 910508 o 910518) y
añádale Loctite 242 para garantizar que esté firmemente
apretado al re-ensamblarlo.
Al efectuar labores de
mantenimiento o reparación,
prevenga arrancar
accidentalmente el motor de la
unidad, desconectando el
cable de la bujía.
NIVEL DEL ACEITE
Llenado del aceite
Hex. de 1/4
pulg
TUBO
Tapones
típicos de
vaciado
Cable
TAPÓN DE VACIADO DEL ACEITE
Vaciado del aceite
5.
Page 28
Especificaciones del par de torsión de los tornillos y tuercas
ocalizaciónTamaño del tor nillo/tuercaNúm./Comp. Par de torsión mín Par de torsión máx.
L
Ft-Lbs (in-lbs)Ft-Lbs (in-lbs)
astidor sobre la carátula del motor5/16 pulg - 24 x 3/4 pulg cabeza con brida91050322 (264)28 (336)
B
Plataforma al bastidor5/16 pulg - 18 tuerca con brida114-B16 (192)22 (276)
Motor a la plataforma5/16 pulg - 18 x 1.5/1.75 clas. 5113/94219 (228)25 (300)
Manubrio inferior a la plataforma5/16 pulg -18 x 1.75 clas. 594219 (228)25 (300)
Manubrio superior al manubrio inferior 5/16 pulg -18 x 1.75 clas. 594219 (228)25 (300)
Acelerador al manubrio1/4 pulg - 20 x 1.5 clas. 23784 (48)6 (72)
Deflector interior al gancho10-32 x .625 cabeza con brida clas. 5329(52)(71)
Ventilador al cigüeñal (9900)7/16 pulg -20 x 1.5 cabeza con brida clas. 59105086181
Ventilador al cigüeñal
Panel delantero al bastidor (perno corto) 5/16 pulg - 18 tuerca con brida114-B16 (192)22 (276)
Abrazadera de la guarda de entrada (perno largo)
Soporte de la rueda al bastidor5/16 pulg - 18 tuerca con brida114-B16 (192)22 (276)
Tornillo del eje de la rueda delantera3/8 pulg -16 x 5.25 clas. 59005013445
(9100, 9130, 9600, 9810)
3/8 pulg -24 x 1.5 cabeza con brida clas. 59105183951
5/16 pulg - 18 tuerca muloc114-C-8 (100)
Diagrama de los componentes
ReferenciaComp.DescripciónCantidad por número de modelo
númnúmLB800LB900
1910648Etiqueta de la guarda de entrada11
2114CTuerca con núcleo de nylon de 5/16 pulg -181111
3911130Abrazadera de la guarda de entrada33
4921106Ensamble de la guarda de entrada11
5114B
6911120Panel delantero11
7910529
7600524
8910210Ventilador de 8 H.P.18910220Ventilador de 9 H.P.-1
9915Cuña de 1/4 x 1/4 x 2 pulg11
10
10910528
910527Arandela, Maza 6, 8, 10, 131-
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg)-18
Tornillo de brida estriada 7/16 pulg - 20 x 1 1/2 pulg clas. 5
Tornillo de brida estriada 3/8 pulg -24 x 1 1/2 pulg clas. 5
Arandela, Maza 9
1414
-1
1-
-1
6.
Page 29
ReferenciaComp.DescripciónCantidad por número de modelo
númnúm
2114CTuerca con núcleo de nylon de 5/16 pulg -181111
5114B
14910915Motor Intek IC de 8 H.P.114 930Motor Honda de 9 H.P.-1
15946Sujetador del acelerador11
16910301Cable del acelerador 11
17900301Manubrio superior11
18900302Empuñadura (jgo. de 2)11
19179HHCS 1/4 pulg - 20 x 1 3/4 pulg clas. 511
21910526Tornillo de lámina 10-32 x 3/4 pulg11
22
23
24
25405-1Arandela plana 5/8 pulg SAE22
26932-1
30
31
32
32920030Plataforma derecha 9 H.P.-1
33920007Plataforma izquierda del soplador - 8 H.P.133920028Plataforma izquierda 9 H.P.-1
34942HHCS 5/16 pulg - 18 x 1.75 clas. 588
35129DArandela de presión estándar de 5/16 pulg44
36942HHCS 5/16 pulg - 18 x 1.75 clas. 544
36113HHCS de 5/16 pulg - 18 x 1.5-58934BCojinete de la rueda neumática66
972
920300
312Anillo sujetador22
916-2
163
920009Plataforma derecha del soplador - 8 H.P.1-
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg -18
Tuerca inmovilizadora de dos vías 1/4 pulg - 2011
Compensador de la r
Eje
Manubrio inferior
Arandela plana de 5/16 pulg1214
ueda neumática
LB800LB900
1414
22
11
22
7.
