Lincoln Electric LINC FEED 33S Operator's Manual

IM3019
04/2009
Rev. 1
LINC FEED 33S
OPERATOR’S MANUAL
MANUALE OPERATIVO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
BRUKSANVISNING OG DELELISTE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KÄYTTÖOHJE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
LINCOLN ELECTRIC BESTER S.A.
ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
www.lincolnelectric.eu
II
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Samsvars erklæring
Verklaring van overeenstemming
Försäkran om överensstämmelse
Deklaracja zgodności
Vakuutus yhteensopivuudesta
Declaração de Conformidade
LINCOLN ELECTRIC BESTER S.A.
Declares that the welding machine:
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Declara que el equipo de soldadura:
Déclare que le poste de soudage:
Bekrefter at denne sveisemaskin:
Verklaart dat de volgende lasmachine:
Försäkrar att svetsomriktaren:
Deklaruje, że spawalnicze źródło energii:
Vakuuttaa, että hitsauskone:
Declara que a máquina:
LINC FEED 33S
conforms to the following directives:
è conforme alle seguenti direttive:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
es conforme con las siguientes directivas:
est conforme aux directives suivantes:
er i samsvar med følgende direktiver:
overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
överensstämmer med följande direktiv:
spełnia następujące wytyczne:
täyttää seuraavat direktiivit:
Está em conformidade com as seguintes directivas:
2006/95/CEE, 89/336/CEE
and has been designed in compliance with the following
standards:
ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen
hergestellt wurde:
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
en is ontworpen conform de volgende normen:
och att den konstruerats i överensstämmelse med
följande standarder:
i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
następujących norm:
ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:
E foi concebida com as seguintes normas:
EN 60974-1, EN 60974-5, EN 60974-10
(2008)
Paweł Lipiński
Operations Director
LINCOLN ELECTRIC BESTER S.A., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
III
07/06
English
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will protect the environment and human health!
Italiano
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui Rifiuti di Apparechiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE) e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente e restituite ad una organizzazione di riciclaggio ecocompatibile. Come proprietario dell’apparecchiatura, Lei potrà ricevere informazioni circa il sistema approvato di raccolta, dal nostro rappresentante locale. Applicando questa Direttiva Europea Lei contribuirà a migliorare l’ambiente e la salute!
Deutsch
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Als Eigentümer diese Werkzeuges sollten sie sich Informationen über ein lokales autorisiertes Sammel- bzw. Entsorgungssystem einholen. Mit der Anwendung dieser EU Direktive tragen sie wesentlich zur Schonung der Umwelt und ihrer Gesundheit bei!
Español
No tirar nunca los aparatos eléctricos junto con los residuos en general!. De conformidad a la Directiva Europea 2002/96/EC relativa a los Residuos de Equipos Eléctricos o Electrónicos (RAEE) y al acuerdo de la legislación nacional, los equipos eléctricos deberán ser recogidos y reciclados respetando el medioambiente. Como propietario del equipo, deberá informar de los sistemas y lugares apropiados para la recogida de los mismos. Aplicar esta Directiva Europea protegerá el medioambiente y su salud!
Français
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ordinaires! Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux Déchets d' Équipements Électriques ou Électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. En tant que propriétaire de l’équipement, vous devriez vous informer sur les systèmes de collecte approuvés auprès nos représentants locaux. Appliquer cette Directive Européenne améliorera l’environnement et la santé!
Norsk
Kast ikke elektriske artikler sammen med vanlig søppel. I følge det europeiske direktivet for Elektronisk Søppel og Elektriske Artikler 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) skal alt avfall kildesorteres og leveres på godkjente plasser i følge loven. Godkjente retur plasser gis av lokale myndigheter. Ved å følge det europeiske direktivet bidrar du til å bevare naturen og den menskelige helse.
Nederlandse
Gooi elektrische apparatuur nooit bij gewoon afval! Met inachtneming van de Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot Afval van Elektrische en Elektronische Apparatuur (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) en de uitvoering daarvan in overeenstemming met nationaal recht, moet elektrische apparatuur, waarvan de levensduur ten einde loopt, apart worden verzameld en worden ingeleverd bij een recycling bedrijf, dat overeenkomstig de milieuwetgeving opereert. Als eigenaar van de apparatuur moet u informatie inwinnen over goedgekeurde verzamelsystemen van onze vertegenwoordiger ter plaatse. Door het toepassen van deze Europese Richtlijn beschermt u het milieu en ieders gezondheid!
Svenska
Släng inte uttjänt elektrisk utrustning tillsammans med annat avfall! Enligt Europadirektiv 2002/96/EC ang. Uttjänt Elektrisk och Elektronisk Utrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) och dess implementering enligt nationella lagar, ska elektrisk utrustning som tjänat ut sorteras separat och lämnas till en miljögodkänd återvinningsstation. Som ägare till utrustningen, bör du skaffa information om godkända återvinningssystem från dina lokala myndigheter. Genom att följa detta Europadirektiv bidrar du till att skydda miljö och hälsa!
Polski
Nie wyrzucać osprzętu elektrycznego razem z normalnymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą Pozbywania się zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) i jej wprowadzeniem w życie zgodnie z międzynarodowym prawem, zużyty sprzęt elektryczny musi być składowany oddzielnie i specjalnie utylizowany. Jako właściciel urządzeń powinieneś otrzymać informacje o zatwierdzonym systemie składowania od naszego lokalnego przedstawiciela. Stosując te wytyczne bedziesz chronił środowisko i zdrowie człowieka!
Suomi
Älä hävitä sähkölaitteita sekajätteiden mukana! Noudatettaessa Euroopan Unionin Direktiiviä 2002/96/EY Sähkölaite- ja Elektroniikkajätteestä ( WEEE ) ja toteutettaessa sitä sopusoinnussa kansallisen lain kanssa, sähkölaite, joka on tullut elinkaarensa päähän pitää kerätä erilleen ja toimittaa sähkö- ja elektroniikkaromujen keräyspisteeseen. Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta. Noudattamalla tätä Euroopan Unionin direktiiviä, autat torjumaan kielteiset ynpäristö- ja terveysvaikutukset!
Português
Não deitar fora o equipamento eléctrico juntamente com o lixo normal! Em conformidade com a directiva Europeia 2002/96/EC relativa a Resíduos Eléctricos e Equipamento Eléctricos (REEE) e de acordo com a legislação nacional, os equipamentos deverão ser recolhidos separadamente e reciclados respeitando o meio ambiente. Como proprietário do equipamento, deverá informar-se dos sistemas e lugares apropriados para a recolha dos mesmos. Ao aplicar esta Directiva Europeia protegerá o meio ambiente e a saúde humana!
IV
12/05
THANKS! For having choosen the QUALITY of the Lincoln Electric products.
Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified immediately to the dealer.
For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code & Serial Number can be found on the machine rating plate.
GRAZIE! Per aver scelto la QUALITÀ dei prodotti Lincoln Electric.
Esamini Imballo ed Equipaggiamento per rilevare eventuali danneggiamenti. Le richieste per materiali danneggiati dal trasporto devono essere immediatamente notificate al rivenditore.
Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipaggiamento. Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati della macchina.
VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von Lincoln Electric entschieden haben.
Bitte überprüfen Sie die Verpackung und den Inhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen sofort dem Händler gemeldet werden.
Damit Sie Ihre Gerätedaten im Bedarfsfall schnell zur Hand haben, tragen Sie diese in die untenstehende Tabelle ein. Typenbezeichnung, Code- und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
GRACIAS! Por haber escogido los productos de CALIDAD Lincoln Electric.
Por favor, examine que el embalaje y el equipo no tengan daños. La reclamación del material dañado en el transporte debe ser notificada inmediatamente al proveedor.
Para un futuro, a continuación encontrará la información que identifica a su equipo. Modelo, Code y Número de Serie los cuales pueden ser localizados en la placa de características de su equipo.
MERCI! Pour avoir choisi la QUALITÉ Lincoln Electric.
Vérifiez que ni l’équipement ni son emballage ne sont endommagés. Toute réclamation pour matériel endommagé doit être immédiatement notifiée à votre revendeur.
Notez ci-dessous toutes les informations nécessaires à l’identification de votre équipement. Le nom du Modèle ainsi que les numéros de Code et Série figurent sur la plaque signalétique de la machine.
TAKK! For at du har valgt et KVALITETSPRODUKT fra Lincoln Electric.
Kontroller emballsjen og produktet for feil eller skader. Eventuelle feil eller transportskader må umiddelbart rapporteres dit du har kjøpt din maskin.
For fremtidig referanse og for garantier og service, fyll ut den tekniske informasjonen nedenfor i dette avsnittet. Modell navn, Kode & Serie nummer finner du på den tekniske platen på maskinen.
BEDANKT! Dat u gekozen heeft voor de KWALITEITSPRODUCTEN van Lincoln Electric.
Controleert u de verpakking en apparatuur op beschadiging. Claims over transportschade moeten direct aan de dealer of aan Lincoln electric gemeld worden.
Voor referentie in de toekomst is het verstandig hieronder u machinegegevens over te nemen. Model Naam, Code & Serienummer staan op het typeplaatje van de machine.
TACK! För att ni har valt en KVALITETSPRODUKT från Lincoln Electric.
Vänligen kontrollera förpackning och utrustning m.a.p. skador. Transportskador måste omedelbart anmälas till återförsäljaren eller transportören.
Notera informationen om er utrustnings identitet i tabellen nedan. Modellbeteckning, code- och serienummer hittar ni på maskinens märkplåt.
DZIĘKUJEMY! Za docenienie JASKOŚCI produktów Lincoln Electric.
Proszę sprawdzić czy opakownie i sprzęt nie są uszkodzone. Reklamacje uszkodzeń powstałych podczas transportu muszą być natychmiast zgłoszone do dostawcy (dystrybutora).
