Lincoln Electric K4168-1 Water Cooled 20-250-25R, K4168-2 Water Cooled 20H-320-25R Operator's Manual

Page 1
Operator’s Manual
TIG TORCHES
Model Numbers:
K4168-1 Water Cooled 20-250-25R
Register your machine:
www.lincolnelectric.com/register
Authorized Service and Distributor Locator:
www.lincolnelectric.com/locator
Save for future reference
K4168-2 Water Cooled 20H-320-25R
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
Date Purchased
Code: (ex: 10859)
Serial: (ex: U1060512345)
10202 | Issue D ate Oct -14
IMT
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Page 2
THANK YOU FOR SELECTING A QUALITY PRODUCT BY LINCOLN ELEC TRIC.
PLEASE EXAMINE CARTON AND EQUIPMENT FOR DAMAGE IMMEDIATELY
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser upon receipt by the carrier. Consequently, claims for material damaged in shipment must be made by the purchaser against the transportation company at the time the shipment is received.
SAFETY DEPENDS ON YOU
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and built with safety in mind. However, your overall safety can be increased by proper installation ... and thoughtful operation on your part.
DO NOT INSTALL, OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED THROUGHOUT. And, most importantly,
think before you act and be careful.
This statement appears where the information must be followed exactly to avoid serious personal injury or loss of life.
This statement appears where the information must be followed to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
KEEP YOUR HEAD OUT OF THE FUMES.
DON’T get too close to the arc. Use corrective lenses if necessary to stay a reasonable distance away from the arc.
READ and obey the Safety Data Sheet (SDS) and the warning label that appears on all containers of welding materials.
USE ENOUGH VENTILATION or exhaust at the arc, or both, to keep the fumes and gases from your breathing zone and the general area.
IN A LARGE ROOM OR OUTDOORS, natural ventilation may be adequate if you keep your head out of the fumes (See below).
USE NATURAL DRAFTS or fans to keep the fumes away from your face.
If you de velop unusual symptoms, see your supervisor. Perhaps the welding atmosphere and ventilation system should be checked.
WEAR CORRECT EYE, EAR & BODY PROTECTION
PROTECT your eyes and face with welding helmet properly fitted and with proper grade of filter plate (See ANSI Z49.1).
PROTECT your body from welding spatter and arc flash with protective clothing including woolen clothing, flame-proof apron and gloves, leather leggings, and high boots.
PROTECT others from splatter, flash, and glare with protective screens or barriers.
IN SOME AREAS, protection from noise may be appropriate.
BE SURE protective equipment is in good condition.
Also, wear safety glasses in work area
AT ALL TIMES.
SPECIAL SITUATIONS
DO NOT WELD OR CUT containers or materials which previously had been in contact with hazardous substances unless they are properly cleaned. This is extremely dangerous.
DO NOT WELD OR CUT painted or plated parts unless special precautions with ventilation have been taken. They can release highly toxic fumes or gases.
Additional precautionary measures
PROTECT compressed gas cylinders from excessive heat, mechanical shocks, and arcs; fasten cylinders so they cannot fall.
BE SURE cylinders are never grounded or part of an electrical circuit.
REMOVE all potential fire hazards from welding area.
ALWAYS HAVE FIRE FIGHTING EQUIPMENT READY FOR IMMEDIATE USE AND KNOW HOW TO USE IT.
WARNING
CAUTION
Safety 01 of 04 - 5/16/2018
Page 3
SECTION A:
WARNINGS
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS
WARNING: Breathing diesel engine exhaust
exposes you to chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects,
or other reproductive harm.
Always start and operate the engine in a well-ventilated area.
If in an exposed area, vent the exhaust to the outside.
Do not modify or tamper with the exhaust system.
Do not idle the engine except as necessary.
For more information go to www.P65 warnings.ca.gov/diesel
WARNING: This product, when used for welding or cutting, produces fumes or gases which contain chemicals known to the State of California to cause birth defects and, in some cases, cancer. (California Health & Safety Code § 25249.5 et seq.)
WARNING: Cancer and Reproductive Harm www.P65warnings.ca.gov
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For additional safety information, it is strongly recommended that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting ­ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS.
FOR ENGINE POWERED EQUIPMENT.
1.a. Turn the engine off before troubleshooting and maintenance work unless the maintenance work requires it to be running.
1.b. Operate engines in open, well-ventilated areas or vent the engine exhaust fumes outdoors.
1.c. Do not add the fuel near an open flame welding arc or when the engine is running. Stop the engine and allow it to cool before refueling to prevent spilled fuel from vaporizing on contact
with hot engine parts and igniting. Do not spill fuel when filling tank. If fuel is spilled, wipe it up and do not start engine until fumes have been eliminated.
1.d. Keep all equipment safety guards, covers and devices in position and in good repair. Keep hands, hair, clothing and tools away from V-belts, gears, fans and all other moving parts when starting, operating or repairing equipment.
1.e. In some cases it may be necessary to remove safety guards to perform required maintenance. Remove guards only when necessary and replace them when the maintenance requiring their removal is complete. Always use the greatest care when working near moving parts.
1.f. Do not put your hands near the engine fan. Do not attempt to override the governor or idler by pushing on the throttle control rods while the engine is running.
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while turning the engine or welding generator during maintenance work, disconnect the spark plug wires, distributor cap or magneto wire as appropriate.
1.h. To avoid scalding, do not remove the radiator pressure cap when the engine is
hot.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS
2.a. Electric current flowing through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding current creates EMF fields around welding cables and welding machines
2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and welders having a pacemaker should consult their physician before welding.
