Lincoln Electric IMT10099 User Manual [en, de, es, fr]

®
RETURN TO MAIN MENU
POWER MIG (140, 180 MODELS)
IMT10099-A
January, 2012
For use with machines having Code Numbers:
TABLE OF CONTENTS
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Stacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Tilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Identify and Locate Components for 140 Amp
and 180 Amp Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section B
Safety and Product Description . . . . . . . . . . . . .B-1
Controls and Settings . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Drive Roll and Wire Guides Table . . . . . . . . . . . .B-4
Setting Up and Making a Flux-Cored Weld . . .B-5 thru B-7 Setting Up and Making a MIG Weld and
Install Shielding Gas . . . . . . . . . . . .B-8 thru B-11
Setting Up and Making a Aluminum Weld . . . .B-12
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Optional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Utility Carts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3
11819, 11820, 11804
ISO 9001
ANSI RAB
QMS
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
CERTIFICATE NUMBER: 30273
LINCOLN
ELECTRIC
OPERATORʼS MANUAL
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Wire Feed Compartment, Fan Motor, Wire Reel
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Gun And Cable Maintenance . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Overload Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Component Replacement Procedures . . . . . . . .D-2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . .Section E
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
How to Use Troubleshooting Guide . . . . . . . . . .E-1
Troubleshooting Guide . . . . . . . . . . . . .E-2 thru E-3
Wiring Diagram and Dimension Print . . Section F
Parts Pages . . . . . . . . . . . . . . .P-533, P-202-AJ
Safety Depends on You
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and built with safety in mind. However, your overall safety can be increased by proper installation ... and thoughtful operation on your part. DO NOT INSTALL,
OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READ­ING THIS MANUAL AND THE SAFETY PRECAUTIONS CON­TAINED THROUGHOUT. And,
most importantly, think before you act and be careful.
MANUAL DE OPERACIÓN
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SAFETY
i
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause can­cer, birth defects, and other reproductive harm.
The Above For Diesel Engines
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For additional safety information, it is strongly recommended that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS.
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
The Above For Gasoline Engines
FOR ENGINE powered equipment.
1.a. Turn the engine off before troubleshooting and maintenance work unless the maintenance work requires it to be running.
____________________________________________________
1.b. Operate engines in open, well-ventilated areas or vent the engine exhaust fumes outdoors.
____________________________________________________
1.c. Do not add the fuel near an open flame welding arc or when the engine is running. Stop the engine and allow it to cool before refueling to prevent spilled fuel from vaporiz­ing on contact with hot engine parts and igniting. Do not spill fuel when filling tank. If fuel is spilled, wipe it up and do not start engine until fumes have been eliminated.
____________________________________________________
1.d. Keep all equipment safety guards, covers and devices in position and in good repair.Keep hands, hair, clothing and tools away from V-belts, gears, fans and all other moving parts when starting, operating or repairing equipment.
____________________________________________________
1.e. In some cases it may be necessary to remove safety
guards to perform required maintenance. Remove guards only when necessary and replace them when the maintenance requiring their removal is complete. Always use the greatest care when working near moving parts.
___________________________________________________
1.f. Do not put your hands near the engine fan. Do not attempt to override the governor or idler by pushing on the throttle control rods while the engine is running.
1.h. To avoid scalding, do not remove the radiator pressure cap when the engine is hot.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS may be dangerous
2.a. Electric current flowing through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding current creates EMF fields around welding cables and welding machines
2.b. EMF fiel ds may inte rfere with some pacem akers, and welders having a pacemaker should consult their physician before welding.
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects which are now not known.
2.d. All welders should use the following procedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
Route the electrode and work cables together - Secure
2.d.1.
them with tape when possible.
2.d.2. Never co il the elec trode lead around your body.
2.d.3. Do not place your body between the electrode and
work cables. If the electrode cable is on your right side, the work cable should also be on your right side.
___________________________________________________
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while turning the engine or welding generator during maintenance work, disconnect the spark plug wires, distributor cap or magneto wire as appropriate.
2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being welded.
2.d.5. Do not work next to welding power source.
ii
SAFETY
ii
ELECTRIC SHOCK can kill.
3.a. The electrode and work (or ground) circuits are electrically “hot” when the welder is on. Do not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free
gloves to insulate hands.
3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. Make certain the insulation is large enough to cover your full area of physical contact with work and ground.
In addition to the normal safety precautions, if welding must be performed under electrically hazardous conditions (in damp locations or while wearing wet clothing; on metal structures such as floors, gratings or scaffolds; when in cramped positions such as sitting, kneeling or lying, if there is a high risk of unavoidable or accidental contact with the workpiece or ground) use the following equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
3.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding gun are also electrically “hot”.
3.d. Always be sure the work cable makes a good electrical connection with the metal being welded. The connection should be as close as possible to the area being welded.
3.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) ground.
3.f.
Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and welding machine in good, safe operating condition. Replace damaged insulation.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.
3.i. When working above floor level, use a safety belt to protect yourself from a fall should you get a shock.
3.j. Also see Items 6.c. and 8.
ARC RAYS can burn.
4.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing open arc welding. Headshield and filter lens should conform to ANSI Z87. I standards.
4.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect your skin and that of your helpers from the arc rays.
4.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable screening and/or warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
FUMES AND GASES can be dangerous.
5.a. W elding may produce fumes and gases hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases. When welding, keep your head out of the fume. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep
fumes and gases away from the breathing zone. When
welding with electrodes which require special ventilation such as stainless or hard facing (see instructions on container or MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other metals or coatings which produce highly toxic fumes, keep exposure as low as possible and within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits using local exhaust or mechanical ventilation. In confined spaces or in some circum­stances, outdoors, a respirator may be required. Additional precautions are also required when welding on galvanized steel.
5. b. The operation of welding fume control equipment is affected by various factors including proper use and positioning of the equipment, maintenance of the equipment and the spe­cific welding procedure and application involved. Worker exposure level should be checked upon installation and periodically thereafter to be certain it is within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits.
5.c.
Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The heat and rays of the arc can react with solvent vapors form phosgene, a highly toxic gas, and other irritating prod­ucts.
5.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and
cause injury or death. Always use enough ventilation, especially in confined areas, to insure breathing air is safe.
vapors
OPERATORʼS MANUAL
to
5.e. Read and understand the manufacturer’s instructions for this
equipment and the consumables to be used, including the material safety data sheet (MSDS) and follow your employer’s safety practices. MSDS forms are available from your welding distributor or from the manufacturer.
5.f. Also see item 1.b.
iii
SAFETY
iii
WELDING and CUTTING SPARKS can cause fire or explosion.
6.a.
Remove fire hazards from the welding area.
If this is not possible, cover them to prevent
Remember that welding sparks and hot materials from welding can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available.
6.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the operating information for the equipment being used.
6.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is touching the work or ground. Accidental contact can cause overheating and create a fire hazard.
6.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the proper steps have been taken to insure that such procedures will not cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can cause an explosion even been “cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
(see address above).
6.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or welding. They may explode.
Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil
6.f. free protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when welding out of position or in confined places. Always wear safety glasses with side shields when in a welding area.
6.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as practical. Work cables connected to the building framework or other locations away from the welding area increase the possibility of the welding current passing through lifting chains, crane cables or other alternate cir­cuits. This can create fire hazards or overheat lifting chains or cables until they fail.
6.h. Also see item 1.c.
the welding sparks from starting a fire.
though
they have
Preparation
for Welding and Cutting of
CYLINDER may explode if damaged.
7.a. Use onl y co mpr essed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and
pressure used. All hoses, fittings, etc. should be suitable for the application and maintained in good condition.
7.b. Always keep cylinders in an upright position securely chained to an undercarriage or fixed support.
7.c. Cylinders should be located:
• Away from areas where they may be struck or subjected to
physical damage.
• A safe distance from arc welding or cutting operations and
any other source of heat, sparks, or flame.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other electrically “hot” parts to touch a cylinder.
7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet when opening the cylinder valve.
7.f. Valve protection caps should always be in place and hand tight except when the cylinder is in use or connected for use.
7.g. Read an d f ol lo w t he instructions on compr essed gas cylinders, associated equipment, and CGA publication P-l, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” available from the Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
FOR ELECTRICALLY powered equipment.
8.a. Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before working on the equipment.
8.b. Install equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code, all local codes and the manufacturer’s recommendations.
8.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
6.I. Read and follow NFPA 51B “ Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Do not use a welding power source for pipe thawing.
Refer to http://www.lincolnelectric.com/safety for additional safety information.
NOTES
OPERATORʼS MANUAL
Iiv
SAFETY
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Conformance
Products displaying the CE mark are in conformity with European Community Council Directive of 15 Dec 2004 on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility, 2004/108/EC. It was manufactured in conformity with a national standard that implements a harmonized standard: EN 60974-10 Electromagnetic Compatibility (EMC) Product Standard for Arc Welding Equipment. It is for use with other Lincoln Electric equipment. It is designed for industrial and professional use.
Introduction
All electrical equipment generates small amounts of electromagnetic emission. Electrical emission may be transmitted through power lines or radiated through space, similar to a radio transmitter. When emissions are received by other equipment, electrical interference may result. Electrical emissions may affect many kinds of electrical equipment; other nearby welding equipment, radio and TV reception, numerical controlled machines, telephone systems, computers, etc. Be aware that interference may result and extra precautions may be required when a welding power source is used in a domestic establishment.
Installation and Use
The user is responsible for installing and using the welding equipment according to the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected then it shall be the responsibility of the user of the welding equipment to resolve the situation with the technical assistance of the manufacturer. In some cases this remedial action may be as simple as earthing (grounding) the welding circuit, see Note. In other cases it could involve construction of an electromagnetic screen enclosing the power source and the work complete with associated input filters. In all cases electromagnetic disturbances must be reduced to the point where they are no longer troublesome.
iv
Note: The welding circuit may or may not be earthed for safety reasons according to national codes.
Changing the earthing arrangements should only be authorized by a person who is compe­tent to access whether the changes will increase the risk of injury, e.g., by allowing parallel welding current return paths which may damage the earth circuits of other equipment.
Assessment of Area
Before installing welding equipment the user shall make an assessment of potential electromagnetic prob­lems in the surrounding area. The following shall be taken into account:
a) other supply cables, control cables, signaling and telephone cables; above, below and adjacent to the
welding equipment;
b) radio and television transmitters and receivers;
c) computer and other control equipment;
d) safety critical equipment, e.g., guarding of industrial equipment;
e) the health of the people around, e.g., the use of pacemakers and hearing aids;
f) equipment used for calibration or measurement
g) the immunity of other equipment in the environment. The user shall ensure that other equipment being
used in the environment is compatible. This may require additional protection measures;
h) the time of day that welding or other activities are to be carried out.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
v
SAFETY
Electromagnetic Compatibility (EMC)
The size of the surrounding area to be considered will depend on the structure of the building and other activities that are taking place. The surrounding area may extend beyond the boundaries of the premises.
Methods of Reducing Emissions
Mains Supply
Welding equipment should be connected to the mains supply according to the manufacturer’s recommenda­tions. If interference occurs, it may be necessary to take additional precautions such as filtering of the mains supply. Consideration should be given to shielding the supply cable of permanently installed welding equip­ment, in metallic conduit or equivalent. Shielding should be electrically continuous throughout its length. The shielding should be connected to the welding power source so that good electrical contact is maintained between the conduit and the welding power source enclosure.
v
Maintenance of the Welding Equipment
The welding equipment should be routinely maintained according to the manufacturer’s recommendations. All access and service doors and covers should be closed and properly fastened when the welding equip­ment is in operation. The welding equipment should not be modified in any way except for those changes and adjustments covered in the manufacturers instructions. In particular, the spark gaps of arc striking and stabilizing devices should be adjusted and maintained according to the manufacturer’s recommendations.
Welding Cables
The welding cables should be kept as short as possible and should be positioned close together, running at or close to floor level.
Equipotential Bonding
Bonding of all metallic components in the welding installation and adjacent to it should be considered. However, metallic components bonded to the work piece will increase the risk that the operator could receive a shock by touching these metallic components and the electrode at the same time. The operator should be insulated from all such bonded metallic components.
Earthing of the Workpiece
Where the workpiece is not bonded to earth for electrical safety, not connected to earth because of its size and position, e.g., ships hull or building steelwork, a connection bonding the workpiece to earth may reduce emissions in some, but not all instances. Care should be taken to prevent the earthing of the workpiece increasing the risk of injury to users, or damage to other electrical equipment. Where necessary, the connec­tion of the workpiece to earth should be made by a direct connection to the workpiece, but in some countries where direct connection is not permitted, the bonding should be achieved by suitable capacitance, selected according to national regulations.
OPERATORʼS MANUAL
Screening and Shielding
Selective screening and shielding of other cables and equipment in the surrounding area may alleviate prob­lems of interference. Screening of the entire welding installation may be considered for special
applications
_________________________
1
Portions of the preceding text are contained in EN 60974-10: “Electromagnetic Compatibility (EMC) prod­uct standard for arc welding equipment.”
1.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
Thank You
vivi
for selecting a QUALITY product by Lincoln Electric. We want you to take pride in operating this Lincoln Electric Company product
••• as much pride as we have in bringing this product to you!
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and selling high quality welding equipment, consumables, and cutting equip­ment. Our challenge is to meet the needs of our customers and to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask Lincoln Electric for advice or information about their use of our products. We respond to our customers based on the best information in our posses­sion at that time. Lincoln Electric is not in a position to warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with respect to such infor­mation or advice. We expressly disclaim any warranty of any kind, including any warranty of fitness for any customerʼs particular purpose, with respect to such information or advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume any responsibility for updating or correcting any such information or advice once it has been given, nor does the provision of information or advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results obtained in applying these types of fabrication methods and service requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our knowledge at the time of printing. Please refer to www.lincolnelectric.com for any updated information.
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY
Please Examine Carton and Equipment For Damage Immediately
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser upon receipt by the carrier. Consequently, Claims for material damaged in shipment must be made by the purchaser against the transportation company at the time the shipment is received.
Please record your equipment identification information below for future reference. This information can be found on your machine nameplate.
Product _________________________________________________________________________________
Model Number ___________________________________________________________________________
Code Number or Date Code_________________________________________________________________
Serial Number____________________________________________________________________________
Date Purchased___________________________________________________________________________
Where Purchased_________________________________________________________________________
Whenever you request replacement parts or information on this equipment, always supply the information you have recorded above. The code number is especially important when identifying the correct replacement parts.
On-Line Product Registration
- Register your machine with Lincoln Electric either via fax or over the Internet.
• For faxing: Complete the form on the back of the warranty statement included in the literature packet accompanying this machine and fax the form per the instructions printed on it.
• For On-Line Registration: Go to our
Your Product”. Please complete the form and submit your registration.
Read this Operators Manual completely before attempting to use this equipment. Save this manual and keep it handy for quick reference. Pay particular attention to the safety instructions we have provided for your protection. The level of seriousness to be applied to each is explained below:
WEB SITE at www.lincolnelectric.com. Choose “Support” and then “Register
WARNING
This statement appears where the information must be followed exactly to avoid serious personal injury or loss of life.
CAUTION
This statement appears where the information must be followed to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
INSTALLATION
140 Amp units (K2471-2)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
A-1A-1
Standard Voltage/Frequency Input Current
120 V / 60 Hz 20 Amps @ rated output
RATED OUTPUT
Cycle Current Voltage at Rated Amperes
Duty
20% Duty Cycle 90 Amps 19.5
OUTPUT
Welding Current Range Open Circuit Voltage Wire Speed Range
30-140 Amps 33 V 50 - 500 in/min.
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Input Voltage/Frequency Fuse or Breaker Size
120 V 60 Hz 20 Amp 20 15 Amp, 125 V,
1,2
Input Amps Power Cord Extension Cord
Three Prong Plug (4mm2) or Larger (NEMA Type 5-15P) up to 50 ft.(15.2m)
PHYSICAL DIMENSIONS
Height Width Depth Weight
14.0in 10.15 in 18.6 in 58 Ibs 357 mm 258 mm 472 mm 26.3 kg
1
If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.
(1.3 - 12.7 m/min.)
3 Conductor # 12 AWG
OPERATORʼS MANUAL
TECHNICAL SPECIFICATIONS
180 Amp units (K2473-2)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
Standard Voltage/Frequency Input Current
230 V 60 Hz 20 Amps @ rated output 208 V 60 Hz
RATED OUTPUT
Voltage/Duty
230 V 30% 20 208 V 30% 17
Cycle Current Voltage at Rated Amperes
130 Amps
OUTPUT
Welding Current Range Open Circuit Voltage Wire Speed Range
30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Input Voltage/Frequency Fuse or Breaker Size
230 V 60 Hz 40 Amp Super Lag 20 50 Amp, 250 V,
1
Input Amps Power Cord
PHYSICAL DIMENSIONS
Height Width Depth Weight
14.0 in 10.15 in 18.6 in 66 Ibs 357 mm 258 mm 472 mm 30 kg
1
If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.
(1.3 - 12.7 m/min.)
Three Prong Plug
(NEMA Type 6-50P)
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
A-2
INSTALLATION
Read entire installation section before starting installation.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Only qualified personnel should perform this installation.
• Only personnel that have read and under­stood the POWER MIG Operating Manual should install and operate this equipment.
• Machine must be plugged into a receptacle which is grounded per any national, local or other applicable electrical codes.
• The POWER MIG power switch is to be in the OFF (“O”) position when installing work cable and gun and when connecting power cord to input power.
A-2
SELECT SUITABLE LOCATION
Locate the welder in a dry location where there is free circulation of clean air into the louvers in the back and out the front of the unit. A location that minimizes the amount of smoke and dirt drawn into the rear louvers reduces the chance of dirt accumulation that can block air passages and cause overheating.
STACKING
POWER MIG® (140, 180 MODELS) cannot be stacked.
TILTING
Each machine must be placed on a secure, level sur­face, directly or on recommended cart. The machine may topple over if this procedure is not followed.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
A-3
IDENTIFY AND LOCATE COMPONENTS for 140 AMP and 180 AMP UNITS
• Wire Feeder Welder.
• Work Cable & Clamp.
INSTALLATION
INCLUDED COMPONENTS
• .025”-.030” (0.6 - 0.8mm) Smooth Drive Roll
• .030” -.045” (0.8 - 1.1mm) Knurled Drive Roll (Installed on Machine)
A-3
• .035” (0.9mm) Smooth Drive Roll
• Magnum Pro 100L Welding Gun.
• 3 .035”(0.9mm) Contact Tips (1 installed on the welding gun).
• 3 .025”(0.6mm) Contact Tips.
.035
.035
.025
.025
.025
• Spool of .035”(0.9mm) diameter
NR-211MP Innershield Flux-cored Wire.
• Spool of .025”(0,6mm) diameter
L-56 MIG Wire.
NR-211 MP
L-56 MIG
WIRE
• .025” -.035” (0.6 - 0.9mm) Inner Wire guide
• .035” -.045” (0.9 - 1.1mm) Inner Wire Guide (Installed on Machine)
• Outer Wire Guide
(Installed on Machine)
INNER WIRE GUIDE .025-.035 (.6-.9mm)
INNER WIRE GUIDE .035-.045 (.9-1.1mm)
OUTER WIRE GUIDE
• Black Flux-cored Gasless Gun Nozzle
• Copper MIG Gas Gun Nozzle
(Installed on Welding Gun)
• 2” Spindle Adapter (For 8” Reel of wire)
• Regulator • Gas Hose
• Learn to Weld (LTW1 Manual)
• DVD
REGULATOR
2" SPINDLE ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)
OPERATORʼS MANUAL
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
GAS HOSE
"LEARN TO WELD"
LTW1
DVD
B-1
OPERATION
B-1
Read entire operation section before operating the
WIRE FEEDER WELDERS.
