Lincoln Electric IMT636 User Manual [en, de, es, fr]

IMP636
RETURN TO MAIN MENU
POWER MIG
A segurança depende
de você
INSTALE, OPERE OU REPARE ESTE EQUIPA­MENTO SEM LER ESTE MANUAL E AS PRECAUÇÕES DE SEGU­RANÇA CONTIDAS NELE.
E o mais importante, pense antes de agir, e seja cuida­doso.
Para uso com máquinas de Códigos
255
10563, 10583
Dezembro, 1999
• Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo •
MANUAL DO OPERADOR
CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL
Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350
TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com
i
SEGURANÇA
ATENÇÃO
PROPOSTA Nº65 DE PRECAUÇÕES DA CALIFÓRNIA
Exaustão de motores a diesel e seus componentes são reconhecidos no estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos de nascença e outros males.
i
Exaustão de motores contendo produtos químicos são reconhecidos no estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos de nascença e outros males.
Para Motores a Diesel
Para Motores a Gasolina
O ARCO DE SOLDA PODE SER PERIGOSO. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE OPERAR O EQUIPAMENTO.
Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquira uma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O Box 351040, Miami, Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2-1974. Uma cópia grátis do folheto “Arc Welding Safety” E205 está disponível na Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS.
PARA EQUIPAMENTOS a motor.
1.a.Desligue o motor antes de realizar inspeção ou manutenção a menos que o funcionamento do motor seja necessário.
____________________________________________________
1.b. Opere os motores em local aberto e bem ventilado ou ventile as emissões do motor para fora do recinto.
1.h.Para evitar queimaduras, não remova a tampa do radiador enquando o motor estiver quente.
CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS podem
____________________________________________________
1.c. Não abasteça o motor próximo à chama de um arco de solda aberto e nem quando ele estiver funcionando. Desligue-o e deixe-o esfriar antes de abastecê-lo para prevenir que o combustível derramado vaporize em contato com as partes quentes e se inflame. Não derrame combustível ao encher o tanque. Se isto ocorrer, enxugue o com­bustível e não ligue o motor até que os vapores sejam eliminados.
____________________________________________________
1.d. Mantenha todas as proteções, coberturas e dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V, engrenagens, ventoinhas e outras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento.
____________________________________________________
1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-
teções de segurança para alguma manutenção. Remova-as apenas quando necessário e recoloque-as quando terminar a manutenção. Sempre tome o máximo cuidado ao traba­lhar próximo à partes em movimento.
___________________________________________________
1.f. Não coloque suas mãos próximas à ventoinha do motor. Não tente acelerar o acionador ou a polia motriz empurrando a haste de comando do acelerador quando o motor estiver em funcionamento.
2.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria Campos Elétricos e Magnéticos (CEM). As correntes de soldagem criam CEM ao redor dos cabos e máquinas de solda.
2.b. Os CEM podem interferir em alguns marcapassos, e os
operadores que forem portadores devem consultar seu médico antes de operar com o corte ou goivagem.
2.c. A exposição aos campos CEM na soldagem pode ter ou-
tros efeitos desconhecidos sobre a saúde.
2.d. Todos os operadores devem seguir os procedimentos
abaixo para minimizar a exposição aos CEM do circuito de solda:
2.d.1.
Guie o cabo de solda e o cabo obra juntos. Prenda-os
com fita adesiva quando possível.
2.d.2. Nunca enrole os cabos ao redor de seu corpo.
2.d.3. Nunca fique entre o cabo de solda e o cabo obra. Se o cabo de solda estiver no seu lado direito, o cabo obra também deverá estar no mesmo lado.
2.d.4.Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível da área a ser soldada.
ser perigosos.
___________________________________________________
1.g.Para prevenir o acionamento acidental de motores em manutenção, desconecte os cabos das velas, tampa do dis­tribuidor ou tampa do magneto.
2.d.5.Não trabalhe próximo à fonte de energia.
Março ‘95
ii
SEGURANÇA
ii
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
3.a. Os circuitos de solda e da obra (ou terra) estarão energizados quando a máquina estiver ligada. Não toque essas partes ener­gizadas com a pele desprotegida ou com
roupas úmidas. Use luvas secas e sem furos para isolar as mãos.
3.b. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamento seco.Assegure-se de que o isolamento seja grande o sufi­ciente para cobrir toda a área de contato com a obra e o chão.
Em complemento às precauções de segurança normais, se a solda deve ser feita sob condições eletricamente perigosas (em locais com névoa ou usando roupas úmi­das; em estruturas de metal como grades de apoio, tre­liças ou andaimes e em posições incômodas, tais como sentado, ajoelhado ou deitado; se houver alto risco de contato com a obra ou com o chão, ou se o contato não puder ser evitado), use o seguinte equipamento:
• Máquina de solda (de arame) semi-automática de
Corrente Contínua (CC).
• Máquina de solda manual CC (de eletrodo revesti-
do).
• Máquina de solda de Corrente Alternada (CA) com
controle de tensão reduzida.
3.c. Na solda semi-automática com arame, o arame, a bobina do arame, o cabeçote de solda, e o bocal ou tocha semi­automática também estão energizados.
3.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bom contato elétrico com o metal a ser soldado. A conexão deve ser feita o mais próximo possível da área a ser soldada.
3.e. Aterre a obra ou o metal a ser soldado a um bom terra elétrico.
3.f.
Mantenha o porta eletrodo, o grampo-obra, o cabo de solda e a máquina em condições de operação boas e seguras. Substitua isolamentos danificados.
A RADIAÇÃO DO ARCO pode queimar.
4.a. Use uma máscara com o filtro e as placas de proteção apropriadas para proteger seus
soldar ou observar um arco de solda aberto. A máscara e o filtro devem estar de acordo com a norma ANSI Z87.I .
4.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com material resistente à prova de fogo para proteger sua pele e a de seus assistentes da radiação do arco.
4.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombos adequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que não observem ou se exponham ao arco e à radiação produzida por ele, bem como aos respingos ou ao metal quente.
olhos de faíscas e da radiação do arco ao
FUMOS E GASES podem ser perigosos.
5.a.A solda pode produzir fumos e gases perigosos para a saúde. Evite inalar esses fumos e gases. Ao soldar, mantenha sua cabeça afastada dos vapores. Mantenha
ventilação e/ou exaustão suficientes sobre o arco para man­ter os fumos e gases longe de sua respiração. Ao soldar com eletrodos que necessitem de ventilação especial, como eletrodos inoxidáveis ou de revestimento duro (veja instruções na embalagem ou na MSDS), ou em aço revesti­do com chumbo ou cádmio e outros metais ou revestimen­tos que produzam fumos altamente tóxicos, mantenha o mínimo de exposição possível, sempre abaixo dos limites permissíveis, usando exaustão local ou ventilação mecâni­ca. Em espaços fechados, ou sob algumas circunstâncias em ambientes abertos, um respirador pode ser necessário. Também são necessárias precauções adicionais ao soldar aço galvanizado.
5.b.
Não solde locais próximos a vapores de hidrocarbonetos clo­rados advindos de operações de desengraxe, limpeza ou aplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagir com os vapores do solvente e formar fosfógeno, um gás alta­mento tóxico, e outros produtos irritantes.
3.g. Nunca mergulhe o arame em água para resfriá-lo.
3.h. Nunca toque simultaneamente as partes energizadas dos porta eletrodos conectados a duas máquinas de solda dife­rentes porque a tensão entre elas pode resultar na tensão de circuito aberto de ambas as máquinas.
3.i. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segu­rança para evitar uma queda caso você leve um choque.
3.j. Veja também os itens 6c e 8.
5.c. Os gases de proteção podem deslocar o ar e causar lesões ou morte. Sempre use ventilação suficiente, especialmente em áreas fechadas, para garantir que o ar possa ser respi­rado.
5.d. Leia e entenda as instruções do fabricante para este equipamento e para os consumíveis a serem usados, inclu­sive a Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS), e siga as práticas de segurança da sua empresa. Formulários MSDS estão disponíveis no seu distribuidor ou no fabricante.
5.e. Veja também o item 1b.
Março ‘95
iii
SEGURANÇA
iii
FAÍSCAS DA SOLDA
podem causar incên­dio ou explosão.
6.a.
Remova os riscos de incêndio da área de
soldagem. Se isso não for possível, cubra-
causem um incêndio. Lembre-se de que as faíscas e os materiais quentes da solda podem passar facilmente por pequenas fendas e aberturas para áreas adjacentes. Evite soldar próximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre um extin­tor de incêndio disponível.
6.b. Quando gases comprimidos forem utilizados no local de tra­balho, devem ser tomadas precauções especiais para pre­venção de riscos. Veja “Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para o equipamento que estiver sendo usado.
6.c. Quando não estiver soldando, assegure-se de que nenhu-
ma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou a obra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento e criar um risco de incêndio.
6.d. Não aqueça, corte ou solde tanques, tambores ou con-
tainers até que sejam tomadas medidas apropriadas para assegurar que tais procedimentos não criarão vapores inflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas. Eles podem causar explosões, mesmo se os recipientes tiverem sido “limpos”. Para mais informações, adquira “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 da American Welding Society ( veja endereço na página i).
6.e. Ventile encapsulamentos ocos ou containers antes de aque-
cer, cortar ou soldar. Eles podem explodir.
O arco de solda lança faíscas e respingos. Use roupas de
6.f.
proteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa, calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma touca sobre seu cabelo. Use protetores auriculares quando estiver soldando fora de posição ou em locais fechados. Sempre use óculos de segurança com protetores laterais quando estiver na área de soldagem.
6.g. Conecte o cabo obra o mais próximo possível da área de
trabalho. Cabos obra conectados à estrutura do edifício ou outros locais afastados da área de soldagem aumentam a possibilidade de passagem de corrente de solda através de correntes de elevadores, cabos de guindastes ou outros cir­cuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ou sobreaquecimento das correntes ou cabos de elevadores, causando seu rompimento.