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects which are now not known.
2.d. All welders should use the following procedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
2.d.1. Route the electrode and work cables together - Secure them with tape when possible.
2.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
2.d.3. Do not place your body between the electrode and work cables. If the electrode cable is on your right side, the work cable should also be on your right side.
2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as pos­sible to the area being welded.
2.d.5. Do not work next to welding power source.
SAFETY
Safety 02 of 04 - 5/16/2018
Page 4
ELECTRIC SHOCK CAN KILL.
3.a. The electrode and work (or ground) circuits are electrically “hot” when the welder is on. Do not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free gloves to insulate hands.
3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. Make certain the insulation is large enough to cover your full area of physical contact with work and ground.
In addition to the normal safety precautions, if
welding must be performed under electrically hazardous conditions (in damp locations or while wearing wet clothing; on metal structures such as floors, gratings or scaffolds; when in cramped positions such as sitting, kneeling or lying, if there is a high risk of unavoidable or accidental contact with the workpiece or ground) use the following equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
3.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding gun are also electrically “hot”.
3.d. Always be sure the work cable makes a good electrical connection with the metal being welded. The connection should be as close as possible to the area being welded.
3.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) ground.
3.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and welding machine in good, safe operating condition. Replace damaged insulation.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.
3.i. When working above floor level, use a safety belt to protect yourself from a fall should you get a shock.
3.j. Also see It ems 6.c. and 8.
ARC RAYS CAN BURN.
4.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing open arc welding. Headshield and filter lens should conform to ANSI Z87. I standards.
4.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect your skin and that of your helpers from the arc rays.
4.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable screening and/or warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
FUMES AND GASES CAN BE DANGEROUS.
5.a. Welding may produce fumes and gases hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases. When welding, keep your head out of the fume. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep fumes and gases away from the breathing zone. When welding
hardfacing (see instructions on container or SDS) or on lead or cadmium plated steel and other metals or coatings which produce highly toxic fumes, keep exposure as low as possible and within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits using local exhaust or mechanical ventilation unless exposure assessments indicate otherwise. In confined spaces or in some circumstances, outdoors, a respirator may also be required. Additional precautions are also required when welding on galvanized steel.
5. b. The operation of welding fume control equipment is affected by various factors including proper use and positioning of the equipment, maintenance of the equipment and the specific welding procedure and application involved. Worker exposure level should be checked upon installation and periodically thereafter to be certain it is within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits.
5.c. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon vapors coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The heat and rays of the arc can react with solvent vapors to form phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products.
5.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and
cause injury or death. Always use enough ventilation, especially in confined areas, to insure breathing air is safe.
5.e. Read and understand the manufacturer’s instructions for this
equipment and the consumables to be used, including the Safety Data Sheet (SDS) and follow your employer’s safety practices. SDS forms are available from your welding distributor or from the manufacturer.
5.f. Also see item 1.b.
SAFETY
Safety 03 of 04 - 5/16/2018
Page 5
WELDING AND CUTTING SPARKS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION.
6.a. Remove fire hazards from the welding area. If this is not possible, cover them to prevent the welding sparks from starting a fire. Remember that welding sparks and hot materials from welding can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available.
6.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the operating information for the equipment being used.
6.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is touching the work or ground. Accidental contact can cause overheating and create a fire hazard.
6.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the proper steps have been taken to insure that such procedures will not cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can cause an explosion even though they have been “cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above).
6.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or welding. They may explode.
6.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when welding out of position or in confined places. Always wear safety glasses with side shields when in a welding area.
6.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as practical. Work cables connected to the building framework or other locations away from the welding area increase the possibility of the welding current passing through lifting chains, crane cables or other alternate circuits. This can create fire hazards or overheat lifting chains or cables until they fail.
6.h. Also see item 1.c.
6.I. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Do not use a welding power source for pipe thawing.
CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED.
7.a. Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and pressure used. All hoses, fittings, etc. should be suitable for the application and maintained in good condition.
7.b. Always keep cylinders in an upright position securely chained to an undercarriage or fixed support.
7.c. Cylinders should be located:
Away from areas where they may be struck or subjected to physical damage.
A safe distance from arc welding or cutting operations and any other source of heat, sparks, or flame.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other electrically “hot” parts to touch a cylinder.
7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet when opening the cylinder valve.
7.f. Valve protection caps should always be in place and hand tight except when the cylinder is in use or connected for use.
7.g. Read and follow the instructions on compressed gas cylinders, associated equipment, and CGA publication P-l, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” available from the Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
FOR ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT.
8.a. Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before working on the equipment.
8.b. Install equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code, all local codes and the manufacturer’s recommendations.
8.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
Refer to
http://www.lincolnelectric.com/safety
for additional safety information.
SAFETY
Safety 04 of 04 - 5/16/2018
Page 6
TORCH/REPLACEMENT PARTS
11
12
13
10
9
8
7
6
20-250-25R WATER-COOLED 250 AMPS
14
Item
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
Part
No.
S31183-9
S31183-10
S31183-2 S31183-7 S31183-8
KP2035-2B1
See Chart 2 See Chart 2 See Chart 3
KP2037-3B1
See Chart 2 See Chart 3
K918-4
Industry
Reference
––– –––
45V10R
45V04RM
45V08R
41V35
18CG
54N01
Description
Torch body, red silicone Torch handle, fluted Gas hose, 25’ (7.6m) Power cable, 25’ (7.6m) Water hose, 25’ (7.6m) Medium Cap Cup gasket (Part of item 1) Collet Collet body Alumina nozzle Gas lens insulator Collet body gas lens Alumina nozzle gas lens Pigskin/Black nylon zipper cover
6
Page 7
TORCH/REPLACEMENT PARTS
11
12
13
10
9
8
7
6
20H-320-25R WATER-COOLED 320 AMPS
OPERATOR’S MANUAL
14
Item
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
Part
No.