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground.
• Always wear dry insulating gloves.
FUMES AND GASES can be dangerous.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.
WELDING SPARKS can cause fire or explosion.
• Keep flammable material away.
• Do not weld on closed contain­ers.
ARC RAYS can burn eyes and skin.
• Wear eye, ear and body protec­tion.
PRODUCT DESCRIPTION (PRODUCT CAPABILITIES)
These small portable wire feed welders are capable of MIG welding on steel, stainless steel, and aluminum. They are also capable of flux-cored welding on mild steel.
MIG welding stands for Metal Inert Gas welding and requires a separate bottle of shielding gas to protect the weld until it cools. Appropriate shielding gas based on the type of material you are welding can be purchased separately from your local welding gas dis­tributor. MIG welding is ideal for welding on thinner and clean materials when a very clean excellent cos­metic looking weld is required. An example would be automotive body panels.
Self Sheilding Flux-cored Welding does not require separate shielding gas to protect the weld since the welding wire has special additives known as flux to protect the weld until it cools. Flux-cored welding is ideal for medium to thicker material and if welding on painted or rusty steel. Flux-cored welding is also ideal in outdoor applications where windy conditions might blow the MIG shielding gas away from the weld. Flux­cored welding produces a good looking weld but does not produce an excellent weld appearance as MIG welding does.
Your machine includes the necessary items to weld with either the MIG or the flux-cored welding process on steel. To weld on stainless steel optional stainless steel welding wire can be purchased separately. This machine can weld aluminum using .035”(0.9mm) diameter 4043 aluminum welding wire. Since alu­minum welding wire is soft an optional aluminum spool gun is recommended for best results. A welding Procedure Decal is located inside machine door to help provide suggested settings for welding.
Observe all safety information throughout this manual.
------------------------------------------------------------
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
COMMON WELDING ABBREVIATIONS
GMAW (MIG)
• Gas Metal Arc Welding
FCAW (Innershield or Outershield)
Flux Core Arc Welding
B-2
1
3
2
OPERATION
CONTROLS AND SETTINGS
This machine has the following controls:
(See Figure B.1)
1. POWER SWITCH – Turns power on and off to the
machine.
2. ARC VOLTAGE CONTROL – This knob sets the
output voltage of the machine. Along with wire feed speed (WFS) this control sets a weld procedure. Refer to the procedure decal on the inside wire drive compartment door to set a correct welding procedure based on type of material and thickness being welded.
B-2
FIGURE B.1
3. WIRE FEED SPEED CONTROL (WFS) – The knob
sets the speed that the machine feeds wire. Along with arc voltage this control sets a weld procedure. Refer to the procedure decal on the inside wire drive compartment door to set a correct welding procedure based on type of material and thickness being welded.
(See Figure B.2)
4. GUN TRIGGER – Pressing the trigger to activates
the wire drive to feed wire and energizes the output of the machine. Depress the trigger to weld and release the trigger to stop welding.
5. WELDING GUN – Delivers wire and welding cur-
rent to the weld. a. Gun Liner – wire travels through the liner from
the wire drive. The gun liner will feed .025” to .035” (0.6mm to 0.9mm) wire. The 180A machine can weld with .045”(1.1mm) wire if an optional .045”(1.1mm) liner is installed in the gun.
b. Contact Tip – provides electrical contact to the
wire.
c. Nozzle – When flux-cored welding the black noz-
zle protects the mounting threads on the gun. When MIG welding the copper nozzle funnels the shielding gas to the weld.
5c
4
5b
5a
FIGURE B.2
5
6
OPERATORʼS MANUAL
.035"(0.9mm) NR-211-MP
WIRE SPOOL
7
6. WORK CLAMP & CABLE – Clamps to the work
piece being welded and completes the electrical welding circuit.
7. GUN TRIGGER CONNECTOR RECEPTACLE –
Plug the 4 pin gun trigger connector into this recep­tacle.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
B-3
OPERATION
(See Figure B.3)
8. WELDING GUN CONNECTOR BUSHING & THUMBSCREW – Provides electrical power to the
welding gun. The thumbscrew holds the welding gun into the connector block. (Front of Machine, Side Door and Wire Drive Cover have been removed for clarity of Items 8 and 9).
B-3
FIGURE B.3
9. OUTPUT TERMINALS –These connections allow
to change the welding polarity of the machine depending on whether you are MIG welding or flux­cored welding.
(See Figure B.4)
10. WIRE SPOOL SPINDLE AND BRAKE – Holds a
4”(102mm) diameter spool. Use the 2”(51mm) spindle adapter included with the machine to use 8”(203mm) diameter spools. The thumbscrew sets the brake friction to prevent the spool from over rotating when the trigger is released.
(See Figure B.5)
11. WIRE DRIVE & COMPONENTS – Feeds wire
from the wire spool through the drive and through the welding gun to the weld.
a. Top and Bottom Drive Roll – Drives the wire
through the drive system. The drive roll has a groove to match the specific wire type and diam­eter. Refer to Table B.1 for available drive rolls.
8
FIGURE B.4
FIGURE B.5
TOP DRIVE ROLL PRESSURE ARM
9
TENSION ADJUSTOR DOWN
WIRE SPOOL .035" (0.9mm)
b. Inner & Outer Wire Guide – Guides the wire
between the Top and Bottom Drive Roll and through the wire drive. The inner guide has a groove to match a particular wire diameter. Refer to Table B.1 for available wire guides.
c. Drive Roll Tension Thumbscrew – Turning
clockwise increases the force on the drive rolls and turning counterclockwise decreases the force.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
NR-211-MP
INNER WIRE GUIDE REMOVED
LOWER DRIVE ROLL REMOVED
OUTER WIRE GUIDE REMOVED
B-4
OPERATION
TABLE B.1
DRIVE ROLL AND WIRE GUIDES
B-4
Wire Diameter &
Type
.025”(0.6mm) MIG wire
.030”(0.8mm) MIG wire
.035”(0.9mm) MIG wire
.030”(0.8mm) flux-cored
.035”(0.9mm) flux-cored
.045”(1.1mm) flux-cored
(See Figure B.6)
12. CIRCUIT BREAKER – If the rated input current of
the machine is exceeded this circuit breaker will trip. Press to reset.
13. GAS INLET – Shielding gas connects to this inlet.
.025”/.030” (0.6mm/0.8mm)
.035”(0.9mm) Smooth Drive Roll
.030”/.045” (0.8mm/1.1mm)
.030”/.045” (0.8mm/1.1mm)
Drive Roll
Smooth Drive Roll
Knurled Drive Roll
Knurled Drive Roll
Drive Roll Part
Number
KP2529-1
KP2529-2
KP2529-3
KP2529-3
12
Inner Wire Guide
.025”-.035”
(0.6mm-0.9mm)
Steel Wire Guide
.045”(1.1mm)
Wire Guide
Steel
FIGURE B.6
13
Inner Wire Guide
Part Number
KP2531-1
KP2531-2
OPERATORʼS MANUAL
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
B-5
OPERATION
SETTING UP AND MAKING A FLUX-CORED WELD
A. ITEMS NEEDED FOR FLUX CORED
WELDING
1. 035”(0.9mm) Contact Tip
.035
2. .025”-.035”(0.6mm-0.9mm) wire guide
INNER WIRE GUIDE .025-.035 (.6-.9mm)
B-5
7. Work Cable & Clamp
3. Knurled Drive Roll
.030
.045
4. .035”(0.9mm) NR-211MP Flux-Cored Wire
.035 NR-211 MP
E
R
F
L
I
W
E
U
R
X
O
-
C
5. Black Flux Cored gun nozzle
6. Welding Gun
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
B-6
OPERATION
B-6
B. CONNECT LEADS AND CABLES ON
THE MACHINE
(See Figure B.7)
1. Open the case side door
2. Slide the connector end of the gun and cable through the hole in the machine front and into the gun connector bushing on the wire drive.
3. Make sure the gun connector end is seated fully into the wire drive and tighten the molded hand screw to secure the gun connector.
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin gun trigger receptacle on the machine front.
5. Wire Drive Polarity. Flux cored welding requires negative (-) polarity. Connect the short power cable from the wire drive to the negative (-) output terminal and tighten threaded knob.
6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of the work cable through the hole in the machine front and place on the positive (+) output terminal and tighten threaded knob.
LOCATE COMPONENTS TO CONNECT TO THE FRONT OF MACHINE
SLIDE CONNECTOR END HERE
(4 PIN) LEAD CONNECTOR
GUN AND CABLE
OPEN LATCH DOOR
TERMINAL END (FITS ON STUD INSIDE SEE FIGURE BELOW)
WORK CLAMP
THUMB SCREW TO TIGHTEN CONNECTOR BUSHING
CONNECTOR END ATTACH
(4 PIN) TRIGGER RECEPTACLE PLUGGED IN
FIGURE B.7
CASE SIDE DOOR
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED (FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED FOR CLARITY)
WORK CLAMP
SHORT POWER CABLE NEGATIVE "-" OUTPUT TERMINAL
WORK LEAD CONNECTION POSITIVE "+" OUTPUT TERMINAL
OPERATORʼS MANUAL
C. LOAD WIRE SPOOL
(See Figure B.8)
1. Locate the blue labeled 4"(102mm) diameter spool of .035”(0.9mm) NR-211MP flux-cored wire and place onto wire spool spindle. Orient the spool so that the wire feeds off the top of the spool.
2. Secure spool in place by tightening the wing nut against the against the spacer that holds the wire spool on the spindle.
3. Open the top drive roll pressure arm by rotating the tension adjustor arm down and pivoting the drive roll pressure arm up.
4. Remove the outer wire guide.
4a. Slide gun out of drive slightly.
5. Remove the lower drive roll and inner wire guide.
6.
Install the .025”-.035”(0.6mm-0.9mm) inner wire guide.
FIGURE B.8
TOP DRIVE ROLL PRESSURE ARM
TENSION ADJUSTOR DOWN
INNER WIRE GUIDE REMOVED
LOWER DRIVE ROLL REMOVED
WIRE SPOOL .035" (0.9mm)
NR-211-MP
7. Install the .030”/.045”(0.8mm/1.1mm) knurled lower drive roll.
8. Carefully unwind and straighten the first six inches of welding wire from the spool. Do not let the end of the wire go to prevent the wire from unspooling.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
OUTER WIRE GUIDE REMOVED
B-7
(
See Figure B.9)
OPERATION
9. Feed the wire through the wire drive inlet along the inner wire guide groove and into the wire drive outlet on the gun side.
10. Close the top drive roll pressure arm and secure by pivoting the tension adjustor back to the up position.
11. Re-install the outer wire guide.
SLIDE WIRE INTO GUN CONNECTOR SIDE
TOP DRIVE ROLL PRESSED AGAINST LOWER DRIVE ROLL
FIGURE B.9
TENSION ADJUSTOR LOCKED IN POSITION
WIRE SPOOL .035" (0.9mm)
NR-211-MP
DIRECTION OF WIRE
B-7
(See Figure B.10)
12. Remove the nozzle from the gun and contact tip and straighten the gun out flat.
13. Turn the machine power to on and press the gun trigger to feed the wire through the gun liner until the wire comes out of the threaded end of the gun several inches. (See figure B.11)
14. When trigger is released spool of wire should not unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
WARNING
MOVING PARTS AND ELECTRICAL CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE FATAL.
•When the gun trigger is depressed drive rolls, spool of wire and electrode are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
• Keep away from moving parts and
pinch points.
• Keep all Doors, Covers, panels and
guards securely in place. DO NOT REMOVE OR CONCEAL WARN­ING LABELS.
----------------------------------------------------------------------------
15. Install the .035”(0.9mm) contact tip
. Install the black flux cored welding nozzle to the
16
gun.
REMOVED NOZZLE
REMOVED CONTACT TIP
LAY CABLE AND GUN STRAIGHTEN IN THIS POSITION
$ %!& !"!"
 ! !!#!$ $ !$ !"!
FIGURE B.10
FIGURE B.11
 $!
$
LOWER DRIVE ROLL BE SURE WIRE IS IN GROOVE
'' 
$ 
.035"(0.9mm) NR-211-MP
WIRE SPOOL
"$ "!
!!
17. Trim the wire stickout to 3/8”(9.5mm) from the con-
tact tip. (See Figure B.12)
18. Close the case side door. The machine is now ready to weld.
19. Read "Learn to Weld" (LTW1) that is included with the machine or watch the "How to Weld" DVD included with the machine.
20. Based on the thickness of the material you are going to weld and the type and diameter of the welding wire set the voltage and the wire feed speed per the procedure decal attached to the inside of the wire drive compartment door.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
TRIM WIRE STICKOUT 3/8"(9.5mm) from the Contact Tip
FIGURE B.12
INSTALL .035”(0.9mm) CONTACT TIP
INSTALL BLACK FLUX-CORED NOZZLE
B-8
OPERATION
SETTING UP AND MAKING A MIG WELD
B-8
A. ITEMS NEEDED FOR MIG WELDING
1. .025”(0.6mm) Contact Tip
.025
2. 025”-035”(0.6mm-0.9mm) Inner wire guide
INNER WIRE GUIDE .025-.035
.025-.035
3. .025”(0.6mm) Drive Roll
6. Welding Gun
7. Work Cable & Clamp
OPERATORʼS MANUAL
8. Gas Regulator & Gas Line
.025
4. .025”(0.6mm) SuperArc L-56 Solid MIG Wire
L-56 MIG
WIRE
5. Copper gun nozzle
9. Bottle of 75/25 Ar/
CO2shielding gas (or 100% shielding gas) (note this requires a adapter which is sold separately.
MALE END
CO
2
100%
(REQUIRES ADAPTER SOLD SEPARATELY)
CO2regulator
FEMALE END
75/25
MIXES
CO
2
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
B-9
B. INSTALL SHIELDING GAS
OPERATION
B-9
FIGURE B.13
MIG welding requires an appropriate bottle of shielding gas. For mild steel either a cylinder bottle of Ar/CO
or
2
100% CO2can be used refer to the following instruc-
tions to properly connect shielding gas to the machine.
WARNING
CYLINDER may explode if dam­aged. Keep cylinder upright and chained to support
• Keep cylinder away from areas where it may be damaged.
• Never lift welder with cylinder attached.
• Never allow welding electrode to
touch cylinder.
• Keep cylinder away from welding or other live electrical circuits.
-----------------------------------------------------------------------
WARNING
BUILDUP OF SHIELDING GAS may harm health or kill.
• Shut off shielding gas supply when not in use.
MALE END
CO
100%
FEMALE END
75/25
MIXES
2
REGULATOR ADAPTER
PLASTIC WASHER
S19298
3. Attach the flow regulator to the cylinder valve and tighten the union nut securely with a wrench.
NOTE: If connecting to 100%
CO2cylinder, a
CO
2
regulator adapter is required. Purchase separately S19298
CO2adapter be sure to install plastic washer
included in the fitting on the bottle side. (See Figure B.13)
4. Refer to Figure B.13. Attach one end of inlet gas hose to the outlet fitting of the flow regulator and tight­en the union nut securely with a wrench. Connect the other end to the machine Solenoid Inlet Fitting (5/8-18 female threads — for CGA — 032 fitting). Make cer­tain the gas hose is not kinked or twisted.
SHIELDING GAS
1. Secure the cylinder to a wall or other stationary support to prevent the cylinder from falling over. Insulate the cylinder from the work circuit and earth ground. Refer to Figure B.13.
2. With the cylinder securely installed, remove the cylinder cap. Stand to one side away from the out­let and open the cylinder valve very slightly for an instant. This blows away any dust or dirt which may have accumulated in the valve outlet.
WARNING
BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY FROM THE VALVE OUTLET WHEN “CRACKING” THE VALVE. Never stand directly in front of or behind the flow regulator when opening the cylinder valve. Always stand to one side.
-----------------------------------------------------------------------
1. For
CO2, open the cylinder very slowly. For argon­mixed gas, open cylinder valve slowly a fraction of a turn. When the cylinder pressure gauge pointer stops moving, open the valve fully.
2. Set gas flow rate for 30 to 40 cubic feet per hour (14 to 18 I/min.) under normal conditions, increase to as high as 40 to 50 CFH (18 to 23.5 I/min.) under drafty (slightly windy) conditions.
3. Keep the cylinder valve closed, except when using the machine.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
B-10
OPERATION
C. CONNECT LEADS AND CABLES ON
THE MACHINE
(See Figure B.14)
1. Open the case side door.
2. Slide the connector end of the gun and cable through the hole of the machine front and into the gun connector bushing on the wire drive.
3. Make sure the gun connector end is seated fully into the wire drive and tighten the thumbscrew to secure the gun.
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin gun trigger receptacle on the machine front.
LOCATE COMPONENTS TO CONNECT TO THE FRONT OF MACHINE
SLIDE CONNECTOR END HERE
(4 PIN) LEAD CONNECTOR
GUN AND CABLE
FIGURE B.14
OPEN LATCH DOOR
TERMINAL END (FITS ON STUD INSIDE SEE FIGURE BELOW)
WORK CLAMP
CASE SIDE DOOR
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED (FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED FOR CLARITY)
B-10
5. Wire Drive Polarity. MIG welding requires Positive (+) polarity. Connect the short power cable from the wire drive to the positive (+) output terminal and tighten the thumbscrew.
6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of the work cable through the hole in the machine front and place on the negative (-) output terminal and tighten thumbscrew.
D. LOAD WIRE SPOOL
(See Figure B.15)
1. Locate the green labeled 4"(102mm) diameter spool of .025”(0.6mm) L-56 solid MIG wire and place onto wire spool spindle. Orient the spool so that the wire feeds off the top of the spool.
2. Secure spool in place by tightening the wing nut against the against the spacer that holds the wire spool on the spindle.
3. Open the top drive roll pressure arm by rotating the tension adjustor arm down and pivoting the idle roll pressure arm up.
4. Remove the outer wire guide.
THUMB SCREW TO TIGHTEN CONNECTOR BUSHING
CONNECTOR END ATTACH
(4 PIN) TRIGGER RECEPTACLE PLUGGED IN
FIGURE B.15
TOP DRIVE ROLL PRESSURE ARM
TENSION ADJUSTOR DOWN
WORK CLAMP
WIRE SPOOL .025" (0.6mm)
L
-
5
WORK LEAD CONNECTION NEGATIVE "-" OUTPUT TERMINAL
SHORT POWER CABLE POSITIVE "+" OUTPUT TERMINAL
G
I
M
6
D
S
I
O
L
OPERATORʼS MANUAL
4a. Slide gun out of drive slightly.
5. Remove the lower drive roll and inner wire guide.
6. Install the .025”-.035”(0.6mm-0.9mm) inner wire guide.
7. Install the .025”(0.6mm) smooth grooved lower drive roll.
8. Carefully unwind and straighten the first six inches of welding wire from the spool. Do not let the end of the wire go to prevent the wire from unspooling.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
INNER WIRE GUIDE REMOVED
LOWER DRIVE ROLL REMOVED
OUTER WIRE GUIDE REMOVED
B-11
OPERATION
(See Figure B.16)
9. Feed the wire through the wire drive inlet along the
inner wire guide groove and into the wire drive out­let on the gun side.