6.h. Veja também item 1.c.
os para prevenir que as faíscas da solda
O CILINDRO pode
explodir se estiver danificado.
7.a.Use apenas cilindros de gás comprimido que contenham o gás de proteção correto
para o processo usado, e reguladores operando adequada­mente, projetados para o gás e a pressão utilizados. Todas as mangueiras, conexões, etc, devem ser adequadas para a aplicação e devem ser mantidas em boas condições.
7.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acor­rentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo.
7.c. Os cilindros devem ser colocados:
•Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danos físicos.
• A uma distância segura das operações de solda a arco ou corte, ou de qualquer outras fontes de calor , faíscas ou chamas.
7.d. Nunca deixe o eletrodo, o porta-eletrodo ou qualquer outro componente energizado tocar no cilindro.
7.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída da válvula do cilindro ao abrí-la ou fechá-la.
7.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar no lugar e apertadas manualmente, exeto quando o cilindro estiver sendo usado ou estiver conectado para uso.
7.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido, nos equipamentos associados e na publicação P-I, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders”, da CGA, disponível na Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202..
PARA EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS.
8.a. Desligue a alimentação usando a chave geral na caixa de fusíveis antes de traba­lhar no equipamento.
8.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamen­tações locais e as recomendações do fabricante.
8.c. Aterre o equipamento de acordo com o Código de Eletricidade Local e as recomendações do fabricante.
Março ‘95
WIRE-MATIC 255
iv
SAFETY
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch­er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ‘93
Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric.
Obrigado
Nós desejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgu­lho quanto nós temos de levar este produto até você!
Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no Equipamento
Quando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo
transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelo
comprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido.
Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem ser encontradas na placa de identificação de seu equipamento.
Nome do modelo e número _____________________________________
Código e número de série _____________________________________
Data da Compra _____________________________________
vv
Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as infor­mações descritas acima.
Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mão para consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteção e do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo:
ATENÇÃO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita para que se evite sérios danos ou risco de morte ao operador.
CUIDADO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danos menores ao operador ou ao equipamento.
ÍNDICE GERAL PARA TODAS AS SEÇÕES
Página
Instalação...........................................................................................................Seção A
Especificações Técnicas .......................................................................................A-1
Precauções de Segurança ....................................................................................A-2
Desembalando a POWER MIG 255 ......................................................................A-2
Localização............................................................................................................A-2
Alimentação, Aterramento e Diagramas de Conexão ...........................................A-2
Conexões da Polaridade de Saída........................................................................A-4
Instalação da Tocha/Cabo.....................................................................................A-5
Gás de Proteção....................................................................................................A-5
Operação............................................................................................................Seção B
Precauções de Segurança ....................................................................................B-1
Descrição do Produto ............................................................................................B-2
Processos e Equipamentos Recomendados.........................................................B-2
Capacidade de Solda ............................................................................................B-2
Limitações..............................................................................................................B-2
Descrição dos Controles........................................................................................B-2
Rolete de Arraste...................................................................................................B-2
Componentes de Conversão da Alimentação do Arame.......................................B-2
Procedimentos para Troca dos Roletes ................................................................B-3
Alimentação do Rolo de Arame.............................................................................B-3
Montando Bobinas de 10 a 30 Libras....................................................................B-3
Executando a Soldagem........................................................................................B-3
Alimentação do Arame ..........................................................................................B-4
Ajuste da Pressão da Roldana ..............................................................................B-4
Ajuste da Velocidade de Aproximação “Run-In”....................................................B-4
Executando a Soldagem........................................................................................B-5
Evitando Problemas na Alimentação do Arame ....................................................B-5
Controle do Ventilador...........................................................................................B-6
Proteção de Tensão na Rede................................................................................B-6
Proteção de Sobrecarga na Alimentação..............................................................B-6
Proteção de Sobrecarga Térmica da Solda...........................................................B-6
Proteção de Sobrecorrente....................................................................................B-6
Informação sobre o Procedimento de Solda .........................................................B-6
vi
Acessórios .........................................................................................................Seção C
Kit’s de Roletes de Arraste....................................................................................C-1
Kit para Alimentação de Alumínio (K1703-1 Opcional) .........................................C-1
Adaptador Readi-Reel K363P ...............................................................................C-1
Kit de Montagem de Cilindro Duplo (K1702-1)......................................................C-1
Tochas Magnum Alternativas para Solda GMAW.................................................C-1
Kit de Conexão da Tocha Magnum (K466-6 Optional)..........................................C-1
Instalação do Kit de Temporizador (K1701-1 Optional) ........................................C-1
Instruções de Operação para o Kit de Temporizador .....................................C-2
Kit de Adaptador Spool Gun (K1700-1 Optional) ..................................................C-3
Soldando com a Spool Gun e o Kit Adaptador Instalados..............................C-3
POWER MIG 255
vii
ÍNDICE GERAL PARA TODAS AS SEÇÕES (cont.)
Página
Manutenção........................................................................................................Seção D
Precauções de Segurança ....................................................................................D-1
Manutenção Geral.................................................................................................D-1
Roletes de Arraste e Tubos Guia ..........................................................................D-1
Instalação do Bico de Contato e do Bocal.............................................................D-1
Bicos de Contato e Bocais da Tocha ....................................................................D-1
Limpeza dos Cabos...............................................................................................D-1
Remoção e Troca do Conduíte .............................................................................D-2
Desmonte do Cabo da Tocha................................................................................D-3
Guia de Solução de Problemas........................................................................Seção E
Como Utilizar o Guia de Solução de Problemas ...................................................E-1
Solução de Problemas ..........................................................................................E-2
Diagramas...........................................................................................................Seção F
Manual de Peças..............................................................................................Apêndice
POWER MIG 255 .....................................................................................Série P344
Tocha Magnum 250L ..................................................................................P202-H.2
POWER MIG 255
INSTALAÇÃO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - POWER MIG 255
ENTRADA - ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA
Tensão/Frequência Nominal Corr. Ent. à Saída Nom.@200Amp Corr. Ent. à Saída Nom.@250Amp
208/230/60 Hz 41/37 Amps 50/46
230/460/575/60 Hz 41/20/16 Amps 50/24/19
SAÍDA NOMINAL
Ciclo de Trabalho
40% 250 Amps 26 Volts 60% 200 Amps 28 Volts
100% 145 Amps 26 Volts
Corrente Tensão Nominal
SAÍDA
A-1
Faixa da Corr. de Solda
30 – 300 Amps 40 Volts 10-28 Volts
(Contínua) Tensão Máx. de Circuito Aberto Faixa da Tensão de Solda
FUSÍVEIS E CABOS DE ALIMENTAÇÃO RECOMENDADOS
Cabo de Cobre em Cabo de Cobre em
Conduíte 75° Conduíte 75°C
Tensão de Entrada/ Fusível ou Disjuntor Corrente Bitola AWG Bitola AWG
(Amp) na Placa (P/ Comp. (P/ Comp.
Frequência (Hz) (Retardado) Identificadora até 100 ft.) acima de 100 ft.)
208/60 60 50 8 (10 mm 230/60 60 46 10 (6 mm2) 8 (10 mm2) 460/60 30 24 14 (2.5 mm2) 12 (4 mm2) 575/60 25 19 14 (2.5 mm
NOTA: Use Cabo de Aterramento Bitola 10 AWG (6 mm2)
2
) 6 (16 mm2)
2
) 12 (4 mm2)
DIMENSÕES FÍSICAS
Altura Largura Comprimento Peso
31.79 in 18.88 in 38.78 in 220 Ibs 808 mm 480 mm 985 mm 100 kg
FAIXA DA VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO DO ARAME
Velocidade de Alimentação 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)
POWER MIG 255
A-2
INSTALAÇÃO
Leia toda esta seção antes de proceder a instalação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Apenas pessoal qualificado deve executar a instalação.
• A POWER MIG 255 deve ser instalada e operada apenas por pessoas que tenham lido e compreendido o Manual de Operação.
• A fonte deve ser aterrada com base nos códigos elétricos nacional, local ou qual­quer outra norma aplicável.
• A chave de alimentação da POWER MIG deve estar desligada “OFF” na instalação do cabo obra e da tocha e quando for conectada à outro equipamento.
DESEMBALANDO A POWER MIG 255
Corte as fitas e suspenda a caixa de papelão. Corte as fitas que prendem a fonte ao palete de madeira. Remova a espuma e o material de proteção para transporte. Solte os acessórios da plaforma do Cilindro de Gás. Retire os dois parafusos (da Plataforma do Cilindro de Gás) que prendem a fonte ao palete. Retire a fonte do palete.
ALIMENTAÇÃO, ATERRAMENTO E DIAGRAMAS DE CONEXÃO
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Não toque em partes energizadas como terminais de saída ou fiação interna.
• A alimentação deve ser totalmente desli­gada antes de se operar o equipamento.
1. Antes de iniciar a instalação, consulte a conces­sionária de distribuição de energia local caso haja qualquer dúvida sobre a adequação do forneci­mento de energia, tensão, corrente, fase e fre­quência especificadas na placa da fonte. Assegure-se também de que a instalação planeja­da esteja de acordo com a regulamentação brasileira e as locais. Este equipamento pode ser operado em uma linha monofásica ou em uma das fases da linha bifásica ou trifásica.
2. Modelos que possuem tensões de alimentação múltiplas especificadas na placa identificadora (ex. 208/230) são enviados com conexão para a tensão mais elevada. Caso a fonte opere com uma tensão mais baixa, ela deve ser reconectada de acordo com as instruções na Figura A.1 (para fontes de tensão dupla) e na Figura A.2 (para as de tensão tripla).
ATENÇÃO
LOCALIZAÇÃO
Posicione a fonte em um local seco onde o ar limpo circule livremente pelas venezianas traseira e frontal. Deve-se manter ao mínimo a quantidade de fumos e sujeira que possam entrar pelas venezianas da fonte para reduzir os riscos de um bloqueio na passagem do ar, causando um sobreaquecimento.