Page 30
ReferenciaComp.DescripciónCantidad por número de modelo
númnúmLB800LB900
5114B
10910040Bastidor 8, 9 H.P.11
11910646Etiqueta Little Wonder del bastidor -8 H.P.111910647 Etiqueta Little Wonder del bastidor -9 H.P.-1
12910609Etiqueta de advertencia11
13910503
20973Tuerca inmovilizadora de dos vías 10-3266
37910130 Resorte del deflector11
388-18Anillo sujetador33
39910131Perilla11
40963Arandela dentada exterior de presión de 5/16 pulg11
41910120Deflector lateral 8, 9 H.P.11
42329Tornillo de brida estriado 10-32 x 5/8 pulg22
43910122Deflector interno 8, 9 H.P.11
44910132Manubrio del deflector11
49102B Tuerca inmovilizadora de dos vías 3/8 pulg -1611
50
51910402Sopor
52
53
54
58
59300507Tuerca hexagonal 10-32 x 5 1/2 pulg M/S44
900501 T
934
900404
900405Espaciador del soporte de la r ueda delantera22
934BCojinete de la rueda neumática66
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg -18
Tornillo de cabeza con brida tipo Whiz de 5/16 pulg - 24 x 3/4 pulg
ornillo de 3/8 pulg. – 20 x 5 1/4 pulg.11
te de la rueda neumática delantera11
Rueda neumática simétrica11
Mango de la r
ueda neumática11
1414
44
8.
Page 31
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADAA 5 AÑOS Y PÓLIZA DE GARANTÍA PARA
LOS SOPLADORES DE POTENCIA MÁXIMA OPERADOS CON MOTOR
DE GASOLINA.
Todos los sopladores marca Little Wonder de alta potencia e impulsados con un motor de
gasolina, están garantizados contra defectos en sus materiales y mano de obra durante un periodo
de CINCO AÑOS a partir de la fecha de compra, mientras sean utilizados para SERVICIO
RESIDENCIAL o COMERCIAL. Cuando a cualquier soplador de potencia máxima
Wonder
impulsado por un motor de gasolina o alguno de sus componentes se le determine
Little
estar defectuoso y dentro del periodo de garantía, este deberá ser devuelto a cualquier distribuidor
registrado
Little Wonder.
Los motores para todos los productos impulsados con un motor de gasolina están garantizados por
separado y por conducto del fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace garantía alguna, ya sea
expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de
Wonder
.
Little
El costo de la transportación de los componentes y las unidades enviadas para su reparación bajo
esta garantía deberá ser cubierto por el adquiriente.
ESTA GARANTÍA no surtirá efecto alguno si el producto quedó sujeto al mal uso, negligencia o
accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de nuestra fábrica en Southampton o de
las instalaciones de reparación autorizadas, bajo cualquier circunstancia que afecte sus condiciones
u operación.
Little Wonder no se responsabilizará por ningún daño especial, indirecto o consecuencial
que haya resultado por el uso de un equipo defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya
la comerciabilidad o adaptación para un propósito en particular, no se extenderá más allá de la
vigencia de lo manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa
es llenada apropiadamente y devuelta al concesionario o distribuidor en su localidad., al momento
de su adquisición.
ADVERTENCIAPELIGRO
ES DEL CONOCIMIENT
EL HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN ESTE
PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN
CÁNCER, DEFECTOS EN EL NACIMIENTO, O CUALQUIER
OTRA CLASE DE LESIONES EN EL SISTEMA REPRODUCTOR.
O DEL
ESTADO DE CALIFORNIA QUE
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TELÉFONO 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son de la manera más exacta posible hasta el momento de su publicación, no
obstante lo anterior
, quedan sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Page 32
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TEL. 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
P/N 910736
06/06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.