TOP IDLER ROLL PRESSED AGAINST LOWER DRIVE ROLL
FIGURE B.16
TENSION ADJUSTOR LOCKED IN POSITION
B-11
10. Close the top drive roll pressure arm and secure
by pivoting the tension adjustor back to the up position.
11. Re-install the outer wire guide.
(See Figure B.17)
12. Remove the nozzle from the gun and contact tip
and straighten the gun out flat.
13. Turn the machine power to on and depress the
gun trigger to feed the wire through the gun liner until the wire comes out of the threaded end of the gun several inches. (See Figure B.18)
14. When trigger is released spool of wire should not
unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
WARNING
MOVING PARTS AND ELECTRICAL CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE FATAL.
•When the gun trigger is depressed drive rolls, spool of wire and elec­trode are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
• Keep away from moving parts and pinch points.
• Keep all Doors, Covers, panels and guards securely in place.
DO NOT REMOVE OR CONCEAL WARNING LABELS.
-----------------------------------------------------------------------
15. Install the .025”(0.6mm) contact tip.
16. Install the copper gas MIG welding nozzle to the gun.
SLIDE WIRE INTO GUN CONNECTOR SIDE
REMOVED NOZZLE
REMOVED CONTACT TIP
LAY CABLE AND GUN STRAIGHTEN IN THIS POSITION
" #$   
 !" ""  
FIGURE B.17
FIGURE B.18
 "
"
DRIVE ROLL BE SURE WIRE IS IN GROOVE
" %%
L
-
5
WIRE SPOOL .025" (0.6mm)
6
S
O
L
I
D
 
G
I
M
WIRE SPOOL .025" (0.6mm)
L
-
5
6
 "  
DIRECTION OF WIRE
S
O
D
L
I
G
I
M
17. Trim the wire stickout to 3/8”(9.5mm) from the nozzle
end. (See Figure B.19)
18. Close the case side door. The machine is now ready to weld.
19. Read "Learn to Weld" (LTW1) that is included with the machine or watch the "How to Weld" DVD includ-
ed with the machine.
20. Based on the thickness of the material you are going
to weld and the type and diameter of the welding wire set the voltage and the wire feed speed per the procedure decal attached to the inside of the wire drive compartment door.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
TRIM WIRE STICKOUT 3/8"(9.5mm) from the Copper Nozzle
FIGURE B.19
INSTALL .025”(0.6mm) CONTA
INSTALL COPPER NOZZLE
B-12
OPERATION
SETTING UP AND MAKING A ALUMINUM WELD USING SPOOL GUN
1. Disconnect Magnum Pro 100L Gun.
2. Install optional K2532-1 Magnum 100SG spool gun per instructions included with gun.
3. Set Gun selector toggle switch to Spool Gun posi­tion. (See Figure B.20)
4. Connect a bottle of 100% Argon shielding Gas per previous section.
5. Follow the MIG welding steps in the previous sec­tion.
B-12
OPERATORʼS MANUAL
FIGURE B.20
6. Turn machine on and make weld per recommended settings on Procedure Decal inside machine door.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
C-1
K2525-1 - Spot Timer Kit
Timer kit, when turned on, allows you to set a fixed weld time so that when the gun trigger is pulled the machine will weld for a fixed time period up to 10 sec­onds. Ideal for making consistent spot welds when welding on thin sheet metal
K2528-1 - 045 Innershield Kit (For 230V models)
Includes everything needed to weld with .045”(1.1mm) diameter Innershield wire. Includes an .035”/.045”(0.9mm/1.1mm) Magnum™ Pro 100L gun liner, .045”(1.1mm) Contact Tip, gasless nozzle, knurled drive roll, .035”/.045”(0.9mm/1.1mm) inner wire guide, and a 10 lb. (4.5kg) spool of .045"(0.9mm) Innershield® NR®-212 wire.
K2532-1 - Magnum 100SG Spool Gun
Designed to easily feed small 4" diameter (1lb. spools of) .030”(0.8mm) or .035”(0.9mm) aluminum wire. Includes gun, adapter kit, three extra .035 contact tips, gas nozzle, and spool of Superglaze 4043 .035"(0.9mm) diameter welding wire. Packaged in a convenient carry case.
ACCESSORIES
C-1
K2377-1 - Small Canvas Cover
Protect your machine when not in use. Made from attractive red canvas that is flame retardant, mildew resistant and water repellent. Includes a convenient side pocket to hold welding gun.
For additional Optional and Miscellaneous Parts (See Parts Pages)
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
C-2
ACCESSORIES
K520Utility Cart
Heavy duty cart stores and transports welder, 150 cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and accessories. Includes stable platforms for welder and gas bottle platform, lower tray for added storage capacity and adjustable height handle.
For mounting welding machines to K520 carts that do not have slotted mounting holes. Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the cart with the proper hardware shown.
C-2
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw (2 Required)
OPERATORʼS MANUAL
1/4"-20 X 1" Thread Forming Screw (1 Required)
8-1/16"
3-11/16"
3-3/4"
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw (2 Required)
9/32" DRILL 3 PLACES
3-13/32"
4"
16"
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
C-3
ACCESSORIES
K2275-1 - Welding Cart
Lightweight cart stores and transports welder, 80 cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and accessories. Includes an angled top shelf for easy access to controls, lower tray for added storage capacity, a sturdy fixed handle and convenient cable wrap hanger.
For mounting welding machines to K2275-1 carts that do not have slotted mounting holes. Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the cart with the proper hardware shown.
C-3
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw (2 Required)
1/4"-20 X 1" Thread Forming Screw (1 Required)
1/4"-20 Flange Nut (2 Required)
7-9/16"
3-3/16"
1-1/4"
9/32" DRILL 3 PLACES
2-15/16"
1-1/2"
13-1/2"
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
D-1
MAINTENANCE
D-1
MAINTENANCE SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Disconnect input power by remov­ing plug from receptacle before working inside POWER MIG® (140, 180 MODELS).
Use only grounded receptacle. Do not touch elec­trically “hot” parts inside POWER MIG® (140, 180 MODELS).
• Have qualified personnel do the maintenance and trouble shooting work.
-----------------------------------------------------------------------
ROUTINE MAINTENANCE
POWER SOURCE COMPARTMENT
No user serviceable parts inside! Do not attempt to perform service in the power source (fixed) side of the POWER MIG® (140, 180 MODELS). Take the unit to an authorized Lincoln Service Center if you experi­ence problems. NO maintenance is required.
In extremely dusty locations, dirt may clog the air pas­sages causing the welder to run hot with premature tripping of thermal protection. If so, blow dirt out of the welder with low pressure air at regular intervals to eliminate excessive dirt and dust build-up on internal parts.
GUN AND CABLE MAINTENANCE
FOR MAGNUM™ PRO 100L GUN
Gun Cable Cleaning
Clean cable liner after using approximately 300 lbs (136 kg) of solid wire or 50 lbs (23 kg) of flux-cored wire. Remove the cable from the wire feeder and lay it out straight on the floor. Remove the contact tip from the gun. Using low pressure air, gently blow out the cable liner from the gas diffuser end.
CAUTION
Excessive pressure at the start may cause the dirt to form a plug.
Flex the cable over its entire length and again blow out the cable. Repeat this procedure until no further dirt comes out.
Contact Tips, Nozzles, and Gun Tubes
1. Dirt can accumulate in the contact tip hole and restrict wire feeding. After each spool of wire is used, remove the contact tip and clean it by push­ing a short piece of wire through the tip repeatedly. Use the wire as a reamer to remove dirt that may be adhering to the wall of the hole through the tip.
2. Replace worn contact tips as required. A variable or “hunting” arc is a typical symptom of a worn con­tact tip. To install a new tip, choose the correct size contact tip for the electrode being used (wire size is stenciled on the side of the contact tip) and screw it snugly into the gas diffuser.
3. Remove spatter from inside of gas nozzle and from tip after each 10 minutes of arc time or as required.
OPERATORʼS MANUAL
WIRE FEED COMPARTMENT
1. When necessary, vacuum accumulated dirt from gearbox and wire feed section.
2. Occasionally inspect the incoming guide tube and clean inside diameter if necessary.
3. Motor and gearbox have lifetime lubrication and require no maintenance.
FAN MOTOR
Has lifetime lubrication — requires no maintenance.
WIRE REEL SPINDLE
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
4. Be sure the gas nozzle is fully screwed onto the diffuser for gas shielded processes. For the Innershield®process, the gasless nozzle should screw onto the diffuser.
5. To remove gun tube from gun, remove gas nozzle or gasless nozzle and remove diffuser from gun tube. Remove both collars from each end of the gun handle and separate the handle halves. Loosen the locking nut holding the gun tube in place against the gun end cable connector. Unscrew gun tube from cable connector. To install gun tube, screw the locking nut on the gun tube as far as possible. Then screw the gun tube into the cable connector until it bottoms. Then unscrew (no more than one turn) the gun tube until its axis is perpendicular to the flat sides of the cable connec­tor and pointed in the direction of the trigger. Tighten the locking nut so as to maintain the proper relationship between the gun tube and the cable connector. Replace the gun handle, trigger and dif­fuser. Replace the gas nozzle or gasless nozzle.
D-2
MAINTENANCE
OVERLOAD PROTECTION
Output Overload
The POWER MIG® (140, 180 MODELS) is equipped with a circuit breaker and a thermostat which protects the machine from damage if maximum output is exceeded. The circuit breaker button will extend out when tripped. The circuit breaker must be manually reset.
Thermal Protection
The POWER MIG® (140, 180 MODELS) has a rated output duty cycle as defined in the Technical Specification page. If the duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the output until the machine cools to a reasonable operating temperature. This is an automatic function of the POWER MIG® (140, 180 MODELS) and does not require user inter­vention. The fan continues to run during cooling.
Electronic Wire Drive Motor Protection
The POWER MIG® (140, 180 MODELS) has built-in pro­tection for wire drive motor overload.
Set Screw Brass Cable
Connector
Liner Assembly (Liner bushing to be sealed tight against brass cable connector)
FIGURE D.2
Liner trim length
D-2
1-1/4”(31.8 mm) Liner Trim Length
Gas Diffuser
Gas Nozzle or Gasless Nozzle
CHANGING LINER
NOTICE: The variation in cable lengths prevents the interchangeability of liners. Once a liner has been cut for a particular gun, it should not be installed in anoth­er gun unless it can meet the liner cutoff length requirement. Refer to Figure D.2.
1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrew­ing counter-clockwise.
2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrewing counter-clockwise.
3. Remove the gas diffuser from the gun tube by unscrewing counter-clockwise.
4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface. Loosen the set screw located in the brass connec­tor at the wire feeder end of the cable. Pull the liner out of the cable.
5. Insert a new untrimmed liner into the connector end of the cable. Be sure the liner bushing is stenciled appropriately for the wire size being used.
6. Fully seat the liner bushing into the connector. Tighten the set screw on the brass cable connector. At this time, the gas diffuser should not be installed onto the end of the gun tube.
8. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube and securely tighten.
9. Replace the contact tip and nozzle.
GUN HANDLE PARTS
The gun handle consists of two halves that are held together with a collar on each end. To open up the handle, turn the collars approximately 60 degrees counter-clockwise until the collar reaches a stop. Then pull the collar off the gun handle. If the collars are diffi­cult to turn, position the gun handle against a corner, place a screwdriver against the tab on the collar and give the screwdriver a sharp blow to turn the collar past an internal locking rib. See Figure D-3.
¢
Counter-clockwise
7. With the gas nozzle and diffuser removed from the gun tube, be sure the cable is straight, and then trim the liner to the length shown in the Figure D.2. Remove any burrs from the end of the liner.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
FIGURE D.3
E-1
TROUBLESHOOTING
HOW TO USE TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel. Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
__________________________________________________________________________
E-1
This Troubleshooting Guide is provided to help you locate and repair possible machine malfunctions. Simply follow the three-step procedure listed below.
Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).
Look under the column labeled “PROBLEM (SYMP­TOMS)”. This column describes possible symptoms that the machine may exhibit. Find the listing that best describes the symptom that the machine is exhibiting.
Step 2. POSSIBLE CAUSE.
The second column labeled “POSSIBLE CAUSE” lists the obvious external possibilities that may contribute to the machine symptom.
Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
This column provides a course of action for the Possible Cause, generally it states to contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
If you do not understand or are unable to perform the Recommended Course of Action safely, contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
OPERATORʼS MANUAL
CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
E-2
TROUBLESHOOTING
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
E-2
PROBLEMS (SYMPTOMS)
Major physical or electrical damage is evident.
No wire feed, weld output or gas flow when gun trigger is pulled. Fan does NOT operate.
No wire feed, weld output or gas flow when gun trigger is pulled. Fan operates normally.
POSSIBLE CAUSE
OUTPUT PROBLEMS
“Do not Plug in machine or turn it on”. Contact your local Authorized Field Service Facility.
1. Make sure correct voltage is applied to the machine.
2. Make certain that power switch is in the ON position.
3. Make sure circuit breaker is reset.
1. The thermostat may be tripped due to overheating. Let machine cool. Weld at lower duty cycle.
2. Check for obstructions in air flow. Check Gun Trigger connec­tions. See Installation section.
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
PROBLEMS (SYMPTOMS)
No wire feed when gun trigger is pulled. Fan runs, gas flows and machine has correct open circuit voltage (33V) – weld output.
3. Gun trigger may be faulty.
POSSIBLE CAUSE
FEEDING PROBLEMS
1. If the wire drive motor is running make sure that the correct drive rolls are installed in the machine.
2. Check for clogged cable liner or contact tip.
3. Check for proper size cable liner and contact tip.
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
E-3
TROUBLESHOOTING
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
E-3
PROBLEMS (SYMPTOMS)
Low or no gas flow when gun trigger is pulled. Wire feed, weld output and fan operate normally.
PROBLEMS (SYMPTOMS)
Arc is unstable – Poor starting
POSSIBLE CAUSE
GAS FLOW PROBLEMS
1. Check gas supply, flow regulator and gas hoses.
2. Check gun connection to machine for obstruction or leaky seals.
POSSIBLE CAUSE
WELDING PROBLEMS
1. Check for correct input voltage to machine.
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
OPERATORʼS MANUAL
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
2. Check for proper electrode polarity for process.
3. Check gun tip for wear or dam­age and proper size – Replace.
4. Check for proper gas and flow rate for process. (For MIG only.)
5. Check work cable for loose or faulty connections.
6. Check gun for damage or breaks.
7. Check for proper drive roll orien­tation and alignment.
8. Check liner for proper size.
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
F-1
ENHANCED DIAGRAM
DIAGRAMS
F-1
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The
specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels.
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
F-2
DIMENSION PRINT
F-2
OPERATORʼS MANUAL
10.35”(262.9mm)
14.08”(357.6mm)
18.78”(477mm)
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
NOTES
POWER MIG® (140, 180 MODELS)
®
POWER MIG (MODELOS140, 180 )
Para usarse con máquinas con Números de Código:
TABLA DE CONTENIDO
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . .A-1
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .A-2
Selección de una Ubicación Adecuada .A-2
Estibación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Identificación y Ubicación de los Componentes para unidades de 140 amp y 180 amp . . .A-3
Operación
Seguridad
Controles y Configuraciones . . . . . . .B-2, B-3
Rodillo Impulsor y Tabla de Guías de Alambre .B-4 Preparación y Realización de una
Soldadura de Alambre Tubular . . .B-5 a B-7 Preparación y Realización de una Soldadura MIG e Instalación del Gas Protector .B-8 a B-11 Preparación y Realización de una Soldadura de
Aluminio
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C
Accesorios Opcionales . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Carros Utilitarios . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . .Sección D
Precauciones Compartimiento de Alimentación de Alambre, Motor del Ventilador, Mantenimiento del
Carrete de Alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Mantenimiento de la Pistola y Cable . . . . .D-1
Protección contra Sobrecarga . . . . . . . . . .D-2
Procedimientos de Reemplazo de
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Localización de Averías
Precauciones Cómo Utilizar la Guía de Localización de
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
Guía de Localización de Averías . . .E-2 a E-3
D
iagrama de Cableado & Dibujo de Dimensi
Sección F
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B
y Descripción del Producto . . .B-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-12 .
de Seguridad . . . . . . . . . . .D-1
. . . . . . . .Sección E
de Seguridad . . . . . . . . . . .E-1
ón.
11819, 11820, 11804
ISO 9001
ANSI RAB
QMS
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
CERTIFICATE NUMBER: 30273
La Seguridad Depende de Usted
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y con­struido t eniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posible aumentar su seguridad general a través de una instalación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAU­CIONES DE SEGURIDAD CON­TENIDAS EN EL MISMO. Y lo más
importante, piense antes de actuar y tenga cuidado.
LINCOLN
ELECTRIC
MANUAL DE OPERACIÓN
Páginas de las Piezas . . . . .P-533, P-202-AJ
Copyright © Lincoln Global Inc.
Líder mundial en productos de soldadura y corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEBSITE: www.lincolnelectric.com
i-SP
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i-SP
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
deben funcionar en lugares
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se traba je cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Par a impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regu­lador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origi­na campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corri­ente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b.Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposici otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo so reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
ser peligrosos
ón a los campos EMF en soldadura puede tener
ldador debe emplear los procedimientos siguientes para
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
N
unca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
Conectar cerca posible del área que se va a soldar.
el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
ii-SP
SEGURIDAD
ii-SP
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir­cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
• constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar toma de tierra eléctrica.
f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
3.
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
Cuando
3.i. para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j.V
el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
r también 6.c. y 8.
e
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b.Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
4. y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantenga la cabeza aleja­da de los humos. Utilice ventilación y/o extrac-
ción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV uti­lizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b.La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
MANUAL DE OPERACIÓN
5.e. Ver también 1.b.
iii-SP
SEGURIDAD
iii-SP
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráu licas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b.En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
Nunca
7.d.
7.e. Mantener la ca
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
7.g.
permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
la botella de gas cuando se abra.
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
Leer
y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
beza y la cara lejos de la salida de la válvula de
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.j.No uti
lice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
NOTAS
MANUAL DE OPERACIÓN
iv
SEGURIDAD
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE están en conformidad con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del 15 de Diciembre de 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro en relación con la compatibilidad electromagnética (EN 60974-10). Se creó en conformidad con un estándar nacional que implementa un estándar harmonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética (EMC) para Equipo de Soldadura por Arco EN 60974-10. Es para usarse con otros equipos de Lincoln Electric. Está diseña­do para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. La emisión eléctrica puede transmitirse a través de líneas de alimentación o radiada a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc. Cuando una fuente de poder de soldadura se utiliza en un establecimiento doméstico, tome en cuenta que se puede generar interferencia y que tal vez sean necesarias precauciones extra.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y utilizar el equipo de soldadura conforme a las instrucciones del fabri­cante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que cubra la fuente de poder y el trabajo junto con filtros de entrada asociados. En todos los casos las alteraciones electromagnéticas deben reducirse al punto donde ya no causen problemas.
iv
Nota: el circuito de soldadura puede o no estar aterrizado por razones de seguridad conforme a los códi­gos nacionales. El cambio de los arreglos de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona que sea competente para evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, permi­tiendo rutas de retorno de corriente de soldadura paralelas que pueden dañar los circuitos a tierra de otros equipos.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas electromag­néticos potenciales en el área circundante; deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y teléfono; arriba, abajo y a un
lado del equipo de soldadura;
b) transmisores y receptores de radio y televisión;
c) equipo computacional y otro equipo de control;
d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, guardas de equipo industrial;
e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y prótesis auditivas;
f) equipo utilizado para calibrar o medir;
g) la inmunidad de otro equipo en el entorno. El usuario deberá asegurarse de que el otro equipo utiliza-
do en el entorno es compatible. Esto podría requerir medidas de protección adicionales;
h) el tiempo del día en que la soldadura y otras actividades deben realizarse.
v
SEGURIDAD
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El tamaño del área circundante a considerarse dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que tomen lugar. El área circundante puede extenderse más allá de los límites de las instalaciones.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía conforme a las recomendaciones del fabri­cante. Si ocurre una interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como filtrar esta fuente. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de soldadura instalado perma­nentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá ser eléctricamente continua en toda su longitud. Esta protección deberá conectarse a la fuente de poder de soldadura para que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento de rutina conforme a las recomendaciones del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y de servicio deberán cerrarse y sujetarse adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá modificarse en ninguna forma excep­to por aquellos cambios y ajustes cubiertos en las instrucciones del fabricante. En particular, las aberturas de chispa del inicio de arco y dispositivos de estabilización deberán ajustarse y mantenerse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
v
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible y colocarse cerca entre sí, corriendo cerca del nivel del piso.