Certifique-se de ter desligado a alimentação total­mente antes de remover o parafuso na tampa de acesso do painel de reconexão.
POWER MIG 255
INSTALAÇÃO
FIGURA A.1 — Conexões para Alimentação de Fontes deTensão Dupla
A-3
DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO
ATENÇÃO
• Desconecte a rede antes de inspecionar ou reparar a fonte.
• Não opere com as tampas removidas.
CHOQUE
ELÉTRICO
PODE MATAR
• Não toque em componentes energizados
• Apenas pessoal qualificado deve instalar ou reparar este equipamento.
• Instale e aterre a fonte de acordo com o código elétrico nacional e local. Utilize o parafuso de aterramento ou o terminal dentro da fonte.
• Utilize somente cabos de cobre.
• Consulte o manual de instrução antes da instalação ou operação.
Conecte o fio
do transformador
na tensão desejada
RECONEXÃO
MONOFÁSICO
60 Hz
ALIMENTAÇÃO
3. O modelo POWER MIG de 208/230 volt 60 Hz é enviado com cabo de alimentação de 10 ft. (3m) e plugue conectados na fonte, bem como, com um receptáculo de encaixe. Monte o receptáculo no local adequado usando os parafusos que são fornecidos. Certifique-se de que ele pode ser alcançado pelo plugue do cabo de alimentação preso à fonte. Monte-o com o terminal de aterra­mento na parte superior para permitir que o cabo se acomode sem dobrar.
O modelo de 230/460/575 volt 60 Hz não é equipa­do com plugue, cabo ou receptáculo.
4. Usando as instruções da Figura A.1 ou A.2, deixe que um eletricista qualificado conecte o receptácu­lo ou o cabo à rede elétrica e ao aterramento com base no código elétrico local. Veja o dimensiona­mento dos cabos nas “Especificações Técnicas” no início deste capítulo. Para distâncias superiores à 100 pés, deve-se usar cabos de cobre maiores. Proteja as duas entradas energizadas com fusíveis retardados como mostrado no diagrama a seguir. O contato central do receptáculo é usado para o aterramento. Um fio verde no cabo de alimentação conecta este contato com o gabinete da fonte. Isto garante um aterramento apropriado do gabinete da fonte quando o plugue é inserido no receptáculo.
POWER MIG 255
A-4
INSTALAÇÃO
FIGURA A.2 — Conexões de Alimentação para Fontes de Tensão Tripla
DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO
ATENÇÃO
• Desconecte a rede antes de inspecionar ou reparar a fonte.
• Não opere com as tampas removidas.
CHOQUE
ELÉTRICO
PODE MATAR
• Não toque em componentes energizados
• Apenas pessoal qualificado deve instalar ou reparar este equipamento.
• Instale e aterre a fonte de acordo com o código elétrico nacional e local. Utilize o parafuso de aterramento ou o terminal dentro da fonte.
• Utilize somente cabos de cobre.
• Consulte o manual de instrução antes da instalação ou operação.
MONOFÁSICO 60 Hz
• USAR AS DUAS PONTES
FIGURA A.3 — Diagrama do Receptáculo
CONECTE À UM SISTEMA DE ATERRAMENTO BASEA­DO NOS CÓDIGOS ELÉTRICOS LOCAIS. VEJA DETALHES DA FORMA COR-
FIO VERDE
RETA DE SE FAZER O ATERRAMENTO.
CONECTE AO FIO ENER­GIZADO DE UM SISTEMA MONOFÁSICO DE TRÊS FIOS OU EM UMA DAS FASES DE UM SISTEMA BIFÁSICO OU TRIFÁSICO.
CONEXÕES DA POLARIDADE DE SAÍDA
A fonte é enviada conectada para a polaridade positi­va (+) do arame. Esta é a polaridade normal para sol­dagem MIG GMAW.
Se houver necessidade de troca para polaridade ne­gativa (-), inverta a conexão dos dois cabos localiza­dos no compartimento do tracionador próximo ao painel frontal. O cabo de força, que está ligado ao tra­cionador, deve ser conectado ao terminal negativo (-), e o cabo obra, que está ligado à garra obra, deve ser conectado ao terminal positivo (+).
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
INSTALAÇÃO
A-5
INSTALAÇÃO DA TOCHA/CABO
A tocha Magnum 250L fornecida com a POWER MIG 255 é instalada com um conduíte para arame de .035-.045" (0.9-1.2 mm) e bico de contato de .035" (0.9 mm). Instale o bico de .045 (também fornecido) caso este arame seja usado.
ATENÇÃO
Desligue a alimentação da fonte na chave antes de instalar a tocha.
1. Estique a tocha em linha reta.
2. Solte o parafuso de aperto manual da extremidade frontal do tracionador (dentro do compartimento do alimentador), até que a extremidade do parafuso não saia mais através da abertura da tocha, quan­do vista da parte frontal da fonte.
3. Insira a extremidade macho do cabo da tocha pela entrada fêmea na abertura do painel frontal. Certifique-se de que o conector esteja inserido completamente e preso com o parafuso manual.
4. Fixe o conector do gatilho na tocha e o cabo no receptáculo de encaixe dentro do compartimento localizado acima da conexão da tocha (executada no item 3 acima). Certifique-se de que os orifícios estejam alinhados, insira e aperte o anel de retenção.
GÁS DE PROTEÇÃO
(Para Processos de Solda a Arco com Gás - GMAW)
O usuário deve providenciar um cilindro do gás de proteção apropriado ao processo utilizado.
Um regulador de fluxo de gás, para CO de Argônio, e uma mangueira de gás são fornecidos com a POWER MIG 255.
ou mistura
2
ATENÇÃO
O CILINDRO pode explodir se for danificado.
• Gás pressurizado é inflamável. Mantenha sempre os cilindros de gás na posição vertical e presos por corrente em um carro transportador ou a um suporte fixo. Veja a norma American National Standard Z-49.1, “Safety in Welding and Cutting” publicada pela American Welding Society.
Instale o suprimento de gás de proteção como a seguir:
1. Ajuste o cilindro de gás na plataforma traseira da POWER MIG 255. Prenda-o de forma segura com auxílio de uma corrente.
2. Remova a tampa do cilindro. Inspecione as válvu­las e reguladores para verificar a presença de roscas danificadas, sujeira, poeira, óleo ou graxa. Remova a sujeira e poeira com um pano limpo.
NÃO INSTALE O REGULADOR CASO HAJA PRESENÇA DE ÓLEO, GRAXA OU DANOS!
Informe seu fornecedor de gás sobre estas condições. Óleo ou graxa na presença de oxigênio pressurizado é inflamável.
3. Posicione-se ao lado e afastado da saída ao abrir a válvula do cilindro, por um instante, para que a sujeira, que possa ter sido acumulada na válvula, seja removida.
ATENÇÃO
Certifique-se de manter seu rosto afastado da saída da válvula quando for “abri-la”.
4. Fixe o regulador de fluxo à válvula do cilindro e aperte a(s) porca(s) de união com uma chave.
NOTA: Caso conecte um cilindro com 100% de CO
, insira o adaptador do regulador entre o regu-
2
lador e a válvula do cilindro. Se o adaptador for equipado com uma arruela de plástico, certifique­se de que ela lacre a conexão do cilindro de CO
POWER MIG 255
.
2
A-6
5. Encaixe uma das extremidades da mangueira de entrada de gás no encaixe de saída do regulador de fluxo, a outra extremidade na parte traseira da POWER MIG 255, e então as porcas de união devem ser apertadas com uma chave.
6. Antes de abrir a válvula do cilindro, gire o botão de ajuste do regulador no sentido anti-horário até que a pressão da mola de ajuste seja liberada.
7. Posicione-se ao lado, abra a válvula do cilindro vagarosamente, um pouco de cada vez. Quando o medidor de pressão do cilindro parar de se mover, abra a válvula completamente.
INSTALAÇÃO
ATENÇÃO
Nunca posicione-se diretamente na frente ou atrás do regulador de fluxo quando abrir a válvula do cilindro. Fique sempre ao lado.
8. O regulador de fluxo é ajustável. Ajuste-o à faixa de fluxo recomendada para o procedimento e processo utilizados antes de fazer a solda.
POWER MIG 255
OPERAÇÃO
Leia toda a seção de Operação antes de trabalhar na POWER MIG 255.
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Não toque as partes energizadas ou o arame com a pele ou roupa molhadas. Isole seu corpo da obra e do terra.
• Use luvas secas para isolar as mãos.
FUMOS E GASES podem ser perigosos.
• Mantenha sua cabeça afastada dos vapores.
• Use ventilação e/ou exaustão para manter os vapores e gases longe de sua respiração.
B-1
FAÍSCAS DE SOLDA podem causar incêndio ou explosão.
• Mantenha o material inflamável
distante.
• Não solde em containers fecha­dos.
A RADIAÇÃO DO ARCO pode queimar os olhos e a pele.
• Use proteção nos olhos, ouvidos e corpo.
Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual.
POWER MIG 255
B-2
OPERAÇÃO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A POWER MIG™ 255 é uma fonte de solda a arco de tensão constante e corrente contínua completamente semi-automática construída de acordo com as especi­ficações NEMA. Ela combina uma fonte de tensão constante e um alimentador de arame de velocidade constante com um controlador baseado em um micro­computador para formar um sistema de solda confiá­vel e de alto desempenho. Um controle simplificado, com controladores de tensão e de velocidade de ali­mentação calibrados em toda a faixa, propicia versati­lidade, fácil manuseio e precisão.
Inclui um eixo de bobina de 2" (51 mm) de diâmetro externo com freio ajustável, um carro transportador para montagem do cilindro; um regulador de fluxo ajustável para CO dor de pressão e uma mangueira de entrada; uma tocha Magnum 250L com 12 ft. (3.6 m) de cabo e bocal fixo (rente); um cabo de alimentação de 10 ft. (3.0 m) com plugue e receptáculo de encaixe e um cabo obra de 10 ft. (3.0 m) com garra obra.