Dla ułatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer Seryjny, które możecie Państwo znaleźć na tabliczce znamionowej wyrobu.
KIITOS! Kiitos, että olet valinnut Lincoln Electric LAATU tuotteita.
Tarkista pakkaus ja tuotteet vaurioiden varalta. Vaateet mahdollisista kuljetusvaurioista on ilmoitettava välittömästi jälleenmyyjälle.
Tulevaisuutta varten täytä alla oleva lomake laitteen tunnistusta varten. Mallin, Koodin ja Sarjanumeron voit löytää konekilvestä.
OBRIGADO! Por ter escolhido os produtos de QUALIDADE da Lincoln Electric.
Por favor, examine a embalagem e o equipamento para que não tenham danos. A reclamação de danos do material no transporte deverá ser notificada imediatamente ao revendedor.
Para futura referência, registe abaixo a informação de identificação do equipamento. Modelo, Código e Número de Série podem ser encontrados na chapa de características do equipamento.
Model Name, Modello, Typenbezeichnung, Modelo, Nom du modèle, Modell navn, Model Naam, Modellbeteckning, Nazwa modelu, Mallinimi,
Modelo:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code & Serial number, Code (codice) e Matricola, Code- und Seriennummer, Code y Número de Serie, Numéros de Code et Série, Kode &
Serie nummer, Code en Serienummer, Code- och Serienummer, Kod i numer Seryjny, Koodi ja Sarjanumero, Código e Número de Série:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Date & Where Purchased, Data e Luogo d’acquisto, Kaufdatum und Händler, Fecha y Nombre del Proveedor, Lieu et Date d’acquisition, Kjøps
dato og Sted, Datum en Plaats eerste aankoop, Inköpsdatum och Inköpsställe, Data i Miejsce zakupu, Päiväys ja Ostopaikka, Data e Local de
Compra:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
V
ENGLISH INDEX
Safety ..............................................................................................................................................................................................................................A-1
Installation and Operator Instructions...............................................................................................................................................................................A-2
Electromagnetic Compatibility (EMC)...............................................................................................................................................................................A-5
Technical Specifications ..................................................................................................................................................................................................A-6
INDICE ITALIANO
Sicurezza.........................................................................................................................................................................................................................B-1
Installazione e Istruzioni Operative..................................................................................................................................................................................B-2
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)............................................................................................................................................................................. B-5
Specifiche Tecniche.........................................................................................................................................................................................................B-6
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz.............................................................................................................................................................................C-1
Installation und Bedienungshinweise...............................................................................................................................................................................C-2
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC).......................................................................................................................................................................C-5
Technische Daten............................................................................................................................................................................................................C-6
INDICE ESPAÑOL
Seguridad ........................................................................................................................................................................................................................D-1
Instalación e Instrucciones de Funcionamiento................................................................................................................................................................D-2
Compatibilidad Electromagnética (EMC) .........................................................................................................................................................................D-6
Especificaciones Técnicas...............................................................................................................................................................................................D-6
INDEX FRANÇAIS
Sécurité ...........................................................................................................................................................................................................................E-1
Installation et Instructions d'Utilisation .............................................................................................................................................................................E-2
Compatibilité Electromagnétique (CEM)..........................................................................................................................................................................E-5
Caractéristiques Techniques............................................................................................................................................................................................E-6
NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsregler............................................................................................................................................................................................................... F-1
Installasjon og Brukerinstruksjon ..................................................................................................................................................................................... F-2
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)............................................................................................................................................................................F-5
Tekniske Spesifikasjoner.................................................................................................................................................................................................F-6
NEDERLANDSE INDEX
Veiligheid........................................................................................................................................................................................................................ G-1
Installatie en Bediening................................................................................................................................................................................................... G-2
Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)...................................................................................................................................................................... G-5
Technische Specificaties ................................................................................................................................................................................................ G-6
SVENSK INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsanvisningar ......................................................................................................................................................................................................H-1
Instruktioner för Installation och Handhavande ................................................................................................................................................................H-2
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)............................................................................................................................................................................H-5
Tekniska Specifikationer..................................................................................................................................................................................................H-6
SKOROWIDZ POLSKI
Bezpieczeństwo Użytkowania...........................................................................................................................................................................................I-1
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji...................................................................................................................................................................................... I-2
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC).................................................................................................................................................................... I-6
Dane Techniczne.............................................................................................................................................................................................................. I-6
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuus ..................................................................................................................................................................................................................... J-1
Asennus ja Käyttöohjeet .................................................................................................................................................................................................. J-2
Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC)................................................................................................................................................................... J-5
Tekniset Tiedot ................................................................................................................................................................................................................ J-5
INDÍCE PORTUGUÊS
Segurança .......................................................................................................................................................................................................................K-1
Instalação e Instruções de Funcionamento......................................................................................................................................................................K-2
Compatibilidade electromagnética (EMC)........................................................................................................................................................................K-5
Especificações Técnicas..................................................................................................................................................................................................K-5
Spare Parts, Parti di Ricambio, Ersatzteile, Lista de Piezas de Recambio, Pièces de Rechange, Deleliste, Reserve Onderdelen, Reservdelar, Wykaz
Części Zamiennych, Varaosaluettelo, Lista de Peças Sobressalentes ............................................................................................................................... 1
Electrical Schematic, Schema Elettrico, Elektrische Schaltpläne, Esquema Eléctrico, Schéma Electrique, Elektrisk Skjema, Elektrisch Schema, Elektriskt
Kopplingsschema, Schemat Elektryczny, Sähkökaavio, Esquema Eléctrico....................................................................................................................... 5
Accessories, Accessori, Zubehör, Accesorios, Accessoires, Tilleggsutstyr, Accessores, Tillbehör, Akcesoria, Varusteet, Accessórios .............................7
A
-1
Safety
11/04
WARNING
This equipment must be used by qualified personnel. Be sure that all installation, operation, maintenance and repair procedures are performed only by qualified person. Read and understand this manual before operating this equipment. Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. Lincoln Electric is not responsible for damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation.
WARNING: This symbol indicates that instructions must be followed to avoid serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. Protect yourself and others from possible serious injury or death.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTIONS: Read and understand this manual before operating this equipment. Arc welding can be hazardous. Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL: Welding equipment generates high voltages. Do not touch the electrode, work clamp, or connected work pieces when this equipment is on. Insulate yourself from the electrode, work clamp, and connected work pieces.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before working on this equipment. Ground this equipment in accordance with local electrical regulations.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Regularly inspect the input, electrode, and work clamp cables. If any insulation damage exists replace the cable immediately. Do not place the electrode holder directly on the welding table or any other surface in contact with the work clamp to avoid the risk of accidental arc ignition.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS: Electric current flowing through any conductor creates electric and magnetic fields (EMF). EMF fields may interfere with some pacemakers, and welders having a pacemaker shall consult their physician before operating this equipment.
CE COMPLIANCE: This equipment complies with the European Community Directives.
FUMES AND GASES CAN BE DANGEROUS: Welding may produce fumes and gases hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases. To avoid these dangers the operator must use enough ventilation or exhaust to keep fumes and gases away from the breathing zone.
ARC RAYS CAN BURN: Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect you skin and that of your helpers. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable screening and warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc. WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION: Remove fire hazards from the welding area and have a fire extinguisher readily available. Welding sparks and hot materials from the welding process can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Do not weld on any tanks, drums, containers, or material until the proper steps have been taken to insure that no flammable or toxic vapors will be present. Never operate this equipment when flammable gases, vapors or liquid combustibles are present. WELDED MATERIALS CAN BURN: Welding generates a large amount of heat. Hot surfaces and materials in work area can cause serious burns. Use gloves and pliers when touching or moving materials in the work area.
SAFETY MARK: This equipment is suitable for supplying power for welding operations carried out in an environment with increased hazard of electric shock.
A
-2
CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and pressure used. Always keep cylinders in an upright position securely chained to a fixed support. Do not move or transport gas cylinders with the protection cap removed. Do not allow the electrode, electrode holder, work clamp or any other electrically live part to touch a gas cylinder. Gas cylinders must be located away from areas where they may be subjected to physical damage or the welding process including sparks and heat sources.
Installation and Operator Instructions
Read this entire section before installation or operation of the machine.
Location and Environment
This machine will operate in harsh environments. However, it is important that simple preventative measures are followed to assure long life and reliable operation:
Do not place or operate this machine on a surface with an incline greater than 15° from horizontal.
Do not use this machine for pipe thawing.
This machine must be located where there is free
circulation of clean air without restrictions for air movement to and from the air vents. Do not cover the machine with paper, cloth or rags when switched on.
Dirt and dust that can be drawn into the machine should be kept to a minimum.
This machine has a protection rating of IP23. Keep it dry when possible and do not place it on wet ground or in puddles.
Locate the machine away from radio controlled machinery. Normal operation may adversely affect the operation of nearby radio controlled machinery, which may result in injury or equipment damage. Read the section on electromagnetic compatibility in this manual.
Do not operate in areas with an ambient temperature greater than 40°C.
Duty cycle and Overheating
The duty cycle of a welding machine is the percentage of time in a 10 minute cycle at which the welder can operate the machine at rated welding current.
Example: 60% duty cycle:
Welding for 6 minutes. Break for 4 minutes.
Excessive extension of the duty cycle will cause the thermal protection circuit to activate.
Input Supply Connection
Check the input voltage, phase, and frequency of the power source that will be connected to this wire feeder. The allowable input voltage of the power source is indicated on the rating plate of the wire feeder. Verify the connection of grounding wires from the power source to the input source.
Gas Connection
A gas cylinder must be installed with a proper flow regulator. Once a gas cylinder with a flow regulator has been securely installed, connect the gas hose from the regulator to the machine gas inlet connector. Refer to point [12] of the images below. The wire feeder supports all suitable shielding gases including carbon dioxide, argon and helium at a maximum pressure of 5,0 bar.
Output Connections
Refer to point [1] of the images below.