S31183-4 S31183-5 S31183-2 S31183-1 S31183-3
KP2035-2B1
See Chart 2 See Chart 2 See Chart 3
KP2037-3B1
See Chart 2 See Chart 3
K918-4
Industry
Reference
––– –––
45V10R 45V04HR 45V08HR
41V35
18CG
54N01
Description
Torch body, red silicone Torch handle, fluted Gas hose, 25’ (7.6m) Power cable, 25’ (7.6m) Water hose, 25’ (7.6m) Medium Cap Cup gasket (Part of item 1) Collet Collet body Alumina nozzle Gas lens insulator Collet body gas lens Alumina nozzle gas lens Pigskin/Black nylon zipper cover
7
Page 8
CHART 1 - Select tungsten diameter and alumina nozzle based on current and application.
Color Tungsten Types AC
Polarity
Gold 1.5% Lanthanated
Blue 2% Lanthanted Grey 2% Ceriated Chartreuse or Purple
White 0.08% Zirconiated
Tun gs te n Diameter
0.020” 3, 4 or 5 2-20 2-20
0.040” 4 or 5 15-80 20-80 1/16” 4, 5 or 6 30-140 40-150 3/32” 6, 7 or 8 60-220 70-230 1/8” 7, 8 or 10 220-325 240-350 5/32” 8 or 10 300-375 350-375
1.5% Lanthanum,
0.08% Zirconium,
0.08% Yttrium
Cup Size DC Polarity
Amp Range
DC Polarity
X
XX XX XX
X
AC Polarity Amp Range
Applications
Good choice for welding titanium, nickel, copper, mild steel and stainless steel.
Good all around choice for both AC and DC, in welding low alloyed & non-corroding steels, aluminum, magnesium, titanium, nickel, and copper.
A very good choice for aluminum or magnesium alloys.
CHART 2 - Select Collet/Collet body or Gas Lens Collet body (requires insulator) based on
tungsten diameter and application.
Tungsten Electrode Diameter in. (mm)
.020 (0.5) KP2029-1B1 (13N20) KP2031-1B1 (13N25) .040 (1.0) KP2029-2B1 (13N21) KP2031-2B1 (13N26) 1/16 (1.6) KP2029-3B1 (13N22) KP2031-3B1 (13N27) 3/32 (2.4) KP2029-4B1 (13N23) KP2031-4B1 (13N28) 1/8 (3.2) KP2029-5B1 (13N24) KP2031-5B1 (13N29)
Collet Part No. (Industry Ref.)
Collet Body Part No. (Industry Ref.)
Gas Lens Collet Body Part No. (Industry Ref.)
KP2033-1B1 (45V41) KP2033-2B1 (45V42) KP2033-3B1 (45V43) KP2033-4B1 (45V44) KP2033-5B1 (45V45)
CHART 3 (Alumina Gas Nozzle) - Select alumina gas nozzle orifice size based on application.
Standard gas nozzle, 1-27/32” (46.8mm) long, or gas lens, 1-5/8” (41.2mm) long.
Nozzle Orifice Dia. In. (mm)
1/4 (6) 4 KP2017-1B1 (13N08) 5/16 (8) 5 KP2017-2B1 (13N09) 3/8 (10) 6 KP2017-3B1 (13N10) 7/16 (11) 7 KP2017-4B1 (13N11) 1/2 (12.5) 8 KP2017-5B1 (13N12) 5/8 (16) 10 KP2017-6B1 (13N13)
8
Size (16th of an inch)
Standard Nozzle Part No. (Industry Ref.)
Gas Lens Part No. (Industry Ref.)
KP2019-1B1 (53N58) KP2019-2B1 (53N59) KP2019-3B1 (53N60) KP2019-4B1 (53N61)
----
----
Page 9
CONNECTION DIAGRAM
K1622-4/K1622-5
Water Cooled Torch Connection to Power Source with
Combined Gas/Power Twist-Mate Connections
OPERATOR’S MANUAL
For Machines with 1/2” Output Terminals
K1622-4 TIG Adapter Kit
K2505-2 V-TIG Torch Twist Mate
The adapter kits contain the necessary accessories to connect between your gas regulator, power source
and water supply. The adapter kits are required for proper connection and are ordered separately.
TM
to Stud Adapter Cable Set
Recommended Consumable Kit
KP510
Qty. Part No. Ref. No. Description in. (mm)
1KP2035-4B1 41V24 Back Cap Long
1KP2031-3B1 13N27 Collet Body 1/16 (1.6)
1KP2031-4B1 13N28 Collet Body 3/32 (2.4)
1KP2031-5B1 13N29 Collet Body 1/8 (3.2)
1KP2017-2B1 13N09 Alumina Nozzle 5/16 (8.0)
1KP2017-3B1 13N10 Alumina Nozzle 3/8 (10.0)
1KP2017-4B1 13N11 Alumina Nozzle 7/16 (11.0)
1Tungsten Electrode, 2% Ceriated 1/16"x7.0" (1.6 x 178mm)
1Tungsten Electrode, 2% Ceriated 3/32"x7.0" (2.4 x 178mm)
1Tungsten Electrode, 2% Ceriated 1/8"x7.0" (3.2 x 178mm)
Industry
Size
)6.1( 61/1telloC22N311B3-9202PK1 )4.2( 23/3telloC32N311B4-9202PK1
)2.3( 8/1telloC42N311B5-9202PK1
9
Page 10






Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel in-
flammable.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.








Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Kör­per oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör­perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMI­BLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 11
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res­piración.
Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o as­piración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira­teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de ini­ciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre­tien.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux ou­verts ou avec les dispositifs de pro­tection enlevés.






Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und Entlüf­tung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para re­mover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
ten! (Netzstrom völlig öffnen; Mas­chine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.








OPERATOR’S MANUAL
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Page 12

The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and selling high quality welding equipment, consumables, and cutting equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask
incoln Electric for advice or information about their use of our
L products. We respond to our customers based on the best information in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with respect to such information or advice. We expressly disclaim any warranty of any kind, including any warranty of fitness for any customer’s particular purpose, with respect to such information or advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume any responsibility for updating or correcting any such information or advice once it has been given, nor does the provision of information or advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results obtained in applying these types of fabrication methods and service requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our knowledge at the time of printing. Please refer to www.lincolnelectric.com for any updated information.
20-250-25R WATER-
OOLED 250 AMPS
C 20H-320-25R WATER- COOLED 300 AMPS TYPICAL CURRENT RANGES FOR TUNGSTEN ELECTRODES
ONNECTION DIA-
C
RAMS(1)
G
Page 13
ANTORCHAS TIG
Números de Modelos:
K4168-1 Enfriada por Agua 20-250-25R K4168-2 Enfriada por Agua 20H-320-25R
Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register
Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados: www.lincolnelectric.com/locator
Guardar para referencia futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS10202 | Fecha de Publicación Octubre 2014
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MANUAL DEL OPERADOR
Page 14
GRACIAS POR ADQUIRIR UN PRODUCTO DE PRIMERA CALIDAD DE LINCOLN ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez que la empresa de transportes lo entrega en destino. Consecuentemente, cualquier reclamación por daños materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No obstante, la seguridad en general aumenta con una instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
ATENCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
O se acerque demasiado al arco.
N
i es necesario, utilice lentillas para
S
oder trabajar a una distancia
p
azonable del arco.
r LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos sobre seguridad y el de las etiquetas de seguridad que encontrará en las cajas de los materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos. Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES, AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para soldar de su talla y con una placa de filtrado del grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por soldadura y de los relámpagos del arco con ropa de protección, como tejidos de lana, guantes y delantal ignífugos, pantalones de cuero y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas, a menos que haya adoptado medidas para aumentar la ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
Page 15
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades para la función reproductora.
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
• No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, el producto provoca humos y gases que, de acuerdo con el Estado de California, provocan anomalías congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 y siguientes del Código de Salud y Seguridad del Estado de California).
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
SEGURIDAD
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama ni cuando el motor esté en funcionamiento. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de volver a repostar para evitar las pérdidas de combustible derivadas de la evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes, cubiertas de seguridad y piezas del equipo estén bien instalados y en buen estado. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni las herramientas a la correa trapezoidal, engranajes, ventiladores y otras piezas móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto, según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de presión del radiador mientras que el motor esté caliente.
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución de problemas y el trabajo de mantenimiento, a menos que el motor deba estar encendido para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
LOS CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
Page 16
SEGURIDAD
UNA DESCARGA ELÉCTRICA LE PUEDE MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo están vivos desde el punto de vista eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente amplio como para cubrir toda la zona de contacto físico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones arriesgadas desde el punto de vista eléctrico (en zonas húmedas o mientras lleva ropa mojada; en estructuras metálicas como suelos, rejas o andamios; en posiciones poco habituales, como sentado, de rodillas o tumbado, si hay probabilidades de tocar de forma accidental la pieza de trabajo o el suelo), el operario deberá utilizar los siguientes equipos:
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)
• Soldador (electrodo) manual para CC
• Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la boquilla y la pistola semiautomática también están vivas desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del equipo y la máquina de soldar en buen estado de funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, utilice un arnés a modo de protección por si se produjera una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES DEL ARCO QUEMAN.
.a. Utilice un protector con el filtro y las
4
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
c
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
y
observando una soldadura por arco. Los protectores
u
aciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
f
las normas ANSI Z87.I.
a
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que no se expongan a la radiación del arco ni a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases. Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones del contenedor o las hojas de datos sobre seguridad) o superficies de plomo, acero u otros metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo menos posible y de respetar los PEL (límites de exposición permisibles) de la OSHA y los TLV (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los sistemas de extracción y de ventilación locales, a menos que la evaluación de la exposición indiquen lo contrario. En espacios cerrados y, en algunos casos, en espacios abiertos, necesitará un respirador. Además, deberá tomar precauciones adicionales cuando suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar. El nivel de exposición de los trabajadores deberá comprobarse en el momento de la instalación y de forma periódica después de entonces, a fin de garantizar que este se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros productos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por arco pueden desplazar el aire y la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
provocar lesiones o incluso
equipo
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
Page 17
SEGURIDAD
LAS CHISPAS DERIVADAS DE CORTES Y SOLDADURAS PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
q chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más, adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de preparación para los procesos de corte y soldadura de contenedores y conductos que han contenido sustancias peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas comprimido que contengan los gases de protección adecuados para el proceso en cuestión, así como reguladores diseñados
ara un gas y presión concretos. Todos los
p conductos, empalmes, etc. deberán ser adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se esté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”, disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido, situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras. Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de incendio y sobrecalentar los cables y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para descongelar conductos.
