Lincoln Electric IMT636 User Manual [en, de, es, fr]

IMP636
RETURN TO MAIN MENU
POWER MIG
A segurança depende
de você
INSTALE, OPERE OU REPARE ESTE EQUIPA­MENTO SEM LER ESTE MANUAL E AS PRECAUÇÕES DE SEGU­RANÇA CONTIDAS NELE.
E o mais importante, pense antes de agir, e seja cuida­doso.
Para uso com máquinas de Códigos
255
10563, 10583
Dezembro, 1999
• Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo •
MANUAL DO OPERADOR
CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL
Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350
TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com
i
SEGURANÇA
ATENÇÃO
PROPOSTA Nº65 DE PRECAUÇÕES DA CALIFÓRNIA
Exaustão de motores a diesel e seus componentes são reconhecidos no estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos de nascença e outros males.
i
Exaustão de motores contendo produtos químicos são reconhecidos no estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos de nascença e outros males.
Para Motores a Diesel
Para Motores a Gasolina
O ARCO DE SOLDA PODE SER PERIGOSO. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE OPERAR O EQUIPAMENTO.
Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquira uma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O Box 351040, Miami, Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2-1974. Uma cópia grátis do folheto “Arc Welding Safety” E205 está disponível na Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS.
PARA EQUIPAMENTOS a motor.
1.a.Desligue o motor antes de realizar inspeção ou manutenção a menos que o funcionamento do motor seja necessário.
____________________________________________________
1.b. Opere os motores em local aberto e bem ventilado ou ventile as emissões do motor para fora do recinto.
1.h.Para evitar queimaduras, não remova a tampa do radiador enquando o motor estiver quente.
CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS podem
____________________________________________________
1.c. Não abasteça o motor próximo à chama de um arco de solda aberto e nem quando ele estiver funcionando. Desligue-o e deixe-o esfriar antes de abastecê-lo para prevenir que o combustível derramado vaporize em contato com as partes quentes e se inflame. Não derrame combustível ao encher o tanque. Se isto ocorrer, enxugue o com­bustível e não ligue o motor até que os vapores sejam eliminados.
____________________________________________________
1.d. Mantenha todas as proteções, coberturas e dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V, engrenagens, ventoinhas e outras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento.
____________________________________________________
1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-
teções de segurança para alguma manutenção. Remova-as apenas quando necessário e recoloque-as quando terminar a manutenção. Sempre tome o máximo cuidado ao traba­lhar próximo à partes em movimento.
___________________________________________________
1.f. Não coloque suas mãos próximas à ventoinha do motor. Não tente acelerar o acionador ou a polia motriz empurrando a haste de comando do acelerador quando o motor estiver em funcionamento.
2.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria Campos Elétricos e Magnéticos (CEM). As correntes de soldagem criam CEM ao redor dos cabos e máquinas de solda.
2.b. Os CEM podem interferir em alguns marcapassos, e os
operadores que forem portadores devem consultar seu médico antes de operar com o corte ou goivagem.
2.c. A exposição aos campos CEM na soldagem pode ter ou-
tros efeitos desconhecidos sobre a saúde.
2.d. Todos os operadores devem seguir os procedimentos
abaixo para minimizar a exposição aos CEM do circuito de solda:
2.d.1.
Guie o cabo de solda e o cabo obra juntos. Prenda-os
com fita adesiva quando possível.
2.d.2. Nunca enrole os cabos ao redor de seu corpo.
2.d.3. Nunca fique entre o cabo de solda e o cabo obra. Se o cabo de solda estiver no seu lado direito, o cabo obra também deverá estar no mesmo lado.
2.d.4.Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível da área a ser soldada.
ser perigosos.
___________________________________________________
1.g.Para prevenir o acionamento acidental de motores em manutenção, desconecte os cabos das velas, tampa do dis­tribuidor ou tampa do magneto.
2.d.5.Não trabalhe próximo à fonte de energia.