Controls and Operational Features
7
2
4 9
5
1
3
8
6
1. EURO Socket: For connecting welding torch.
2. WFS (Wire Feed Speed) Control Knob: It enables continuous control of wire feeding speed in the range from 1.0 to 20m/min.
WARNING
Before welding beginning and during Cold Inch Switch using the Pro-welding Wire Speed Control Knob [16] has also an influence on the wire feeding speed.
3. Output Voltage Control Knob: It enables continuous control of welding voltage.
4. Local/Remote Switch: It changes the control of the Output Voltage from the wire feeder Output Control [3] to Remote Control Unit and vice versa.
5. Remote Control Receptacle: If a remote control is used, it will be connected to the remote receptacle (see Accessories for ordering the desired unit).
A
-3
6. Quick Connect Couplings (For water cooled model only): For connecting water cooled torches.
Warm water from torch.
Cool water to torch.
7. Digital Display A: It shows the actual welding current value (in A), and after finishing welding process, it shows the average value of the welding current.
8. Digital Display V: It shows the actual value of welding voltage (in V), and after finishing welding process, it shows the average value of welding voltage.
9. Fast-Mate Adapter: For connecting electrode touch.
10
13
12
11
10. Quick Connect Couplings: If water cooled torches are used, connect water lines from water cooler here. Refer to torch and water cooler guidelines for recommended cooling liquid and flow rates.
11. Fast-Mate Adapter: Input power connection.
12. Gas Connector: Connection for gas line.
13. Amphenol Connection: 8-Pin connection to power source.
19 20
16
17
151418
19 20
16
17
151418
14. Torch Mode Switch: It enables selection of 2-step or 4-step torch mode. The functionality of 2T/4T mode is shown in the picture below:
Trigger pressed
Trigger released
A. Welding Current. B. Burnback time. C. WFS. G. Gas.
15. Cold Inch / Gas Purge Switch: This switch enables wire feeding or gas flow without turning on output voltage.
16. Pre-welding wire speed control knob: Enables change of the wire feed speed before starting welding process in a range from 1,0 [m/min] to the value which was set by WFS knob [2].
17. Burnback Time Control Knob: It enables to obtain the desired length of electrode wire, which protrudes from the tip of the torch after ending welding; adjusting range from 20 to 320ms.
18. Gas Flow Regulator: Regulate flow between 0-25 LPM (liter/min.).
19. Wire Drive: 4-Roll wire drive compatible with 37mm drive rolls.
20. Wire Spool Support: Maximum 5kg spools. Accepts plastic, steel and fiber spools onto 51mm spindle.
WARNING
The Linc Feed wire feeders must be used with the door completely closed during welding.
Loading the Electrode Wire
Open the side cover of the machine.
Unscrew the fastening cap of the sleeve.
Load the spool with the wire on the sleeve such that the spool turns clockwise when the wire is fed into the wire feeder.
Make sure that the spool locating pin goes into the fitting hole on the spool.
Screw in the fastening cap of the sleeve.
Put on the wire roll using the correct groove corresponding to the wire diameter.
A
-4
Free the end of the wire and cut off the bent end making sure it has no burr.
WARNING
Sharp end of the wire can hurt.
Rotate the wire spool clockwise and thread the end of the wire into the wire feeder as far as the Euro socket.
Adjust force of pressure roll of the wire feeder properly.
Adjustments of Brake Torque of Sleeve
To avoid spontaneous unrolling of the welding wire the sleeve is fitted with a brake.
Adjustment is carried by rotation of its screw M8, which is placed inside of the sleeve frame after unscrewing the fastening cap of the sleeve.
21. Fastening cap.
22. Adjusting screw M8.
23. Pressing spring.
Turning the screw M8 clockwise increases the spring tension and you can increase the brake torque.
Turning the screw M8 counterclockwise decreases the spring tension and you can decrease the brake torque.
Adjusting of Force of Pressure Roll Force
Pressure force is adjusted by turning the adjustment nut clockwise to increase force, counterclockwise to decrease force.
WARNING
If the roll pressure is too low the roll will slide on the wire. If the roll pressure is set too high the wire may be deformed, which will cause feeding problems in the welding gun. The pressure force should be set properly. Decrease the pressure force slowly until the wire just begins to slide on the drive roll and then increase the force slightly by turning of the adjustment nut by one turn.
Inserting Electrode Wire into Welding Torch
Connect the proper welding torch to the Euro socket, the rated parameters of the torch and of the welding source shall match.
Remove the gas diffuser and contact tip from the welding torch.
Set the wire feeding speed in the position of about 10m/min by the WFS knob [2].
Switch the Cold Inch / Gas Purge switch [15] in the position "Cold Inch" and keep in this position until the
electrode wire leaves the contact tip of the welding torch.
WARNING
Take precaution to keep eyes and hands away from the end of the torch while feeding wire.
WARNING
Once the wire has finished feeding through the welding gun turn the wire supply off before replacing to contact tip and gas diffuser.
Welding methods
Welding with MIG / MAG method
To begin welding process with MIG/MAG method in manual mode you should:
Switch ON the machine which supplies the wire feeder.
Insert the electrode wire into the torch using "Cold Inch" switch [15].
Check gas flow with "Gas Purge" switch [15].
According to selected welding mode and material
thickness set the proper welding voltage with knob [3] and the wire feeding speed with WFS knob [2].
Obeying the appropriate rules, you can begin to weld.
Welding with MMA (SMAW) method
The LF33S wire feeder enable Manual Metal Arc welding process that uses a consumable electrode coated in flux by cooperating with CC (constant current) power sources like DC 400, DC 655 or V350 PRO.
In order to start welding process with MMA method you should:
Connect the wire feeder to over mentioned CC
power source by the combined cable.
Connect welding torch into output socket [9].
Switch the power source in CC mode.
Set required welding current by adjusting knob
[3].
Obeying appropriate rules you can begin to
weld.
LF33S compatibility functions with source
LF33S + CC/CV source
DC 400 DC 655 V 350 PRO
LF 33S Knob [3] Settings before welding
CC CV CC CV CC CV
VNo No No A No No On source No
LF 33S Display during and after welding
CC CV CC CV CC CV
V √√√√ √√ A √√√√ √√
Changing Driving Rolls
The wire feeder is equipped with drive rolls for the wire of 1.0 and 1.2mm. For others wire sizes, is available the proper drive rolls kit (see chapter Accessories for ordering the desired kit). Below the drive rolls replacement procedure:
Switch off the machine which supplies the wire feeder.
Release the pressure roll lever [24].
Unscrew the fastening cap [25].
Open the protection cover [27].
Change the drive rolls [26] with the compatible ones
A
-5
corresponding to the used wire.
WARNING
For wires with the diameter greater than 1.6mm, the following parts are to be changed:
The guide tube of the feeding console [28].
The guide tube of the Euro socket [29].
Replace and tighten the protection cover [27] to the
drive rolls.
Screw the protection cover by fastening screws [25].
Maintenance
WARNING
For any maintenance or repair operations it is recommended to contact the nearest Technical Service Center or Lincoln Electric. Maintenance or repairs performed by unauthorized service centers or personnel will null and void the manufacturer's warranty.
The frequency of the maintenance operations may vary in accordance with the working environment where the machine is placed.
Any noticeable damage should be reported immediately.
Routine maintenance
Check condition of insulation and connections of the work cables and input power supply cable.
Remove the spatters from the welding gun nozzle. Spatters could interfere with the shielding gas flow to the arc.
Check the welding gun condition: replace it, if necessary.
Check condition and operation of the cooling fan. Keep clean its airflow slots.
Periodic maintenance
Perform the routine maintenance and, in addition:
Keep the machine clean. Using a dry (and low pressure) airflow, remove the dust from the external case and from the cabinet inside.
Check condition of all connections and change if necessary.
Check and tighten all screws.
WARNING
Mains supply network must be disconnected from the machine before each maintenance and service. After each repair, perform proper tests to ensure safety.
Electromagnetic Compatibility (EMC)
11/04
This machine has been designed in accordance with all relevant directives and standards. However, it may still generate electromagnetic disturbances that can affect other systems like telecommunications (telephone, radio, and television) or other safety systems. These disturbances can cause safety problems in the affected systems. Read and understand this section to eliminate or reduce the amount of electromagnetic disturbance generated by this machine.
This machine has been designed to operate in an industrial area. To operate in a domestic area it is necessary to observe particular precautions to eliminate possible electromagnetic disturbances. The operator must install and operate this equipment as described in this manual. If any electromagnetic disturbances are detected the operator must put in place corrective actions to eliminate these disturbances
with, if necessary, assistance from Lincoln Electric.
Before installing the machine, the operator must check the work area for any devices that may malfunction because of electromagnetic disturbances. Consider the following.
Input and output cables, control cables, and telephone cables that are in or adjacent to the work area and the machine.
Radio and/or television transmitters and receivers. Computers or computer controlled equipment.
Safety and control equipment for industrial processes. Equipment for calibration and measurement.
Personal medical devices like pacemakers and hearing aids.
Check the electromagnetic immunity for equipment operating in or near the work area. The operator must be sure
that all equipment in the area is compatible. This may require additional protection measures.
The dimensions of the work area to consider will depend on the construction of the area and other activities that are taking place.
Consider the following guidelines to reduce electromagnetic emissions from the machine.
Connect the machine to the input supply according to this manual. If disturbances occur if may be necessary to take additional precautions such as filtering the input supply.
The output cables should be kept as short as possible and should be positioned together. If possible connect the work piece to ground in order to reduce the electromagnetic emissions. The operator must check that connecting
A
-6
the work piece to ground does not cause problems or unsafe operating conditions for personnel and equipment.
Shielding of cables in the work area can reduce electromagnetic emissions. This may be necessary for special applications.