Conexión Equipotencial
Deberá considerar la conexión de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y adya­centes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos conectados a la pieza de trabajo aumentarán el riesgo de que el operador reciba una descarga al tocar éstos y el electrodo al mismo tiempo. El operador deberá aislarse de dichos componentes metálicos conectados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
Donde la pieza de trabajo no está conectada a tierra por seguridad eléctrica, o debido a su tamaño y posición, por ejemplo, casco de una embarcación o trabajo de acero de un edificio, una conexión que enlace la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas instancias, mas no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de una pieza de trabajo que aumente el riesgo de lesiones de los usuarios o daños a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá hacerse a través de una conexión directa, pero en algunos países donde la conexión directa no está permitida, la conexión deberá hacerse a través de una capacitancia adecuanda, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Cobertura y Protección
La cobertura y protección selectivas de otros cables y equipo en el área circundante pueden aliviar problemas de interferencia. Cubrir toda la instalación de soldadura se puede considerar para aplicaciones especiales.
1
MANUAL DE OPERACIÓN
1
Parte de lo anterior está contenido en EN60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética (EMC) para Equipo de Soldadura por Arco.”
Gracias
vi-SPvi-SP
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta cali-
dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor
información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume
ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo,
incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo.
Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera
ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está única-
mente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric
afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consul-
tar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el
momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta informa­ción se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto ________________________________________________________________________________________________
Número de modelo ________________________________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________________________
Número de serie___________________________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________________________
Lugar de compra__________________________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.
"Registra Su Producto". Complete por favor la forma y sométase su matrícula.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider-
ar en cada caso se indica a continuación.
Escoja "Apoyo" y entonces
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
A-1-SP
INSTALACIÓN
A-1-SP
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Unidades de 140 Amps (K2471-2)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada
120 V / 60 Hz 20 Amps a salida nominal
SALIDA NOMINAL
Voltaje/Ciclo de Trabajo
Ciclo de Trabajo del 20% 90 Amps 19.5
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
30-140 Amps 33 V50 - 500 pulg./min.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Voltaje/Frecuencia Tamaño de Fusible Amps de Entrada Cable de Alimentación Cable de Extensión
de Entrada o Interruptor
120 V60 Hz 20 Amp 20 15 Amps, 250 V, AWG de 3 Conductores #12
1,2
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
14.0 pulg. 10.15 pulg. 18.6 pulg. 58 Ibs 357 mm 258 mm 472 mm 26.3 kg
1
Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.
Corriente Voltaje a Amperes Nominales
SALIDA
(1.3 - 12.7 m/min.)
Enchufe de Tres Entradas 4(mm2) o mayor
(Tipo NEMA 5-15P) Hasta 15.2m (50 pies)
Unidades de 180 Amps (K2473-2)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada
230 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal 208 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal
SALIDA NOMINAL
Voltaje/Ciclo de Trabajo
230 V 30% 20 208 V 30% 17
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
30-180 Amps 33 V50 - 500 pulg/min.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Voltaje/Frecuencia de Entrada Tamaño de Fusible o Interruptor1Amps de Entrada Cable de Alimentación
230 V60 Hz Quemado lento de 40 Amps 20 50 Amp, 250 V,
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
14.0 pulg. 10.15 pulg. 18.6 pulg. 66 Ibs 357 mm 258 mm 472 mm 30 kg
1
Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.
Corriente Voltaje a Amperes Nominales
130 Amps
SALIDA
(1.3 - 12.7 m/min.)
Enchufe de Tres Entradas
(Tipo NEMA 6-50P)
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
A-2-SP
INSTALACIÓN
Lea toda la sección de instalación antes de empezar la misma.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Sólo personal calificado puede realizar esta instalación.
• Sólo el personal que haya leído y comprendido el Manual de Operación de la POWER MIG deberá instalar y operar este equipo.
• La máquina debe enchufarse a un receptáculo que esté ater­rizado conforme a cualquier código nacional, local o cualquier otro que aplique.
• El interruptor de encendido de la POWER MIG deberá estar en la posición de APAGADO (“O”) cuando se instale el cable de trabajo y pistola, y cuando se conecte el cable de ali­mentación a la alimentación.
A-2-SP
SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la soldadora en un lugar seco donde haya libre circulación de aire limpio hacia adentro de las
rejillas en la parte posterior y hacia el frente de la unidad. Una ubicación que minimiza la cantidad de humo y suciedad que entra en las rejillas traseras reduce la posibilidad de acumular suciedad que pudiera bloquear los pasajes de aire y provocar sobrecalentamiento.
ESTIBACIÓN
La POWER MIG® (MODELOS 140, 180) no puede estibarse.
INCLINACIÓN
Cada máquina debe colocarse directamente sobre una superficie segura y nivelada o sobre un carro recomendado. La máquina puede caerse si no se sigue este procedimiento.
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
A-3-SP
m
A
INSTALACIÓN
IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES para Unidades de 140 AMP y 180 AMP
COMPONENTES INCLUIDOS
A-3-SP
Soldadora de Alimentador de Alambre
Cable de Trabajo y Pinza.
P
istola de Soldadura Magnum Pro 100L
3 Puntas de Contacto
.035”(0.9mm)
.
(1 instalada en la pistola de soldadura).
3 Puntas de Contacto .025”(0.6mm).
Rodillo Impulsor Estriado .035” -.045”(0.8 -
1.1mm)(Instalado en la Máquina)
• Guía de Alambre Interna .025” -.035”(0.6 - 0.9mm) (Instalada en la Máquina)
Guía de Alambre Interna .035” -.045”(0.9 - 1.1mm)
Guía de Alambre Externa (Instalada en la Máquina)
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA .025”-.035” (0.6-0.9mm)
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA .035”-.045” (0.9-1.1mm)
GUÍA DE ALAMBRE EXTERN
Tobera de Pistola Sin Gas Autoprotegida Negra (Instalada en la Pistola de Soldadura)
.035
.035
.025
.025
.025
Carrete de Alambre Tubular Innershield NR-211MP de .035”(0.9mm) de diámetro.
Carrete de Alambre MIG L-56 de .025”(0.6mm) de
diámetro.
NR-211 MP
L-56 MIG
WIRE
Rodillo Impulsor Rodillo Impulsor Suave .025”/.030”(
0.6-0.9mm)
Suave .035”
(0.9mm)
• Tobera de Pistola con Gas MIG de Cobre(Instalada en la Pistola de Soldadura)
Adaptador de Eje de 2”(51mm) (Para un
Carrete de
Alambre de 8”(203mm)
Regulador
Manguera de Gas
Aprenda a Soldar (Manual LTW1)
DVD
REGULADOR
Manguera de Gas
"Aprender a Soldar"
ADAPTDOR EJE DE 2” Para carret de Alambre de 8”(203
LTW1
DVD
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
B-1-SP
OPERACIÓN
B-1-SP
Lea toda la sección de operación antes de operar la SOLDADORA DE ALIMENTA­CION DE ALAMBRE.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o electrodos con la piel o ropa mojada. Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre use guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los humos.
• Use ventilación o escape para eliminar los humos de la zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADU­RA pueden provocar un incendio o explosión.
• Mantenga lejos el material inflam­able.
• No suelde en contenedores cerra­dos.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CAPACI­DADES DEL PRODUCTO)
Estas pequeñas soldadoras de alimentación de alam- bre portátiles son capaces de soldar MIG en acero,
acero inoxidable y aluminio. También son capaces de soldar alambre tubular en acero suave.
La soldadura MIG significa soldadura con Gas Inerte Metálico y requiere un cilindro separado de gas pro­tector para proteger la soldadura hasta que se enfríe. Es posible adquirir gas protector adecuado con base en el tipo de material que está soldando de su dis­tribuidor local de gas de soldadura. La soldadura MIG es ideal para soldar en materiales más delgados y limpios cuando se requiere una soldadura de aparien­cia cosmética excelente y muy limpia. Un ejemplo podrían ser los páneles de carrocerías automotrices.
La soldadura tubular/autoprotegida no requiere gas protector separado para proteger la soldadura, ya que cuenta con aditivos especiales conocidos como fun­dentes para proteger a la soldadura hasta que se enfría. La Soldadura de Alambre Tubular es ideal para materiales medianamente o muy gruesos, y para soldar en acero pintado u oxidado. Este tipo de sol­dadura es también ideal en aplicaciones al aire libre donde las condiciones de viento pueden alejar el gas protector MIG de la soldadura. La soldadura de alam­bre tubular produce una soldadura de buena aparien­cia pero no excelente como la MIG.
Su máquina incluye los elementos necesarios para soldar en acero con el proceso de soldadura MIG o el de alambre tubular. Para soldar en acero inoxidable, es posible adquirir en forma separada un alambre de soldadura de acero inoxidable opcional. Esta máquina puede soldar aluminio utilizando un alambre de soldadura de aluminio 4043 de 0.035”(0.9mm) de diámetro. Ya que el alambre de soldadura de alu­minio es suave, se recomienda una antorcha “Spool Gun” de aluminio para mejores resultados. Dentro de la puerta de la máquina se localiza una etiqueta que proporciona sugerencias de configuraciones de sol­dadura.
Observe la información de seguridad a lo largo de este manual.
------------------------------------------------------------
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
ABREVIATURAS DE SOLDADURA COMUNES
GMAW (MIG)
Soldadura de Arco Metálico con Gas
FCAW (Innershield or Outershield)
Soldadura de Arco Tubular
B-2-SP
OPERACIÓN
CONTROLES Y CONFIGURA­CIONES
Esta máquina cuenta con los siguientes controles:
B-2-SP
(Vea la Figura B.1)
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO – Apaga y
enciende la máquina.
2. CONTROL DE VOLTAJE DE ARCO – Esta perilla
establece el voltaje de salida de la máquina. Junto con la velocidad de alimentación de alambre (WFS), este control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos en la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación para establecer un procedimiento de soldadura correcto con base en el tipo de material y grosor que se está soldando.
3. CONTROL DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (WFS) – Esta
velocidad con que la máquina alimenta alambre. Junto con el voltaje de arco, este control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la etique­ta de procedimientos en la puerta del compar­timiento del mecanismo de alimentación para establecer un procedimiento de soldadura correcto con base en el tipo de material y grosor que se está soldando.
(Vea la Figura B.2)
4. GATILLO DE LA PISTOLA – Presionando el dis-
parador para activar al mecanismo de alimentación para alimentar alambre y energiza la salida de la máquina. Apriete el gatillo para soldar y suéltelo para detener la soldadura.
perilla establece la
FIGURA B.1
2
3
1
FIGURA B.2
5. PISTOLA DE SOLDADURA – Entrega alambre y
corriente de soldadura a la soldadora.
a. Guía de alambre de la pistola– el alambre se
desplaza a través de la guía desde el mecanis­mo de alimentación. La guía de alambre de la pistola alimenta alambre 0.025” a 0.035”(0.6mm to 0.9mm). La máquina 180A puede soldar con alambre 0.045”(1.1mm) si una guía de alambre opcional 0.045”(1.1mm) está instalada en la pis­tola.
b. Punta de Contacto – proporciona contacto eléc-
trico al alambre.
c. Tobera – Al soldar con alambre tubular, la
tobera negra protege las roscas de montaje en la pistola. Al soldar MIG, la tobera de Cobre canaliza el gas protector a la soldadura.
6. PINZA Y CABLE DE TRABAJO – Se abraza a la pieza de trabajo que se está soldando y completa el circuito de soldadura eléctrico.
7. RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DEL GATILLO DE LA PISTOLA – Enchufe el conector del gatillo
de 4 pines a este receptáculo.
5c
4
5b
5a
MANUAL DE OPERACIÓN
.035"(0.9mm)
5
6
7
NR-211-MP
WIRE SPOOL
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
B-3-SP
OPERACIÓN
B-3-SP
(Vea la Figura B.3)
8. BUJE Y TORNILLO MARIPOSA DEL CONECTOR DE LA PISTOLA DE SOLDADURA – Proporciona
energía eléctrica a la pistola de soldadura. El tornillo mariposa sujeta la pistola de soldadura al bloque del conector. (Por razones de claridad, el Frente de la Máquina, Puerta Lateral y Cubierta del Mecanismo de Alimentación fueron removidos de los Elementos 8 y 9).
9. TERMINALES DE SALIDA – Estas conexiones permiten cambiar la polaridad de soldadura de la máquina dependiendo de si está realizando una soldadura MIG o de alambre tubular.
(Vea la Figura B.4)
10. EJE Y FRENO DEL CARRETE DE ALAMBRE –
Sostiene a un carrete de 4 pulgadas de diámetro.
Utilice un adaptador de eje de 2 pulgadas con la máquina para utilizar carretes de 8 pulgadas de diámetro. El tornillo mariposa establece la fricción de frenado para evitar que el carrete gire cuando se suelta el gatillo.
FIGURA B.3
8
9
FIGURA B.4
ADAPTADOR DE EJE DE 2" (PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8")
(CARRETE DE ALAMBRE DE 4)
(Vea la Figura B.5)
11. MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y COMPO­NENTES – Alimenta alambre desde el carrete de
alambre a través del mecanismo y la pistola a la soldadura.
a. Rodillo Impulsor Superior e Inferior – Impulsa
el alambre a través del sistema de impulsión. El rodillo impulsor tiene una ranura que corre­sponde al tipo y diámetro del alambre especifi­cado. Consulte la Tabla B.1 para los rodillos impulsores disponibles.
b. Guía de Alambre Interna y Externa – Gu
ía el alambre entre el Rodillo Impulsor Superior e Inferior, y a través del mecanismo de ali­mentación. La guía interna tiene una ranura que corresponde a un diámetro de alambre en particular. Consulte la Tabla B.1 para guías de alambre disponibles.
c. Tornillo Mariposa de Tensión del Rodillo
Impulsor – Girar a la derecha aumenta la
fuerza en los rodillos impulsores y a la izquierda la disminuye.
FIGURA B.5
BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO
CARRETE DE ALAMBRE
0.035" (0.9mm)
NR-211-MP
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA
RODILLO IMPULSOR INFERIOR REMOVIDO
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA REMOVIDA
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
B-4-SP
OPERACIÓN
TABLA B.1
RODILLO IMPULSOR Y GUÍAS DE ALAMBRE
B-4-SP
Diámetro y Tipo del
Alambre
.025”(0.6mm)Alambre MIG
.030”(0.8mm)Alambre MIG
(0.9mm)Alambre MIG
.035
.030”(0.8mm)Alambre Tubular
.035”(0.9mm)
.045”(1.1mm)Alambre Tubular
(Vea la Figura B.6)
12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO – Si la corriente
13. ENTRADA DE GAS – El gas protector se conecta
Alambre Tubular
de entrada nominal de la máquina se excede, el interruptor automático se abre. Oprima para restablecer.
a esta entrada.
Rodillo Impulsor
.025”/.030
.035”(0.9mm)Rodillo Impulsor Suave
.030”/.045”(0.8mm/1.1mm)
Rodillo Impulsor Estriado
”(0.6mm/0.8mm)
Rodillo Impulsor Suave
No. de Parte del
Rodillo Impulsor
KP2529-1
KP2529-2
KP2529-3
12
Guía de Alambre
Interna
Guía de Alambre de
Acero
0.025”-0.035”
(0.6mm-0.9mm)
Guía de Alambre de Acero 0.045”(1.1mm)
FIGURA B.6
13
Inner Wire Guide
Part Number
KP2531-1
KP2531-2
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
MANUAL DE OPERACIÓN
B-5
OPERACIÓN
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALAMBRE
TUBULAR
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA
SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR
1. Punta de Contacto 0.035”(0.9mm)
7. Cable y Pinza de Trabajo
.035”
2. Guía de alambre 0.025”-0.035”(0.6mm-0.9mm)
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA
0.025”-0.035”(0.6mm-9mm)
B-5
3. Rodillo Impulsor Estriado
4. Alambre Tubular NR-211MP 0.035”(0.9mm)
.035 NR-211 MP
E
R
F
L
U
I
W
D
X
E
-
C
R
O
5. Tobera de Pistola Autoprotegida Negra
6. Pistola de Soldadura
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
B-6-SP
OPERACIÓN
B-6-SP
B. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM-
BRES A LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.7)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a través del orificio en el frente de la máquina y dentro del buje del conector de la pis­tola en el mecanismo de alimentación.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola esté asentado totalmente en el mecanis­mo de alimentación y apriete el tornillo manual para asegurar el conector de la pistola.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pis­tola en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de la máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La soldadura de alambre tubular requiere polaridad negativa (-). Conecte el cable de alimentación corto a la terminal de salida negativa y apriete la perilla roscada.
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo de la Terminal del cable de trabajo a través del orificio al frente de la máquina y colóquelo en la terminal de salida positiva (+), y apriete apriete la perilla roscada.
LOCALICE LOS COMPONENTES PARA CONECTARLOS AL FRENTE DE LA MÁQUINA
DESLICE AQUÍ EL EXTREMO DEL CONECTOR
CONECTOR DEL CABLE (4 PINES)
PISTOLA Y CABLE
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR, VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
PINZA DE TRABAJO
TORNILLO MARIPOSA PARA APRETAR EL BUJE DEL CONECTOR
CONECTE EL EXTREMO DEL CONECTOR
RECEPTÁCULO DEL GATILLO ENCHUFADO (4 PINES)
FIGURA B.7
PUERTA LATERAL DEL GABINETE
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
PINZA DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA -” DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN CORTO
TERMINAL DE SALIDA "+" POSITIVA DE CONEXIÓN DEL CABLE DE TRABAJO
C. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.8)
1. Localice el carrete de etiqueta azul de 4"(102mm) de
diámetro de alambre tubular NR-211MP .035”(0.9mm), y colóquelo sobre el eje de carrete de alambre. Oriente el carrete para que el alambre se alimente desde la parte superior del mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca
mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje.
3. Abra el brazo de presión del rodillo impulsor superior
girando el brazo del ajustador de tensión hacia abajo y rotando el brazo de presión del rodillo impulsor hacia arriba.
4. Remueva la guía de alambre externa.
4a. Deslice ligeramente la pistola hacia afuera del mecan-
ismo.
5. Remueva el rodillo de impulsión inferior y la guía de
alambre interna.