Março ‘95
ii
SEGURANÇA
ii
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
3.a. Os circuitos de solda e da obra (ou terra) estarão energizados quando a máquina estiver ligada. Não toque essas partes ener­gizadas com a pele desprotegida ou com
roupas úmidas. Use luvas secas e sem furos para isolar as mãos.
3.b. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamento seco.Assegure-se de que o isolamento seja grande o sufi­ciente para cobrir toda a área de contato com a obra e o chão.
Em complemento às precauções de segurança normais, se a solda deve ser feita sob condições eletricamente perigosas (em locais com névoa ou usando roupas úmi­das; em estruturas de metal como grades de apoio, tre­liças ou andaimes e em posições incômodas, tais como sentado, ajoelhado ou deitado; se houver alto risco de contato com a obra ou com o chão, ou se o contato não puder ser evitado), use o seguinte equipamento:
• Máquina de solda (de arame) semi-automática de
Corrente Contínua (CC).
• Máquina de solda manual CC (de eletrodo revesti-
do).
• Máquina de solda de Corrente Alternada (CA) com
controle de tensão reduzida.
3.c. Na solda semi-automática com arame, o arame, a bobina do arame, o cabeçote de solda, e o bocal ou tocha semi­automática também estão energizados.
3.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bom contato elétrico com o metal a ser soldado. A conexão deve ser feita o mais próximo possível da área a ser soldada.
3.e. Aterre a obra ou o metal a ser soldado a um bom terra elétrico.
3.f.
Mantenha o porta eletrodo, o grampo-obra, o cabo de solda e a máquina em condições de operação boas e seguras. Substitua isolamentos danificados.
A RADIAÇÃO DO ARCO pode queimar.
4.a. Use uma máscara com o filtro e as placas de proteção apropriadas para proteger seus
soldar ou observar um arco de solda aberto. A máscara e o filtro devem estar de acordo com a norma ANSI Z87.I .
4.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com material resistente à prova de fogo para proteger sua pele e a de seus assistentes da radiação do arco.
4.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombos adequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que não observem ou se exponham ao arco e à radiação produzida por ele, bem como aos respingos ou ao metal quente.
olhos de faíscas e da radiação do arco ao
FUMOS E GASES podem ser perigosos.
5.a.A solda pode produzir fumos e gases perigosos para a saúde. Evite inalar esses fumos e gases. Ao soldar, mantenha sua cabeça afastada dos vapores. Mantenha
ventilação e/ou exaustão suficientes sobre o arco para man­ter os fumos e gases longe de sua respiração. Ao soldar com eletrodos que necessitem de ventilação especial, como eletrodos inoxidáveis ou de revestimento duro (veja instruções na embalagem ou na MSDS), ou em aço revesti­do com chumbo ou cádmio e outros metais ou revestimen­tos que produzam fumos altamente tóxicos, mantenha o mínimo de exposição possível, sempre abaixo dos limites permissíveis, usando exaustão local ou ventilação mecâni­ca. Em espaços fechados, ou sob algumas circunstâncias em ambientes abertos, um respirador pode ser necessário. Também são necessárias precauções adicionais ao soldar aço galvanizado.
5.b.
Não solde locais próximos a vapores de hidrocarbonetos clo­rados advindos de operações de desengraxe, limpeza ou aplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagir com os vapores do solvente e formar fosfógeno, um gás alta­mento tóxico, e outros produtos irritantes.
3.g. Nunca mergulhe o arame em água para resfriá-lo.
3.h. Nunca toque simultaneamente as partes energizadas dos porta eletrodos conectados a duas máquinas de solda dife­rentes porque a tensão entre elas pode resultar na tensão de circuito aberto de ambas as máquinas.
3.i. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segu­rança para evitar uma queda caso você leve um choque.
3.j. Veja também os itens 6c e 8.
5.c. Os gases de proteção podem deslocar o ar e causar lesões ou morte. Sempre use ventilação suficiente, especialmente em áreas fechadas, para garantir que o ar possa ser respi­rado.