Technical Specifications
LINC FEED 33S:
INPUT VOLTAGE WIRE FEED SPEED
34-44 Vac 1.0-20 m/min
RATED OUTPUT AT 40°C
Duty Cycle
(based on a 10 min. period)
100%
60%
Output Current
385 A 500 A
OUTPUT RANGE
Welding Current Range
20-500 A
Maximum Open Circuit Voltage
113 Vdc or Vac peak
WIRE SIZES (mm)
Solid wires
0.6 to 1.6
Cored wires
1.2 to 2.4
Aluminium wires
1.0 to 1.6
PHYSICAL DIMENSIONS
Height
350 mm
Width
195 mm
Length
530 mm
Weight
12 Kg
Operating Temperature
–10°C to +40°C
Storage Temperature
-25°C to +55°C
B-1
Sicurezza
11/04
AVVERTENZA
Questa macchina deve essere impiegata solo da personale qualificato. Assicuratevi che tutte le procedure di installazione, impiego, manutenzione e riparazione vengano eseguite solamente da persone qualificate. Leggere e comprendere questo manuale prima di mettere in funzione la macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone, o danni alla macchina. Leggere e comprendere le spiegazioni seguenti sui simboli di avvertenza. La Lincoln Electric non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti a installazione non corretta, incuria o impiego in modo anormale.
AVVERTENZA: Questo simbolo indica che occorre seguire le istruzioni per evitare seri infortuni, anche mortali, alle persone o danni a questa macchina. Proteggete voi stessi e gli altri dalla possibilità di seri infortuni anche mortali.
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI: Leggere e comprendere questo manuale prima di far funzionare la macchina. La saldatura ad arco può presentare dei rischi. La mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone o danni alla macchina.
LA FOLGORAZIONE ELETTRICA E’ MORTALE: Le macchine per saldatura generano tensioni elevate. Non toccate l’elettrodo, il morsetto di massa o pezzi da saldare collegati alla macchina quando la macchina è accesa. Mantenetevi isolati elettricamente da elettrodo, morsetto e pezzi collegati a questo.
MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Togliere l’alimentazione con l’interruttore ai fusibili prima di svolgere operazioni su questa macchina. Mettere la macchina a terra secondo le normative vigenti.
MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Ispezionare periodicamente i cavi di alimentazione, all’elettrodo e al pezzo. Se si riscontrano danni all’isolamento sostituire immediatamente il cavo. Non posare la pinza portaelettrodo direttamente sul banco di saldatura o qualsiasi altra superficie in contatto con il morsetto di massa per evitare un innesco involontario dell’arco. I CAMPI ELETTRICI E MAGNETICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI: Il passaggio di corrente elettrica in un conduttore produce campi elettromagnetici. Questi campi possono interferire con alcuni cardiostimolatori ("pacemaker") e i saldatori con un cardiostimolatore devono consultare il loro medico su possibili rischi prima di impiegare questa macchina.
CONFORMITÀ CE: Questa macchina è conforme alle Direttive Europee.
FUMI E GAS POSSONO ESSERE PERICOLOSI: La saldatura può produrre fumi e gas dannosi alla salute. Evitate di respirare questi fumi e gas. Per evitare il pericolo l’operatore deve disporre di una ventilazione o di un'estrazione di fumi e gas che li allontanino dalla zona in cui respira.
I RAGGI EMESSI DALL’ARCO BRUCIANO: Usate una maschera con schermatura adatta a proteggervi gli occhi da spruzzi e raggi emessi dall’arco mentre saldate o osservate la saldatura. Indossare indumenti adatti in materiale resistente alla fiamma per proteggere il corpo, sia vostro che dei vostri aiutanti. Le persone che si trovano nelle vicinanze devono essere protette da schermature adatte, non infiammabili, e devono essere avvertite di non guardare l’arco e di non esporvisi. GLI SPRUZZI DI SALDATURA POSSONO PROVOCARE INCENDI O ESPLOSIONI: Allontanare dall'area di saldatura quanto può prendere fuoco e tenere a portata di mano un estintore. Gli spruzzi o altri materiali ad alta temperatura prodotti dalla saldatura attraversano con facilità eventuali piccole aperture raggiungendo le zone vicine. Non saldare su serbatoi, bidoni, contenitori o altri materiali fino a che non si sia fatto tutto il necessario per assicurarsi dell'assenza di vapori infiammabili o nocivi. Non impiegare mai questa macchina se vi è presenza di gas e/o vapori infiammabili o combustibili liquidi. I MATERIALI SALDATI BRUCIANO: Il processo di saldatura produce moltissimo calore. Ci si può bruciare in modo grave con le superfici e materiali caldi della zona di saldatura. Impiegare guanti e pinze per toccare o muovere materiali nella zona di saldatura.
B-2
MARCHIO DI SICUREZZA: Questa macchina è adatta a fornire energia per operazioni di saldatura svolte in ambienti con alto rischio di folgorazione elettrica.
LE BOMBOLE POSSONO ESPLODERE SE SONO DANNEGGIATE: Impiegate solo bombole contenenti il gas compresso adatto al processo di saldatura utilizzato e regolatori di flusso, funzionanti regolarmente, progettati per il tipo di gas e la pressione in uso. Le bombole vanno tenute sempre in posizione verticale e assicurate con catena ad un sostegno fisso. Non spostate le bombole senza il loro cappello di protezione. Evitate qualsiasi contatto dell’elettrodo, della sua pinza, del morsetto di massa o di ogni altra parte in tensione con la bombola del gas. Le bombole gas vanno collocate lontane dalle zone dove possano restare danneggiate dal processo di saldatura con relativi spruzzi e da fonti di calore.
Installazione e Istruzioni Operative
Leggere tutta questa sezione prima di installare e impiegare la macchina.
Collocazione e ambiente
Questa macchina è in grado di funzionare in ambienti difficili. E’ comunque importante seguire delle semplici misure di prevenzione per garantirne una lunga durata e un funzionamento affidabile.
Non collocare o impiegare la macchina su superfici inclinate più di 15° rispetto all’orizzontale.
Non usare questa macchina per sgelare tubi.
La macchina va collocata ove vi sia una circolazione
di aria pulita senza impedimenti al suo movimento in entrata e uscita dalle feritoie. Non coprire la macchina con fogli di carta, panni o stracci quando è accesa.
Tenere al minimo polvere e sporco che possano entrare nella macchina.
Questa macchina ha una protezione di grado IP23. Tenetela più asciutta possibile e non posatela su suolo bagnato o dentro pozzanghere.
Disponete la macchina lontana da macchinari controllati via radio. Il suo funzionamento normale può interferire negativamente sul funzionamento di macchine controllate via radio poste nelle vicinanze, con conseguenze di infortuni o danni materiali. Leggete la sezione sulla compatibilità elettromagnetica di questo manuale.
Non impiegate la macchina in zone ove la temperatura ambiente supera i 40°C.
Fattore di Intermittenza e Surriscaldamento
Il fattore di intermittenza di una saldatrice è la percentuale di tempo su un periodo di 10 minuti durante la quale si può far funzionare la macchina alla corrente nominale corrispondente.
Esempio: Fattore di intermittenza 60%:
Saldatura per 6 minuti. Interruzione per 4 minuti.
Il superamento del fattore di intermittenza provoca l’attivazione del circuito di protezione termica.
Collegamento all’alimentazione
Controllate tensione, fase e frequenza dell’alimentazione cui verrà collegato questo trainafilo. La tensione di alimentazione ammissibile è indicata sulla targhetta dati del trainafilo. Verificate il collegamento di terra fra generatore e alimentazione.
Collegamento del Gas
Alla bombola del gas va applicato un adatto regolatore di flusso. Una volta che bombola e regolatore siano installati in sicurezza, collegare col tubo gas il regolatore al connettore di entrata gas sulla macchina. Far riferimento al punto [12] dei disegni qui sotto. Il trainafilo è compatibile con tutti i gas di protezione adatti, compresi anidride carbonica, argon ed elio, ad una pressione massima di 5,0 bar.
Collegamenti in uscita
Riferirsi al punto [1] delle immagini sotto.
Comandi e possibilità operative
7
2
4 9
5
1
3
8
6
1. Presa EURO: Per collegare la torcia.
2. Manopola di regolazione velocità filo (WFS - Wire Feed Speed): Permette la regolazione continua della velocità filo nella gamma fra 1.0 e 20m/min.
B-3
AVVERTENZA
La manopola “Pre-Welding” [16] ha influenza sia sulla velocità del filo proma dell’innesco dell’arco sia sulla velocità dell’avanzamento filo a freddo.
3. Manopola di regolazione della Tensione di Uscita: Permette la regolazione continua della tensione di saldatura.
4. Interruttore Locale/Remoto: Commuta il controllo della tensione di uscita dalla manopola [3] sul trainafilo al controllo remoto e viceversa.
5. Presa per comando a distanza: Se si impiega un comando a distanza va collegato a questa presa (vedere la sezione Accessori per ordinare l'unità di comando desiderata).
6. Attacchi rapidi (Solo per il modello raffreddato ad acqua): Per collegare torce raffreddate ad acqua.
Acqua calda dalla torcia.
Acqua fredda verso la torcia.
7. Display Digitale A: Indica il valore effettivo della corrente di saldatura (in A), ed al termine del processo di saldatura indica il valore medio della corrente stessa.
8. Display Digitale V: Indica il valore effettivo della tensione di saldatura (in V) e, al termine della saldatura, indica il valore medio di questa tensione.
9. Attacco DINSE femmina: Per il collegamento della pinza porta elettrodo.
10
13
12
11
10. Attacchi rapidi: Se si usano torce raffreddate ad acqua, collegate qui i condotti dell’acqua provenienti dal refrigeratore. Fate riferimento alle linee di guida per torce e refrigeratore, per le raccomandazioni sui liquidi di raffreddamento e le relative portate.
