Os equipamentos de solda a
arco e corte são projetados e
construídos tendo a segurança em mente.
Entretanto sua segurança
total pode ser aumentada
através da instalação apropriada e operação consciente
de sua parte.NÃO
INSTALE, OPERE OU
REPARE ESTE EQUIPAMENTO SEM LER ESTE
MANUAL E AS
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NELE.
E o mais importante, pense
antes de agir, e seja cuidadoso.
Para uso com máquinas de Códigos
™
255
10563, 10583
Dezembro, 1999
• Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo •
MANUAL DO OPERADOR
CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL
Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350
Exaustão de motores a diesel e seus componentes são
reconhecidos no estado da Califórnia como causadores
de câncer, defeitos de nascença e outros males.
i
Exaustão de motores contendo produtos químicos são
reconhecidos no estado da Califórnia como causadores
de câncer, defeitos de nascença e outros males.
Para Motores a Diesel
Para Motores a Gasolina
O ARCO DE SOLDA PODE SER PERIGOSO. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE
OPERAR O EQUIPAMENTO.
Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquira
uma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O Box 351040, Miami,
Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2-1974. Uma cópia grátis do folheto “Arc Welding Safety” E205 está disponível na
Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO
E CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS.
PARA EQUIPAMENTOS a
motor.
1.a.Desligue o motor antes de realizar inspeção ou manutenção
a menos que o funcionamento do motor seja necessário.
1.c. Não abasteça o motor próximo à chama de
um arco de solda aberto e nem quando ele
estiver funcionando. Desligue-o e deixe-o
esfriar antes de abastecê-lo para prevenir
que o combustível derramado vaporize em
contato com as partes quentes e se inflame.
Não derrame combustível ao encher o
tanque. Se isto ocorrer, enxugue o combustível e não ligue o motor até que os
vapores sejam eliminados.
1.d. Mantenha todas as proteções, coberturas e dispositivos de
segurança do equipamento no lugar e em boas condições.
Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias
V, engrenagens, ventoinhas e outras partes em movimento
ao ligar, operar ou consertar o equipamento.
1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-
teções de segurança para alguma manutenção. Remova-as
apenas quando necessário e recoloque-as quando terminar
a manutenção. Sempre tome o máximo cuidado ao trabalhar próximo à partes em movimento.
1.f. Não coloque suas mãos próximas à
ventoinha do motor. Não tente acelerar o
acionador ou a polia motriz empurrando a
haste de comando do acelerador quando o
motor estiver em funcionamento.
2.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria Campos
Elétricos e Magnéticos (CEM). As correntes de soldagem
criam CEM ao redor dos cabos e máquinas de solda.
2.b. Os CEM podem interferir em alguns marcapassos, e os
operadores que forem portadores devem consultar seu
médico antes de operar com o corte ou goivagem.
2.c. A exposição aos campos CEM na soldagem pode ter ou-
tros efeitos desconhecidos sobre a saúde.
2.d. Todos os operadores devem seguir os procedimentos
abaixo para minimizar a exposição aos CEM do
circuito de solda:
2.d.1.
Guie o cabo de solda e o cabo obra juntos. Prenda-os
com fita adesiva quando possível.
2.d.2. Nunca enrole os cabos ao redor de seu corpo.
2.d.3. Nunca fique entre o cabo de solda e o cabo obra. Se o
cabo de solda estiver no seu lado direito, o cabo obra
também deverá estar no mesmo lado.
2.d.4.Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível da
área a ser soldada.
1.g.Para prevenir o acionamento acidental de motores em
manutenção, desconecte os cabos das velas, tampa do distribuidor ou tampa do magneto.
2.d.5.Não trabalhe próximo à fonte de energia.
Março ‘95
ii
SEGURANÇA
ii
CHOQUE ELÉTRICO pode
matar.
3.a. Os circuitos de solda e da obra (ou terra)
estarão energizados quando a máquina
estiver ligada. Não toque essas partes energizadas com a pele desprotegida ou com
roupas úmidas. Use luvas secas e sem furos para isolar as
mãos.
3.b. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamento
seco.Assegure-se de que o isolamento seja grande o suficiente para cobrir toda a área de contato com a obra e o
chão.