6. Instale la guía de alambre interna 0.025”-
0.035”(0.6mm-0.9mm).
7. Instale el rodillo impulsor estriado
0.030”/0.045”(0.8mm/1.1mm.
FIGURA B.8
BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO
CARRETE DE ALAMBRE
DE .035" (0.9mm)
NR-211-MP
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA
RODILLO DE IMPULSIÓN INFERIOR REMOVIDO
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA REMOVIDA
MANUAL DE OPERACIÓN
8. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras
seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete. No permita que el extremo del alambre quede suelto para evitar que éste se desenrede.
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
B-7-SP
(
Vea la Figura B.9)
OPERACIÓN
9. Alimente el alambre a través de la entrada del mecanismo de alimentación a lo largo de la ranura de la guía de alambre interna y dentro de la salida del mecanismo de alimentación en el lado de la pis­tola.
10. Cierre el brazo de presión del rodillo impulsor
superior y asegure girando el ajustador de tensión de regreso a la posición hacia arriba.
11. Reinstale la guía de alambre externa.
DESLICE EL ALAMBRE EN EL LADO DEL CONECTOR DE LA PISTOLA
RODILLO IMPULSOR SUPERIOR OPRIMIDO CONTRA EL RODILLO IMPULSOR INFERIOR
FIGURA B.9
AJUSTADOR DE TENSIÓN ASEGURADO EN POSICIÓN
CARRETE DE ALAMBRE DE 0.035" (0.9mm)
NR-211-MP
B-7-SP
DIRECCN DEL ALAMBRE
(Vea la Figura B.10)
12. Remueva la tobera de la pistola y punta de contac-
to, y enderece la pistola.
13. Apague la máquina y presione el gatillo de la pisto-
la para alimentar el alambre a través del forro de la pistola hasta que el cable que sale del extremo roscado de la pistola de varios centímetros. (Vea la
Figura B.11)
14. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre
no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car­rete conforme a esto.
ADVERTENCIA
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTAC­TO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES O SER FATALES!
•Cuando el gatillo de la pistola se suelta, los rodillos impulsores, carrete de alambre y electrodo están ELÉCTRICAMENTE VIVOS (CALIENTES).
• Aléjese de las partes móviles y puntos
de presión.
• Mantenga todas las Puertas, Cubiertas,
páneles y guardas en forma segura en
su lugar. NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA.
TOBERA REMOVIDA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA EN ESTA POSICIÓN
ALIMENTE ELALAMBRE APROXIMADAMENTE 4.00" DEL EXTREMO DELTUBO DE LA PISTOLA
Presione GATILLO PARA ACTIVAR
ALAMBRE,QUE SE ALIMENTA A TRAVÉS DE LA GUÍA.
FIGURA B.10
FIGURA B.11
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
RODILLO IMPULSOR INFERIOR ASEGÚRESE DE QUE EL ALAMBRE ESTÉ EN LA RANURA
0.035"(0.9mm) NR-211-MP
CARRETE DE ALAMBRE
0.035"(0.9mm) NR-211-MP
CARRETE DE ALAMBRE
ENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
----------------------------------------------------------------------------
15. Instale la punta de contacto .035”(0.9mm).
16. Instale la tobera de pistola autoprotegida negra en la pistola.
17. Corte el alambre saliente a 3/8”(9.5mm) desde la punta de contacto. (Vea la Figura B.12)
18. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora lista para soldar.
19. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD “Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
20. Con base en el grosor del material que va a soldar y el tipo y diámetro del alambre de soldadura, establezca el voltaje y velocidad de alimentación de alambre conforme a la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación.
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
FIGURA B.12
CORTE EL ALAMBRE SALIENTE a 3/8"(9.5mm) desde la punta de contacto
ROTACIÓN
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.035
INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR
B-8-SP
OPERACIÓN
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA MIG
B-8-SP
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA
SOLDADURA MIG
1. Punta de Contacto 0.025”(0.6mm)
.025”
2. Guía de Alambre Interna .025”-035”(0.6mm-0.9mm)
.025-.035
3. Rodillo Impulsor 0.025”(0.6mm)
7. Cable y Pinza de Trabajo
8. Regulador de Gas y Manguera de Gas
9. Cilindro de gas protector de 75/25 Ar/CO
(ó gas
2
protector del 100% CO2) (observe que esto requiere un adaptador de regulador CO
, que se
2
vende separadamente).
4. Alambre MIG Sólido 0.025”(0.6mm) SuperArc L-56
L-56 MIG
WIRE
5. Tobera de Cobre de la Pistola
6. Pistola de soldadura
EXTREMO MACHO
CO
2
100%
(REQUIERE ADAPTADOR QUE SE VENDE POR SEPARADO)
EXTREMO HEMBRA
MEZCLAS
75/25
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
B-9-SP
OPERACIÓN
B. INSTALACIÓN DEL GAS PROTECTOR
B-9-SP
FIGURA B.13
La soldadura MIG requiere un cilindro apropiado de gas protector. Para acero suave, es posible utilizar un cilin­dro de Ar/CO
ó 100% CO2; consulte las siguientes
2
instrucciones para conectar adecuadamente el gas pro­tector a la máquina.
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar. Mantenga el cilin­dro en posición vertical y encade­nado a un soporte.
• Mantenga el cilindro alejado de las áreas donde podría dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al cilindro.
• Mantenga el cilindro lejos del cir­cuito de soldadura u otros cir­cuitos eléctricos vivos.
-----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
LA ACUMULACIÓN DE GAS PRO­TECTOR puede dañar la salud o ser fatal.
• Apague el suministro de gas pro­tector cuando no lo utilice.
EXTREMO MACHO
2
CO
100%
EXTREMO HEMBRA
MEZCLAS
75/25
ADAPTADOR DEL REGULADOR
RONDANA DE PLÁSTICO
S19298
3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y apriete bien la tuerca de unión con una llave.
NOTA: Si conecta a un cilindro de 100% requiere un adaptador de regulador de Adquiera el adaptador de
CO2S19298 en forma sep-
CO2, se
CO2.
arada; asegúrese de instalar una rondana de plástico que se incluye en el conector a un lado del cilindro.
(Vea la Figura B.13)
4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la manguera de gas de entrada en el conector de salida del regulador de flujo, y apriete bien la tuerca de unión con una llave. Conecte el otro extremo al Conector de Entrada de Solenoide de la máquina (roscas hembra 5/8-18 — para conector CGA —
032). Asegúrese de que la manguera de gas no esté retorcida o ensortijada.
1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte esta­cionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle el cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento. Consulte la Figura B.13.
2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva su tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de la salida y abra un poco la válvula del cilindro por un instante. Esto elimina cualquier polvo o suciedad que se haya acumulado en la salida de la válvula.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE MANTENER ALEJADA LA CARA DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA CUANDO LA “ABRA”. Nunca se pare directamente enfrente o detrás del regulador de flujo cuando abra la válvu­la del cilindro. Siempre manténgase a un lado.
------------------------------------------------------------------------
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
GAS PROTECTOR
1. Para
2. Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40
3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto
CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para gas
con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja del medidor de presión del cilindro deje de moverse, abra la válvula totalmente.
pies cúbicos por hora (14 a 18 I/min.) bajo condi­ciones normales; aumente a un máximo de 40 a 50 CFH (18 a 23.5 I/min.) bajo condiciones de corriente de aire (ligeramente ventosas).
cuando usa la máquina.
B-10-SP
OPERACIÓN
B-10-SP
C. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM-
BRES A LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.14)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a través del orificio en el frente de la máquina y dentro del buje del conector de la pistola en el mecanismo de alimentación.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola esté asentado totalmente en el mecanismo de alimentación y apriete el tornillo mariposa para asegurar la pistola.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pisto­la en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de la máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La sol­dadura M IG requiere polaridad positiva (+). Conecte el cable de alimentación corto del mecan­ismo de alimentación a la terminal de salida positi­va (+) y apriete el tornillo mariposa.
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo de orejeta del cable de trabajo a través del orificio al frente de la máquina y colóquelo en la terminal de salida negativa (-), y apriete el tornillo mariposa.
LOCALICE LOS COMPONENTES PARA CONECTARLOS AL FRENTE DE LA MÁQUINA
DESLICE AQUÍ EL EXTREMO DEL CONECTOR
CONECTOR DEL CABLE (4 PINES)
PISTOLA Y CABLE
TORNILLO MARIPOSA PARA APRETAR EL BUJE DEL CONECTOR
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR, VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
PINZA DE TRABAJO
CONECTE EL EXTREMO DEL CONECTOR
RECEPTÁCULO DEL GATILLO ENCHUFADO (4 PINES)
FIGURA B.14
PUERTA LATERAL DEL GABINETE
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
TERMINAL DE SALIDA "+" POSITIVA DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN CORTO
PINZA DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA -” DE CONEXIÓN DEL CABLE DE TRABAJO
D. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.15)
1. Localice el carrete de etiqueta verde de 4"(102mm) de diámetro de alambre MIG sólido L-56
0.025”(0.6mm), y colóquelo sobre el eje de carrete de alambre. Oriente el carrete para que el alambre se alimente desde la parte superior del mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje.
3. Abra el brazo de presión del rodillo impulsor superior girando el brazo del ajustador de tensión hacia abajo y rotando el brazo de presión del rodillo de presión hacia arriba.
4. Remueva la guía de alambre externa.
4a. Deslice ligeramente la pistola hacia afuera del
mecanismo.
5. Remueva el rodillo impulsor inferior y la guía de alambre interna.
6. Instale la guía de alambre interna 0.025”-
0.035”
(0.6mm-0.9mm)
7. Instale el rodillo impulsor inferior ranurado suave .025”(0.6mm)
.
.
FIGURA B.15
BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO
CARRETE DE ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
6
5
M
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA
RODILLO DE IMPULSIÓN INFERIOR REMOVIDO
-
L
I
G
O
S
D
I
Ó
L
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA REMOVIDA
MANUAL DE OPERACIÓN
8. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete. No permita que el extremo del alambre quede suelto para evitar que éste se desenrede.
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
B-11-SP
OPERACIÓN
(Vea la Figura B.16)
9. Alimente el alambre a través de la entrada del mecanismo de alimentación a lo largo de la ranura de la guía de alambre interna y dentro de la salida del mecanismo de alimentación en el lado de la pistola.
RODILLO DE PRESIÓN SUPERIOR OPRIMIDO CONTRA EL RODILLO IMPULSOR INFERIOR
FIGURA B.16
AJUSTADOR DE TENSIÓN ASEGURADO EN POSICIÓN
B-11-SP
10. Cierre el brazo de presión del rodillo impulsor superior y asegure girando el ajustador de tensión de regreso a la posición hacia arriba.
11. Reinstale la guía de alambre externa.
(Vea la Figura B.17)
12. Remueva la tobera de la pistola y punta de con­tacto, y enderece la pistola.
13.
Apague la máquina a y presione el gatillo de la pisto­la para alimentar el alambre a través del forro de la pistola hasta que el cable que sale del extremo roscado de la pistola de varios centímetros.
(Vea la
Figura B.18)
14. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car­rete conforme a esto.
ADVERTENCIA
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTAC­TO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES O SER FATALES
• Cuando el gatillo de la pistola se suelta, los rodillos impulsores, carrete de alambre y electrodo están ELÉCTRICAMENTE VIVOS (CALIENTES).
• Aléjese de las partes móviles y pun­tos de presión.
• Mantenga todas las Puertas, Cubiertas, páneles y guardas en forma segura en su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA.
-----------------------------------------------------------------------
15. Instale la punta de contacto 0.025”
16. Instale la tobera de gas de soldadura MIG de Cobre en la pistola.
17. Corte el alambre saliente a 3/8” punta de contacto. (Vea la Figura B.19)
18. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora lista para soldar.
19. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD “Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
20. Con base en el grosor del material que va a sol­dar, y el tipo y diámetro del alambre del soldadu­ra, establezca el voltaje y velocidad de ali­mentación de alambre conforme a la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación.
(0.6mm)
(9.5mm)
.
desde la
DESLICE EL ALAMBRE EN EL LADO DEL CONECTOR DE LA PISTOLA
TOBERA REMOVIDA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA EN ESTA POSICIÓN
ALIMENTE ELALAMBRE APROXIMADAMENTE 4.00" DEL EXTREMO DELTUBO DE LA PISTOLA
PRESIONE GATILLO PARA ACTIVAR
ALAMBRE,QUE SE ALIMENTA A TRAVÉS DE LA GUÍA.
CORTE EL ALAMBRE SALIENTE a 3/8"(9.5mm) desde la tobera de Cobre
FIGURA B.17
FIGURA B.18
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
FIGURA B.19
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.025”(0.6mm)
INSTALE LA TOBERA DE COBRE
CARRETE DE ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
I
G
S
RODILLO IMPULSOR ASEGÚRESE DE QUE EL ALAMBRE ESTÉ EN LA RANURA
Ó
L
I
D
6
5
-
L
O
CARRETE DE ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
I
G
S
Ó
L
ENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
6
5
-
L
O
D
I
ROTACIÓN
DIRECCN DEL ALAMBRE
CARRETE DE ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
I
G
S
Ó
D
L
I
6
5
-
L
O
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
B-12-SP
OPERACIÓN
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALUMINIO
UTILIZANDO LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
1. Desconecte la Pistola Magnum Pro 100L.
2. Instale la Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG K2532-1 opcional conforme a las instrucciones que se incluyen con la pistola.
3. Establezca el interruptor de palanca del selector de
la pistola en la posición Spool Gun. (Vea la Figura B.20)
4. Conecte un cilindro de Gas Protector de 100% de Argón conforme a la sección previa.
5. Siga los pasos de soldadura MIG en la sección anterior.
B-12-SP
FIGURA B.20
6. Encienda la máquina y haga una soldadura con­forme a las configuraciones recomendadas en la Etiqueta de Procedimientos dentro de la puerta de la máquina.
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
C-1-SP
K2525-1 - Kit de Temporizador de Punteo
Este kit, cuando está encendido, le permite establecer un tiempo de soldadura fijo para que al apretar el gatillo de la pistola, la máquina suelde por un periodo de tiempo fijo de hasta 10 segundos. Ideal para hacer soldaduras de punteo cuando se suelda en hojas metálicas delgadas.
K2528-1 - Kit Innershield 045 (Para modelos de 230V)
Incluye todo lo necesario para soldar con un alambre Innershield de diámetro .045”(1.1mm). Incluye una
guía de alambre de pistola .035”/.045”(0.9mm/1.1mm) Magnum™ Pro 100L, Punta de Contacto .045”(1.1mm), tobera sin gas, rodillo impulsor estria­do, guía de alambre interna .045”(1.1mm), y un car­rete de 4.5kg (10 lb.) de alambre Innershield® NR®­212 de 0.9mm .045"(1.1mm).
K2532-1 - Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG
Diseñada para alimentar fácilmente alambres de aluminio pequeños .030”(0.6mm) ó .035”(0.9mm) de 4"(101.6mm) de diámetro (carretes de 1lb.). Incluye pistola, kit de adaptador, tres puntas de contacto .035”(0.9mm) extra, tobera de gas y carrete de alambre de soldadura de .035"(0.9mm) de diámetro Superglaze 4043. Empacado en un gabinete de transporte fácil.
ACCESORIOS
C-1-SP
K2377-1 - Cubierta de Lona Pequeña
Protege su máquina cuando no está en uso. Hecha de atractiva lona roja que demora la flama, es resistente al moho y repelente al agua. Incluye un bolsillo lateral conveniente para colocar la pistola de soldadura.
Para las piezas opcionales y misceláneas adicionales (Véase las Páginas de las Piezas)
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
C-2-SP
ACCESORIOS
K520Carro Utilitario
Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la soldadora, cilindro de gas protector de 150 pies cúbi­cos, cables de soldadura y accesorios. Incluye plataformas estables para la soldadora y plataforma del cilindro de gas, charola inferior para mayor capaci­dad de almacenamiento y manija de altura ajustable.
Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con la tornilleria adecuada que se muestra.
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2" (Se requieren 2)
C-2-SP
8-1/16"
Tornillo Roscado de 1/4"-20 X 1" (Se requiere 1)
3-11/16"
3-3/4"
TALADRE 9/32" 3 LUGARES
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2" (Se requieren 2)
MANUAL DE OPERACIÓN
3-13/32"
4"
16"
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
C-3-SP
ACCESORIOS
K2275-1 - Carro de Soldadura
Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldado­ra, cilindro de gas protector de 80 pies cúbicos, cables de sol­dadura y accesorios. Incluye una repisa en ángulo para fácil acceso a los controles, charola inferior para mayor capacidad de almacenamiento, una manija fija rugosa y un gancho con­veniente para colgar el cable.
Para montar máquinas de soldadura en carros K2275-1 que no tienen orificios de montaje ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra y monte la máquina de soldar en el carro con la Tornilleria adecuada que se muestra.
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2" (Se requieren 2)
C-3-SP
Tornillo Roscado de 1/4"-20 X 1" (Se requiere 1)
Tuerca de pestaña de 1/4"-20 (Se requieren 2)
7-9/16"
3-3/16"
1-1/4"
TALADRE 9/32" 3 LUGARES
2-15/16"
1-1/2"
13-1/2"
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
D-1-SP
MANTENIMIENTO
D-1-SP
MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Desconecte la alimentación removiendo el enchufe del recep­táculo antes de trabajar adentro de POWER MIG® (MODELOS 140,
180). Utilice sólo receptáculos aterrizados. No toque las partes eléctricamente “calientes” dentro de SOLDADORAS DE ALIMENTA­CION DE ALAMBRE (MODELOS 140, 180).
• Haga que personal calificado realice el manten­imiento y trabajo de localización de averías.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER
¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio del usuario! No intente dar servicio en el lado de la fuente de poder (fijo) de SOLDADORAS DE ALI- MENTACION DE ALAMBRE (MODELOS 140, 180). Lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de Lincoln si experimenta problemas. NO se requiere mantenimiento.
En lugares extremadamente llenos de polvo, la suciedad puede bloquear los pasajes de aire provocan­do que la soldadora funcione caliente con apertura pre­matura de la protección térmica. Si así es, aplique aire de baja presión a intervalos regulares para sacar la suciedad de la soldadora y eliminar así la suciedad excesiva y acumulación de polvo en las partes internas.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
1. Cuando sea necesario, aspire la suciedad acumu-
lada de la caja de engranajes y sección de ali-
mentación de alambre.
2. Inspeccione ocasionalmente el tubo guía entrante y
limpie el diámetro interno si es necesario.
3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de
por vida y no requieren mantenimiento.
MOTOR DEL VENTILADOR
Tiene lubricación de por vidano requiere mantenimiento.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje.
MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA Y CABLE
PARA PISTOLA MAGNUM™ PRO 100L
Limpieza de la Pistola y Cable
Limpie la guía del cable después de utilizar aproximada­mente 136 kg (300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50 lbs) de alambre tubular. Remueva el cable del alimenta­dor de alambre y colóquelo en forma recta sobre el piso. Remueva la punta de contacto de la pistola. Utilizando aire de baja presión, saque con cuidado la guía del cable del extremo del difusor de gas.
PRECAUCIÓN
Presión excesiva al inicio puede provocar que la suciedad forme una obstrucción.
Doble el cable a la mitad y aplique aire otra vez. Repita este procedimiento hasta que ya no salga más suciedad.
Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de la Pistola
1. L
a suciedad puede acumularse en el orificio de la punta de contacto y restringir la alimentación de alam­bre. Después de utilizar cada carrete de alambre, remueva la punta de contacto y límpiela insertando un pedazo pequeño de alambre a través de la punta repetidamente. Utilice el alambre como un escariador para remover suciedad que se pueda adherir a la pared del orificio a través de la punta.
2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según sea necesario. Un arco variable o “irregular” es un sín­toma típico de una punta de contacto desgastada. Para instalar una nueva, elija la de tamaño correcto para el electrodo que se está utilizando (el tamaño del alambre está grabado en el lado de la punta de contac­to) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas.
3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y de la punta cada 10 minutos de tiempo de arco o según sea necesario.
4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente atornillada al difusor para procesos con gas protector. Para el proceso Innershield®, deberá atornillarse la tobera sin gas al difusor.
5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remue­va la tobera de gas o la tobera sin gas, y retire el difu­sor del tubo de la pistola. Remueva ambos collarines de cada extremo de la manija de la pistola y separe las mitades de la misma. Afloje la tuerca de sujeción que sujeta al tubo de la pistola en su lugar contra el conec­tor de la pistola y cable. Desatornille el tubo de la pisto­la del conector del cable. Para instalar el tubo de la pistola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto como sea posible. Después atornille el tubo de la pisto­la en el conector del cable hasta el fondo. Entonces desatornille (no más de una vuelta) el tubo de la pistola hasta que su eje quede perpendicular a los lados planos del conector del cable y apunte en la dirección del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la pistola y conector del cable. Vuelva a colocar la manija de la pistola, gatillo y difusor. Vuelva a colocar la tobera de gas o la sin gas.
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
D-2-SP
MANTENIMIENTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Sobrecarga de Salida POWER MIG® (MODELOS 140, 180) está equipada con
un interruptor de circuito y un termostato que protege a la máquina contra daño si se excede la salida máxima. El botón del interruptor automático se saldrá cuando se abra. El interruptor automático debe restablecerse manualmente.
POWER MIG® (MODELOS 140, 180) tiene un ciclo de trabajo de salida nominal como se define en la página de Especificaciones Técnicas. Si se excede el ciclo de traba­jo, un protector térmico apagará la salida hasta que la máquina se enfríe a una temperatura de operación razon­able. Esta es una función automática de POWER MIG® (MODELOS 140, 180) y no requiere intervención del usuario. El ventilador continúa funcionado durante el enfri­amiento.
Protección del Motor Electrónico del Mecanismo de Alimentación POWER MIG® (MODELOS 140, 180) cuenta con protec-
ción integrada contra sobrecargas del motor del mecanis­mo de alimentación.
D-2-SP
Longitud de Corte de la Guía de Alambre 31.8 mm (1-1/4”)
Difusor de Gas
Tobera de Gas o
Tobera Sin Gas Tornillo de Conector del FijaciónCable de Bronce
Ensamble de la Guía de Alambre (El buje de la guía debe sellarse bien contra el conector del cable de bronce)
FIGURA D.2
Longitud de Corte de la Guía de Alambre
CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE
NOTA: La variación en las longitudes de los cables evita la intercambiabilidad de las guías de alambre. Una vez que una guía ha sido cortada para una pisto­la en particular, no deberá instalarse en otra, a menos que pueda satisfacer el requerimiento de longitud de corte de la guía de alambre. Consulte la Figura D.2.
1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornil­lando a la izquierda.
2. Remueva la punta de contacto existente de la pis­tola desatornillando a la izquierda.
3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola desatornillando a la izquierda.
4.Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una
superficie plana. Afloje el tornillo de fijación localizado en el conector de bronce en el extremo de alimentador de alambre del cable. Jale la guía de alambre fuera del cable.
5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el extremo de conector del cable. Asegúrese de que el buj e de la guía de alambre esté grabado apropiadamente para el tamaño de alambre que se está utilizando.
6. Asiente completamente el buje de la guía de alam­bre en el conector. Apriete el tornillo de fijación en el conector del cable de bronce. En este momento, el difusor de gas no deberá estar instalado en el extremo del tubo de la pistola.
7. Con la tobera de gas y el difusor removido del tubo de la pistola, asegúrese de que el cable esté dere­cho, y después corte la guía de alambre a la longi­tud mostrada en la Figura D.2. Retire cualquier saliente del extremo de la guía de alambre.
8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apriete bien.
9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la tobera.
PARTES DE LA MANIJA DE LA PISTOLA
La manija de la pistola consta de dos mitades que están unidas con un collarín en cada extremo. Para abrir la manija, gire los collarines aproximadamente 60 grados a la izquierda hasta que el collarín se detenga. Después jale el collarín fuera de la manija de la pistola. Si los collarines son difíciles de girar, coloque la manija de la pistola contra una esquina, coloque un desatornillador contra la lengüeta en el collarín y golpee el desatornillador para que el collarín se suelte del reborde interior de aseguramiento. Vea
la Figura D-3.
¢
A la izquierda
FIGURA D.3
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
E-1-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
E-1-SP
Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el sín­toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
MANUAL DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
E-2-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
E-2-SP
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
Es evidente un daño físico o eléctrico mayor.
No hay alimentación de alambre, salida de soldadura o flujo de gas cuando se aprieta el gatillo de la pistola. El ventilador NO opera.
No hay alimentación de alambre, salida de soldadura o flujo de gas cuando se aprieta el gatillo de la pistola. El ventilador opera normal­mente.
CAUSA POSIBLE
PROBLEMAS DE SALIDA
“No enchufe la máquina ni la encien­da”. Contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado local.
1. Asegúrese de que se aplica el voltaje correcto a la máquina.
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido está en la posición de ENCENDIDO.
3. Asegúrese de que el interruptor automático está restablecido.
1. El termostato puede estar abierto debido a sobrecalentamiento. Deje que la máquina se enfríe. Suelde a un ciclo de trabajo bajo.
2. Revise si hay obstrucciones en el flujo de aire. Revise las conex­iones del Gatillo de la Pistola. Vea la sección de instalación.
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
l gatillo de la pistola puede estar
3. E defectuoso.
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
CAUSA POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
No hay alimentación de alambre cuando se aprieta el gatillo de la pistola. El ventilador funciona, el gas fluye y la máquina tiene un voltaje de circuito abierto correcto (33V) – salida de soldadura.
1. Si el motor del mecanismo de
alimentación está funcionando, asegúrese de que en la máquina estén instalados los rodillos impulsores correctos.
2. Revise si hay una guía de cable
o punta de contacto obstruida.
3. Revise si la guía del cable y
punta de contacto son del tamaño adecuado.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con­tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
E-3-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
E-3-SP
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
No hay flujo de gas o hay muy poco cuando se aprieta el gatillo de la pistola. La alimentación de alambre, salida de soldadura y ven­tilador operan normalmente.
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
El arco es inestable – Arranque pobre
CAUSA POSIBLE
PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS
1. Revise el suministro de gas, reg­ulador de flujo y mangueras de gas.
2. Revise la conexión de la pistola a la máquina en busca de obstrucciones o sellos con fuga.
CAUSA POSIBLE
PROBLEMAS DE SOLDADURA
1. Revise si el voltaje de entrada a la máquina es correcto.
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
2. Revise si la polaridad del elec­trodo es correcta para el proce­so.
3. Revise la punta de la pistola en busca de desgaste y daños, y verifique que sea del tamaño correcto – Reemplace.
4. Revise que el gas y la velocidad de flujo sean los correctos para el proceso. (Sólo para MIG.)
5. Revise el cable de trabajo en busca de conexiones sueltas o defectuosas.
6. Revise la pistola en busca de daños o rupturas.
7. Revise que la orientación del rodillo impulsor y su alineación sean correctas.
8. Revise que el tamaño de la guía de alambre sea correcto.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
MANUAL DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con­tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
F-1-SP
Cualquiera
MOTOR DE ALIMENTACIÓN
DEL ALAMBRE
DIAGRAMAS
F-1-SP
CONFIGURACIÓN DEL ENCHUFE
TRABAJO
ANTORCHA
“SPOOL GUN”
(OPCIONAL)
PISTOLA
VENTILADOR(FAN)
INDUCTOR DE
SALIDA
VEA EL DETALLE DE
LA CONFIGURACIÓN
DEL ENCHUFE DE ABAJO
TRANSF-
ORMADOR
CAPACITOR
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS POR E1537
CIERRE
TERMÓSTATO
LOCALIZADO EN TRANSFORMADOR
CABLE ACANALADO O
RAYADO
CABLE LISO
A LA TIERRA POR
CÓDIGO ELÉCTRICO
NACIONAL
VENTILADOR(FAN)
SOLENOIDE
DEL GAS
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El dia-
grama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
F-2-SP
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-2-SP
10.35”(262.9mm)
14.08”(357.6mm)
MANUAL DE OPERACIÓN
18.78”(477mm)
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
NOTAS
POWER MIG® (MODELOS 140, 180)
®
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est:
TABLE DES MATIÈRES
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . .A-1
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Choix dʼun Emplacement Approprié . . . .A-2
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Identifier et Repérer les Composants pour les
Unités de 140 Amp et 180 Amp . . . . . .A-3
Fonctionnement
écurité et Description du Produit . . . . . . .B-1
S
Contrôles et Reglages . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Préparation et Réalisation dʼune Soudure
avec Électrode Fourrée . . . . . . . . . . . . .B-4
Préparation et Réalisation dʼune Soudure à
Noyau Fondant . . . . . . . . . . . . . . .B-5 à B-7
Préparation et Réalisation dʼune Soudure MIG Installation du Gaz de Protection . .B-8 à B-11 Préparation et Réalisation dʼune Soudure en
Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-12
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Accessoires en Option . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Chariots à Usages Multiples . . . . . . .C-2, C-3
. . . . . . . . . . . . . .Section B
11819, 11820, 11804
ISO 9001
ANSI RAB
QMS
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
CERTIFICATE NUMBER: 30273
ELECTRIC
LINCOLN
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Entretien de Compartiment de la Source de
Puissance,
Moteur du Ventilateur, Dévidoir de Fil . . . .D-1
Entretien du Pistolet et du Câble . . . . . . . .D-1
Protection contre les Surcharges . . . . . . .D-2
Procédures de Remplacement des Pièces D-2
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . .Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage
de Dépannage . . . . . . . . . . . .E-2 à E-3
Guide
E-1
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
Diagramme de Câblage
plus grande prudence.
& Schéma Dimensionnel . . . . . .Section F
Pages de Pièces . . . . . . . . .P-533, P-202-AJ
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i-Fr
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
i-Fr
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
entretien.
___________________________________________________
1.b.N
e faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex­térieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laiss­er refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renvers­er du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu­rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra­vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de com­mande des gaz pendant que le moteur tourne.
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.
2.b.Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag­nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.
____________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre­tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique de façon appropriée
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.
ii-Fr
SÉCURITÉ
ii-Fr
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête­ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
3.b.S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff­isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou acci­dentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi­automatique.
Source de courant (électrode enroe) manuelle c.c.
Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c.
En
soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi­doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.
Raccorder
3.e. de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc­tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut corre­spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b.Ut protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
iliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex­térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revête­ment dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche sig­nalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en util­isant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'ex­térieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.L
e fonctionnement soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa­tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con­cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'h y drocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu­vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé­cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv­re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
5.f.
Voir également le point 1.b.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
iii-Fr
SÉCURITÉ
iii-Fr
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
6.a. zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des con­duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela­tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir­cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub­stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, pur­chase “Recommended Safe Practices for the Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
6.f.
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con­nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev­age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
Enlever les matières inflammables de la
Preparation
(see address above).
for
LES BOUTEILLES peu­vent exploser si elles sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com­primé contenant le gaz de protection con-
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util­isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b.Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
es bouchons de protection des robinets doivent toujours
7.f. L
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro­curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recomman­dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec­trique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.
6.j.Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
NOTES
iv
SÉCURITÉ
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Conformité
Les produits qui portent la marque CE sont en conformité à la Directive du Conseil de lʼUnion européenne du 15 Décembre 2004 sur le rapprochement des législations relatives à la compatibilité électromagnétique (EN60974-
10). Ce produit a été fabriqué en conformité avec une norme nationale qui met en oeuvre une norme harmon­isée: norme produit EN 60974-10 CEM pour le matériel de soudage à lʼarc. Il doit être utilisé avec dʼautres équipements de Lincoln Electric. Il est conçu pour utilisation industrielle et professionnelle.
Introduction
Tout équipement électrique produit de petites quantités dʼémission électromagnétique. Lʼémission électrique peut être transmise par les lignes de transport ou rayonnée dans lʼespace semblable à un émetteur radio. Quand on reçoit des émissions dʼun autre équipement, il peut en résulter une interférence électrique. Les émis­sions électriques peuvent toucher de nombreuses catégories dʼéquipement électrique, dʼautres équipements de soudage à proximité, récepteurs de radio et de télévision, machines à commande numérique, systèmes télé­phoniques, ordinateurs, etc. Cela peut créer des interférences et il peut être nécessaire de prendre des mesures de sécurité exceptionnelles quand la source de courant de soudage est utilisée dans un endroit non industriel.
Installation et utilisation
Lʼutilisateur est chargé dʼinstaller et dʼutiliser lʼéquipement de soudage conformément aux instructions du fabri­cant. Si lʼon détecte des perturbations électromagnétiques, alors il doit appartenir à lʼutilisateur de lʼéquipement de soudage de résoudre la situation avec lʼaide technique du fabricant. Dans certains cas, il peut suffire de met­tre à la terre le circuit de soudage, voir Note. Dans dʼautres cas, cela pourrait entraîner la construction dʼun écran électromagnétique qui enfermerait la source de courant et la pièce avec les filtres dʼentrée associés. Dans tous les cas, on doit réduire les perturbations électromagnétiques au point où elles ne posent plus de problèmes.
iv
Note: Le circuit de soudage peut ou non être mis à la terre pour des raisons de sécurité conformément
aux codes nationaux. Le remplacement des dispositifs de la mise à la terre ne devrait être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les changements risquent dʼaugmenter les risques de blessures, p. ex. en autorisant les trajectoires parallèles de retour du courant de soudage qui peuvent endommager des circuits à la terre ou dʼautres équipements.
Évaluation de la zone
Avant dʼinstaller lʼéquipement de soudage, lʼutilisateur doit effectuer une évaluation des problèmes électromag­nétiques potentiels dans la zone environnante. On doit prendre en compte:
a) les autres câbles dʼalimentation, de commande, de signalisation et de téléphone; au-dessus, au-
dessous et adjacents à lʼéquipement de soudage;
b) les émetteurs et récepteurs de radio et de télévision;
c) les ordinateurs et/ou autres équipements de commande;
d) lʼéquipement crucial pour la sécurité, p. ex. protection de lʼéquipement industriel;
e) la santé des personnes à lʼentour, p. ex. lʼutilisation des stimulateurs cardiaques et appareils auditifs;
f) lʼéquipement utilisé pour lʼétalonnage et le mesurage;
g) lʼimmunité dʼautres équipements dans lʼenvironnement. Lʼutilisateur doit sʼassurer que tout autre
équipement utilisé dans lʼenvironnement est compatible. Ceci peut nécessiter des mesures de protec­tion supplémentaires;
h) lʼheure du jour à laquelle on peut effectuer le soudage et dʼautres activités.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
v
SÉCURITÉ
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépendra de la structure du bâtiment et dʼautres activités qui ont lieu. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des limites des lieux.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
Lʼéquipement de soudage doit être connecté à lʼalimentation secteur conformément aux recommandations du fabricant. En cas dʼinterférences, il peut être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage. On doit tenir compte de la protection du câble dʼalimentation de lʼéquipement de soudage installé de façon permanente, dans un conduit métallique ou lʼéquivalent. Le blindage doit être continu électriquement sur toute sa longueur. Le blindage doit être connecté à la source de courant de soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre la gaine et lʼenceinte de la source de courant de soudage.
Entretien de lʼappareil de Soudage
On doit entretenir lʼéquipement de soudage périodiquement conformément aux recommandations du fabricant. On ne doit pas modifier les portes dʼaccès et de service ni les capots de quelque façon que ce soit, à lʼexception des modifications et des réglages abordés dans les instructions du fabricant. En particulier, on doit régler et maintenir lʼécartement des électrodes et les dispositifs de stabilisation conformément aux recommandations du fabricant.
v
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et regroupés et circuler sur le plancher ou près de celuici.
Liaison Équipotentielle
On doit lier de façon équipotentielle tout composant métallique dans lʼinstallation du soudage et adjacente. Toutefois, les composants métalliques liés à la pièce augmentent le risque que lʼopérateur reçoive un choc en touchant ces composants métalliques et lʼélectrode en même temps. Lʼopérateur doit être isolé par rapport à tous ces composants métalliques.
Mise à la terre de la pièce
Quand la pièce nʼest pas liée à la terre par mesure de sécurité électrique, nʼest pas connectée à la terre en rai­son de sa dimension et de sa position, p. ex. coque de navire ou charpente métallique en acier de bâtiment, une connexion de liaison de la pièce à la terre peut réduire les émissions dans certains cas mais pas dans tous. On doit prendre garde dʼempêcher la mise à la terre de la pièce en augmentant le risque de blessures des utilisa­teurs ou des dommages à dʼautres équipements électriques. Quand cela est nécessaire, la connexion de la pièce à la terre doit être effectuée par une connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où la connex­ion directe nʼest pas permise, la liaison doit être réalisée par une capacitance convenable choisie selon les règlements nationaux.
Écran et Blindage
Un écran et une protection sélectifs des autres câbles et équipement dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes dʼinterférence. Lʼutilisation dʼun écran pour lʼinstallation de soudage peut être envisagé pour cer-
taines applications1.
1
Des parties du texte précédent figurent dans la norme EN 60974-10: "Compatibilité Electromagnétique (CEM) des produits pour l'équipement de soudage à l'arc."
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
vi-Frvi-Fr
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
Merci
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé­ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure­ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
L'Enregistrement en ligne de Produit
- Enregistrer votre machine avec Lincoln Electric via la télécopie ou sur l'Internet.
• Pour faxer: Compléter la forme sur le dos de la déclaration de garantie incluse dans le paquet de littérature qui accompagne cette machine et faxe la forme par les instructions imprimées dessus.
• Pour Enregistrement en ligne: Aller à notre site Web à www.lincolnelectric.com. Choisir “Soutien” et
alors “Enregistre Votre Produit” . S'il vous plaît compléter la forme et soumet­tre votre enregistrement.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessuresgères ou les dommages du matériel.
A-1-Fr
INSTALLATION
Unités de 140 Amps (K2471-2)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales Courant dʼEntrée
120 V / 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
RÉGIME DE SORTIE
Facteur de Marche
20% Facteur de Marche 90 Amps 19,5
Registre Courant de Soudage Tension Circuit Ouvert Registre Vitesse Fil
30-140 Amps 33 V50 - 500 in/min.
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Tension / Fréquence dʼEntrée Taille Fusible ou Disjoncteur
Courant Tension à Régime dʼAmpères
SORTIE
(1,3 - 12,7 m/min.)