11. Adattatore Fast-Mate: Collegamento dell’alimentazione elettrica.
12. Attacco gas: Collegamento per la linea del gas.
13. Collegamento Amphenol: Collegamento a 8 pin con il generatore.
19 20
16 171514 18
19 20
16 171514 18
14. Commutatore del Modo pulsante Torcia: Permette di selezionare fra modo torcia a 2 tempi o a 4 tempi. Il disegno qui sotto mostra il sistema di funzionamento a 2T/4T:
Pulsante premuto
Pulsante rilasciato
A. Corrente di saldatura. B. Tempo di bruciatura filo. C. WFS (velocità filo). G. Gas.
15. Commutatore Filo Freddo / Spurgo Gas: Il commutatore permette avanzamento del filo o flusso del gas senza avere tensione in uscita.
16. Manopola regolazione velocità filo prima dell’innesco dell’arco ”Pre-welding”: Permette la regolazione della velocità del filo prima dell’innesco dell’arco da 1,0 [m/min] sino al valore impostato come velocità di saldatura mediante la manopola WFS [2].
17. Manopola di regolazione del tempo di bruciatura filo: Permette di ottenere la lunghezza desiderata di filo elettrodo che resta sporgente dalla punta della torcia a fine saldatura; gamma di regolazione da 20 a 320ms.
18. Regolatore flusso Gas: Regola il flusso gas da 0 a 25 l/m (litri/min.).
19. Gruppo di traino: Gruppo di traino a 4 Rulli compatibile con rulli di traino da 37mm.
20. Sostegno per Bobine filo: Bobine da 5kg massimo. Accoglie bobine in plastica, acciaio e fibra su un asse da 51mm.
B-4
AVVERTENZA
I trainafilo Linc Feed devono essere impiegati tenendo completamente chiuso lo sportello durante la saldatura.
Caricamento del filo elettrodo
Aprire il coperchio laterale della macchina.
Svitare il coperchietto di fissaggio dell’adattatore.
Caricare sull’adattatore la bobina con il filo in modo tale che la bobina giri in senso orario quando il filo avanza nel trainafilo.
Verificate che il perno di posizionamento bobina sull’adattatore si impegni nel foro apposito sulla bobina.
Riavvitare il coperchietto di fissaggio dell’adattatore.
Applicate il rullo trainafilo che presenta la scanalatura corrispondente al diametro del filo.
Liberate l’estremità del filo e tagliatene via la parte piegata accertando che non restino sfrangiature.
AVVERTENZA
L’estremità appuntita del filo può ferire.
Ruotate la bobina filo in senso orario ed inserite l’estremità del filo nel trainafilo fino alla presa Euro.
Regolate bene la pressione del rullo folle nel trainafilo.
Regolazione della coppia frenante dell’adattatore
L’adattatore è munito di un freno che evita lo srotolamento spontaneo del filo.
La regolazione si effettua ruotando la vite M8, collocata dentro il telaio dell’adattatore (dopo aver svitato il coperchietto di fissaggio dell’adattatore).
21. Coperchietto di fissaggio.
22. Vite M8 di regolazione.
23. Molla di compressione.
Ruotando la vite M8 in senso orario si comprime di più la molla e si aumenta la coppia frenante.
Ruotando la vite M8 in senso antiorario si scarica la molla e si diminuisce la coppia frenante.
Regolazione della pressione del rullo folle
La pressione sul filo si regola ruotando il dado di regolazione, in senso orario per aumentarla, antiorario per diminuirla.
AVVERTENZA
Se la pressione del rullo è troppo bassa, il rullo slitterà su filo. Se la pressione è eccessiva il filo può deformarsi provocando problemi di avanzamento nella torcia. Regolate la pressione con precisione. Diminuitela lentamente fino a che il filo comincia appena a scivolare sul rullo motore, e poi riaumentatela un po’ dando un solo giro in più al dado.
Inserimento del filo elettrodo nella torcia di saldatura
Collegare alla presa Euro la torcia di saldatura adatta; i parametri nominali di torcia e generatore devono essere compatibili.
Rimuovere dalla torcia il diffusore gas e la punta di contatto.
Impostare la velocità di avanzamento filo su circa 10m/min mediante la manopola WFS [2].
Disporre il commutatore Filo freddo / Spurgo Gas [15] su "Filo freddo" (Cold Inch) e tenercelo fino a che il filo elettrodo fuoriesce dalla punta di contatto della torcia.
AVVERTENZA
Mentre il filo avanza fare attenzione a tenere mani ed occhi lontani dalla punta della torcia.
AVVERTENZA
Una volta completata l’uscita del filo dalla torcia arrestare l’avanzamento del filo prima di sostituire la punta di contatto e il cono gas.
Metodi di Saldatura
Saldatura con metodo MIG / MAG
Per iniziare a saldare in MIG/MAG in modo manuale occorre:
Accendere la macchina che alimenta il trainafilo.
Inserire nella torcia il filo elettrodo portando il
commutatore [15] su "Cold Inch".
Controllare il flusso gas con il commutatore [15] su "Gas Purge".
In funzione del modo di saldatura e dello spessore del materiale impostare la tensione di saldatura con la manopola [3] e la velocità di saldatura adatte con la manopola WFS [2].
Si può iniziare a saldare nel rispetto delle normative e prescrizioni.
Saldare con Elettrodo Rivestito MMA (SMAW)
Il trainafilo LF33S permette di saldare in modalità Elettrodo (MMA) in abbinamento con un generatore CC (Corrente Costante) tipoDC 400, DC 655 o V350 PRO.
Per iniziare a saldare in elettrodo occorre:
Collegare il trainafilo LF33S ad uno dei sopra
menzionati generatori mediante il relativo cavo di interconnessione.
Collegare la pinza portaelettrodo alla presa
DINSE posta sul frontale del trainafilo [9].
Selezionare, sul generatore, la modalità CC.
Regolare la corrente di saldatura desiderata
mediante la manopola di regolazione [3].
Si può iniziare a saldare nel rispetto delle
normative e prescrizioni.
B-5
LF33S: Compatibilità con generatori di corrente
LF33S + sorgente CC/CV
DC 400 DC 655 V 350 PRO
Regolare la corrente di saldatura sull’LF33S con la
manopola [3] prima di iniziare a saldare
CC CV CC CV CC CV
VNo No No A No No Su sorgente No
Visualizzazione sul display dell’ LF33S durante e
dopo la saldatura
CC CV CC CV CC CV
V √√√√ √ √ A √√√√ √ √
Cambio dei Rulli di traino
Il trainafilo è dotato di rulli di traino per filo di diametro
1.0 ed 1.2mm. Per fili di altro diametro è disponibile un apposito kit di rulli (vedere il Capitolo Accessori per l’ordinazione del kit desiderato). Segue la procedura di sostituzione dei rulli di traino:
Spegnere la macchina che alimenta il trainafilo.
Allentare la leva di messa in pressione rullo [24].
Svitare i bulloni di fissaggio [25].
Aprire la protezione [27].
Cambiare i rulli di traino [26] con quelli compatibili
corrispondenti al filo in uso.
AVVERTENZA
Per fili di diametro superiore a 1.6mm, occorre cambiare le parti seguenti:
Il guidafilo della consolle [28].
Il guidafilo della presa Euro [29].
Rimettere e forzare in posto la protezione [27] dei
rulli di traino.
Riavvitare i bulloni di fissaggio [25] della protezione.
Manutenzione
AVVERTENZA
Per ogni operazione di manutenzione o riparazione si raccomanda di rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica della Lincoln Electric. Manutenzioni o riparazioni effettuate da personale o centri di servizio non autorizzati fanno decadere la garanzia del fabbricante.
La frequenza delle operazioni di manutenzione può essere variata in funzione dell’ambiente in cui la macchina si trova a lavorare.
Qualsiasi danno venga notato va immediatamente riferito a chi di dovere.
Manutenzione corrente
Controllare le condizioni dell’isolamento ed i collegamenti dei cavi al pezzo e del cavo di alimentazione.
Rimuovere gli spruzzi dal cono della torcia. Gli spruzzi possono interferire con il flusso del gas di protezione verso l’arco.
Controllare lo stato della torcia: sostituirla, se necessario.
Controllare stato e funzionamento del ventilatore di raffreddamento. Mantenerne pulite le feritoie.
Manutenzione periodica
Eseguire la manutenzione corrente e, in aggiunta:
Pulire la macchina. Usare un getto d’aria asciutto e a bassa pressione per rimuovere la polvere dall’involucro esterno e dall’interno.
Controllare le condizioni dell’isolamento ed i collegamenti dei cavi al pezzo e del cavo di alimentazione.
Controllare e ristringere tutte le viti.
AVVERTENZA
Prima di svolgere qualsiasi operazione di manutenzione e servizio staccare la macchina dalla rete di alimentazione. Dopo ogni riparazione, eseguire le prove necessarie ad assicurare la sicurezza.
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
11/04
Questa macchina è stata progettata nel rispetto di tutte le direttive e normative in materia. Tuttavia può generare dei disturbi elettromagnetici che possono interferire con altri sistemi come le telecomunicazioni (telefono, radio o televisione) o altri sistemi di sicurezza. I disturbi possono provocare problemi nella sicurezza dei sistemi interessati. Leggete e comprendete questa sezione per eliminare o ridurre il livello dei disturbi elettromagnetici generati da questa macchina.
La macchina è stata progettata per funzionare in ambienti di tipo industriale. Il suo impiego in ambienti domestici richiede particolari precauzioni per l’eliminazione dei possibili disturbi elettromagnetici. L’operatore deve installare e impiegare la macchina come precisato in questo manuale. Se si riscontrano
disturbi elettromagnetici l’operatore deve porre in atto azioni correttive per eliminarli, avvalendosi, se necessario,
B-6
dell’assistenza della Lincoln Electric.
Prima di installare la macchina, controllate se nell’area di lavoro vi sono dispositivi il cui funzionamento potrebbe risultare difettoso a causa di disturbi elettromagnetici. Prendete in considerazione i seguenti:
Cavi di entrata o di uscita, cavi di controllo e cavi telefonici collocati nell’area di lavoro, presso la macchina o nelle adiacenze di questa.