5.d. Leia e entenda as instruções do fabricante para este equipamento e para os consumíveis a serem usados, inclu­sive a Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS), e siga as práticas de segurança da sua empresa. Formulários MSDS estão disponíveis no seu distribuidor ou no fabricante.
5.e. Veja também o item 1b.
Março ‘95
iii
SEGURANÇA
iii
FAÍSCAS DA SOLDA
podem causar incên­dio ou explosão.
6.a.
Remova os riscos de incêndio da área de
soldagem. Se isso não for possível, cubra-
causem um incêndio. Lembre-se de que as faíscas e os materiais quentes da solda podem passar facilmente por pequenas fendas e aberturas para áreas adjacentes. Evite soldar próximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre um extin­tor de incêndio disponível.
6.b. Quando gases comprimidos forem utilizados no local de tra­balho, devem ser tomadas precauções especiais para pre­venção de riscos. Veja “Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para o equipamento que estiver sendo usado.
6.c. Quando não estiver soldando, assegure-se de que nenhu-
ma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou a obra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento e criar um risco de incêndio.
6.d. Não aqueça, corte ou solde tanques, tambores ou con-
tainers até que sejam tomadas medidas apropriadas para assegurar que tais procedimentos não criarão vapores inflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas. Eles podem causar explosões, mesmo se os recipientes tiverem sido “limpos”. Para mais informações, adquira “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 da American Welding Society ( veja endereço na página i).
6.e. Ventile encapsulamentos ocos ou containers antes de aque-
cer, cortar ou soldar. Eles podem explodir.
O arco de solda lança faíscas e respingos. Use roupas de
6.f.
proteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa, calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma touca sobre seu cabelo. Use protetores auriculares quando estiver soldando fora de posição ou em locais fechados. Sempre use óculos de segurança com protetores laterais quando estiver na área de soldagem.
6.g. Conecte o cabo obra o mais próximo possível da área de
trabalho. Cabos obra conectados à estrutura do edifício ou outros locais afastados da área de soldagem aumentam a possibilidade de passagem de corrente de solda através de correntes de elevadores, cabos de guindastes ou outros cir­cuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ou sobreaquecimento das correntes ou cabos de elevadores, causando seu rompimento.
6.h. Veja também item 1.c.
os para prevenir que as faíscas da solda
O CILINDRO pode
explodir se estiver danificado.
7.a.Use apenas cilindros de gás comprimido que contenham o gás de proteção correto
para o processo usado, e reguladores operando adequada­mente, projetados para o gás e a pressão utilizados. Todas as mangueiras, conexões, etc, devem ser adequadas para a aplicação e devem ser mantidas em boas condições.
7.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acor­rentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo.
7.c. Os cilindros devem ser colocados:
•Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danos físicos.
• A uma distância segura das operações de solda a arco ou corte, ou de qualquer outras fontes de calor , faíscas ou chamas.
7.d. Nunca deixe o eletrodo, o porta-eletrodo ou qualquer outro componente energizado tocar no cilindro.
7.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída da válvula do cilindro ao abrí-la ou fechá-la.
7.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar no lugar e apertadas manualmente, exeto quando o cilindro estiver sendo usado ou estiver conectado para uso.
7.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido, nos equipamentos associados e na publicação P-I, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders”, da CGA, disponível na Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202..
PARA EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS.
8.a. Desligue a alimentação usando a chave geral na caixa de fusíveis antes de traba­lhar no equipamento.
8.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamen­tações locais e as recomendações do fabricante.
8.c. Aterre o equipamento de acordo com o Código de Eletricidade Local e as recomendações do fabricante.
Março ‘95
WIRE-MATIC 255
iv
SAFETY
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch­er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ‘93
Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric.
Obrigado
Nós desejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgu­lho quanto nós temos de levar este produto até você!
Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no Equipamento
Quando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo
transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelo
comprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido.
Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem ser encontradas na placa de identificação de seu equipamento.