O Kit opcional de Temporizador fornece controle va­riável de burnback, funções de ponto, intertravamento de 4-toques do gatilho e velocidade de aproximação ajustável para otimizar a partida do arco. Também possui opcionais como: Kit de adaptador de Spool Gun, Kit para montagem de cilindro duplo e Kit de ali­mentação para alumínio que melhora o desempenho no alimentador padrão.
ou mistura de Argônio com medi-
2
ciclos de trabalhos mais altos com correntes de saída mais baixas e até com correntes de 300 Amps em ci­clos de trabalho mais baixos.
LIMITAÇÕES
A POWER MIG 255 PODE NÃO operar satisfatoria­mente se receber energia de sistemas de geradores portáteis ou de pequeno porte.
DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
Chave Liga/Desliga “ON/OFF” — Posicione-a em
“ON” para energizar a POWER MIG 255. Quando estiver ligada “on”, a luz vermelha do mostrador irá acender.
Controle de Tensão — Este é um controle contínuo que permite um ajuste de toda a faixa de tensão de saída da fonte. Pode ser ajustado durante a solda em uma faixa entre 10 e 28 Volt.
Controle da Velocidade de Alimentação — Controla a velocidade de alimentação de 50 – 700 inches por minuto (1.2 – 17.8 m/min). Pode ser pré­ajustado no seletor para o valor especificado no ade­sivo de orientação na parte interna da porta do com­partimento do arame. A velocidade não é alterada quando são feitas mudanças no controle de tensão.
ROLETE DE ARRASTE
PROCESSOS E EQUIPAMENTOS RECOMENDADOS
A POWER MIG 255 é recomendada para processos de solda GMAW usando bobinas de 10 a 44 lb (4.5 a 20 kg) com eixo de 2" (51 mm) diâmetro interno ou Readi-Reel .045" (0.6 – 1.2 mm) de arame de aço, .035" (0.9 mm) de aço inoxidável, 3/64" (1.2 mm) de alumínio e Outershield arames autoprotegidos Innershield®de .035" (0.9 mm) e .045" (1.2 mm).
A POWER MIG é equipada para alimentar arames de .035" (0.9 mm) e vem com bico de contato, guia e roletes para arames de .045 (1.2mm). Também inclui regulagem para 200A @ 60% (ou 250A @ 40%) e tocha GMAW com cabo de 12 ft. (3.6 m) equipada para estas dimensões de arame. O uso de processo GMAW requer suprimento de gás de proteção.
®
(com adaptador opcional) de .025" até
®
de .045" (1.2 mm) ; bem como para
CAPACIDADE DE SOLDA
A POWER MIG 255 é regulada em 250 amps @ 26 Volts, com ciclo de trabalho de 40% baseado em um ciclo de dez minutos. Ela é capaz de operar com
Cada um dos roletes instalados na POWER MIG pos­sue duas ranhuras para arames de aço de .030-.035" (0.8-0.9 mm). Esta dimensão está gravada no lado exposto do rolete. Caso ocorram problemas na ali­mentação, o rolete deve ser invertido ou trocado. Veja em “Procedimentos para Troca dos Roletes” nesta seção. Esta informação também aparece no adesivo de orientação na parte interna da porta do comparti­mento do arame. É fornecido um jogo de roletes adi­cionais para arames de aço de .045"(1.2mm),em cada fonte.
COMPONENTES DE CONVERSÃO DA DIMENSÃO DO ARAME
A POWER MIG 255 alimenta arames sólidos e tubu­lares de .025 até .045" (0.6-1.2 mm).
Os Kit’s de roletes e tocha Magnum 250L estão disponíveis para alimentar arames de tipos e dimen­sões diferentes. Veja a seção de Acessórios.
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
OPERAÇÃO
B-3
PROCEDIMENTO PARA TROCA DOS ROLETES
1. Desligue a alimentação.
2. Libere a pressão sobre a roldana oscilando o braço de pressão para a parte de trás da fonte. Levante a roldana para que ela fique na posição vertical.
3. Remova o prato externo da bobina soltando os dois parafusos grandes de aperto manual.
4. Balance a roldana de metal e o rolete para fora de
seus eixos plásticos.
5. Remova o prato interno da bobina.
6. Troque o rolete e a roldana e insira o arame com a
nova dimensão. NOTA: Certifique-se de que o con­duíte da tocha também seja apropriado à dimensão do arame.
7. Passe o arame da bobina manualmente pelas ra-
nhuras do rolete, através do tubo guia e pela bucha de latão da tocha.
8. Troque o prato externo do tubo guia apertando os
dois parafusos manuais grandes. Reponha o braço de pressão ajustável na posição original. Ajuste a pressão se for necessário.
de retenção “estale” encaixando por completo.
CUIDADO
CERTIFIQUE-SE DE QUE A MOLA DE RETENÇÃO TENHA RETORNADO COMPLETAMENTE À POSIÇÃO DE FECHAMENTO DE FORMA SEGURA PARA TRAVAR O READI-REEL NO LOCAL. A MOLA DE FIXAÇÃO DEVE SER POSICIONADA NA ARMAÇÃO E NÃO NO ARAME.
------------------------------------------------------------------------
10. Para remover o Readi-Reel do adaptador, pressione a mola de fixação com o polegar enquanto puxa o Readi­Reel do adaptador com as mãos. Não remova o adapta­dor do eixo.
ADAPTADOR
READI-REEL
MOLA DE FIXAÇÃO
ARMAÇÃO DE ARAME
COLAR DE RETENÇÃO
BARRA DE DE
EN
ATE
PINO DE
FIXAÇÃO
EIXO DE 2IN.
RANHURAS
ALIMENTAÇÃO DO ROLO DE ARAME ­READI-REELS E BOBINAS
Montando a Bobina Readi-Reel de 30 Lb. (14 kg) (Usando o Adaptador Plástico K363-P):
1. Abra o compartimento do tracionador.
2. Aperte a Barra de Desengate no Colar de Retenção e remova-a do eixo.
3. Posicione o Adaptador Opcional no eixo.
4. Reinstale o Colar de Retenção. Certifique-se de que a Barra de Desengate “estale” e que os retentores do colar engrenem totalmente no engate do eixo.
5. Gire o eixo e o adaptador para que a mola de retenção fique na posição 12 horas.
6. Posicione o Readi-Reel de forma que ele gire na direção da alimentação para ser rebobinado a partir do fundo do rolo.
7. Ajuste a armação de arame do Readi-Reel na ranhura da mola de fixação.
8. Abaixe o Readi-Reel para pressionar a mola de fixação e alinhar a armação de arame dentro das ranhuras do adap­tador.
9. Deslise o arame para dentro do adaptador até que a mola
FIGURA B.1
Montando Bobinas de 10 a 44 Lb. (4.5­20 kg) com Diâmetro de (12"/300 mm) ou Bobinas Innershield de 14Lb.(6 Kg):
(Para bobinas Innershield de 13-14 lb. (6 Kg), deve-se utilizar o Adaptador de Bobina (K435)).
1.
Abra o compartimento do tracionador.
2.
Aperte a Barra de Desengate no Colar de Retenção e remova-a do eixo.
3.
Posicione a bobina no eixo certificando-se de que o pino de fixação encaixe em um dos orifícios na sua parte traseira (Nota: uma seta no eixo é alinhada ao pino do freio para auxiliar no encaixe do orifício). Certifique-se de que o arame saia da bobina na direção que permita que ele seja rebobinado a partir do fundo do rolo.
4. Reinstale o Colar de Retenção
. Certifique-se de que a Barra de Desengate “estale” e que os retentores do colar engrenem totalmente no encaixe do eixo.
EXECUTANDO A SOLDAGEM
Ligue a Chave Liga/Desliga “ON” e a luz vermelha do mostrador irá acender. Selecione a tensão e veloci­dade de alimentação desejada, opere o gatilho da tocha para a saída da solda e para energizar o motor do alimentador.
POWER MIG 255
B-4
OPERAÇÃO
ALIMENTAÇÃO DO ARAME
ATENÇÃO
Quando utilizar o gatilho, o arame e os mecanis­mos do tracionador estarão sempre “energiza­dos” em relação à peça e ao terra, permanecendo assim um tempo após o gatilho ter sido liberado.
NOTA: Cheque se os roletes, pratos e componentes
da tocha são apropriados para o tipo e dimensão do arame utilizado. Refira-se à Tabela C.1 na seção de acessórios.
1. Gire o Readi-Reel ou a bobina até que a ponta do arame esteja acessível.
2. Segure firme o arame, corte a extremidade dobra­da e estique as primeiras 6 polegadas (150 mm). (Se o arame não estiver propriamente esticado, ele pode não passar corretamente pelo tracionador).
3. Libere a pressão sobre a roldana oscilando o braço de pressão para a parte de trás da fonte. Levante a roldana para que ela fique na posição vertical. Deixe o prato externo instalado. Passe o arame manualmente pela bucha guia e pelos pratos guia (acima da ranhura do rolete). Empurre uma quantidade suficiente de arame para garantir que ele passe pelo cabo e tocha sem restrições. Reponha o braço de pressão ajustável na sua posição original para fazer pressão no arame.
4. Pressione o gatilho para que o arame passe pela tocha.
3. Se o resultado for um deslizamento do rolete sobre o arame, afrouxe o parafuso de fixação da tocha no bloco de contato e empurre o arame na direção da tocha aproximadamente 6 polegadas (150 mm) para verificar se existe ondulação do arame que está exposto ao rolete e, caso não hajam ondu­lações, é sinal de que a pressão está muito baixa. Aperte 1/4 do parafuso de pressão, reinstale a tocha e o cabo e repita os passos acima.