Trasmettitori e/o ricevitori radio o televisivi. Computers o attrezzature controllate da computer.
Impianti di sicurezza e controllo per processi industriali. Attrezzature di taratura e misurazione.
Dispositivi medici individuali come cardiostimolatori (pacemakers) o apparecchi acustici.
Verificare che macchine e attrezzature funzionanti nell’area di lavoro o nelle vicinanze siano immuni da possibili
disturbi elettromagnetici. L’operatore deve accertare che tutte le attrezzature e dispositivi nell’area siano compatibili. A questo scopo può essere necessario disporre misure di protezione aggiuntive.
L’ampiezza dell’area di lavoro da prendere in considerazione dipende dalla struttura dell’area e dalle altre attività che vi si svolgono.
Per ridurre le emissioni elettromagnetiche della macchina tenete presenti le seguenti linee guida.
Collegare la macchina alla fonte di alimentazione come indicato da questo manuale. Se vi sono disturbi, può essere necessario prendere altre precauzioni, come un filtro sull’alimentazione.
I cavi in uscita vanno tenuti più corti possibile e l’uno accanto all’altro. Se possibile mettere a terra il pezzo per ridurre le emissioni elettromagnetiche. L’operatore deve controllare che questa messa a terra non provochi problemi o pericoli alla sicurezza del personale e della macchina e attrezzature.
Si possono ridurre le emissioni elettromagnetiche schermando i cavi nell’area di lavoro. Per impieghi particolari questo può diventare necessario.
Specifiche Tecniche
LINC FEED 33S:
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE VELOCITA’ FILO
34-44 Vac 1.0-20 m/min
USCITA NOMINALE A 40°C
Fattore di Intermittenza
(su base di un periodo di 10 min.)
100%
60%
Corrente in uscita
385 A 500 A
GAMME VALORI IN USCITA
Gamma Corrente di saldatura
20-500 A
Massima Tensione a vuoto
113 Vdc o Vac di picco
DIAMETRO FILI (mm)
Fili pieni
0.6 to 1.6
Fili animati
1.2 a 2.4
Alluminio
1.0 a 1.6
DIMENSIONI, PESO E DATI FISICI
Altezza
350 mm
Larghezza
195 mm
Lunghezza
530 mm
Peso
12 Kg
Temperatura di funzionamento
Da -10°C a +40°C
Temperatura di immagazzinamento
Da -25°C a +55°C
C-1
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz
02/05
ACHTUNG
Diese Anlage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal genutzt, gewartet und repariert werden. Schließen Sie dieses Gerät nicht an, arbeiten Sie nicht damit oder reparieren Sie es nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen. Beachten Sie auch die folgenden Beschreibungen der Warnhinweise. Lincoln Electric ist nicht verantwortlich für Fehler, die durch inkorrekte Installation, mangelnde Sorgfalt oder Fehlbenutzung des Gerätes entstehen.
ACHTUNG: Dieses Symbol gibt an, dass die folgenden Hinweise beachtet werden müssen, um gefährliche Verletzungen bis hin zum Tode oder Beschädigungen am Gerät zu verhindern. Schützen Sie sich und andere vor gefährlichen Verletzungen oder dem Tode.
BEACHTEN SIE DIE ANLEITUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen.
STROMSCHLÄGE KÖNNEN TÖDLICH SEIN: Schweißgeräte erzeugen hohe Stromstärken. Berühren Sie keine stromführenden Teile oder die Elektrode mit der Haut oder nasser Kleidung. Schützen Sie beim Schweißen Ihren Körper durch geeignete isolierende Kleidung und Handschuhe.
ELEKTRISCHE GERÄTE: Schalten Sie die Netzspannung am Sicherungskasten aus oder ziehen Sie den Netzstecker, bevor Arbeiten an der Maschine ausgeführt werden. Erden Sie die Maschine gemäß den geltenden elektrischen Bestimmungen.
ELEKTRISCHE GERÄTE: Achten Sie regelmäßig darauf, dass Netz-, Werkstück- und Elektrodenkabel in einwandfreiem Zustand sind und tauschen Sie diese bei Beschädigung aus. Legen Sie den Elektrodenhalter niemals auf den Schweißarbeitsplatz, damit es zu keinem ungewollten Lichtbogen kommt.
ELEKTRISCHE UND MAGNETISCHE FELDER BERGEN GEFAHREN: Elektrischer Strom, der durch ein Kabel fließt, erzeugt ein elektrisches und magnetisches Feld (EMF). EMF Felder können Herzschrittmacher beeinflussen. Bitte fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie einen Herzschrittmacher haben, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
CE Konformität: Dieses Gerät erfüllt die CE-Normen.
RAUCH UND GASE KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN: Schweißen erzeugt Rauch und Gase, die gesundheitsschädlich sein können. Vermeiden Sie das Einatmen dieser Metalldämpfe. Benutzen Sie eine Schweißrauchabsaugung, um die Dämpfe abzusaugen.
LICHTBÖGEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN HERVORRUFEN: Tragen Sie geeignete Schutzkleidung und Schutzmasken für Augen, Ohren und Körper, um sich vor Spritzern und Strahlungen zu schützen. Warnen Sie auch in der Umgebung befindliche Personen vor den Gefahren des Lichtbogens. Lassen Sie niemanden ungeschützt den Lichtbogen beobachten.
SCHWEISSPRITZER KÖNNEN FEUER ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN: Entfernen Sie feuergefährliche Gegenstände vom Schweißplatz und halten Sie einen Feuerlöscher bereit. Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare oder giftige Stoffe enthalten, bis diese vollständig geleert und gesäubert sind. Schweißen Sie niemals an Orten, an denen brennbare Gase, Stoffe oder Flüssigkeiten vorhanden sind. GESCHWEISSTE MATERIALIEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN: Schweißen verursacht hohe Temperaturen. Heiße Materialien können somit ernsthafte Verbrennungen verursachen. Benutzen Sie Handschuhe und Zangen, wenn Sie geschweißte Materialien berühren oder bewegen.
S-ZEICHEN: Dieses Gerät darf Schweißstrom in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung liefern.
C-2
DEFEKTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN: Benutzen Sie nur Gasflaschen mit dem für den Schweißprozess geeigneten Gas und ordnungsgemäßen Druckreglern, die für dieses Gas ausgelegt sind. Lagern Sie Gasflaschen aufrecht und gegen Umfallen gesichert. Bewegen Sie keine Gasflasche ohne Ihre Sicherheitskappe. Berühren Sie niemals eine Gasflasche mit der Elektrode, Elektrodenhalter, Massekabel oder einem anderen stromführenden Teil. Gasflaschen dürfen nicht an Plätzen aufgestellt werden, an denen sie beschädigt werden können, inklusive Schweißspritzern und Wärmequellen.
Installation und Bedienungshinweise
Bitte diesen Abschnitt vor Montage und Inbetriebnahme der Maschine vollständig durchlesen.
Aufstellungsort und -umgebung
Diese Maschine kann auch bei ungünstigen Umgebungsbedingungen betrieben werden. Jedoch sind dabei die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, um einen sicheren Betrieb und eine lange Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten.
Die Maschine darf nicht auf einer schrägen Fläche aufgestellt oder betrieben werden, die eine Neigung von mehr 15° aufweist.
Die Maschine darf nicht zum Auftauen von Rohren verwendet werden.
Am Aufstellungsort der Maschine ist auf ausreichende Frischluftzirkulation zu achten. Der Luftstrom zu den Be- und Entlüftungsöffnungen darf nicht behindert werden. Die Maschine bei Betrieb nicht mit Papier, Stoff oder Putzlappen abdecken.
Schmutz und Staub sind soweit wie möglich von der Maschine fernzuhalten.
Die Maschine verfügt über Schutzart IP23 und ist daher so weit wie möglich trocken zu halten. Sie darf nicht auf feuchtem oder nassem Untergrund aufgestellt werden.
Die Maschine nicht in der Nähe funk- oder ferngesteuerter Geräte aufstellen. Der Maschinenbetrieb könnte die Funktion von sich in der Nähe befindlichen funk- und ferngesteuerten Geräten so weit beeinflussen, dass Verletzungen des Bedienpersonals und Schäden an den Geräten die Folge sein können. Bitte beachten Sie hierzu auch den Abschnitt bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit in dieser Betriebsanleitung.
Die Maschine nicht bei Umgebungstemperaturen von mehr als 40°C in Betrieb nehmen.
Einschaltdauer und Überhitzungs­schutz
Die Einschaltdauer ist die Zeit in Prozent von 10 Min., bei der mit der eingestellten Stromstärke ununter­brochen geschweißt werden kann.
Beispiel: 60% Einschaltdauer:
6 Minuten Schweißen. 4 Minuten Unterbrechung.
Eine Überschreitung der Einschaltdauer aktiviert den thermischen Schutz.
Anschluss an die Stromversorgung
Prüfen Sie die Eingangsspannung, Phasenfolge und Frequenz der Stromquelle, an der das Drahtvorschub­gerät angeschlossen werden soll. Die zulässige Ein­gangsspannung der Stromquelle ist auf dem Typen­schild des Drahtvorschubgerätes angegeben. Über­prüfen Sie die Schutzleiterverbindung zwischen der Schweißstromquelle und dem Netzanschluß.
Gas-Anschluß
Die Gasflasche ist mit einem geeigneten Druckminderer auszustatten. Bei Gasflaschen mit fest installierten Druckminderern, wird der Gasschlauch von dem Druck­mindererausgang mit dem Gaseingang der Maschine verbunden, entsprechend Punkt [12]. Das Drahtvorschubgerät ist für alle üblichen Schutzgase geeignet einschließlich Kohlendioxid, Argon und Helium mit einem Maximaldruck von 5,0 bar.