PARA EQUIPOS ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través del interruptor de desconexión del cuadro de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
Page 18
20-250-25R ENFRIADA POR AGUA, 250 AMPS
1
1
12
13
10
9
8
7
6
E
LECTRODO DE TUNGSTENO
VEA LA TABLA 1
GAS
R
ETORNO DE ALIMENTACIÓN/AGUA
A
GUA
14
6
Elemento
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
Núm. de Parte
S31183-9
S31183-10
S31183-2 S31183-7 S31183-8
KP2035-2B1
Vea la Tabla 2 Vea la Tabla 2 Vea la Tabla 3
KP2037-3B1 Vea la Tabla 2 Vea la Tabla 3
K918-4
Referencia de
la Industria
––– –––
45V10R
45V04RM
45V08R
41V35
18CG
54N01
Descripción
Cuerpo de la antorcha, silicón rojo Manija de la antorcha, acanalada Manguera de gas, 7.6m (25’) Cable de alimentación, 7.6m (25’) Manguera de agua, 7.6m (25’) Tapón mediano Empaque (Parte del elemento 1) Collarín Cuerpo del collarín Tobera de alúmina Aislador del lente gaseoso Lente gaseoso del cuerpo del collarín Lente gaseoso de la tobera de alúmina Cubierta con cierre de nailon negra/piel de cerdo
Page 19
20H-320-25R ENFRIADA POR AGUA, 320 AMPS
11
12
13
10
9
8
7
6
ELECTRODO DE TUNGSTENO VEA LA TABLA 1
G
AS
RETORNO DE ALIMENTACIÓN/AGUA
A
GUA
14
Elemento
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
Núm. de Parte
S31183-4 S31183-5 S31183-2 S31183-1 S31183-3
KP2035-2B1
Vea la Tabla 2 Vea la Tabla 2 Vea la Tabla 3
KP2037-3B1 Vea la Tabla 2 Vea la Tabla 3
K918-4
Referencia de
la Industria
––– –––
45V10R 45V04HR 45V08HR
41V35
18CG
54N01
Descripción
Cuerpo de la antorcha, silicón rojo Manija de la antorcha, acanalada Manguera de gas, 7.6m (25’) Cable de alimentación, 7.6m (25’) Manguera de agua, 7.6m (25’) Tapón mediano Empaque (Parte del elemento 1) Collarín Cuerpo del collarín Tobera de alúmina Aislador del lente gaseoso Lente gaseoso del cuerpo del collarín Lente gaseoso de la tobera de alúmina Cubierta con cierre de nailon negra/piel de cerdo
MANUAL DEL OPERADOR
7
Page 20
Diámetro del
t
ungsteno
Tamaño de
Boquilla
P
olaridad de CD
R
ango de Amperaje
0
.020” 3, 4 o 5 2-20 2-20
0.040” 4 o 5 15-80 20-80 1/16” 4, 5 o 6 30-140 40-150 3/32” 6, 7 o 8 60-220 70-230 1/8” 7, 8 o 10220-325 240-350 5/32” 8 o 10300-375 350-375
C
olor
Polaridad de CA
Aplicaciones
Dorado
X
X
X XX XX
2
% Lantanado
Gris Verde Amarillo o Morado Blanco
X
U
na muy buena opción para las aleaciones de aluminio o magnesio.
Buena opción para soldar titanio, níquel, cobre, acero suave y acero inoxidable.
TABLA 1
-
Seleccione el diámetro del tungsteno y tobera de alúmina con base en la corriente y aplicación.
-
Seleccione el cuerpo del Collarín/Collarín o el cuerpo del Collarín del Lente Gaseoso (requiere aislador) con base en el diámetro del tungsteno y aplicación.
(Tobera de Gas de Alúmina )
Seleccione el tamaño del orificio de la tobera de gas de alúmina con base en la aplicación. Boquilla de gas estándar: larga de
46.8mm (1-27/32”) o lente gaseoso largo de 41.2mm (1-5/8”).
Diámetro del Electrodo de
T
ungsteno mm (pulg.)
.020 (0.5) KP2029-1B1 (13N20) KP2031-1B1 (13N25) .040 (1.0) KP2029-2B1 (13N21) KP2031-2B1 (13N26) 1/16 (1.6) KP2029-3B1 (13N22) KP2031-3B1 (13N27) 3/32 (2.4) KP2029-4B1 (13N23) KP2031-4B1 (13N28) 1/8 (3.2) KP2029-5B1 (13N24) KP2031-5B1 (13N29)
Diámetro del Orificio de la Tobera mm (pulg.)
Tamaño (16vo de pulgada)
1/4 (6) 4 KP2017-1B1 (13N08) 5/16 (8) 5 KP2017-2B1 (13N09) 3/8 (10) 6 KP2017-3B1 (13N10) 7/16 (11) 7 KP2017-4B1 (13N11) 1/2 (12.5) 8 KP2017-5B1 (13N12) 5/8 (16) 10 KP2017-6B1 (13N13)
KP2033-1B1 (45V41) KP2033-2B1 (45V42) KP2033-3B1 (45V43) KP2033-4B1 (45V44) KP2033-5B1 (45V45)
Núm. de Parte del Lente Gaseoso (Ref. de la Industria)
KP2019-1B1 (53N58) KP2019-2B1 (53N59) KP2019-3B1 (53N60) KP2019-4B1 (53N61)
----
----
Núm. de Parte del Collarín
(Ref. de la Industria)
N
úm. de Parte del Cuerpo del
Collarín (Ref. de la Industria)
Núm. de Parte del Cuerpo del Collarín
d
el Lente Gaseoso (Ref. de la Industria)
Núm. de Parte de la Tobera Estándar (Ref. de la Industria)
1.5% Lantanado 0
.08% Circonio
0.08% Itrio
Buena opción general para CA y CD en la soldadura de aceros de baja aleación y no corrosivos, aluminio, magnesio, titanio, níquel y cobre.