Nome do modelo e número _____________________________________
Código e número de série _____________________________________
Data da Compra _____________________________________
vv
Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as infor­mações descritas acima.
Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mão para consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteção e do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo:
ATENÇÃO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita para que se evite sérios danos ou risco de morte ao operador.
CUIDADO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danos menores ao operador ou ao equipamento.
ÍNDICE GERAL PARA TODAS AS SEÇÕES
Página
Instalação...........................................................................................................Seção A
Especificações Técnicas .......................................................................................A-1
Precauções de Segurança ....................................................................................A-2
Desembalando a POWER MIG 255 ......................................................................A-2
Localização............................................................................................................A-2
Alimentação, Aterramento e Diagramas de Conexão ...........................................A-2
Conexões da Polaridade de Saída........................................................................A-4
Instalação da Tocha/Cabo.....................................................................................A-5
Gás de Proteção....................................................................................................A-5
Operação............................................................................................................Seção B
Precauções de Segurança ....................................................................................B-1
Descrição do Produto ............................................................................................B-2
Processos e Equipamentos Recomendados.........................................................B-2
Capacidade de Solda ............................................................................................B-2
Limitações..............................................................................................................B-2
Descrição dos Controles........................................................................................B-2
Rolete de Arraste...................................................................................................B-2
Componentes de Conversão da Alimentação do Arame.......................................B-2
Procedimentos para Troca dos Roletes ................................................................B-3
Alimentação do Rolo de Arame.............................................................................B-3
Montando Bobinas de 10 a 30 Libras....................................................................B-3
Executando a Soldagem........................................................................................B-3
Alimentação do Arame ..........................................................................................B-4
Ajuste da Pressão da Roldana ..............................................................................B-4
Ajuste da Velocidade de Aproximação “Run-In”....................................................B-4
Executando a Soldagem........................................................................................B-5
Evitando Problemas na Alimentação do Arame ....................................................B-5
Controle do Ventilador...........................................................................................B-6
Proteção de Tensão na Rede................................................................................B-6
Proteção de Sobrecarga na Alimentação..............................................................B-6
Proteção de Sobrecarga Térmica da Solda...........................................................B-6
Proteção de Sobrecorrente....................................................................................B-6
Informação sobre o Procedimento de Solda .........................................................B-6
vi
Acessórios .........................................................................................................Seção C
Kit’s de Roletes de Arraste....................................................................................C-1
Kit para Alimentação de Alumínio (K1703-1 Opcional) .........................................C-1
Adaptador Readi-Reel K363P ...............................................................................C-1
Kit de Montagem de Cilindro Duplo (K1702-1)......................................................C-1
Tochas Magnum Alternativas para Solda GMAW.................................................C-1
Kit de Conexão da Tocha Magnum (K466-6 Optional)..........................................C-1
Instalação do Kit de Temporizador (K1701-1 Optional) ........................................C-1
Instruções de Operação para o Kit de Temporizador .....................................C-2
Kit de Adaptador Spool Gun (K1700-1 Optional) ..................................................C-3
Soldando com a Spool Gun e o Kit Adaptador Instalados..............................C-3
POWER MIG 255
vii
ÍNDICE GERAL PARA TODAS AS SEÇÕES (cont.)