AJUSTE DA VELOCIDADE DE APROXIMAÇÃO “RUN-IN”
SELEÇÃO DO MODO DE VELOCIDADE RÁPIDA OU LENTA, (Quando o Temporizador Opcional não é Instalado)
A POWER MIG 255 vem ajustada de fábrica para a velocidade de aproximação rápida, isto é, a veloci­dade de alimentação acelerará diretamente à veloci­dade pré-ajustada ao se acionar o gatilho.
A velocidade de aproximação lenta também pode ser selecionada, neste modo, a alimentação inicial é de 50 IPM até que a corrente de saída seja alcançada ou por 1.0 segundo após o acionamento do gatilho, aquilo que ocorrer primeiro. Após isto ela será acele­rada até a velocidade pré-ajustada.
Nota: Veja as instruções de operação caso o Kit Opcional de Temporizador esteja instalado (já que ele fornece sua própria velocidade de aproximação).
INSTRUÇÕES PARA O “RUN-IN” LENTO
1. Desligue a alimentação “OFF” no painel frontal da POWER MIG 255.
AJUSTE DA PRESSÃO DA ROLDANA
A pressão da roldana é ajustada de fábrica na posição “2” aproximadamente. A pressão ideal varia de acordo com o tipo e diâmetro do arame, condições da superfície, lubrificação e grau de dureza. Pela regra geral, arames mais duros podem necessitar de uma pressão maior, e os mais macios ou de alumínio, podem necessitar de pressão menor que aquela ajus­tada de fábrica. A pressão ideal pode ser determina­da como a seguir:
1. Pressione a extremidade da tocha contra um obje­to sólido que esteja eletricamete isolado da saída de soldagem e acione o gatilho por algum tempo.
2. Se a roldana estiver com pressão excessiva o arame enrola, empena ou quebra no rolete. Retorne 1/2 volta do parafuso de ajuste, passe um outro arame pela tocha e repita os passos acima.
POWER MIG 255
2. Gire o seletor da velocidade de alimentação ao mínimo (totalmente no sentido anti-horário).
3. Com o gatilho da tocha acionado, ligue a alimen­tação “ON” no painel frontal da POWER MIG 255.
4. O mostrador irá exibir a mensagem “SLO run”.
INSTRUÇÕES PARA O “RUN-IN” RÁPIDO
1. Desligue a alimentação “OFF” no painel frontal da POWER MIG 255.
2. Gire o seletor da velocidade de alimentação ao máximo (totalmente no sentido horário).
3. Com o gatilho da tocha acionado, ligue a alimen­tação “ON” no painel frontal da POWER MIG
255.
OPERAÇÃO
4. O mostrador irá exibir a mensagem “FAS run”.
B-5
estiver instalado ou, a seção de Operação com o Kit Temporizador, caso ele esteja instalado.
NOTA:
As características de partida do arco podem ser afe­tadas quando o modo de aproximação rápida é uti­lizado desde que os processos de partida estejam sendo encobertos.
No acionamento inicial do gatilho, ao ligar a alimen­tação, a saída não estará energizada e a alimentação de arame não estará disponível até que o gatilho seja liberado e acionado novamente, não importando a regulagem de velocidade de alimentação no seletor.
Não é necessário repetir cada um dos procedimentos acima toda vez que a unidade for ligada, pois ela irá memorizar o modo de aproximação do último desliga­mento e retornará ao mesmo estado na ligação seguinte. Então, você precisará executar apenas um dos procedimentos acima quando necessitar trocar o modo de aproximação.
EXECUTANDO A SOLDAGEM
1. Cheque se a polaridade do arame está correta para o processo em uso e ligue a alimentação.
2. Ajuste a tensão do arco e a velocidade do arame desejadas para o tipo de arame, material, espes­sura e gás (para solda GMAW) em uso. Use o diagrama de aplicações, na porta do comparti­mento do arame, como uma referência para alguns procedimentos de solda mais comuns.
3. Se o Kit Temporizador estiver instalado, sele­cione o modo desejado conforme descrito em “Instruções de Operação para o Kit Temporizador”, na seção de Acessórios. Veja a seção de Acessórios para obter informações adi­cionais de solda relacionadas aos modos de solda a ponto e solda intermitente.
4. Pressione o gatilho da tocha para que o arame se mova, e então corte-o a cerca de 3/8" (10 mm) da extremidade do bico de contato [3/4" (20 mm) para Outershield
NOTA: Na regulagem para aproximação lenta, quan­do o gatilho for acionado, o alimentador passará o arame a uma velocidade baixa (não importando a regulagem desta velocidade), até que o arco seja aberto ou após 1 segundo. Este recurso melhora a abertura e torna mais fácil a regulagem do stickout. O limite de 1 segundo permite a carga da tocha e do cabo em alta velocidade. Para trocar o modo de aproximação, veja “Ajuste da Velocidade de Aproximação” nesta seção se o Kit Temporizador não
®
].
5. Se for usado gás na soldagem, ligue a alimen­tação de gás e regule o fluxo desejado (normal­mente de 25 a 35 CFH; 12 a 16 litros/min).
6. Ao usar arame Innershield, o bocal de gás pode ser removido do isolamento na extremidade da tocha e ser substituído pelo bocal sem gás. Isto melhora a visibilidade e elimina a possibilidade de sobreaquecimento do bocal.
7. Conecte o cabo obra ao metal a ser soldado. A garra obra deve fazer um bom contato elétrico com a obra. A obra também deve estar aterrada conforme especificado em “Precauções de Segurança para Solda a Arco”.
ATENÇÃO
Ao usar o processo de arco aberto, é necessário usar as proteções corretas para os olhos, a cabeça e o corpo.
8. Posicione o arame sobre a junção. Sua extremi­dade pode estar tocando a obra levemente.
9. Abaixe a máscara de solda, acione o gatilho e ini­cie a solda. Segure a tocha de modo que a dis­tância entre o bico de contato e a obra seja de, aproximadamente 3/8" (10 mm) [3/4" (20 mm) para Outershield].
10. Para interromper a solda, solte o gatilho e puxe a tocha para longe da obra após o fim do arco.
11. Quando não forem feitas mais soldas, feche a válvula do cilindro de gás (se utilizado), acione momentaneamente o gatilho da tocha para aliviar a pressão do gás e desligue a POWER MIG 255.
EVITANDO PROBLEMAS NA ALIMENTAÇÃO DO ARAME
Estes problemas podem ser evitados observando-se os seguintes procedimentos de manuseio da tocha:
a. Não dobre ou puxe a tocha ao redor de superfícies
cortantes.
b. Mantenha a tocha o mais reto possível ao fazer
uma solda ou passar o arame pelo cabo.
c. Não deixe que carrinhos ou rebocadores passem
por cima da tocha.
d. Mantenha a tocha limpa de acordo com as
instruções de manutenção.
POWER MIG 255
B-6
OPERAÇÃO
e. Use apenas arames limpos e sem ferrugem. Os
arames Lincoln possuem lubrificação apropriada.
soldar com a saída mais baixa que a nominal.
PROTEÇÃO DE SOBRECARGA NA ALIMENTAÇÃO
f. Troque o bico de contato quando o arco começar a
ficar instável ou se ele estiver fundido ou deforma­do.
g. Mantenha a tensão do freio da bobina em um nível
mínimo possível para prevenir deslizamento da bobina, causando um afrouxamento do arame no rolo.
h. Use roletes adequados e ajuste a pressão da
roldana a um nível adequado ao diâmetro e tipo de arame utilizado.
CONTROLE DO VENTILADOR
O ventilador é projetado para ligar automaticamente após o arco ter sido estabelecido e desligar 6 minutos após seu término. Ele também permanecerá ligado quando a fonte e o alimentador forem desligados pela proteção termostática. (Veja a Proteção Termostática da Soldagem).
PROTEÇÃO DE TENSÃO NA REDE
Tensão da Rede Alta — Se a tensão exceder 125%
da tensão nominal de entrada, a saída será reduzida ao nível mais baixo para protejer o limite de tensão do banco de capacitores.
Tensão da Rede Baixa — Pode-se não conseguir obter a saída máxima da fonte se a tensão da rede for menor que a entrada nominal. A fonte continuará a
A POWER MIG possui termostatos de proteção de sobrecarga do motor do alimentador com circuitos que desligam o alimentador e a solenóide de gás, caso haja um sobreaquecimento. Cheque qualquer fator que possa impedir a alimentação do arame, tais como: dimensão correta do bico de contato, presença de obstruções ou rachaduras no conduíte, nos roletes e cabo da tocha. Para reiniciar a solda, apenas acione o gatilho. Não existem disjuntores para serem religa­dos, uma vez que a proteção é eletrônica.
PROTEÇÃO DE SOBRECARGA TÉRMICA DA SOLDA
A POWER MIG 255 possui termostatos de proteção que respondem à temperaturas excessivas. Eles abrem os circuitos da alimentação de arame e da saída da fonte se ela exceder a temperatura máxima de operação devido à sobrecarga frequente ou à tem­peratura ambiente elevada combinada à sobrecarga. Os termostatos reinicializam automaticamente quando a temperatura atinge um valor satisfatório à operação e o gatilho é novamente acionado.
PROTEÇÃO DE SOBRECORRENTE
A fonte reduz a saída automaticamente se a carga exceder de 300 a 320 amps. Isto protege os SCR’s de correntes de curto circuito elevadas e do rápido crescimento da temperatura antes que os termostatos de sobrecarga possam operar.
PARA AJUSTAR OS PROCEDIMENTOS DE SOLDAGEM:
1) CERTIFIQUE-SE DE QUE A POLARIDADE É ADEQUADA AO PROCESSO DESEJADO.
2) AJUSTE A VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO DO ARAME E A TENSÃO NA FAIXA SUGERIDA PARA A ESPESSURA DA CHAPA E DIÂMETRO DO ARAME.
3) AJUSTE A TENSÃO PARA O ARCO DESEJADO.
DIÂMETRO
DO
ARAME
POWER MIG 255
Informação de Procedimentos de Soldagem
ARAME TUBULAR AUTOPROTEGIDO INNERSHIELD NR211 & NR 212
POLARIDADE (CC-)
UTILIZE ROLETE DE ARRASTE ESTRIADO
Nota: Veja informações adicionais na tampa da fonte sobre procedimentos de soldagem normalmente utilizados.