1
.5% Lantanado
Azul
T
ipos de Tungsteno
2% Ceriado
0.08% Circonado
Polaridad de CD
Polaridad de CA R
ango de Amperaje
TABLA 2
TABLA 3
-
8
Page 21
KP510
Kit de Consumibles Recomendados
Tamaño en mm (pulg.)
Núm. de Parte (Ref. de la Industria)
Para Máquinas con Terminales de Salida de 1/2”
Los kits de adaptador contienen los accesorios necesarios para conectar entre su regulador de gas, fuente de poder y suministro de agua. Los kits de adaptador son necesarios para la conexión adecuada y se ordenan separadamente.
Núm. de Ref. de la Industria
Kit de Twist Mate de Antorcha V-TIG a Cable de Adaptador de Borne
Descripción
TM
Cantidad
Electrodo de Tungsteno, 2% Ceriado, 1.6 x 178mm (1/16"x 7.0") Electrodo de Tungsteno, 2% Ceriado, 2.4 x 178mm (3/32"x 7.0") Electrodo de Tungsteno, 2% Ceriado, 3.2 x 178mm (1/8"x 7.0")
Kit de Adaptador TIG
K1622-4
K2505-2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
KP2035-4B1 KP2029-3B1 KP2029-4B1
KP2029-5B1
KP2031-3B1 KP2031-4B1
KP2031-5B1 KP2017-2B1 KP2017-3B1 KP2017-4B1
41V24 13N22 13N23
13N24
13N27 13N28
13N29 13N09
13N10 13N11
Tapón Posterior Collarín Collarín Collarín
Cuerpo de Collarín Cuerpo de Collarín
Cuerpo de Collarín Tobera de Alúmina
Tobera de Alúmina Tobera de Alúmina
Largo 1/16 (1.6) 3/32 (2.4) 1/8 (3.2) 1/16 (1.6) 3/32 (2.4) 1/8 (3.2) 5/16 (8.0) 3/8 (10.0) 7/16 (11.0)
DIAGRAMA DE CONEXIÓN
K1622-
4/
K
1622-
5
R
e
g
u
l
a
d
o
r
/M
e
d
i
d
o
r
d
e
Fl
u
j
o
M
a
n
g
u
e
ra
d
e
G
a
s
F
u
e
n
t
e
de
P
ode
r
A
d
a
p
t
a
d
o
r
T
w
i
s
t
-
Ma
t
e
K
8
5
2
-
XX
C
a
bl
e
y
P
i
n
z
a
de
T
ra
ba
j
o
R
e
t
o
r
n
o
d
e
l
A
g
u
a
/
A
l
ime
n
t
a
c
i
ó
n
G
a
s
A
gu
a
pa
r
a
l
a
A
n
torc
h
a
C
on
e
x
i
ón
de
l
S
ol
e
n
oi
de
de
G
a
s
de
l
a
qu
i
n
a
R
e
tor
n
o de
l
A
gu
a
En
fr
i
a
dor de
A
gu
a
rch
to
n
A
la
e
d
n
xió
e
n
Co
wist-Ma
T
s
e
n
xio
e
n
Co
n
r co
e
d
o
P
e
d
te
n
e
Fu
la
a
a
u
g
A
r
o
p
a
d
fria
n
E
a
n
ció
ta
n
lime
s/A
a
G
e
s d
a
d
a
in
mb
Co
te
MANUAL DEL OPERADOR
9
Page 22
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel in-
flammable.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
German
WARNUNG
ortuguese
P
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Kör­per oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör­perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMI­BLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 23
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res­piración.
Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o as­piración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira­teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de ini­ciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre­tien.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux ou­verts ou avec les dispositifs de pro­tection enlevés.
WARNING
panish
S
AVISO DE
PRECAUCION
rench
F
ATTENTION
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und Entlüf­tung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para re­mover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
ten! (Netzstrom völlig öffnen; Mas­chine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.
German
WARNUNG
ortuguese
P
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
MANUAL DEL OPERADOR
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Page 24
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y venta de equipos de soldadura, consumibles y equipos de corte de alta calidad. Nuestro desafío es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y superar sus expectativas. En ocasiones, los
ompradores pueden pedir a Lincoln Electric consejo o
c información acerca de su uso de los productos. Nosotros respondemos a nuestros clientes en base a la mejor información que tengamos en nuestro poder en ese momento. Lincoln Electric no está en condiciones de asegurar ni de garantizar tal consejo, por lo que no asume ninguna responsabilidad en relación con tal información o consejo. Negamos expresamente toda garantía de cualquier índole, incluida toda garantía de adecuación para propósitos particulares de cualquier cliente, respecto a dicha información o consejo. Como cuestión práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad en cuanto la actual­ización o corrección de cualquiera de tales informaciones o consejos una vez que se han formulado, y tampoco la provisión de información o consejo crea, expande ni altera ninguna garantía relativa a la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric están exclusivamente bajo el control, y siguen siendo respons­abilidad exclusiva, del cliente. Muchas variables que están fuera del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos por la aplicación de estos tipos de métodos de fabricación y requisitos de servicio.
Información sujeta a cambio: esta información es exacta según nuestro leal saber y entender, a la fecha de la impresión. Para ver informaciones actualizadas consulte www.lincolnelectric.com.