Em complemento às precauções de segurança normais,
se a solda deve ser feita sob condições eletricamente
perigosas (em locais com névoa ou usando roupas úmidas; em estruturas de metal como grades de apoio, treliças ou andaimes e em posições incômodas, tais como
sentado, ajoelhado ou deitado; se houver alto risco de
contato com a obra ou com o chão, ou se o contato não
puder ser evitado), use o seguinte equipamento:
• Máquina de solda (de arame) semi-automática de
Corrente Contínua (CC).
• Máquina de solda manual CC (de eletrodo revesti-
do).
• Máquina de solda de Corrente Alternada (CA) com
controle de tensão reduzida.
3.c. Na solda semi-automática com arame, o arame, a bobina do
arame, o cabeçote de solda, e o bocal ou tocha semiautomática também estão energizados.
3.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bom
contato elétrico com o metal a ser soldado. A conexão deve
ser feita o mais próximo possível da área a ser soldada.
3.e. Aterre a obra ou o metal a ser soldado a um bom terra
elétrico.
3.f.
Mantenha o porta eletrodo, o grampo-obra, o cabo de solda e
a máquina em condições de operação boas e seguras.
Substitua isolamentos danificados.
A RADIAÇÃO DO ARCO
pode queimar.
4.a. Use uma máscara com o filtro e as placas de
proteção apropriadas para proteger seus
soldar ou observar um arco de solda aberto. A máscara e o
filtro devem estar de acordo com a norma ANSI Z87.I .
4.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com material
resistente à prova de fogo para proteger sua pele e a de
seus assistentes da radiação do arco.
4.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombos
adequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que não
observem ou se exponham ao arco e à radiação produzida
por ele, bem como aos respingos ou ao metal quente.
olhos de faíscas e da radiação do arco ao
FUMOS E GASES podem
ser perigosos.
5.a.A solda pode produzir fumos e gases
perigosos para a saúde. Evite inalar esses
fumos e gases. Ao soldar, mantenha sua
cabeça afastada dos vapores. Mantenha
ventilação e/ou exaustão suficientes sobre o arco para manter os fumos e gases longe de sua respiração. Ao soldar
com eletrodos que necessitem de ventilação especial, como
eletrodos inoxidáveis ou de revestimento duro (veja
instruções na embalagem ou na MSDS), ou em aço revestido com chumbo ou cádmio e outros metais ou revestimentos que produzam fumos altamente tóxicos, mantenha o
mínimo de exposição possível, sempre abaixo dos limites
permissíveis, usando exaustão local ou ventilação mecânica. Em espaços fechados, ou sob algumas circunstâncias
em ambientes abertos, um respirador pode ser necessário.
Também são necessárias precauções adicionais ao soldar
aço galvanizado.
5.b.
Não solde locais próximos a vapores de hidrocarbonetos clorados advindos de operações de desengraxe, limpeza ou
aplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagir
com os vapores do solvente e formar fosfógeno, um gás altamento tóxico, e outros produtos irritantes.
3.g. Nunca mergulhe o arame em água para resfriá-lo.
3.h. Nunca toque simultaneamente as partes energizadas dos
porta eletrodos conectados a duas máquinas de solda diferentes porque a tensão entre elas pode resultar na tensão
de circuito aberto de ambas as máquinas.
3.i. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segurança para evitar uma queda caso você leve um choque.
3.j. Veja também os itens 6c e 8.
5.c. Os gases de proteção podem deslocar o ar e causar lesões
ou morte. Sempre use ventilação suficiente, especialmente
em áreas fechadas, para garantir que o ar possa ser respirado.
5.d. Leia e entenda as instruções do fabricante para este
equipamento e para os consumíveis a serem usados, inclusive a Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS),
e siga as práticas de segurança da sua empresa.
Formulários MSDS estão disponíveis no seu distribuidor ou
no fabricante.
5.e. Veja também o item 1b.
Março ‘95
iii
SEGURANÇA
iii
FAÍSCAS DA SOLDA
podem causar incêndio ou explosão.
6.a.