TENSÃO (V)
VELOCIDADE
ALIM. (IN/MIN)
DIÂMETRO
DO
ARAME
75% ARGÔNIO 25% CO
2
100% CO
2
ARAME TUBULAR OUTERSHIELD 71 & 71M
POLARIDADE (CC+)
UTILIZE ROLETE DE ARRASTE ESTRIADO
WIRE-MATIC 255
ACESSÓRIOS
C-1
KITS DE ROLETES DE ARRASTE
Veja na Tabela C.1 os vários tipos de Kits de roletes de arraste que estão disponíveis para a POWER MIG. Todos os itens em negrito são padrão e acom­panham a POWER MIG.
Arame Dimensão Kit de Rolete
Aço
Sólido
Tubular
Alumínio
.023”-.030” (0.6-0.8 mm)
.035” (0.9 mm) KP1696-035S .045” (1.2 mm) KP1696-045S
.035” (0.9 mm) KP1697-035C .045” (1.2 mm) KP1697-045C
3/64” (1.2 mm) KP1695-3/64A
TABELA C.1
KP1696-030S
K 1703-1 KIT PARA ALIMENTAÇÃO DE ALUMÍNIO DE 3/64" (1.2 mm)
Auxilia a passagem do arame de alumínio em alimen­tadores padrão e tochas. Fornece peças de conver­são da tocha e do tracionador para solda com arame de alumínio de 3/64" (1.2 mm). A liga de alumínio 5356 é recomendada para melhor desempenho de tração na alimentação do arame.
TOCHAS MAGNUM ALTERNATIVAS PARA SOLDA GMAW
Os conjuntos de tocha Magnum 250L abaixo, estão disponíveis para o uso com a POWER MIG 255. Todas operam a 200 amps com ciclo de trabalho de 60% (ou 250 amps @ 40%) e são equipadas com conector integrado, plugue de torção do gatilho, bocal e isolamento, além de um conduíte, um difusor e bicos de contato para as dimensões de arames especificadas:
Diâm. Arame Diâm. Arame
Compr. Código (Polegadas) (Milímetros)
10' (3.0 m) K533-1 12' (3.6 m) K533-2 .035 – .045" 0.9 – 1.2 mm 15' (4.5 m) K533-3
10' *3.0 m) K533-4 12' (3.6 m) K533-5 .025 – .030" 0.6 – 0.8 mm 15' (4.5 m) K533-6
K466-6 KIT DE CONEXÃO DA TOCHA MAGNUM (Opcional)
O uso do Kit opcional de Conexão Magnum K466-6 na POWER MIG permite a utilização dos conjuntos de tochas padrão Magnum 200, 300 ou 400.
O Kit inclui roletes e tubo guia para o tracionador, conduíte e dois bicos de contato para a tocha, jun­tamente com as instruções de instalação.
K363P ADAPTADOR READI-REEL
O Adaptador Readi-Reel K363P é montado ao eixo de 2" (51 mm). Ele é necessário para montagem de Readi-Reels de 22 a 30 lb.
K1702-1 KIT DE MONTAGEM DE CILINDRO DUPLO
Permite uma montagem estável, lado a lado, de dois cilindros de gás grandes (9" diâmetro x 5' altura) com carga, sem içamento. A instrução de instalação sim­plificada torna a instalação de fácil execução. Inclui suportes superior e inferior para cilindro, eixos para as rodas e ferragens para montagem.
INSTALAÇÃO DO KIT TEMPO­RIZADOR
Este Kit adiciona um intertravamento de 4-Toques do gatilho, funções de ponto e Velocidade de Aproximação, além do ajuste manual do tempo de burnback. Instale como a seguir ou através das instruções incluídas no Kit:
(K1701-1 Opcional)
ATENÇÃO
Desligue toda a alimentação da POWER MIG 255 antes de prosseguir.
1. Verifique se os itens a seguir foram incluídos no Kit:
A. Conjunto da Placa Temporizadora e do Painel . B. Dois parafusos.
2. Prepare a instalação do Kit desligando a chave liga/desliga e desconectando a alimentação da fonte.
3. Remova o painel inferior na parte frontal da fonte retirando os dois parafusos de fixação com uma chave de fenda.
POWER MIG 255
C-2
ACESSÓRIOS
4. Encaixe o conector retangular de 10 pinos do chicote do temporizador no receptáculo localizado atrás do painel removido. Certifique-se de que a trava do conector esteja alinhada com a da placa e insira até que a trava se encaixe.
5. Alinhe o painel do temporizador para instalação e insira cuidadosamente a placa de circuito impresso e o chicote através da abertura no painel frontal. Certifique-se de que o chicote não esteja preso aos painéis ou entre a placa de circuito impresso e o painel frontal.
6. Fixe o conjunto do temporizador com os dois para­fusos fornecidos ou com os parafusos originais. A instalação agora está completa. Veja as instruções de operação na seção seguinte.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA O KIT TEMPORIZADOR
Caso este Kit opcional (K1701-1) seja instalado, sele­cione o modo desejado com a chave seletora:
A. O modo de Solda Normal fornece alimentação de
solda apenas enquanto a chave do gatilho estiver pressionada. Este modo de operação é o mesmo de quando o Kit não está instalado.
B. O modo de intertravamento de 4-Toques do
Gatilho elimina a necessidade de mantê-lo pres­sionado durante a solda. Ele opera em 4 passos:
1. Acione o gatilho e estabeleça o arco de solda.
2. Libere o gatilho e continue soldando.
3. Acione novamente o gatilho próximo ao final da
solda.
diâmetro na chapa superior e soldar a chapa de trás através deste orifício.
Para fazer soldas de chapeamento, faça orifícios de 3/16" (5 mm) na chapa superior. Ajuste o con­trole do Temporizador de solda ponto em aproxi­madamente 1.2 segundos e ajuste o procedimento para a expessura do metal a ser soldado. Instale o bocal de solda ponto na tocha (se disponível) e pressione-o contra a parte superior da chapa para que as duas chapas fiquem bem unidas. Acione o gatilho até que o arco seja estabelecido. Caso não se utilize o bocal para solda a ponto, pode-se con­seguir soldas mais suaves fazendo-se movimentos circulares com o arame durante a soda.
D. O controle do Tempo de Burnback permite o
ajuste manual do tempo de burnback (de 0 a 250 milisegundos) para qualquer modo de solda sele­cionado. Este controle deve ser ajustado no valor mais baixo possível sem que o arame “grude” na poça após cada solda. Um tempo de burnback muito longo pode formar uma “bola” na extremi­dade do arame ou pode causar o derretimento do bico da tocha.
E. O Modo de Aproximação é usado para ajustar a
velocidade inicial do arame. As condições de parti­da para certas aplicações de solda podem ser me­lhoradas com o ajuste da velocidade de aproxi­mação. O controle permite uma velocidade inicial de partida de 50 a 150 IPM. Após o estabeleci­mento do arco, o ponto de ajuste do controle de velocidade de alimentação irá predominar. Note que a aproximação não tem efeito com uma tocha “spool gun”. Note também, que caso a aproxi­mação seja ajustada completamente no sentido anti-horário em “OFF”, a velocidade de aproxi­mação irá se igualar ao valor da velocidade pré­ajustada na fonte.
4. Libere o gatilho novamente para interromper a
solda.
Se o arco for interrompido durante o uso deste recurso, a fonte irá retornar à condição de “gatilho desligado” automaticamente.
C. O Modo de Ponto é usado para fixar peças a
serem soldadas ou para soldas a ponto com a finalidade de fixar chapas finas de metal antes de uní-las com solda intermitente ou contínua. Para usar este recurso, ajuste o Temporizador On-Time (de 0 a 5 segundos) conforme for apropriado para obter os resultados desejados. O acionamento do gatilho inicia um ciclo de solda a ponto por um determinado período. O chapeamento é feito usando-se um furador para fazer um orifício de 3/16" (5 mm) de
POWER MIG 255
ACESSÓRIOS
C-3
KIT DE ADAPTADOR SPOOL GUN (K1700-1) (Incluído no K1692-1)
ATENÇÃO
Desligue a alimentação da POWER MIG 255 antes de prosseguir.
O Kit Adaptador Spool Gun fornece conexão direta e o uso do Spool Gun K1692-1 (com controle remoto de velocidade) com a POWER MIG 255.
Também fornece a transferência do gatilho único entre a fonte e seu alimentador ou com a Spool Gun para a mesma polaridade de solda, com processos de arames e gases diferentes.
O Kit inclui um conjunto modular de adaptação para Spool Gun com plugue de conexão simples, um con­junto de entrada de gás pela parte traseira com mangueira e material de montagem e instruções de instalação e operação.
CUIDADO
1. O acionamento do gatilho da tocha:
a. Desabilita a operação com spool gun.
b. O acionamento do gatilho inicia a solda com o
alimentador e “energiza” ambos
2. Acionamento do gatilho da SPOOL GUN:
a. Desabilita a operação da tocha.
b. O acionamento do gatilho inicia a solda com a
Spool Gun e “energiza” ambos
3. Operação com a POWER MIG 255:
a. Ligue a alimentação da POWER MIG 255.
b. Ajuste o controle de tensão para aumentar ou
diminuir a tensão de solda.
c. Ajuste o controle da velocidade de alimentação
na Spool Gun para aumentar ou diminuir a velocidade de alimentação de seu arame.
arames.
arames.
O módulo do spool gun é apenas indicado para utilização com tochas Prince™ Spool Gun e o uso com outras unidades pode causar danos ao equipamento. Para operação da Spool Gun, veja o manual fornecido com a Prince™ Spool Gun. (IM599), MK 091-0416.
SOLDANDO COM A SPOOL GUN E O KIT ADAPTADOR (K1692-1) INSTALADOS
Nota: O K1692-1 é enviado com o K1700-1 incluído.