20H-320 MODELS
ATER-COOLED 300
W AMPS TYPICAL CURRENT RANGES FOR TUNGSTEN ELECTRODES CONNECTION DIAGRAMS
Page 25
Manuel de l’Opérateur
TORCHES TIG
Modèles No:
K4168-1 Refroidie par Eau 20-250-25R K4168-2 Refroidie par Eau 20H-320-25R
Enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register
Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés: www.lincolnelectric.com/locator
Conserver pour référence future
Date d’achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex.: U1060512345)
IMF10202 | Date d’émission: Octobre 2014
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Page 26
MERCI D’AVOIR SÉLEC­TIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS
Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc.
IREet se conformer à la fiche
L
de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés.
DANS CERTAINES ZONES
peut être appropriée.
S’ASSURER
trop s’approcher de l’arc.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes.
PROTÉGER
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection.
que l’équipement de protection est en bon état.
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
votre corps contre les éclaboussures
autrui contre les éclaboussures, les
, une protection contre le bruit
, la
ou des
En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques.
des récipients ou des matériels
des pièces peintes ou plaquées
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
Page 27
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.)
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov
SÉCURITÉ
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
Page 28
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
t des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
entre les deux peut être le total
LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
L ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
équipement
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
Page 29
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
p zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
Page 30
TORCHE / PIÈCES DE RECHANGE
11
12
13
10
9
8
7
6
ÉLECTROD E A U TUNGSTÈNE VOIR LE TABLEAU 1
GAZ
RETOUR D’ALIMENTATION / D’EAU
EAU
20-250-25R REFROIDIE PAR EAU 250 AMP
14
6
Article
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
Pièce No.
S31183-9
S31183-10
S31183-2 S31183-7 S31183-8
KP2035-2B1
Voir tableau 2 Voir tableau 2 Voir tableau 3
KP2037-3B1 Voir tableau 2 Voir tableau 3
K918-4
Industry
Reference
––– –––
45V10R
45V04RM
45V08R
41V35
18CG
54N01
Description
Corps de torche, silicone rouge Poignée de torche, cannelée Tuyau à gaz, 25’ (7,6 m) Câble d’alimentation, 25’ (7,6 m) Tuyau à eau, 25’ (7,6 m) Capuchon intermédiaire Joint de clapet (Fait partie de l’article 1) Collet Corps de collet Buse en alumine Isolateur de la lentille à gaz Lentille à gaz du corps de collet Lentille à gaz de la buse en alumine Housse en nylon noir / en peau de porc à fermeture éclair
Page 31
TORCHE / PIÈCES DE RECHANGE
11
12
13
10
9
8
7
6
ÉLECTROD E A U TUNGSTÈNE VOIR LE TABLEAU 1
GAZ
RETOUR D’ALIMENTATION / D’EAU
EAU
20H-320-25R REFROIDIE PAR EAU 320 AMP
14
Article
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
Pièce No.
S31183-4 S31183-5 S31183-2 S31183-1 S31183-3
KP2035-2B1
Voir tableau 2 Voir tableau 2 Voir tableau 3
KP2037-3B1 Voir tableau 2 Voir tableau 3
K918-4
Industry
Reference
––– –––
45V10R 45V04HR 45V08HR
41V35
18CG
54N01
Description
Corps de torche, silicone rouge Poignée de torche, cannelée Tuyau à gaz, 25’ (7,6 m) Câble d’alimentation, 25’ (7,6 m) Tuyau à eau, 25’ (7,6 m) Capuchon intermédiaire Joint de clapet (Fait partie de l’article 1) Collet Corps de collet Buse en alumine Isolateur de la lentille à gaz Lentille à gaz du corps de collet Lentille à gaz de la buse en alumine Housse en nylon noir / en peau de porc à fermeture éclair
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
7
Page 32
Diamètre du Tungstène
Taille de Coupelle
Polarité CC Ampérage
Polarité CA Ampérage
0.020” 3, 4 ou 52-20 2-20
0.040” 4 ou 515-80 20-80 1/16” 4, 5 ou 6 30-140 40-150 3/32” 6, 7 ou 8 60-220 70-230
1/8” 7, 8 ou 10220-325 240-350
5/32” 8 ou 10 300-375 350-375
Couleur
Polarité CA
PolaritéCCApplications
Or
X
XX XX XX
2% de lanthane
Gris Chartreuse ou Pourpre
Blanc
X
Un excellent choix pour les alliages d’aluminium ou de magnésium.
Un bon choix pour souder le titane, le nickel, le cuivre, l’acier doux et l’acier inoxydable
Sélection du diamètre du tungstène et de la buse en alumine en fonction du courant et de l’application.
-
Sélection de la Pince de Serrage / du Corps de la Pince de Serrage ou du Corps de la Pince de Serrage de la Lentille à Gaz (requiert un isolant) en fonction du diamètre du tungstène et de l’application.
(Buse de Gaz en Alumine)
- Sélection de la taille de l’orifice de la buse de gaz en alumine en fonction
de l’application. Buse de gaz standard, 1-27/32" (46,8 mm) de long, ou lentille à gaz, 1-5/8" (41,2 mm) de long.