Ausgangsverbindungen
Vergleiche Punkt [1] nachfolgender Abbildung.
Steuerung und Funktion
7
2
4 9
5
1
3
8
6
1. EURO-Anschluss: Zum Anschluss des Brenners.
2. Einstellknopf für den Drahtvorschub (WFS): Erlaubt eine kontinuierliche Drahtvorschubgeschwindigkeit von 1.0 bis 20 m/min.
WARNUNG
Vor Beginn und während des Schweissen hat der Cold Inch Regler ebenso Einfluss wie der Pro­Welding Wire Speed Control-Regler [16] auf die Drahtfuhrgeschwindigkeit
3. Ausgangsspannungs-Drehregler: Erlaubt eine kontinuierliche Steuerung der Schweißspannung.
C-3
4. Wechselschalter für Steuermöglichkeit: Mit diesem Schalter kann die Steuerung der Ausgangs­spannung zwischen Drahtvorschubsteuerung [3] und der Fernsteuerung bzw. umgekehrt gewählt werden.
5. Anschluss für Fernregler: Wenn benötigt, wird der Fernregler hier angeschlossen (s. Zubehörliste für die gewünschte Einheit).
6. Schnellkupplungsanschlüsse (Nur bei wassgerkühlter Version): Zum Anschuß wassergekühlter MAG-Brenner.
Erwärmtes Wasser vom Brenner.
Kaltes Wasser zum Brenner.
7. Digitale Anzeige A: Hier wird der aktuelle Schweißstrom in Ampère angezeigt und nach Beendigung des Schweißprozesses der Mittelwert des Schweißstroms.
8. Digitale Anzeige V: Zeigt den aktuellen Wert und nach Beendigung des Schweißvorganges den Mittelwert der Schweißspannung (in V) an.
9. Schnellanschluss: Für Elektrodenhalter.
10
13
12
11
10. Schnellkupplungsanschlüsse: Bei Verwendung eines wassergekühlten Brenners werden hier die Wasserschläuche angeschlossen. Beachten Sie die Kennzeichnung an Brenner und Kühlgerät entsprechend der empfohlenen Flußrichtung des Kühlmittels.
11. Dinse-Schnellkupplungsstecker: Verbindung für Eingangsstrom.
12. Gasanschluss: Anschluss für Gasschlauch.
13. Amphenol-Stecker: 8-poliger-Stecker zur Stromquelle.
19 20
16 171514 18
19 20
16 171514 18
14. Brenner-Modus-Schalter: Hiermit kann man den 2­oder 4-Takt –Betrieb wählen. Die Arbeitsweise des 2-/4-Takt-Modus sehen Sie in der Abbildung unten:
Brenner-Taster gedrückt
Brenner-Taster nicht gedrückt
A. Schweiß-Strom. B. Rückbrandzeit. C. WFS. G. Gas.
15. Einfädeln / Gastest–Schalter: Dieser Schalter erlaubt Drahtvorschub und Gastest ohne Schweißspannung.
16. Pre-welding wire speed control knob: Ermöglicht die Änderung der Drahtzufuhr Geschwindigkeit vor Beginn der Schweißarbeiten in einem Bereich von 1,0 [m / min], über den WFS-Regler [2].
17. Rückbrenn-Zeit-Einstellung: Regelt die Drahtlänge nach Beendigung der Schweißzeit von 20 bis 320ms.
18. Gasflussregler: Regelt den Fluss zwischen 0-25 LPM (liter/min.).
19. Drahtvorschub: 4-Rollenantrieb passend für 37 mm Vorschubrollen.
20. Drahtspulenaufnahme: Maximal 5 kg Spulen. Geeignet für Plastik-, Stahl- and Fiberspulen mit 51 mm Spindel.
C-4
WARNUNG
Die Linc Feed Drahtvorschubgeräte dürfen nur mit geschlossener Klappe betrieben werden.
Bestückung der Maschine mit der Drahtelektrode
Öffnen Sie die Seitenabdeckung der Maschine.
Lösen Sie die Befestigungskappe von der Hülse.
Stecken Sie die Spule mit dem Draht so auf die Hülse, dass sich die Spule beim Einführen des Drahtes in die Drahtzuführung im Uhrzeigersinn dreht.
Gewährleisten Sie, dass die Paßfeder in die Bohrung der Spule eingeführt wird.
Schrauben Sie die Befestigungskappe wieder auf.
Verwenden Sie beim Aufstecken der Drahtrolle die richtige Nut, die mit dem Drahtdurchmesser übereinstimmt.
Legen Sie das Drahtende frei und schneiden Sie das gebogene Ende ab. Es darf kein Grat vorhanden sein.
WARNUNG
Scharfe Drahtenden können zu Verletzungen führen.
Drehen Sie die Spule in Uhrzeigerrichtung und führen Sie den Draht in die Vorschubeinheit sowie den Euro­Anschluß ein.
Stellen Sie die Spannung an der Druckrolle der Drahtvorschubeinheit ein.
Bremseneinstellung der Spulen - Achse
Um unkontrolliertes Abrollen des Schweißdrahtes zu vermeiden, ist die Spulen-Achse mit einer Bremse ausgestattet.
Eingestellt wird die Bremse mit einer Schraube M8, an der Innenseite der Achse. Diese Schraube ist sichtbar nach Entfernung der Befestigungsschraube der Spulen­Achse.
21. Befestigungsschraube.
22. Einstellschraube M8.
23. Druckfeder.
Der Federdruck nimmt zu, wenn die Schraube im Uhrzeigersinn gedreht wird. Die Bremskraft nimmt dann auch zu.
Wenn Sie die Schraube gegen den Uhrzeiger drehen, nehmen der Federdruck und die Bremskraft ab.
Einstellung Druck Drahtvorschubrolle
Die Druckkraft wird durch Drehen der Einstellmutter verändert; in Uhrzeigerrichtung wird diese erhöht, ent­gegen der Uhrzeigerrichtung wird die Kraft verringert.
WARNUNG
Ist die Drahtspannung zu niedrig, gleitet die Vorschubrolle über den Draht. Ist die Drahtspannung zu hoch, besteht die Gefahr, dass der Draht sich verformt. Dies kann zu Vorschubproblemen im Brenner führen. Es muss also unbedingt die richtige Spannung eingestellt werden. Verringern Sie die Spannung, bis die Rolle anfängt zu gleiten. Drehen Sie dann die Schrauben einen Schlag im Uhrzeigersinn.
Einfädeln des Drahtes in den Schweiß­Brenner
Schließen Sie einen geeigneten Schweißbrenner an den Euro-Anschluß an. Die Parameter für Brenner und Schweißquelle müssen übereinstimmen.
Entfernen Sie die Gasdüse und die Stromkontaktdüse vom Schweißbrenner.
Stellen Sie den Drahtvorschub mit Hilfe des WFS­Knopfes [2] auf etwa 10m/min ein.
Stellen Sie den Schalter Manueller Drahtvorschub/Gastest [15] in die "Manueller Vorschub­Stellung" und halten diese solange, bis die Elekrode aus der Kontaktdüse des Schweißbrenners herausschaut.
WARNUNG
Halten Sie das Brennerende in sicherer Entfernung von Augen und Händen, während der Draht zugeführt wird.
WARNUNG
Schalten Sie, sobald der Draht in dem Brenner eingefädelt ist, die Stromvesorgung ab, bevor Sie Kontakt- und Gasverteiler wieder montieren.
Schweissverfahren
MIG / MAG-Schweißen
Damit Sie manuell MIG/MAG-schweißen können, müssen Sie:
Die Maschine mit angeschlossenem Drahtvorschubgerät einschalten.
Drahteinfädeln mit "cold inch"-Schaltung [15].
Kontrollieren Sie den Gasstrom mit der "Gas-
Purge"-Schaltung [15].
Gemäß dem gewählten Schweißmodus und der Materialstärke wird die Voltzahl mit dem Drehregler (3) und die Drahtvorschubgeschwindigkeit (WFS) mit dem Drehregler (2) eingestellt.
Die Maschine ist nun schweißbereit.
MMA (SMAW) Schweißen
Die LF33S Drahtvorschub ermöglicht in Verbindung mit beschichteten Stabelektroden und Konstantstrom (CC), sowie z.B. den Stromquellen DC 400, DC 655 oder der V350Pro eine optimale Lösung für das Metall­Aktivgasschweissen.
Beim MMA Schweissen sollten Sie:
Schließen Sie das Drahtvorschubgerät über die
genannte CC Stromversorgung an.
Elektrodenhalter an Sockel [9] anschliessen.
C-5
Schalten Sie in den CC Modus um.
Stellen sie den erforderlichen Schweissstrom
an Einstellknob [3] ein.
Bei Einhaltung der vorgegebenen Vorschriften können Sie nun anfangen zu schweissen.
LF33S Kompabilität mit Stromquellen
LF33S + CC/CV Stromquelle
DC 400 DC 655 V 350 PRO
LF 33S Regler [3] Einstellungen vor dem schweissen
CC CV CC CV CC CV
VNein Nein Nein A Nein No An Stromquelle Nein
LF 33S Anzeige während und nachdem schweissen
CC CV CC CV CC CV
V √√√√ A √√√√
Auswechseln der Antriebsrollen
Der Drahtvorschub ist mit Antriebsrollen für Draht­durchmesser 1,0 und 1,2 mm ausgerüstet. Für andere Drahtstärken ist es möglich, die passenden Rollensätze auszuwechseln (siehe Kapitel Zubehör für die Bestellung der gewünschten Sätze). Die Antriebsrollen werden folgendermaßen gewechselt:
Schalten Sie die Schweißstromquelle, an der das Vorschubgerät angeschlossen ist, ab.
Lösen Sie den Hebel für die Druckrolle [24].
Lösen Sie die Befestigungskappe [25].
Öffnen Sie die Schutzabdeckung [27].