O controle do circuito da POWER MIG é projetado para sentir a presença da spool gun ou do circuito do gatilho do alimentador (embutido). Após a instalação do Kit do adaptador Spoll Gun (K1700-1), a spool gun pode ser ligada facilmente e estará pronta para uso.
CUIDADO
O acionamento do gatilho fará com que os arames de ambas Certifique-se de que a tocha não utilizada esteja posicionada de modo que o arame ou o bico não entrem em contato com o gabinete de metal ou outro metal comum à obra.
as tochas sejam “energizados”.
4. Os seguintes procedimentos de ajuste para o alumínio 4043 podem ser usados como ajustes ini­ciais em testes de soldagem para determinar os ajustes finais:
Diâm. Arame Ajuste da Veloc. Ajuste da
In. (mm) da Spool Gun Tensão do Arco
.030" (.8 mm) 270 15V .035" (.9 mm) 250 16V
3/64" (1.2 mm) 240 20V
5. Para retornar à solda normal da POWER MIG 255, libere e reinicialize o gatilho da Spool Gun, então reinicialize o ajuste de procedimento da tensão da tocha, caso seja necessário.
6. A operação com o Kit opcional de Temporizador
(K1701-1) instalado na Power MIG 255:
Todas as funções do Kit opcional de Temporizador, com excessão da Aproximação, funcionam na Spool Gun. (Veja as instruções de operação do Kit opcional de Temporizador).
POWER MIG 255
C-4
NOTAS
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
MANUTENÇÃO
D-1
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Deixe que um eletricista instale e repare o equipamento.
• Desligue a alimentação na caixa de fusíveis antes de trabalhar no equipamento.
• Não toque em peças energiza­das.
MANUTENÇÃO GERAL
Em locais extremamente sujos, esta sujeira pode entupir as passagens de ar provocando o aqueci­mento do equipamento. Sopre a sujeira para fora do equipamento com ar comprimido de baixa pressão a intervalos regulares para eliminar a sujeira exces­siva acumulada nas partes internas.
Os motores do ventilador possuem mancais de rola­mento lacrados que não necessitam de manutenção.
c. Caso utilize bocais ajustáveis de deslizamento,
veja a Tabela D.2 nesta seção.
1. Certifique-se de que o isolamento do bocal esteja totalmente aparafusado ao tubo da tocha e não esteja bloqueando os orifícios dos gases do difusor.
2. Deslize o bocal de gás apropriado no isola­mento do bocal. Tanto um bocal padrão de .50" (12.7 mm) quanto um opcional de .62" (15.9 mm) de diâmetro interno podem ser usados e devem ser selecionados com base na aplicação da solda.
Ajuste o bocal de gás conforme apropriado ao processo de solda GMAW a ser utilizado. Normalmente, a extremidade do bico de con­tato deve estar extendida a .12" (3.2 mm) para o processo de transferência por curto­circuito e retraída em .12" (3.2 mm) para a transferência a spray.
BICOS DE CONTATO E BOCAIS DA TOCHA
a. Troque os bicos de contato gastos se
necessário.
ROLETES DE ARRASTE E TUBOS GUIA
Ao término de cada bobina de arame, inspecione o mecanismo do tracionador. Limpe-o conforme necessário com ar comprimido de baixa pressão. Não use solventes para limpar a roldana porque o lubrificante do mancal pode ser removido. Todos os roletes têm as dimensões dos arames gravadas neles. Caso um arame de dimensão diferente da especificada seja utilizado, o rolete deve ser troca­do.
Para obter instruções sobre a substituição ou troca do rolete, veja em “Roletes de Arraste” na seção de Operação.
INSTALAÇÃO DO BICO DE CONTATO E DO BOCAL
a. Escolha o bico de contato adequado ao arame
em uso (gravado em sua lateral) e rosquei-o, apertando-o ligeiramente ao difusor de gás.
b. Remova a escória do interior do bocal de gás e
do bico a cada 10 minutos ou quando for necessário.
LIMPEZA DOS CABOS
Para evitar problemas na alimentação, limpe o con­duíte após o uso de aproximadamente 300 pounds (136 kg) de arame. Remova o bico de contato da tocha. Sopre com cuidado o conduíte à partir do difusor de gás com o auxílio de ar comprimido com pressão parcial.
b. Rosqueie totalmente o bocal de gás adequado
ao difusor. Tanto o bocal padrão de .50" (12.7 mm) quanto o retraído opcional (arco spray) podem ser utilizados. (Veja a Tabela D.2 nesta seção).
POWER MIG 255
D-2
MANUTENÇÃO
CUIDADO
Pressão excessiva no ar comprimido utilizado para limpeza, pode causar entupimentos.
Flexione o cabo em todo seu comprimento e sopre-o novamente. Repita este procedimento até que não saia mais sujeira. Caso problemas na alimentação continuem ocorrendo após este procedimento, tente trocar o conduíte e veja em “dificuldade na alimen­tação” na seção de Solução de Problemas.
REMOÇÃO E TROCA DO CONDUÍTE
NOTA: A troca do conduíte por um de dimensão dife­rente do arame requer a troca do difusor de gás de
acordo com a Tabela D.1 para fixar adequadamente o conduíte diferente.
TABELA D.1
Código do Código do Difusor de Difusor de
Código do Dimensão Gás de Gás de
Diâmetro do Conduíte Gravada no Bocal Fixo Bocal Ajust.
Arame para Troca Conduíte (gravado) (gravado)
.025-.030" Aço M16087-2 .030 (0.8 mm) S19418-3 S19418-2
(0.6-0.8 mm)
.035-.045" Aço M16087-1 .045 (1.2 mm) S19418-3 S19418-1
(0.9-1.2 mm)
3/64" Alumínio M17714-1 3/64" (1.2 mm) S19418-3 S19418-1
(1.2 mm)
INSTRUÇÃO PARA REMOÇÃO, INSTALAÇÃO E AJUSTE DO CONDUÍTE PARA MAGNUM 250L
NOTA: A variação nos comprimentos dos cabos impede a intercambialidade de conduítes entre as tochas. Uma vez que um conduíte tenha sido cortado para uma tocha em particular, ele não deve ser insta­lado em outra, a menos que ela satisfaça o mesmo requisito de corte. Os conduítes são enviados com a cobertura extendida na quantidade exata.
4. Coloque um conduíte novo, sem ter sido cor­tado, na extremidade do conector do cabo. Certifique-se de que a bucha do conduíte pos­sua a dimensão (gravada) apropriada à dimensão do arame utilizado.
5. Apoie totalmente a bucha do conduíte no conector e aperte o parafuso de ajuste no conector do cabo de cobre. O difusor de gás não deve ser instalado na extremidade do tubo da tocha neste momento.
6. Com o difusor de gás ainda removido do pescoço da tocha, certifique-se de que o cabo esteja reto, e então corte o conduíte no tamanho mostrado na Figura D.1. Remova quaisquer rebarbas da extremidade do con­duíte.
7. Aparafuse o difusor de gás na extremidade do pescoço da tocha, apertando firmemente. Certifique-se de que o difusor de gás seja o correto para o conduíte utilizado. (Veja a tabela e a gravação no difusor.)
8. Aperte o parafuso de ajuste da lateral do difu­sor de gás contra o conduíte do cabo, usando uma chave Allen de 5/64" (2.0 mm).
FIGURA D.1
PARAFUSO DE AJUSTE
CONECTOR DE LATÃO DO CABO
PARAFUSO DE AJUSTE
DIFUSOR DE GÁS
ISOLADOR DO BOCAL (CASO UTILIZADO)
BOCAL
1-1/4"
(31.8mm)
COMPRIMENTO
DE CORTE DO
CONDUÍTE
1. Remova o bocal de gás e o isolador do bocal, caso utilize, para localizar o parafuso de ajuste no difu­sor de gás, utilizado para manter o conduíte fixado em seu lugar. Afrouxe o parafuso de ajuste com uma chave Allen de 5/64" (2.0 mm).
2. Remova o difusor de gás do pescoço da tocha.
3. Estenda a tocha e o cabo em uma superfície plana. Afrouxe o parafuso de ajuste localizado no conector de latão do alimentador na extremidade do cabo e puxe o conduíte para fora.
POWER MIG 255
CUIDADO
Este parafuso deve ser apertado apenas de leve. Um aperto excessivo cortará ou romperá o conduíte, resultando em uma alimentação de arame deficitária.
MANUTENÇÃO
D-3
DESMONTE DO CABO DA TOCHA
Os componentes internos da tocha devem ser inspecionados ou reparados quando necessário.
O corpo da tocha consiste em duas metades que são mantidas unidas com um anel em cada extremidade. Para abrir o corpo, gire os anéis em aproximadamente 60 graus no sentido anti-horário (a mesma direção da remoção de uma rosca direita) até que o anel pare. Então puxe o anel para fora do corpo da tocha. Caso os anéis este­jam difíceis de rodar, posicione o cabo da tocha contra a placa no anel e dê uma pan­cada na chave de fenda para rodar o anel por cima de um possível obstáculo interno.