Remova os riscos de incêndio da área de
soldagem. Se isso não for possível, cubra-
causem um incêndio. Lembre-se de que as faíscas e os
materiais quentes da solda podem passar facilmente por
pequenas fendas e aberturas para áreas adjacentes. Evite
soldar próximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre um extintor de incêndio disponível.
6.b. Quando gases comprimidos forem utilizados no local de trabalho, devem ser tomadas precauções especiais para prevenção de riscos. Veja “Safety in Welding and Cutting”
(Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para o
equipamento que estiver sendo usado.
6.c. Quando não estiver soldando, assegure-se de que nenhu-
ma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou a
obra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento e
criar um risco de incêndio.
6.d. Não aqueça, corte ou solde tanques, tambores ou con-
tainers até que sejam tomadas medidas apropriadas para
assegurar que tais procedimentos não criarão vapores
inflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas.
Eles podem causar explosões, mesmo se os recipientes
tiverem sido “limpos”. Para mais informações, adquira
“Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 da American
Welding Society ( veja endereço na página i).
6.e. Ventile encapsulamentos ocos ou containers antes de aque-
cer, cortar ou soldar. Eles podem explodir.
O arco de solda lança faíscas e respingos. Use roupas de
6.f.
proteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa,
calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma touca
sobre seu cabelo. Use protetores auriculares quando estiver
soldando fora de posição ou em locais fechados. Sempre use
óculos de segurança com protetores laterais quando estiver
na área de soldagem.
6.g. Conecte o cabo obra o mais próximo possível da área de
trabalho. Cabos obra conectados à estrutura do edifício ou
outros locais afastados da área de soldagem aumentam a
possibilidade de passagem de corrente de solda através de
correntes de elevadores, cabos de guindastes ou outros circuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ou
sobreaquecimento das correntes ou cabos de elevadores,
causando seu rompimento.
6.h. Veja também item 1.c.
os para prevenir que as faíscas da solda
O CILINDRO pode
explodir se estiver
danificado.
7.a.Use apenas cilindros de gás comprimido
que contenham o gás de proteção correto
para o processo usado, e reguladores operando adequadamente, projetados para o gás e a pressão utilizados. Todas
as mangueiras, conexões, etc, devem ser adequadas para a
aplicação e devem ser mantidas em boas condições.
7.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acorrentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo.
7.c. Os cilindros devem ser colocados:
•Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danos
físicos.
• A uma distância segura das operações de solda a arco ou
corte, ou de qualquer outras fontes de calor , faíscas ou
chamas.
7.d. Nunca deixe o eletrodo, o porta-eletrodo ou qualquer outro
componente energizado tocar no cilindro.
7.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída da
válvula do cilindro ao abrí-la ou fechá-la.
7.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar no
lugar e apertadas manualmente, exeto quando o cilindro
estiver sendo usado ou estiver conectado para uso.
7.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido,
nos equipamentos associados e na publicação P-I,
“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders”, da CGA, disponível na Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202..
PARA EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS.
8.a. Desligue a alimentação usando a chave
geral na caixa de fusíveis antes de trabalhar no equipamento.
8.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamentações locais e as recomendações do fabricante.
8.c. Aterre o equipamento de acordo com o Código de
Eletricidade Local e as recomendações do fabricante.
Março ‘95
WIRE-MATIC 255
iv
SAFETY
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric.
Obrigado
Nós desejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgulho quanto nós temos de levar este produto até você!
Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no Equipamento
Quando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo
transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelo
comprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido.
Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem ser
encontradas na placa de identificação de seu equipamento.
Nome do modelo e número _____________________________________
Código e número de série _____________________________________
Data da Compra _____________________________________
vv
Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as informações descritas acima.
Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mão
para consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteção
e do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo:
ATENÇÃO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita para que
se evite sérios danos ou risco de morte ao operador.
CUIDADO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danos
menores ao operador ou ao equipamento.