Página
Manutenção........................................................................................................Seção D
Precauções de Segurança ....................................................................................D-1
Manutenção Geral.................................................................................................D-1
Roletes de Arraste e Tubos Guia ..........................................................................D-1
Instalação do Bico de Contato e do Bocal.............................................................D-1
Bicos de Contato e Bocais da Tocha ....................................................................D-1
Limpeza dos Cabos...............................................................................................D-1
Remoção e Troca do Conduíte .............................................................................D-2
Desmonte do Cabo da Tocha................................................................................D-3
Guia de Solução de Problemas........................................................................Seção E
Como Utilizar o Guia de Solução de Problemas ...................................................E-1
Solução de Problemas ..........................................................................................E-2
Diagramas...........................................................................................................Seção F
Manual de Peças..............................................................................................Apêndice
POWER MIG 255 .....................................................................................Série P344
Tocha Magnum 250L ..................................................................................P202-H.2
POWER MIG 255
INSTALAÇÃO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - POWER MIG 255
ENTRADA - ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA
Tensão/Frequência Nominal Corr. Ent. à Saída Nom.@200Amp Corr. Ent. à Saída Nom.@250Amp
208/230/60 Hz 41/37 Amps 50/46
230/460/575/60 Hz 41/20/16 Amps 50/24/19
SAÍDA NOMINAL
Ciclo de Trabalho
40% 250 Amps 26 Volts 60% 200 Amps 28 Volts
100% 145 Amps 26 Volts
Corrente Tensão Nominal
SAÍDA
A-1
Faixa da Corr. de Solda
30 – 300 Amps 40 Volts 10-28 Volts
(Contínua) Tensão Máx. de Circuito Aberto Faixa da Tensão de Solda
FUSÍVEIS E CABOS DE ALIMENTAÇÃO RECOMENDADOS
Cabo de Cobre em Cabo de Cobre em
Conduíte 75° Conduíte 75°C
Tensão de Entrada/ Fusível ou Disjuntor Corrente Bitola AWG Bitola AWG
(Amp) na Placa (P/ Comp. (P/ Comp.
Frequência (Hz) (Retardado) Identificadora até 100 ft.) acima de 100 ft.)
208/60 60 50 8 (10 mm 230/60 60 46 10 (6 mm2) 8 (10 mm2) 460/60 30 24 14 (2.5 mm2) 12 (4 mm2) 575/60 25 19 14 (2.5 mm
NOTA: Use Cabo de Aterramento Bitola 10 AWG (6 mm2)
2
) 6 (16 mm2)
2
) 12 (4 mm2)
DIMENSÕES FÍSICAS
Altura Largura Comprimento Peso
31.79 in 18.88 in 38.78 in 220 Ibs 808 mm 480 mm 985 mm 100 kg
FAIXA DA VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO DO ARAME
Velocidade de Alimentação 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)
POWER MIG 255
A-2
INSTALAÇÃO
Leia toda esta seção antes de proceder a instalação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Apenas pessoal qualificado deve executar a instalação.
• A POWER MIG 255 deve ser instalada e operada apenas por pessoas que tenham lido e compreendido o Manual de Operação.
• A fonte deve ser aterrada com base nos códigos elétricos nacional, local ou qual­quer outra norma aplicável.
• A chave de alimentação da POWER MIG deve estar desligada “OFF” na instalação do cabo obra e da tocha e quando for conectada à outro equipamento.
DESEMBALANDO A POWER MIG 255
Corte as fitas e suspenda a caixa de papelão. Corte as fitas que prendem a fonte ao palete de madeira. Remova a espuma e o material de proteção para transporte. Solte os acessórios da plaforma do Cilindro de Gás. Retire os dois parafusos (da Plataforma do Cilindro de Gás) que prendem a fonte ao palete. Retire a fonte do palete.
ALIMENTAÇÃO, ATERRAMENTO E DIAGRAMAS DE CONEXÃO
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Não toque em partes energizadas como terminais de saída ou fiação interna.
• A alimentação deve ser totalmente desli­gada antes de se operar o equipamento.
1. Antes de iniciar a instalação, consulte a conces­sionária de distribuição de energia local caso haja qualquer dúvida sobre a adequação do forneci­mento de energia, tensão, corrente, fase e fre­quência especificadas na placa da fonte. Assegure-se também de que a instalação planeja­da esteja de acordo com a regulamentação brasileira e as locais. Este equipamento pode ser operado em uma linha monofásica ou em uma das fases da linha bifásica ou trifásica.
2. Modelos que possuem tensões de alimentação múltiplas especificadas na placa identificadora (ex. 208/230) são enviados com conexão para a tensão mais elevada. Caso a fonte opere com uma tensão mais baixa, ela deve ser reconectada de acordo com as instruções na Figura A.1 (para fontes de tensão dupla) e na Figura A.2 (para as de tensão tripla).