Sentido Anti-Horário
TABELA D.2
ACESSÓRIOS E PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA
A TOCHA MAGNUM 250L
Dimensão Dimensão
Descrição Código (polegadas) (milímetros)
CONDUÍTE Para cabos de 15' M16087-2 .025 – .030" 0.6 – 0.8 mm (4.5m) ou inferiores M16087-1 .035 – .045" 0.9 – 1.2 mm
M17714-1 3/64" 1.2 mm
(Alumínio) (Alumínio)
BICOS DE CONTATO Padrão S19391-6 .025" 0.6 mm
S19391-7 .030" 0.8 mm S19391-1 * .035" 0.9 mm S19391-2 * .045" 1.2 mm
CICLO PESADO S19392-1 .035" 0.9 mm
S19292-2 .045" 1.2 mm
Cônico S19393-5 .025" 0.6 mm
S19393-6 .030" 0.8 mm
S19393-1 .035" 0.9 mm Chanfrado S19393-2 .045" 1.2 mm (Para Alumínio) S18697-46 3/64" 1.2 mm
(Alumínio) (Alumínio)
BOCAIS DE GÁS Fixo (Faceado) M16081-1 3/8" 9.5 mm
M16081-2 * 1/2" 12.7 mm
M16081-3 5/8" 15.9 mm (Retraídos) M16080-1 3/8" 9.5 mm
M16080-2 1/2" 12.7 mm
M16080-3 5/8" 15.9 mm Requer: Conjunto do Difusor de Gás S19418-3 * .025 – .045" 0.6 – 1.2 mm
Ajustável por M16093-2 1/2" 12.7 mm deslisamento M16093-1 5/8" 15.9 mm Requer: conjunto do Isolante de Bocal S19417-1
Requer: Conjunto do Difusor S19418-2 .025 – .030" 0.6 – 0.8 mm de Gás S19418-1 .035 – .045" 0.9 – 1.2 mm
Bocal sem Gás M16938 Δ
(Innershield)
PESCOÇO Padrão (60°) S18920 * 45° S19890
* Incluído na POWER MIG 255 Δ Requer o Conjunto do Difusor de Gás S19418-1.
POWER MIG 255
D-4
NOTAS
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
COMO UTILIZAR O GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ATENÇÃO
Este Guia de Solução de Problemas foi feito para ser usado pelo Proprietário/Operador da fonte. Reparos não autorizados realizados neste equipamento podem resultar em perigo para o técnico e para o operador da máquina e irão invalidar a garantia de fábrica. Para a sua segurança, observe todas as notas e precauções detalhadas na seção de Segurança deste manual para evitar choque ou perigo durante a solução de problemas neste equipa­mento.
__________________________________________________________________________
E-1
Este guia de solução de problemas é fornecido para auxiliá-lo a encontrar e reparar possíveis desajustes na fonte. Siga simplesmente o procedimento de três pas­sos abaixo.
Passo 1. LOCALIZE O PROBLEMA (SINTOMA).
Verifique na coluna denominada “PROBLE­MAS (SINTOMAS)”. Esta coluna descreve possíveis sintomas que a fonte pode exibir. Encontre o item que melhor descreve o sin­toma que a fonte está exibindo.
Passo 2. FAÇA TESTES EXTERNOS.
A segunda coluna denominada “POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S)” relaciona as possibili­dades externas óbvias que podem con­tribuir para o sintoma da fonte. Faça estes
testes/checagens na ordem listada. Em geral, estes testes podem ser conduzidos sem que se removam as tampas.
Passo 3. CONTATE O SERVIÇO AUTORIZADO LINCOLN ELECTRIC.
Caso você tenha executado todos os itens do passo 2 e o problema ainda persista, contate o Serviço Autorizado Lincoln Electric mais próximo.
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos dos testes/reparos ou não estiver capacitado para realizá-los com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de prosseguir.
_____________________________________________________________________
POWER MIG 255
E-2
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS (SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S)
PROBLEMAS NA SAÍDA
Danos Físicos ou Elétricos Maiores são Evidentes.
Não há alimentação de arame ou tensão de circuito aberto quando o gatilho da tocha é acionado. A luz piloto indica a presença de alimen­tação na POWER MIG 255.
1. Entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica Lincoln.
1 O gatilho ou o cabo da tocha
podem estar defeituosos. Cheque ou troque o conjunto.
2. O circuito de proteção térmica pode estar ativado com a men­sagem “too hot” no mostrador. Deixe a fonte esfriar.
3. Certifique-se de que a tensão esteja correta e de acordo com as especificações da placa e reconecte a configuração do painel.
Observe as informações de segurança
detalhadas no início deste manual.
AÇÃO RECOMENDADA
A tensão de saída e a alimentação do arame estão acionadas quando o gatilho não está acionado (não está ativado).
A fonte não fornece a saída total. As soldas estão “frias”, o cordão de solda está arredondado ou alto, o que é uma característica de uma solda deficitária.
1. Remova o conjunto da tocha da fonte. Se o problema for resolvi­do, então o conjunto está defeituoso. Repare ou troque-o.
2. Caso o probema persista com a retirada do conjunto é sinal de que o problema está na fonte.
1. Cheque a tensão de alimen­tação, certifique-se de que ela esteja de acordo com as especi­ficações da placa e reconecte a configuração do painel.
2. Certifique-se de que os ajustes da velocidade de alimentação e tensão sejam adequados ao processo utilizado.
3. Certifique-se de que a polari­dade de saída seja adequada ao processo utilizado.
4. Cheque se há conexões frouxas ou defeituosas nos cabos e no conjunto da tocha.
Se todas as possíveis áreas de desajustes foram verificadas e o problema persiste, entre em conta­to com o seu Serviço de
Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric.
CUIDADO
Se por qualquer razão você não entender os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, contate o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.
POWER MIG 255
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
E-3
Observe as informações de segurança detalhadas no início deste manual.
PROBLEMAS (SINTOMAS)
Abertura de arco deficitária com o arame grudando ou explodindo.
PROBLEMAS (SINTOMAS)
A alimentação do arame é desigual ou inexistente mesmo com os roletes em funcionamento.
A alimentação de arame é inter­rompida durante a solda. Quando o gatilho é liberado e pressionado novamente, a alimentação começa.
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S)
PROBLEMAS NA SAÍDA
1. Certifique-se de que os ajustes da velocidade e tensão estejam adequados ao processo usado.
2. A aproximação (rápida ou lenta) pode ser inadequada ao proces­so e técnica usados. Veja a Seção de Operação.
3. O gás de proteção pode ser inadequado ao proceso usado.
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S)
PROBLEMAS NA ALIMENTAÇÃO
1.
O cabo da tocha pode estar dobrado ou curvado.
2. O arame pode estar embolado no cabo da tocha ou o cabo pode estar sujo
3. Cheque a tensão nos roletes e a posição das ranhuras.
4.
Cheque se há roletes danificados ou frouxos.
5.
O arame pode estar enferrujado ou sujo.
6. Cheque se há danos no bico de contato e se ele está correto.
7. Cheque se o eixo está girando frouxo e
ajuste a tensão do freio se necessário.
1. Cheque se os roletes e o motor do ali­mentador funcionam lentamente.
2. Cheque se há restrições na trajetória de alimentação do arame, na tocha e no cabo.
3. Certifique-se de que o conduíte e bico da tocha sejam do tamanho correto para o arame utilizado.
4. Certifique-se de que os roletes e tubos guia estejam limpos e sejam do tamanho adequado
5. Se estiver usando o Kit opcional de
Temporizador K1701-1, certifique-se de que o modo ponto esteja desligado.
6. Cheque se o eixo está girando frouxo.
.
.
AÇÃO RECOMENDADA
Se todas as possíveis áreas de desajustes foram verificadas e o problema persiste, entre em conta­to com o seu Serviço de
Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric.
AÇÃO RECOMENDADA
Se todas as possíveis áreas de desajustes foram verificadas e o problema persiste, entre em conta­to com o seu Serviço de
Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric.
CUIDADO
Se por qualquer razão você não entender os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, contate o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.
POWER MIG 255
E-4
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS (SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S)
PROBLEMAS NO FLUXO DE GÁS
O gás não flui quando o gatilho da tocha é acionado.
1. Certifique-se de que o suprimen­to de gás esteja conectado de forma adequada e ligado.
2. Se a solenóide de gás funciona quando o gatilho é acionado, pode haver restrições no supri­mento de gás.
3. O conjunto da tocha pode estar defeituoso. Cheque ou troque.
4. Se a solenóide de gás não opera quando o gatilho é aciona­do, o problema é na fonte.
5. Certifique-se de que a tocha
esteja corretamente acoplada e lacrada de forma adequada.
Observe as informações de segurança
detalhadas no início deste manual.
AÇÃO RECOMENDADA
Se todas as possíveis áreas de desajustes foram verificadas e o problema persiste, entre em conta­to com o seu Serviço de
Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric.
CUIDADO
Se por qualquer razão você não entender os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, contate o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
DIAGRAMA ELÉTRICO
F-1
C-RW
L10979
POWER MIG 255 (208/230V)
206
15 OHMS
100 W
R1
CHOKE
OUTPUT
206B
204B
205206S
+
-
D1
300V
85A
C1 THRU C3
31,000 MFD
50V
C3C1
X8
X6
X9
X5
X7
X3
X1
X9
X8
X7
X6
X5
X2
X4
H1
H2
H3
L1
H1
C2
CHOKE
ENHANCEMENT
POWER FACTOR
POWER MIG 255
F-2
DIAGRAMA ELÉTRICO
L10980
C
X8
X8
POWER MIG 255 (230/460/575V)
206
15 OHMS
100 W
R1
CHOKE
OUTPUT
206B
204B
205
+
-
206S
D1
300V
85A
C1 THRU C3
31,000 MFD
50V
C3C2C1
X6
X9
X5
X7
X3
X1
X9
X7
X6
X5
X2
X4
H1
H2
H5
H3
H4
L1
H1
CHOKE
ENHANCEMENT
POWER FACTOR
POWER MIG 255
ESQUEMA DAS DIMENSÕES
A
F-3
M19231
M19231 Dimension Print for POWER MIG 255
POWER MIG 255
NOTAS
NOTAS
PRECISA DE TREINAMENTO EM SOLDA A ARCO?
A Lincoln Electric tem muitos anos de tradição no treinamento em equipamentos de solda a arco. Entre em contato conosco para maiores informações:
LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - SP CEP: 07.170-350 Tel: (11) 6432-5600 - Fax: (11) 6432-5335 E mail: lincolnbr@sti.com.br
PARA AJUDA TéCNICA - E mail: lincoln.help@sti.com.br
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja­da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha­da.
Isole-se da peça e terra.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER­STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL
• Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo • Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350
TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com
Loading...