Ersetzen Sie die bisherigen Antriebsrollen [26]
durch die Neuen.
WARNUNG
Für Drahtdurchmesser größer als 1.6 mm, müssen folgende Teile mit ausgetauscht werden:
Das Führungsrohr für die Vorschubkonsole
[28].
Das Führungsrohr für den Euro-Anschluß [29].
Ersetzen Sie die Schutzabdeckung [27] und
schrauben Sie diese an die Antriebsrollen an.
Befestigen Sie die Schutzabdeckung mit den Befestigungsschrauben [25].
Wartung
WARNUNG
Für Wartung und Reparatur des Gerätes konsultieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder die Lincoln Electric. Eine unsachgemäß durchgeführte Wartung oder Reparatur durch eine nicht qualifizierte Person führt zum Erlöschen der Garantie.
Die Wartungsintervalle können abhängig von den Arbeitsbedingungen der Maschine schwanken.
Ein schwerwiegender Schaden ist unverzüglich zu melden.
Laufende Wartung
Prüfen Sie den Anschluß und die Isolation des Massekabels und Versorgungskabels.
Entfernen Sie Schweißspritzer von der Schweiß- düse. Schweißspritzer können den Fluß des Schutzgases von der Schweißdüse zum Lichtbogen beeinflussen.
Überprüfen Sie den Zustand der Düse und ersetzen Sie diese, wenn erforderlich.
Überprüfen Sie Zustand und Betrieb des Lüfters – halten Sie dessen Lüftungsschlitze frei und sauber.
Periodische Wartung
Zusätzlich zur laufenden Wartung sind folg. Arbeiten durchzuführen:
Halten Sie die Maschine sauber. Verwenden Sie einen trockenen Luftstrom mit geringem Luftdruck. Entfernen Sie den Staub von der äußeren Ab­deckung und aus dem Innern des Gehäuses.
Überprüfen Sie alle Anschlüsse und ersetzen Sie diese falls erforderlich.
Überprüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz und ziehen Sie diese nach, wenn erforderlich.
WARNUNG
Die Maschine muß während der Durchführung der Wartungsarbeiten vom Netz getrennt sein. Nach jeder Reparatur sind geeignete Tests durchzuführen, um die Betriebssicherheit zu überprüfen.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)
11/04
Diese Maschine wurde unter Beachtung aller zugehörigen Normen und Vorschriften gebaut. Dennoch kann es unter besonderen Umständen zu elektromagnetischen Störungen anderer elektronischer Syteme (z.B. Telefon, Radio, TV, Computer usw.) kommen. Diese Störungen können im Extremfall zu Sicherheitsproblemen der beeinflussten Systeme führen. Lesen Sie deshalb diesen Abschnitt aufmerksam durch, um das Auftreten elektromagnetischer Störungen zu reduzieren oder ganz zu vermeiden.
C-6
Diese Maschine ist für den industriellen Einsatz konzipiert worden. Bei Benutzung dieser Anlage in Wohngebieten sind daher besondere Vorkehrungen zu treffen, um Störungen durch elektromagnetische Beeinflussungen zu vermeiden. Halten Sie sich stets genau an die in dieser Bedienungsanleitung
genannten Einsatzvorschriften. Falls dennoch elektromagnetische Störungen auftreten, müssen geeignete Gegenmaßnahmen getroffen werden. Kontaktieren Sie gegebenenfalls den Kundendienst der Lincoln Electric. Technische Änderungen der Anlage sind nur nach schriftlicher Genehmigung des Herstellers zulässig.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes, dass sich keine für elektromagnetische Störungen empfänglichen Geräte und Anlagen im möglichen Einflussbereich befinden. Dies gilt besonders für:
Steuerleitungen, Datenkabel und Telefonleitungen.
Radio und Televisions-Sender oder -Empfänger sowie deren Kabelverbindungen. Computer oder
computergesteuerte Anlagen.
Elektronische Sicherheitseinrichtungen und Steuereinheiten für industrielle Anlagen. Elektronische Mess- und
Kalibriereinrichtungen.
Medizinische Apparate und Geräte, Hörgeräte oder persönliche Implantate wie Herzschrittmacher usw. Achtung!
Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme der Anlage in der Nähe von Kliniken und Krankenhäusern über die hierzu gültigen Vorschriften, und sorgen Sie für die exakte Einhaltung aller erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen!
Prüfen Sie grundsätzlich die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten, die sich im Einflussbereich der
Schweißanlage befinden.
Dieser Einflussbereich kann in Abhängigkeit der physikalischen Umstände in seiner räumlichen Ausdehnung stark
variieren.
Befolgen Sie zusätzlich die folgenden Richtlinien um elektromagnetische Abstrahlungen zu reduzieren:
Schließen Sie die Maschine stets nur wie beschrieben an. Falls dennoch Störungen auftreten, muss eventuell ein
zusätzlicher Netzfilter eingebaut werden.
Halten Sie die Länge der Schweißkabel möglichst auf ein erforderliches Mindestmaß begrenzt. Wenn möglich,
sollte das Werkstück separat geerdet werden. Beachten Sie stets bei allen Maßnahmen, dass hierdurch keinerlei Gefährdung von direkt oder indirekt beteiligten Menschen verursacht wird.
Abgeschirmte Kabel im Arbeitsbereich können die elektromagnetische Abstrahlung reduzieren. Dies kann je nach
Anwendung notwendig sein.
Technische Daten
LINC FEED 33S:
Eingangsspannung Drahtvorschubgeschwindigkeit
34-44 Vac 1.0-20 m/min
Nominelle Leistung bei 40°C
Einschaltdauer
(basierend auf einer Periode von 10 Min.)
100%
60%
Ausgangsstrom
385 A 500 A
Ausgangsleistung
Ausgangsstrombereich
20-500 A
Max. Leerlaufspannung
113 V DC oder V AC (Spitzenspannung)
Drahtdurchmesser (mm)
Massiv-Draht
0.6 bis 1.6
Fülldrähte
1.2 bis 2.4
Aluminium-Draht
1.0 bis 1.6
Abmessungen
Höhe
350 mm
Breite
195 mm
Länge
530 mm
Gewicht
12 Kg
Arbeitstemperatur
–10°C bis +40°C
Lagertemperatur
-25°C bis +55°C
D-1
Seguridad
11/04
ATENCION
Este equipo debe ser utilizado por personal cualificado. Asegúrese de que todos los procedimientos de instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparación son realizados únicamente por personal cualificado. Lea y comprenda este manual antes de trabajar con el equipo. No seguir las instrucciones que se indican en este manual podría provocar lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte o daños a este equipo. Lea y comprenda las explicaciones de los símbolos de advertencia, que se muestran a continuación. Lincoln Electric no se hace responsable de los daños producidos por una instalación incorrecta, una falta de cuidado o un funcionamiento inadecuado.
¡PELIGRO!: Este símbolo indica qué medidas de seguridad se deben tomar para evitar lesiones personales de diferente gravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo. Protéjase usted y a los demás contra posibles lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte.
LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES: Asimile el contenido de este manual de instrucciones antes de trabajar con el equipo. La soldadura al arco puede ser peligrosa. NO seguir las instrucciones que se indican en este manual podría provocar lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo.
LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE MATAR: Los equipos de soldadura generan voltajes elevados. No toque el electrodo, la pinza de masa, o las piezas a soldar cuando el equipo esté en marcha. Aíslese del electrodo, la pinza de masa, o las piezas en contacto cuando el equipo esté en marcha.
EQUIPOS ELÉCTRICOS: Desconecte la alimentación del equipo desde el interruptor de red o desde la caja de fusibles antes de reparar o manipular el interior de este equipo. Conecte el tierra de este equipo de acuerdo con el reglamento eléctrico local.
EQUIPOS ELÉCTRICOS: Inspeccione con regularidad los cables de red, electrodo y masa. Si hay algún daño en el aislamiento sustituya dicho cable inmediatamente. No coloque directamente la pinza portaelectrodos sobre la mesa de soldadura o sobre cualquier otra superficie que esté en contacto con la pinza de masa para evitar el riesgo de un cebado accidental del arco.
LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS: La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos, las personas que utilicen estos dispositivos deben consultar a su médico antes de acercarse a una máquina de soldar.
CUMPLIMIENTO CE: Este equipo cumple las directivas de la CEE.
LOS HUMOS Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS: La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Utilice la suficiente ventilación y/o extracción de humos para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración.
LA LUZ DEL ARCO PUEDE QUEMAR: Utilice una pantalla de protección con el filtro adecuado para proteger sus ojos de la luz y de las chispas del arco cuando se suelde o se observe una soldadura por arco abierto. Use ropa adecuada de material ignífugo para proteger la piel de las radiaciones del arco. Proteja a otras personas que se encuentren cerca del arco y/o adviértales que no miren directamente al arco ni se expongan a su luz o sus proyecciones. LAS PROYECCIONES DE SOLDADURA PUEDEN PROVOCAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN: Retire del lugar de soldadura todos los objetos que presenten riesgo de incendio. Tenga un extintor de incendios siempre a mano. Recuerde que las chispas y las proyecciones calientes de la soldadura pueden pasar fácilmente por aberturas pequeñas. No caliente, corte o suelde tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado las medidas necesarias para asegurar que tales procedimientos no van a producir vapores inflamables o tóxicos. No utilice nunca este equipo cuando haya presente gases inflamables, vapores o líquidos combustibles. LA SOLDADURA PUEDE QUEMAR: La soldadura genera una gran cantidad de calor. Las superficies calientes y los materiales en el área de trabajo pueden provocar quemaduras graves. Utilice guantes y pinzas para tocar o mover los materiales que haya en el área de trabajo.
MARCAJE SEGURIDAD: Este equipo es adecuado como fuente de potencia para operaciones de soldadura efectuadas en un ambiente con alto riesgo de descarga eléctrica.
Loading...
+ 54 hidden pages