ÍNDICE GERAL PARA TODAS AS SEÇÕES
Página
Instalação...........................................................................................................Seção A
Roletes de Arraste e Tubos Guia ..........................................................................D-1
Instalação do Bico de Contato e do Bocal.............................................................D-1
Bicos de Contato e Bocais da Tocha ....................................................................D-1
Limpeza dos Cabos...............................................................................................D-1
Remoção e Troca do Conduíte .............................................................................D-2
Desmonte do Cabo da Tocha................................................................................D-3
Guia de Solução de Problemas........................................................................Seção E
Como Utilizar o Guia de Solução de Problemas ...................................................E-1
Solução de Problemas ..........................................................................................E-2
Diagramas...........................................................................................................Seção F
Manual de Peças..............................................................................................Apêndice
POWER MIG 255 .....................................................................................Série P344
Tocha Magnum 250L ..................................................................................P202-H.2
POWER MIG 255
INSTALAÇÃO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - POWER MIG 255
ENTRADA - ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA
Tensão/Frequência NominalCorr. Ent. à Saída Nom.@200Amp Corr. Ent. à Saída Nom.@250Amp
208/230/60 Hz41/37 Amps50/46
230/460/575/60 Hz41/20/16 Amps50/24/19
SAÍDA NOMINAL
Ciclo de Trabalho
40%250 Amps26 Volts
60%200 Amps28 Volts
100%145 Amps26 Volts
CorrenteTensão Nominal
SAÍDA
A-1
Faixa da Corr. de Solda
30 – 300 Amps40 Volts10-28 Volts
(Contínua)Tensão Máx. de Circuito AbertoFaixa da Tensão de Solda
FUSÍVEIS E CABOS DE ALIMENTAÇÃO RECOMENDADOS
Cabo de Cobre emCabo de Cobre em
Conduíte 75°Conduíte 75°C
Tensão de Entrada/ Fusível ou Disjuntor CorrenteBitola AWGBitola AWG
(Amp) na Placa(P/ Comp. (P/ Comp.
Frequência (Hz)(Retardado)Identificadoraaté 100 ft.)acima de 100 ft.)
208/6060508 (10 mm
230/60604610 (6 mm2)8 (10 mm2)
460/60302414 (2.5 mm2)12 (4 mm2)
575/60251914 (2.5 mm
NOTA: Use Cabo de Aterramento Bitola 10 AWG (6 mm2)
2
)6 (16 mm2)
2
)12 (4 mm2)
DIMENSÕES FÍSICAS
AlturaLarguraComprimentoPeso
31.79 in18.88 in38.78 in220 Ibs
808 mm480 mm985 mm100 kg
FAIXA DA VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO DO ARAME
Velocidade de Alimentação50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)
POWER MIG 255
A-2
INSTALAÇÃO
Leia toda esta seção antes de proceder a
instalação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Apenas pessoal qualificado deve executar
a instalação.
• A POWER MIG 255 deve ser instalada e
operada apenas por pessoas que tenham
lido e compreendido o Manual de
Operação.
• A fonte deve ser aterrada com base nos
códigos elétricos nacional, local ou qualquer outra norma aplicável.
• A chave de alimentação da POWER MIG
deve estar desligada “OFF” na instalação
do cabo obra e da tocha e quando for
conectada à outro equipamento.
DESEMBALANDO A POWER
MIG 255
Corte as fitas e suspenda a caixa de papelão. Corte
as fitas que prendem a fonte ao palete de madeira.
Remova a espuma e o material de proteção para
transporte. Solte os acessórios da plaforma do
Cilindro de Gás. Retire os dois parafusos (da
Plataforma do Cilindro de Gás) que prendem a fonte
ao palete. Retire a fonte do palete.
ALIMENTAÇÃO, ATERRAMENTO E
DIAGRAMAS DE CONEXÃO
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Não toque em partes energizadas como
terminais de saída ou fiação interna.
• A alimentação deve ser totalmente desligada antes de se operar o equipamento.
1. Antes de iniciar a instalação, consulte a concessionária de distribuição de energia local caso haja
qualquer dúvida sobre a adequação do fornecimento de energia, tensão, corrente, fase e frequência especificadas na placa da fonte.
Assegure-se também de que a instalação planejada esteja de acordo com a regulamentação
brasileira e as locais. Este equipamento pode ser
operado em uma linha monofásica ou em uma das
fases da linha bifásica ou trifásica.