ATENÇÃO
LOCALIZAÇÃO
Posicione a fonte em um local seco onde o ar limpo circule livremente pelas venezianas traseira e frontal. Deve-se manter ao mínimo a quantidade de fumos e sujeira que possam entrar pelas venezianas da fonte para reduzir os riscos de um bloqueio na passagem do ar, causando um sobreaquecimento.
Certifique-se de ter desligado a alimentação total­mente antes de remover o parafuso na tampa de acesso do painel de reconexão.
POWER MIG 255
INSTALAÇÃO
FIGURA A.1 — Conexões para Alimentação de Fontes deTensão Dupla
A-3
DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO
ATENÇÃO
• Desconecte a rede antes de inspecionar ou reparar a fonte.
• Não opere com as tampas removidas.
CHOQUE
ELÉTRICO
PODE MATAR
• Não toque em componentes energizados
• Apenas pessoal qualificado deve instalar ou reparar este equipamento.
• Instale e aterre a fonte de acordo com o código elétrico nacional e local. Utilize o parafuso de aterramento ou o terminal dentro da fonte.
• Utilize somente cabos de cobre.
• Consulte o manual de instrução antes da instalação ou operação.
Conecte o fio
do transformador
na tensão desejada
RECONEXÃO
MONOFÁSICO
60 Hz
ALIMENTAÇÃO
3. O modelo POWER MIG de 208/230 volt 60 Hz é enviado com cabo de alimentação de 10 ft. (3m) e plugue conectados na fonte, bem como, com um receptáculo de encaixe. Monte o receptáculo no local adequado usando os parafusos que são fornecidos. Certifique-se de que ele pode ser alcançado pelo plugue do cabo de alimentação preso à fonte. Monte-o com o terminal de aterra­mento na parte superior para permitir que o cabo se acomode sem dobrar.
O modelo de 230/460/575 volt 60 Hz não é equipa­do com plugue, cabo ou receptáculo.
4. Usando as instruções da Figura A.1 ou A.2, deixe que um eletricista qualificado conecte o receptácu­lo ou o cabo à rede elétrica e ao aterramento com base no código elétrico local. Veja o dimensiona­mento dos cabos nas “Especificações Técnicas” no início deste capítulo. Para distâncias superiores à 100 pés, deve-se usar cabos de cobre maiores. Proteja as duas entradas energizadas com fusíveis retardados como mostrado no diagrama a seguir. O contato central do receptáculo é usado para o aterramento. Um fio verde no cabo de alimentação conecta este contato com o gabinete da fonte. Isto garante um aterramento apropriado do gabinete da fonte quando o plugue é inserido no receptáculo.
POWER MIG 255
A-4
INSTALAÇÃO
FIGURA A.2 — Conexões de Alimentação para Fontes de Tensão Tripla
DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO
ATENÇÃO
• Desconecte a rede antes de inspecionar ou reparar a fonte.
• Não opere com as tampas removidas.
CHOQUE
ELÉTRICO
PODE MATAR
• Não toque em componentes energizados
• Apenas pessoal qualificado deve instalar ou reparar este equipamento.
• Instale e aterre a fonte de acordo com o código elétrico nacional e local. Utilize o parafuso de aterramento ou o terminal dentro da fonte.
• Utilize somente cabos de cobre.
• Consulte o manual de instrução antes da instalação ou operação.
MONOFÁSICO 60 Hz
• USAR AS DUAS PONTES
FIGURA A.3 — Diagrama do Receptáculo
CONECTE À UM SISTEMA DE ATERRAMENTO BASEA­DO NOS CÓDIGOS ELÉTRICOS LOCAIS. VEJA DETALHES DA FORMA COR-
FIO VERDE
RETA DE SE FAZER O ATERRAMENTO.