Diamètre de l’Électrode en Tungstène in. (mm)
.020 (0.5) KP2029-1B1 (13N20) KP2031-1B1 (13N25) .040 (1.0) KP2029-2B1 (13N21) KP2031-2B1 (13N26) 1/16 (1.6) KP2029-3B1 (13N22) KP2031-3B1 (13N27) 3/32 (2.4) KP2029-4B1 (13N23) KP2031-4B1 (13N28) 1/8 (3.2) KP2029-5B1 (13N24) KP2031-5B1 (13N29)
Diamètre de l’Orifice de la Buse in. (mm)
Taille (16ème de pouce)
1/4 (6) 4 KP2017-1B1 (13N08) 5/16 (8) 5 KP2017-2B1 (13N09) 3/8 (10) 6 KP2017-3B1 (13N10) 7/16 (11) 7 KP2017-4B1 (13N11) 1/2 (12.5) 8 KP2017-5B1 (13N12) 5/8 (16) 10 KP2017-6B1 (13N13)
KP2033-1B1 (45V41) KP2033-2B1 (45V42) KP2033-3B1 (45V43) KP2033-4B1 (45V44) KP2033-5B1 (45V45)
Lentille à Gaz Pièce No. (Réf. Industrie)
KP2019-1B1 (53N58) KP2019-2B1 (53N59) KP2019-3B1 (53N60) KP2019-4B1 (53N61)
----
----
Pince de Serrage Pièce No.(Réf. Industrie)
Corps de la Pince de Serrage Pièce No. (Réf. Industrie)
Corps de la Pince de Serrage de Lentille à Gaz Pièce No. (Réf. Industrie)
Buse Standard Pièce No. (Réf. Industrie)
1,5% de lanthane 0,08% de zirconium 0,08% d’yttrium
Un bon choix général aussi bien en CA qu’en CC, pour souder des alliages à faible teneur en acier et non-corrosifs, l’aluminium, le magnésium, le titane, le nickel et le cuivre.
1,5% de lanthane
Bleu
Types de Tungstènes
2% de cérium
0,08% de zirconium
TABLEAU 1
-
TABLEAU 2
TABLEAU 3
8
Page 33
KP510
Kit de Matériel Recommandé
Taille in.
(mm)
Pièce No.
Pour Machines avec Terminales de Sortie de 1/2"
Les kits d’adaptateurs contiennent les accessoires nécessaires pour le raccordement entre le régulateur
de gaz, la source d’alimentation et l’alimentation en eau. Les kits d’adaptateurs sont nécessaires pour un
bon branchement et ils doivent être commandés séparément.
Réf. Industrie No.
Jeu de Twist-Mate pour Torche V-TIG sur Câble d’Adaptateur de Borne
Description
TM
Qté.
Électrode en Tungstène, 2% de Cérium Électrode en Tungstène, 2% de Cérium Électrode en Tungstène, 2% de Cérium
Kit d’Adaptateur pour Soudage TIG
K1622-4
K2505-2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
KP2035-4B1 KP2029-3B1 KP2029-4B1
KP2029-5B1
KP2031-3B1 KP2031-4B1
KP2031-5B1 KP2017-2B1 KP2017-3B1 KP2017-4B1
41V24 13N22 13N23
13N24
13N27 13N28
13N29 13N09
13N10 13N11
Chapeau de siège Pince de Serrage Pince de Serrage Pince de Serrage Corps de Pince de Serrage Corps de Pince de Serrage Corps de Pince de Serrage Buse en Alumine Buse en Alumine Buse en Alumine
Long 1/16 (1.6) 3/32 (2.4) 1/8 (3.2) 1/16 (1.6) 3/32 (2.4) 1/8 (3.2) 5/16 (8.0) 3/8 (10.0) 7/16 (11.0)
SCHÉMA DE BRANCHEMENT
K1622-4/K1622-5
Débitmètre du Régulateur
Tuyau A Gaz
Source d’Alimentation
Adaptateur Twist-Mate
Câble de Travail et Pince de Soudage
Retour d’Eau / Alimentation
Gaz
Eau vers Torche
Branchement du Solénoïde de Gaz de la Machine
Retour d’Eau
Refroidisseur d’Eau
Branchement de la Torche Refroidie par Eau sur la Source d’Alimentation
avec Raccordements Twist-Mate Gaz / Puissance Combinés
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
9
Page 34
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel in-
flammable.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Kör­per oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMI­BLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 35
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o as­piración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und Entlüf-
tung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para re-
mover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de alimentación
de poder de la máquina antes de ini­ciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
ten! (Netzstrom völlig öffnen; Mas­chine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux ou-
verts ou avec les dispositifs de pro­tection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos ou
guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Page 36
POLITIQUE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
L’activité de "The Lincoln Electric Company" est la fabrication et la vente de produits de grande qualité, en équipement de soudage et de découpage, avec les consommables. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et même de dépasser leurs attentes. À l’occasion les acheteurs peuvent interroger Lincoln Electric pour des conseils ou des informations sur leur utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des meilleures informations dont nous disposons à ce moment là. Lincoln Electric n’est pas en position pour garantir de tels conseils, et n’assume aucune responsabilité en ce qui concerne ces informations ou conseils. Nous rejetons expressément toute garantie de n’importe que sorte, incluant toute garantie d’adéquation à une quelconque finalité particulière du client, en relation avec ces informations ou conseils. En pratique, nous ne pouvons également pas assumer une quelconque responsabilité pour la mise à jour ou la correction des ces informations ou conseils une fois donnés, et la fourniture d’infor­mations ou conseils n'affecte aucunement une quelconque garantie - en création, expansion ou altération – en relation avec la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques que nous avons vendus et complètement sous le contrôle du client, et de ce fait reste de son entière et seule responsabilité. De nombreuses variables hors du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et exigences de service.
Changements possibles – Ces informations sont exactes au mieux de nos connaissances au moment de l’impression. Veuillez vous référer au site www.lincolnelectric.com pour toute information à jour.
Loading...