2. Modelos que possuem tensões de alimentação
múltiplas especificadas na placa identificadora (ex.
208/230) são enviados com conexão para a tensão
mais elevada. Caso a fonte opere com uma tensão
mais baixa, ela deve ser reconectada de acordo
com as instruções na Figura A.1 (para fontes de
tensão dupla) e na Figura A.2 (para as de tensão
tripla).
ATENÇÃO
LOCALIZAÇÃO
Posicione a fonte em um local seco onde o ar limpo
circule livremente pelas venezianas traseira e frontal.
Deve-se manter ao mínimo a quantidade de fumos e
sujeira que possam entrar pelas venezianas da fonte
para reduzir os riscos de um bloqueio na passagem
do ar, causando um sobreaquecimento.
Certifique-se de ter desligado a alimentação totalmente antes de remover o parafuso na tampa de
acesso do painel de reconexão.
POWER MIG 255
INSTALAÇÃO
FIGURA A.1 — Conexões para Alimentação de Fontes deTensão Dupla
A-3
DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO
ATENÇÃO
• Desconecte a rede antes de inspecionar
ou reparar a fonte.
• Não opere com as tampas removidas.
CHOQUE
ELÉTRICO
PODE MATAR
• Não toque em componentes energizados
• Apenas pessoal qualificado deve instalar
ou reparar este equipamento.
• Instale e aterre a fonte de acordo com o
código elétrico nacional e local. Utilize o
parafuso de aterramento ou o terminal
dentro da fonte.
• Utilize somente cabos de cobre.
• Consulte o manual de instrução antes
da instalação ou operação.
Conecte o fio
do transformador
na tensão desejada
RECONEXÃO
MONOFÁSICO
60 Hz
ALIMENTAÇÃO
3. O modelo POWER MIG de 208/230 volt 60 Hz é
enviado com cabo de alimentação de 10 ft. (3m) e
plugue conectados na fonte, bem como, com um
receptáculo de encaixe. Monte o receptáculo no
local adequado usando os parafusos que são
fornecidos. Certifique-se de que ele pode ser
alcançado pelo plugue do cabo de alimentação
preso à fonte. Monte-o com o terminal de aterramento na parte superior para permitir que o cabo
se acomode sem dobrar.
O modelo de 230/460/575 volt 60 Hz não é equipado com plugue, cabo ou receptáculo.
4. Usando as instruções da Figura A.1 ou A.2, deixe
que um eletricista qualificado conecte o receptáculo ou o cabo à rede elétrica e ao aterramento com
base no código elétrico local. Veja o dimensionamento dos cabos nas “Especificações Técnicas” no
início deste capítulo. Para distâncias superiores à
100 pés, deve-se usar cabos de cobre maiores.
Proteja as duas entradas energizadas com fusíveis
retardados como mostrado no diagrama a seguir.
O contato central do receptáculo é usado para o
aterramento. Um fio verde no cabo de alimentação
conecta este contato com o gabinete da fonte. Isto
garante um aterramento apropriado do gabinete da
fonte quando o plugue é inserido no receptáculo.
POWER MIG 255
A-4
INSTALAÇÃO
FIGURA A.2 — Conexões de Alimentação para Fontes de Tensão Tripla
DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO
ATENÇÃO
• Desconecte a rede antes de inspecionar
ou reparar a fonte.
• Não opere com as tampas removidas.
CHOQUE
ELÉTRICO
PODE MATAR
• Não toque em componentes energizados
• Apenas pessoal qualificado deve instalar
ou reparar este equipamento.
• Instale e aterre a fonte de acordo com o
código elétrico nacional e local. Utilize o
parafuso de aterramento ou o terminal
dentro da fonte.
• Utilize somente cabos de cobre.
• Consulte o manual de instrução antes
da instalação ou operação.
MONOFÁSICO 60 Hz
• USAR AS DUAS PONTES
FIGURA A.3 — Diagrama do Receptáculo
CONECTE À UM SISTEMA
DE ATERRAMENTO BASEADO NOS CÓDIGOS
ELÉTRICOS LOCAIS. VEJA
DETALHES DA FORMA COR-
FIO VERDE
RETA DE SE FAZER O
ATERRAMENTO.