CONECTE AO FIO ENER­GIZADO DE UM SISTEMA MONOFÁSICO DE TRÊS FIOS OU EM UMA DAS FASES DE UM SISTEMA BIFÁSICO OU TRIFÁSICO.
CONEXÕES DA POLARIDADE DE SAÍDA
A fonte é enviada conectada para a polaridade positi­va (+) do arame. Esta é a polaridade normal para sol­dagem MIG GMAW.
Se houver necessidade de troca para polaridade ne­gativa (-), inverta a conexão dos dois cabos localiza­dos no compartimento do tracionador próximo ao painel frontal. O cabo de força, que está ligado ao tra­cionador, deve ser conectado ao terminal negativo (-), e o cabo obra, que está ligado à garra obra, deve ser conectado ao terminal positivo (+).
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
INSTALAÇÃO
A-5
INSTALAÇÃO DA TOCHA/CABO
A tocha Magnum 250L fornecida com a POWER MIG 255 é instalada com um conduíte para arame de .035-.045" (0.9-1.2 mm) e bico de contato de .035" (0.9 mm). Instale o bico de .045 (também fornecido) caso este arame seja usado.
ATENÇÃO
Desligue a alimentação da fonte na chave antes de instalar a tocha.
1. Estique a tocha em linha reta.
2. Solte o parafuso de aperto manual da extremidade frontal do tracionador (dentro do compartimento do alimentador), até que a extremidade do parafuso não saia mais através da abertura da tocha, quan­do vista da parte frontal da fonte.
3. Insira a extremidade macho do cabo da tocha pela entrada fêmea na abertura do painel frontal. Certifique-se de que o conector esteja inserido completamente e preso com o parafuso manual.
4. Fixe o conector do gatilho na tocha e o cabo no receptáculo de encaixe dentro do compartimento localizado acima da conexão da tocha (executada no item 3 acima). Certifique-se de que os orifícios estejam alinhados, insira e aperte o anel de retenção.
GÁS DE PROTEÇÃO
(Para Processos de Solda a Arco com Gás - GMAW)
O usuário deve providenciar um cilindro do gás de proteção apropriado ao processo utilizado.
Um regulador de fluxo de gás, para CO de Argônio, e uma mangueira de gás são fornecidos com a POWER MIG 255.
ou mistura
2
ATENÇÃO
O CILINDRO pode explodir se for danificado.
• Gás pressurizado é inflamável. Mantenha sempre os cilindros de gás na posição vertical e presos por corrente em um carro transportador ou a um suporte fixo. Veja a norma American National Standard Z-49.1, “Safety in Welding and Cutting” publicada pela American Welding Society.
Instale o suprimento de gás de proteção como a seguir:
1. Ajuste o cilindro de gás na plataforma traseira da POWER MIG 255. Prenda-o de forma segura com auxílio de uma corrente.
2. Remova a tampa do cilindro. Inspecione as válvu­las e reguladores para verificar a presença de roscas danificadas, sujeira, poeira, óleo ou graxa. Remova a sujeira e poeira com um pano limpo.
NÃO INSTALE O REGULADOR CASO HAJA PRESENÇA DE ÓLEO, GRAXA OU DANOS!
Informe seu fornecedor de gás sobre estas condições. Óleo ou graxa na presença de oxigênio pressurizado é inflamável.
3. Posicione-se ao lado e afastado da saída ao abrir a válvula do cilindro, por um instante, para que a sujeira, que possa ter sido acumulada na válvula, seja removida.
ATENÇÃO
Certifique-se de manter seu rosto afastado da saída da válvula quando for “abri-la”.
4. Fixe o regulador de fluxo à válvula do cilindro e aperte a(s) porca(s) de união com uma chave.
NOTA: Caso conecte um cilindro com 100% de CO
, insira o adaptador do regulador entre o regu-
2
lador e a válvula do cilindro. Se o adaptador for equipado com uma arruela de plástico, certifique­se de que ela lacre a conexão do cilindro de CO
POWER MIG 255
.
2
Loading...
+ 28 hidden pages