CONECTE AO FIO ENERGIZADO DE UM SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRÊS
FIOS OU EM UMA DAS
FASES DE UM SISTEMA
BIFÁSICO OU TRIFÁSICO.
CONEXÕES DA POLARIDADE DE
SAÍDA
A fonte é enviada conectada para a polaridade positiva (+) do arame. Esta é a polaridade normal para soldagem MIG GMAW.
Se houver necessidade de troca para polaridade negativa (-), inverta a conexão dos dois cabos localizados no compartimento do tracionador próximo ao
painel frontal. O cabo de força, que está ligado ao tracionador, deve ser conectado ao terminal negativo (-),
e o cabo obra, que está ligado à garra obra, deve ser
conectado ao terminal positivo (+).
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
INSTALAÇÃO
A-5
INSTALAÇÃO DA TOCHA/CABO
A tocha Magnum 250L fornecida com a POWER
MIG 255 é instalada com um conduíte para arame de
.035-.045" (0.9-1.2 mm) e bico de contato de .035"
(0.9 mm). Instale o bico de .045 (também fornecido)
caso este arame seja usado.
ATENÇÃO
Desligue a alimentação da fonte na chave antes
de instalar a tocha.
1. Estique a tocha em linha reta.
2. Solte o parafuso de aperto manual da extremidade
frontal do tracionador (dentro do compartimento do
alimentador), até que a extremidade do parafuso
não saia mais através da abertura da tocha, quando vista da parte frontal da fonte.
3. Insira a extremidade macho do cabo da tocha pela
entrada fêmea na abertura do painel frontal.
Certifique-se de que o conector esteja inserido
completamente e preso com o parafuso manual.
4. Fixe o conector do gatilho na tocha e o cabo no
receptáculo de encaixe dentro do compartimento
localizado acima da conexão da tocha (executada
no item 3 acima). Certifique-se de que os orifícios
estejam alinhados, insira e aperte o anel de
retenção.
GÁS DE PROTEÇÃO
(Para Processos de Solda a Arco com Gás - GMAW)
O usuário deve providenciar um cilindro do gás de
proteção apropriado ao processo utilizado.
Um regulador de fluxo de gás, para CO
de Argônio, e uma mangueira de gás são fornecidos
com a POWER MIG 255.
ou mistura
2
ATENÇÃO
O CILINDRO pode explodir se for
danificado.
• Gás pressurizado é inflamável. Mantenha
sempre os cilindros de gás na posição
vertical e presos por corrente em um carro
transportador ou a um suporte fixo. Veja a
norma American National Standard Z-49.1,
“Safety in Welding and Cutting” publicada
pela American Welding Society.
Instale o suprimento de gás de proteção como a
seguir:
1. Ajuste o cilindro de gás na plataforma traseira da
POWER MIG 255. Prenda-o de forma segura com
auxílio de uma corrente.
2. Remova a tampa do cilindro. Inspecione as válvulas e reguladores para verificar a presença de
roscas danificadas, sujeira, poeira, óleo ou graxa.
Remova a sujeira e poeira com um pano limpo.
NÃO INSTALE O REGULADOR CASO HAJA
PRESENÇA DE ÓLEO, GRAXA OU DANOS!
Informe seu fornecedor de gás sobre estas
condições. Óleo ou graxa na presença de oxigênio
pressurizado é inflamável.
3. Posicione-se ao lado e afastado da saída ao abrir
a válvula do cilindro, por um instante, para que a
sujeira, que possa ter sido acumulada na válvula,
seja removida.
ATENÇÃO
Certifique-se de manter seu rosto afastado da
saída da válvula quando for “abri-la”.
4. Fixe o regulador de fluxo à válvula do cilindro e
aperte a(s) porca(s) de união com uma chave.
NOTA: Caso conecte um cilindro com 100% de
CO
, insira o adaptador do regulador entre o regu-
2
lador e a válvula do cilindro. Se o adaptador for
equipado com uma arruela de plástico, certifiquese de que ela lacre a conexão do cilindro de CO
POWER MIG 255
.
2
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.