1,2
Amps Cordon de Rallonge
Entrée Puissance
A-1-Fr
120 V 60 Hz 20 Amp 20 Prise à Trois pointes,
15 Amps, 125 V(4mm
(NEMA Type 5-15P) jusquʼa 50 ft.(15,2m)
À 3 Conducteur No. 12 AWG
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
14,0 in 10,15 in 18,6 in 58 Ibs
357 mm 258 mm 472 mm 26,3 kg
1
Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Unités de 180 Amps
(K2473-2)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales Courant dʼEntrée
230 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie 208 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
RÉGIME DE SORTIE
Tension / Facteur de Marche
230 V 30% 20 208 V 30% 17
Courant Tension à Régime dʼAmpères
130 Amps
SORTIE
Registre Courant de Soudage Tension Circuit Ouvert Registre Vitesse Fil
30-180 Amps 33 V50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)
2
) ou Supérieure
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Tension / Fréquence dʼEntrée
230 V 60 Hz Super Lag 40 Amp 20 Prise à Trois Pointes de
Taille Fusible ou Disjoncteur1Amps Entrée Cordon de Puissance
50 Amps, 250 V
(NEMA Type 6-50P)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
14,0 in 10,15 in 18,6 in 66 Ibs 357 mm 258 mm 472 mm 30 kg
1
Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
A-2-Fr
INSTALLATION
Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu­vent être mortels.
• Cette opération ne doit être réalisée que par le personnel qualifié.
• Seul le personnel ayant lu et compris le Manuel dʼOpération de la POWER MIG est en mesure dʼinstaller et de faire fonctionner cet appareil.
• La machine doit être branchée sur un réceptacle raccordé à terre conformé­ment aux Codes Électriques Nationaux et Locaux et à tout autre en vigueur.
• Lʼinterrupteur de puissance de la POWER MIG doit se trouver sur la posi­tion ÉTEINTE (OFF « O ») au moment de lʼinstallation du câble de travail et du pistolet et de la connexion du cordon de puissance sur la puissance dʼentrée.
A-2-Fr
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
Placer la soudeuse dans un endroit sec là où lʼair propre peut circuler librement en entrant par les évents se trouvant sur lʼarrière de lʼunité et en sor­tant par lʼavant. Un endroit réduisant au minimum la quantité de fumée et de saleté pouvant être attirée à
intérieur des évents de lʼarrière diminue les proba- bilités dʼaccumulation de saleté pouvant bloquer les passages dʼair et provoquer une surchauffe.
EMPILAGE
La POWER MIG® (MODÈLES 140, 180) ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
Chaque machine doit être placée sur une surface nivelée et sûre, soit directement soit sur un chariot recommandé. La machine pourrait basculer si cette procédure nʼétait pas respectée..
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
A-3-Fr
INSTALLATION
IDENTIFICATION ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
A-3-Fr
Soudeuse Chargeur de Fil.
Câble de Travail et Agrafe.
Pistolet à Souder Magnum Pro 100L.
3 Pointes de Contact de 0,035”
(0.9mm)
(une installée
sur le pistolet à souder).
3 Pointes de Contact de 0,025”(0.6mm).
Rouleau Conducteur Moleté de 0,030”(0.8mm) – 0,045”(1.1mm) (Installé sur la Machine).
Guide-fil Interne de 0,025”0,035”(0.6 - 0.9mm) (Installé sur la Machine).
Guide-fil Interne de 0,035”-0,045”(0.9 - 1.1mm).
Guide-fil Externe (Installé sur la Machine).
GUIDE FIL INTERNE 0,025”-0,035” (0.6 - 0.9mm)
.025-.035
GUIDE FIL INTERNE 0,045”(1.1mm)
.045
GUIDE FIL EXTERNE
• Buse de Gaz Noir pour Usage sans Gaz avec Élec­trode Fourrée (Installé sur le Pistolet à Souder).
.035”
.035”
.025”
.025”
.025”
Bobine de Fil Innershield à Noyau Fondant NR- 211MP de 0,035”(0.9mm) de diamètre.
Bobine de Fil MIG L-56 de 0,025”(0.6mm)
de diamètre.
NR-211 MP
• Rouleau Conducteur • Rouleau Conducteur
Lisse de 0,025”(0.6mm). Lisse de 0,035”(0.9mm).
L-56 MIG
WIRE
Buse de Gaz en Cuivre pour Gaz MIG. (Installé sur le Pistolet à Souder).
Adaptateur dʼAxe de 2"(51mm) (Pour Dévidoir de Fil de 8"(203mm)
Régulateur
Tuyau à Gaz
Apprenez à Souder (Manuel LTW1)
DVD
RÉGULATEUR
ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")
TUYAU À GAZ
« APPRENEZ À SOUDER »
LTW1
DVD
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
B-1-Fr
FONCTIONNEMENT
B-1-Fr
Lire la section de Fonctionnement dans sa totalité avant de faire fonctionner las SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon porte des vête­ments humides. Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un sys­tème dʼéchappement pour évac­uer les vapeurs de la zone de res­piration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provo­quer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients fermés.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau.
• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps.
DESCRIPTION DU PRODUIT (CAPACITÉS DU PRODUIT)
Ces petites soudeuses et chargeurs de fil portables sont capables dʼeffectuer un soudage MIG sur de lʼacier, de lʼacier inoxydable et de lʼaluminium. Elles sont aussi capables dʼeffectuer un soudage avec élec­trode fourrée sur de lʼacier doux.
Le soudage MIG signifie soudage à Gaz Inerte Métal et requiert dʼune bouteille de gaz inerte à part pour protéger la soudure jusquʼà ce quʼelle refroidisse. Du gaz de protection approprié en fonction du type de matériau à souder peut être acheté séparément chez le distributeur de gaz à souder le plus proche. Le soudage MIG est idéal pour souder sur des matériaux propres et plus fins lorsquʼune excellente soudure très propre et dʼapparence cosmétique est nécessaire. Par exemple, les panneaux de la carrosserie dʼune voiture.
Le soudage auto blindé à noyau fondant ne requiert pas de gaz de protection à part pour protéger la soudure car le fil à souder contient des additifs spéci­aux connus en tant que fondants pour protéger la soudure jusquʼà ce quʼelle refroidisse. Le soudage avec électrode fourrée est idéal pour des matériaux dʼépaisseur moyenne et plus épais et pour souder sur de lʼacier peint ou rouillé. Le soudage à noyau fondant est aussi idéal pour des applications en extérieur où le vent pourrait souffler sur le gaz de protection MIG et lʼéloigner de la soudure. Le soudage avec électrode fourrée produit une belle soudure mais pas dʼap­parence excellente comme avec le soudage MIG.
La machine comprend les articles nécessaires pour souder sur lʼacier aussi bien avec le procédé MIG quʼavec le procédé à noyau fondant. Pour souder sur de lʼacier inoxydable, du fil à souder en acier inoxyd­able en option peut être acheté séparément. Cette machine peut souder de lʼaluminium en utilisant du fil à souder en aluminium 4043 de (0.9mm)0,035” de diamètre. Du fait que le fil à souder en aluminium est souple, il est recommandé dʼutiliser un pistolet à bob ine dʼaluminium en option pour obtenir de meilleurs résultats. Une Étiquette Autocollante de Procédure de Soudage se trouve sur la face intérieure de la porte de la machine afin dʼaider à obtenir les réglages recommandés pour le soudage.
Suivre toutes les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
------------------------------------------------------------
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES
GMAW (MIG)
Soudage à lʼArc Gaz Métal
FCAW (Innershield ou Outershield)
Soudage à lʼArc à Noyau Fondant
B-2-Fr
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Cette machine possède les contrôles suivants:
B-2-Fr
(Voir la Figure B.1)
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – Allume et
coupe la puissance de la machine.
2. CONTRÔLE DE LA TENSION DE LʼARC – Ce
bouton règle la tension de sortie de la machine. De même que pour la vitesse dʼalimentation du fil (WFS), ce contrôle établit une procédure de soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante de procédure sur la face intérieure de la porte du com­partiment de lʼentraîneur de fil pour établir une procédure de soudage correcte en fonction du type de matériau à souder et de son épaisseur.
CONTRÔLE DE LA VITESSE DʼALIMENTATION
3. DU FIL (WFS) – Le bouton règle la vitesse à laque-
lle la machine alimente le fil. De même que pour la tension de lʼarc, ce contrôle établit une procédure de soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante de procédure sur la face intérieure de la porte du compartiment du conducteur de fil pour établir une procédure de soudage correcte en fonction du type de matériau à souder et de son épaisseur.
(Voir la Figure B.2.)
4. GÂCHETTE DU PISTOLET - Appuyer sur la
gâchette pour activer lʼentraîneur de fil afin quʼil ali­mente le fil et pour placer la sortie de la machine sous énergie. Appuyer sur la gâchette pour souder et relâcher la gâchette pour cesser de souder.
FIGURE B.1
2
3
1
FIGURE B.2
PISTOLET À SOUDER – Fournit du fil et du
5.
courant de soudage à la soudure.
a. Gaine du Pistolet – le fil se déplace au travers de
la gaine depuis lʼentraîneur de fil. La gaine ali­mente du fil de 0,025”(0.6mm) à 0,035”(0.9mm). La machine de 180A peut souder avec du fil de 0,045”(1.1mm) si une gaine de 0,045”(1.1mm) en option est installée dans le pistolet.
b. Pointe de Contact – Fournit au fil un contact
électrique.
c. BuseLors du soudage à noyau fondant, le
buse noir protège le filetage de montage du pis-
tolet. Lorsque le soudage MIG entonnoirs buse
de cuivre du gaz de protection pour la soudure.
6. AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL – agrafe sur la pièce à travailler qui va être soudée et ferme le circuit électrique de soudage.
7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA GÂCHETTE DU PISTOLET – Brancher le con-
necteur à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur ce réceptacle.
5c
4
5b
5a
.035"(0.9mm) NR-211-MP
5
6
7
WIRE SPOOL
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
B-3-Fr
FONCTIONNEMENT
B-3-Fr
(Voir la Figure B.3)
8. COUSSINET ET VIS DE PRESSION DU CON­NECTEUR DU PISTOLET À SOUDER – Fournit la
puissance électrique au pistolet à souder. La vis de pression maintient le pistolet à souder dans le bloc du connecteur. (Le Devant de la Machine, la Porte Latérale et le Couvercle de lʼEntraîneur de Fil ont été retirés pour une plus grande clarté des articles 8 et 9).
9. TERMINALES DE SORTIE –Ces
connexions per­mettent de changer la polarité de soudage de la machine en fonction du soudage, MIG ou avec électrode fourrée.
(Voir la Figure B.4)
10. AXE ET FREIN DE LA BOBINE DE FIL –
Soutient une bobine de 4 pouces de diamètre. Employer lʼadaptateur dʼaxe de 2 pouces inclus avec la machine pour utiliser des bobines de 8 pouces de diamètre. La vis de pression règle la friction du frein afin dʼempêcher la bobine de trop tourner lorsque la gâchette est relâchée.
FIGURE B.3
8
9
FIGURE B.4
ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")
(DÉVIDOIR DE FIL DE 4")
(Voir la Figure B.5)
. ENTRAÎNEUR DE FIL & COMPOSANTS –
11
Alimente le fil depuis la bobine de fil en passant par lʼentraîneur et par le pistolet à souder jusquʼà la soudure.
a. Rouleaux Conducteurs Supérieur et Inférieur
Conduisent le fil au travers du système dʼen-
traînement. Le rouleau conducteur possède une rainure pour sʼadapter aux types et diamètres de fil spécifiques. Se reporter au Tableau B.1 pour connaître les rouleaux conducteurs disponibles.
b. Guide-fils Interne et Externe – Guident le fil
entre les Rouleaux Conducteurs Supérieur et Inférieur et au travers de lʼentraîneur de fil. Le guide interne possède une rainure pour sʼadapter à un diamètre de fil particulier. Se reporter au Tableau B.1 pour connaître les guide-fils disponibles.
Vis de Pression de Tension du Rouleau
c.
Conducteur – Si on la tourne dans le sens des
aiguilles d ʼune montre, on augmente la force exercée sur les rouleaux conducteurs, et si on la tourne dans le sens contraire à celui des aigu­illes dʼune montre, on réduit cette force.
FIGURE B.5
BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS
BOBINE DE FIL DE
0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
GUIDE-FIL INTERNE RETI
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETIRÉ
GUIDE-FIL EXTERNE RETIRÉ
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
B-4-Fr
FONCTIONNEMENT
TABLEAU B.1
ROULEAU CONDUCTEUR ET GUIDE-FILS
B-4-Fr
Diamètre & Type de Fil
Fil MIG de
Fil MIG de 0,030”(0.8mm)
Fil MIG de 0,035”(0.9mm)
Fil Fourré de 0,030”(0.8mm) Fil Fourré de 0,035”(0.9mm)
Fil Fourré de 0,045”(1.1mm)
(Voir la Figure B.6)
12. DISJONCTEUR – Si le courant nominal dʼentrée
13. ADMISSION DE GAZ – Le gaz de protection se
0,025”
(0.6mm)
de la machine est dépassé, ce disjoncteur saute. Appuyer pour le rétablir.
branche sur cette admission
Rouleau Conducteur
Rouleau Conducteur Lisse de
.025”/.030” (0.6mm/0.8mm)
Rouleau Conducteur Lisse de
0,035”(0.9mm)
Rouleau Conducteur Moleté de
0,030”/0,045”(0.8mm/1.1mm)
Numéro de la pièce
De Roulement
D'Entraînement
KP2529-1
KP2529-2
KP2529-3
12
Guide-Fil Interne
Guide-Fil Acier de
Guide-Fil Acier de
(0.6mm-0.9mm)
0,025”-0,035”
(1.1mm)
0,045”
FIGURE B.6
13
No. Pièce Guide-
Fil Interne
KP2531-1
KP2531-2
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
B-5
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVEC ÉLECTRODE
FOURRÉE
A. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE
AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE
1. Pointe de Contact de 0,035”(0.9mm).
.035
2. Guide-fil de 0,025”-0,035”(0.6mm-0.9mm).
GUIDE-FIL INTERNE DE
0,025”-0,035”(0.6mm-0.9mm)
.025-.035
7. Câble & Agrafe de Travail.
B-5
3. Rouleau Conducteur Moleté.
4. Fil Fourré de 0,035”(0.9mm) NR-211MP.
.035 NR-211 MP
E
R
F
L
U
I
W
D
X
E
-
C
R
O
5. Buse Noir de Pistolet pour Soudage à Noyau
Fondant.
6. Pistolet à Souder.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
B-6-Fr
FONCTIONNEMENT
B-6-Fr
B. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES
SUR LA MACHINE
(Voir la figure B.7)
1. Ouvrir la porte latérale de la console.
2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur du pistolet sur lʼentraîneur de fil.
3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur de fil puis serrer la vis moulée manuelle afin de fixer le connecteur du pistolet.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pis­tolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur le devant de la machine.
5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage à noyau fondant sʼeffectue avec la polarité négative (-). Brancher le câble de puissance court de lʼen­traîneur de fil sur la terminale de sortie négative (-) puis serrer le bouton moleté.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité
à ergot du câble de travail au travers deorifice sur le devant de la machine et le placer sur la terminale
de sortie positive (+) puis serrer le bouton moleté.
REPÉRER LES COMPOSANTS À BRANCHER SUR LE DEVANT DE LA MACHINE
FAIRE GLISSER LʼEXTRÉMITÉ DU CONNECTEUR ICI
CONNECTEUR DU FIL (4 GOUPILLES)
PISTOLET ET CÂBLE
OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE (VA SUR LʼINTÉRIEUR DE LA BORNE. VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
AGRAFE DU TRAVAIL
VIS DE PRESSION POUR SERRER LE COUSSINET DU CONNECTEUR
ATTACHE DE LʼEXTRÉMITÉ DU CONNECTEUR
RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES) DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ
FIGURE B.7
PORTE LATÉRALE DE LA CONSOLE
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARTÉ)
AGRAFE DU TRAVAIL
CÂBLE DE PUISSANCE COURT TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE (-)
CONNEXION DU FIL DE TRAVA IL TERMINALE DE SORTIE POSITIVE (+)
C. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.8)
1. Repérer la bobine de fil fourré de 0,035 NR-211MP de 4"(102mm) de diamètre portant une étiquette bleue et la placer sur lʼaxe de bobine de fil. Orienter la bobine de telle sorte que le fil se déroule par le haut de la bobine.
2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon contre la bague dʼespacement qui maintient la bobine de fil sur lʼaxe.
3. Ouvrir le bras de pression du rouleau conducteur supérieur en faisant tourner le bras ajusteur de ten­sion vers le bas et en faisant pivoter le bras de pression du rouleau conducteur vers le haut.
4. Retirer le guide-fil externe.
4a.Faire glisser légèrement le pistolet hors de lʼen-
traîneur.
5. Retirer le rouleau conducteur inférieur et le guide-fil interne.
6. Installer le guide-fil interne de 0,025”-0,035”
0.9mm)
.
7. Installer le rouleau conducteur moleté inférieur de 0,030”-0,045”
(0.8mm-1.1mm)
.
”(0.9mm)
(0.6mm-
FIGURE B.8
BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS
BOBINE DE FIL DE
0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
GUIDE-FIL INTERNE RETI
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETIRÉ
GUIDE-FIL EXTERNE RETIRÉ
8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se dérouler.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
B-7-Fr
N
FONCTIONNEMENT
(Voir la Figure B.9)
9. Alimenter le fil au travers de lʼadmission de lʼen­traîneur de fil le long de la rainure du guide-fil interne et par la sortie de lʼentraîneur de fil sur le côté du pistolet.
10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur
supérieur et le fixer en faisant pivoter lʼajusteur de tension jusquʼà la position verticale.
11.installer le guide-fil externe.
FAIRE GLISSER LE FIL DANS LE CÔTÉ DU CONNECTEUR DU PISTOLET
ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR
FIGURE B.9
AJUSTEUR DE TENSION VERROUILLÉ EN POSITION
BOBINE DE FIL DE 0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
B-7-Fr
DIRECTION DU FIL
(Voir la Figure B.10)
12. Retirer le buse du pistolet et de la pointe de con-
tact et étendre le pistolet bien à plat.
13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur
la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au tra­vers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.11).
14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil
ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la bobine de fil en fonction des besoins.
AVERTISSEMENT
iLES PIÈCES MOBILES ET LES CON­TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES OU MÊME LA MORT.
•Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et lʼélectrode se trouvent SOUS ALIMEN­TATION ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles et
des leviers.
• Maintenir toutes les Portes, Couvercles,
Panneaux et Protections bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.
----------------------------------------------------------------------------
15. Installer la pointe de contact de 0,035”(0.9mm).
BEC RETI
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET DANS CETTE POSITION
ALIMENTER LE FIL SUR ENVIRON 4" À PARTIR DE LʼEXTRÉMITÉ DU TUBE DU PISTOLET
APPUYER SUR LA GÂCHETTE POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI ALIMENTE LE FIL À TRAVERS LA GAINE
INTERRUPTEUR ALLUMÉ / ÉTEINT
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE DANS LA RAINURE
FIGURE B.10
FIGURE B.11
0,035"(0,9mm) NR-211-MP
BOBINE DE FIL
0,035"(0,9mm) NR-211-MP
BOBINE DE FIL
ROTAT ION
BRANCHER LE CORDO DʼENTRÉE DE PUISSAN
16. Installer le buse noir de soudage à noyau fondant sur le pistolet.
17. Régler le dépassement du fil à 3/8"(9.5mm) de la pointe de contact. (Voir la Figure B.12).
18. Fermer la porte latérale de la console. La machine est alors prête à souder.
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui est inclus avec la machine ou bien regarder le DVD
« Comment Souder » qui est également inclus avec la machine.
20. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et du type et diamètre du fil à souder, régler la tension et la vitesse dʼalimentation du fil conformément à lʼétiquette autocollante de procédure qui se trouve sur la face intérieure de la porte du compartiment de lʼentraîneur de fil.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL
FIGURE B.12
RÉGLER LE DÉPASSEMENT DU FIL À 3/8"(9,5mm) de la Pointe de Contact
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,035”(0.9mm)
INSTALLER LE BUSE NOIR POUR SOUDAGE À NOYAU FONDANT
B-8-Fr
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE MIG
B-8-Fr
A. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE MIG
1. Pointe de Contact de 0,025”(0.6mm).
.025”
3. Rouleau Conducteur de 0,025”(0.6mm).
4. Fil MIG Solide de 0,025”(0.6mm) SuperArc L-56
L-56 MIG
7. Câble et Agrafe de Travail
8. Régulateur de Gaz et Ligne de Gaz
9. Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO gaz de protection 100% CO2). (Noter que celui-ci requiert un adaptateur de régulateur de CO2qui est vendu séparément).
2
(ou
WIRE
5. Buse de Pistolet en Cuivre
6. Pistolet à Souder
EXTRÉMITÉ MÂLE
CO
2
100%
(REQUIERT UN ADAPTATEUR VENDU SÉPARÉMENT)
EXTRÉMITÉ FEMELLE
MÉLANGES
75/25
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
B-9-Fr
FONCTIONNEMENT
B. INSTALLATION DU GAZ DE PROTEC­TION
B-9-Fr
FIGURE B.13
Pour le soudage MIG, il est nécessaire dʼavoir une bouteille de gaz de protection appropriée. Pour lʼacier
doux, on peut utiliser soit un cylindre de mélange Ar/CO tions ci-dessous pour connecter correctement le gaz de
soit du CO2à 100%. Se reporter aux instruc-
2
protection sur la machine.
AVERTISSEMENT
LES CYLINDRES peuvent exploser sʼils sont endommagés. Tenir les cylindres bien droits et enchaînés au support.
• Tenir les cylindres éloignés des zones où ils pourraient être endommagés.
• Ne jamais soulever la soudeuse lorsque le cylindre y est fixé.
• Ne jamais permettre que lʼélec­trode de soudage touche les cylindres.
• Tenir les cylindres éloignés des circuits de soudage ou de tout autre circuit sous alimentation électrique.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LʼACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION peut être nocive pour la santé ou être mortelle.
• Couper lʼalimentation du gaz de protection lorsque celui-ci nʼest pas utilisé.
EXTRÉMITÉ MÂLE
CO
2
100%
FEMALE END
MÉLANGES
75/25
ADAPTATEUR DU RÉGULATEUR
RONDELLE EN PLASTIQUE
S19298
3. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer lʼécrou de lʼunion au moyen dʼune clef.
NOTE: Si la connexion est effectuée sur un cylindre à 100% de
CO2, un adaptateur de régulateur de CO2est requis. Acheter séparément lʼadaptateur de CO2S19298. Prendre soin dʼinstaller la rondelle en plastique incluse avec lʼaccessoire sur le côté de la bouteille. (Voir la Figure B.13).
4. Se reporter à la Figure B.13. Fixer une extrémité du
tuyau de gaz dʼadmission sur lʼaccessoire de sortie du régulateur de flux et bien serrer lʼécrou de lʼunion au moyen dʼune clef. Brancher lʼautre extrémité sur lʼAccessoire dʼAdmission du Solénoïde de la machine (filetage femelle de 5/8-18 – pour accessoire CGA –
032). Sʼassurer que le tuyau à gaz ne soit pas défor­mé ou tordu.
GAZ DE PROTECTION
1. Attacher le cylindre à un mur ou à un autre support fixe afin de lʼempêcher de tomber. Isoler le cylindre du circuit de travail et de la masse. Se reporter à la Figure B.13.
2. Une fois le cylindre installé de façon sûre, retirer le bouchon du cylindre. Se tenir sur un côté loin de la sortie du gaz puis ouvrir très légèrement la soupape du cylindre pendant un instant. Ceci per­met dʼéliminer toute poussière ou saleté pouvant sʼêtre accumulée dans lʼéchappement de la soupape.
AVERTISSEMENT
PRENDRE GARDE DE MAINTENIR SON VISAGE LOIN DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE PENDANT QUE LʼON OUVRE LA SOUPAPE. Ne jamais se tenir directement devant ou derrière le régulateur de flux au moment dʼouvrir la soupape du cylin­dre. Toujours se tenir sur le côté.
------------------------------------------------------------------------
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
1. Pour le
CO2, ouvrir le cylindre très lentement. Pour
le gaz argon mélangé, ouvrir lentement la soupape du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque lʼaiguille de la jauge à pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir complètement la soupape.
2. Régler le débit du gaz sur 30 à 40 pieds cubes par heure (14 à 18 l/min.) dans des conditions normales ; augmenter jusquʼà 40 à 50 CFH (18 à 23,5 l/min.) dans des conditions légèrement venteuses.
3. Maintenir la soupape du cylindre fermée, sauf pen­dant lʼutilisation de la machine.
B-10-Fr
FONCTIONNEMENT
C. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES
SUR LA MACHINE
(Voir la figure B.14)
1. Ouvrir la porte latérale de la console.
2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur du pistolet sur lʼentraîneur de fil.
3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur de fil puis serrer la vis de pression afin de fixer le connecteur du pistolet.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pis­tolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur le devant de la machine.
REPÉRER LES COMPOSANTS À BRANCHER SUR LE DEVANT DE LA MACHINE
FAIRE GLISSER L’EXTRÉMITÉ DU CONNECTEUR ICI
CONNECTEUR DU FIL (4 GOUPILLES)
PISTOLET ET CÂBLE
FIGURE B.14
PORTE LATÉRALE DE LA CONSOLE
OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE (VA SUR L’INTÉRIEUR DE LA BORNE. VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
AGRAFE DU TRAVAIL
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARTÉ)
B-10-Fr
5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage MIG sʼeffectue avec la polarité positive (+). Brancher le câble de puissance court de lʼentraîneur de fil sur la terminale de sortie positive (+) puis serrer la vis de pression.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité
à ergot du câble de travail au travers deorifice sur le devant de la machine et le placer sur la terminale de sortie négative (-) puis serrer la vis de pression.
D. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.15)
1. Localisez le vert marqué 4"(102mm) bobine de diamètre
de fil plein du 0,025"(0.6mm) L-56 MIG et le placez sur l'axe de bobine de fil. Orientez la bobine de sorte que le fil alimente outre du dessus de la bobine.
2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon contre
la bague dʼespacement qui maintient la bobine de fil suraxe.
3. Ouvrir le bras de pression du rouleau conducteur
supérieur en faisant tourner le bras ajusteur de tension vers le bas et en faisant pivoter le bras de pression du cylindre dʼappui vers le haut.
4. Retirer le guide-fil externe.
VIS DE PRESSION POUR SERRER LE COUSSINET DU CONNECTEUR
ATTACHE DE L’EXTRÉMITÉ DU CONNECTEUR
RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES) DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ
AGRAFE DU TRAVAIL
FIGURE B.15
BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS
BOBINE DE FIL DE 0,025" (0,6mm)
L
-
5
6
D
S
I
O
L
CONNEXION DU FIL DE TRAVAIL TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE (-)
CÂBLE DE PUISSANCE COURT TERMINALE DE SORTIE POSITIVE (-)
G
I
M
4a. Faire glisser légèrement le pistolet hors de lʼentraîneur.
5. Retirer le rouleau conducteur inférieur et le guide-fil
interne.
6. Installer le guide-fil interne de 0,025”-0,035”(0.6mm-
0.9mm).
7. Installer le rouleau conducteur lisse inférieur de 0,025”
(0.6mm)
.
8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se dérouler.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
GUIDE-FIL INTERNE RETI
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETI
GUIDE-FIL EXTERNE RETI
B-11-Fr
FONCTIONNEMENT
(Voir la Figure B.16)
9. Alimenter le fil au travers de lʼadmission de lʼen­traîneur de fil le long de la rainure du guide-fil interne et par la sortie de lʼentraîneur de fil sur le côté du pistolet.
FIGURE B.16
ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR
AJUSTEUR DE TENSION VERROUILLÉ EN POSITION
B-11-Fr
10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur
supérieur et le fixer en faisant pivoter lʼajusteur de tension jusquʼà la position verticale.
11.installer le guide-fil externe.
(Voir la Figure B.17)
12. Retirer le buse du pistolet et de la pointe de con-
tact et étendre le pistolet bien à plat.
13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur
la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au tra­vers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.18).
14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil
ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la bobine de fil en fonction des besoins.
AVERTISSEMENT
LES PIÈCES MOBILES ET LES CON­TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES OU MÊME LA MORT.
• Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et lʼélectrode se trouvent SOUS ALI­MENTATION ÉLECTRIQUE.
Se tenir éloigné des pièces mobiles
et des leviers.
• Maintenir toutes les Portes, Couvercles, Panneaux et Protections bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.
-----------------------------------------------------------------------
15. Installer la pointe de contact de 0,025”(0.6mm).
FAIRE GLISSER LE FIL DANS LE CÔTÉ DU CONNECTEUR DU PISTOLET
BEC RETI
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET DANS CETTE POSITION
ALIMENTER LE FIL SUR ENVIRON 4" À PARTIR DE LʼEXTRÉMITÉ DU TUBE DU PISTOLET
APPUYER SUR LA GÂCHETTE POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI ALIMENTE LE FIL À TRAVERS LA GAINE
INTERRUPTEUR ALLUMÉ / ÉTEINT
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE DANS LA RAINURE
FIGURE B.17
FIGURE B.18
BOBINE DE FIL 0,025" (0,6mm)
L
-
5
6
S
O
L
BOBINE FIL DE 0,025" (0,6mm)
L
-
5
6
G
I
M
D
I
DIRECTION DU FIL
G
S
I
O
M
L
I
D
BOBINE DE FIL 0,025" (0,6mm)
L
G
-
I
5
6
M
S
O
D
L
I
BRANCHER LE CORDON DʼENTRÉE DE PUISSANCE
16. Installer le gaz en cuivre de soudage MIG buse du pistolet.
17. Régler le dépassement du fil à 3/8"(9.5mm) de la pointe de contact. (Voir la Figure B.19).
18. Fermer la porte latérale de la console. La machine est alors prête à souder.
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui est inclus avec la machine ou bien regarder le DVD « Comment Souder » qui est également inclus avec la machine.
20. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et du type et diamètre du fil à souder, régler la tension et la vitesse dʼalimentation du fil conformément à lʼéti­quette autocollante de procédure qui se trouve sur la face intérieure de la porte du compartiment de lʼen­traîneur de fil.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL
RÉGLER LE DÉPASSEMENT DU FIL À 3/8"(9.5mm) de la Bec en Cuivre
ROTAT ION
FIGURE B.19
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,025(0.6mm)
INSTALLER LE BUSE EN CUIVRE
B-12-Fr
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE EN ALUMINIUM AU
MOYEN DʼUN PISTOLET À BOBINE
1. Débrancher le Pistolet Magnum Pro 100L.
2. Installer le pistolet à bobine Magnum 100SG K2532-1 en option conformément aux instructions comprises avec le pistolet.
3. Régler le commutateur de sélection de Pistolet sur la position Pistolet à Bobine. (Voir la Figure B.20).
4. Brancher une bouteille de gaz de protection 100% Argon conformément à la section précédente.
5. Suivre les étapes du soudage MIG dans la section précédente.
B-12-Fr
FIGURE B.20
6. Allumer la machine puis effectuer la soudure con­formément aux réglages recommandés sur lʼÉti­quette Autocollante de Procédure se trouvant sur la face intérieure de la porte de la machine.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
C-1-Fr
K2525-1 – Kit Minuterie pour soudage par Points
Le kit de Minuterie, lorsquʼil est allumé, permet dʼétablir un temps de soudage fixe de sorte que, lorsquʼon tire sur la gâchette, la machine soude pen­dant une période fixe de 10 secondes maximum. Idéal pour effectuer des soudures par points r égulières lorsquʼon soude sur une tôle fine.
K2528-1 – Kit Innershield 0,045 (Pour modèles de 230V)
Comprend tout le nécessaire pour souder avec du fil Innershield de 0,045”(1.1mm) de diamè tre.
Comprend une gaine de 0,035”/0, 045”­(0.9mm/1.1mm) pour pistolet Magnum™Pro 100L, une Pointe de Contact de 0,045”(1.1mm), un bec pour usage sans gaz, un rouleau conducteur moleté, un guide-fil interne de 0,045”(1.1mm) et une bobine de 10 lb. (4,5 kg) de fil Innershield® NR®-212.
K2532-1 – Pistolet “Spool Gun” Magnum 100SG
Conçu pour alimenter facilement des petites bobines (1 lb. 0.5kg) de 4"(102mm) de diamètre de fil en alu­minium de 0,030(0.6mm) ou 0,035”(0.9mm). Comprend un pistolet, un kit adaptateur, trois pointes de contact supplémentaires de 0,035"(0.9mm), un bec de gaz et une bobine Superglaze 4043 de fil à souder de 0,035"(0.9mm) de diamètre. Emballé dans un étui portable et pratique.
ACCESSOIRES
C-1-Fr
K2377-1 – Petite Protection en Toile
Protège la machine lorsquʼelle nʼest pas en service. Faite en jolie toile rouge ignifuge, résistante à la rouille et hermétique. Contient une poche latérale pra­tique pour y ranger le pistolet à souder.
Pour les pièces facultatives et diverses additionnelles (voir les pages de pièces)
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
C-2-Fr
K520 – Chariot à Usages Multiples
Chariot hautement résistant pour ranger et transporter la soudeuse, un cylindre de gaz de protection de 150 pieds cubes, les câbles de soudage et les accessoires. Comprend des plateformes stables pour la soudeuse et la bouteille de gaz, un plateau inférieur pour une plus grande capacité de rangement et une poignée à hauteur réglable.
ACCESSOIRES
C-2-Fr
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
C-3-Fr
K2275-1 – Chariot de Soudage
Chariot léger pour ranger et transporter la soudeuse, un cylin­dre de gaz de protection de 80 pieds cubes, les câbles de soudage et les accessoires. Comprend une étagère supérieure inclinée permettant un accès facile aux contrôles, un plateau inférieur pour une plus grande capacité de rangement, une poignée fixe robuste et un crochet pratique pour y enrouler le câble.
ACCESSOIRES
C-3-Fr
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
D-1-Fr
ENTRETIEN
D-1-Fr
ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu­vent être mortels.
• Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur de POWER MIG® (MODÈLES 140,
180). Nʼutiliser que le réceptacle raccordé à terre. Ne pas toucher les pièces sous alimentation élec­trique à lʼintérieur de POWER MIG® (MODÈLES 140, 180).
• Faire réaliser le travail dʼentretien et de dépan­nage par le personnel qualifié.
----------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
COMPARTIMENT DE LA SOURCE DE PUIS­SANCE
Aucun outil dʼentretien de lʼusager à lʼintérieur ! Ne pas essayer de réaliser dʼentretien du côté source de puissance (fixe) de POWER MIG® (MODÈLES 140,
180). Emmenerunité dans un Centre de Service Lincoln autorisé si des problèmes se présentent. AUCUN entretien nʼest nécessaire.
Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut boucher les passages dʼair, ce qui chauf­ferait la soudeuse en provoquant un déclenchement prématuré de la protection thermique. Dans ce cas, retirer la saleté de la soudeuse en y soufflant de lʼair à faible pression à des intervalles réguliers afin dʼélimin­er la saleté excessive et lʼaccumulation de poussière dans les parties internes.
COMPARTIMENT DʼALIMENTATION DU FIL
1. Lorsque cela est nécessaire, aspirer la saleté accumulée dans la boîte dʼengrenages et la sec­tion dʼalimentation du fil.
2. Inspecter de façon occasionnelle le tube du guide entrant et nettoyer lʼintérieur si besoin est.
3. Le moteur et la boîte dʼengrenages possèdent une lubrification à vie et nʼont besoin dʼaucun entretien.
MOTEUR DU VENTILATEUR
Possède une lubrification à vie et nʼa besoin dʼaucun entretien.
AXE DU DÉVIDOIR DE FIL
Nʼa besoin dʼaucun entretien. Ne pas lubrifier lʼarbre.
ENTRETIEN DU PISTOLET ET DU CÂBLE
POUR PISTOLET MAGNUM™ PRO 100L
Nettoyage du Câble du Pistolet Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ 300 lbs (136 kg) de fil solide ou 50 lbs (23 kg) de fil fourré. Retirer le câble du chargeur de fil et lʼétaler bien droit sur le sol. Retirer la pointe de contact du pistolet. Avec de lʼair à faible pression, souffler doucement sur la gaine du câble depuis lʼextrémité du diffuseur de gaz.
ATTENTION
Une pression excessive au début peut provoquer la forma­tion dʼun bouchon de saleté.
----------------------------------------------------------------------
Plier le câble sur toute sa longueur puis y souffler à nouveau de lʼair. Répéter cette procédure jusquʼà ce quʼil ne sorte plus de saleté.
Pointes de Contact, Becs et Tubes de Pistolet
1. La saleté peut sʼaccumuler dans lʼorifice de la pointe de contact et restreindre lʼalimentation du fil. Après lʼutilisation de chaque bobine de fil, retirer la pointe de contact et la net­toyer en poussant à plusieurs reprises un petit morceau de fil à travers la pointe. Utiliser le fil en tant quʼalésoir pour retirer la saleté qui pourrait sʼêtre adhérée à la paroi de lʼori­fice à travers la pointe.
2. Changer les pointes de contact usées lorsque cela est nécessaire. Un arc variable ou « chassant » est un symp­tôme typique de pointe de contact usée. Pour installer une nouvelle pointe, choisir une pointe de contact de la taille correcte pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est gravée sur le côté de la pointe de contact) et bien la visser dans le diffuseur de gaz.
3. Retirer les éclaboussures de lʼintérieur du bec de gaz et de
la pointe toutes les 10 minutes de temps dʼarc ou selon les besoins.
4. Sʼassurer que le bec de gaz soit complètement vissé sur le diffuseur pour les procédés protégés par le gaz. Pour le procédé Innershield®, le bec pour usage sans gaz doit se visser sur le diffuseur.
5. Pour retirer le tube du pistolet, retirer le bec de gaz ou le bec pour usage sans gaz puis retirer el diffuseur du tube du pistolet. Retirer les deux colliers de chaque extrémité de la poignée du pistolet et séparer les moitiés de la poignée. Desserrer lʼécrou de verrouillage qui maintient le tube en place contre le connecteur du câble final du pistolet. Dévisser le tube du pistolet du connecteur du câble. Pour installer le tube du pis­tolet, visser lʼécrou de verrouillage sur le tube du pistolet aussi loin que possible. Ensuite visser le tube du pistolet dans le con­necteur du câble jusquʼà ce quʼil touche le bas. Puis dévisser (pas plus dʼun tour) le tube du pistolet jusquʼà ce que son axe soit perpendiculaire aux côtés plats du connecteur du câble et pointe dans la direction de la gâchette. Serrer lʼécrou de
verrouillage de sorte à maintenir le rapport approprié entre le tube du pistolet et le connecteur du câble. Remettre en place la poignée du pistolet, la gâchette et le diffuseur. Remettre en place le bec de gaz ou le bec pour usage sans gaz.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
D-2-Fr
ENTRETIEN
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Surcharge de Sortie
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180) est équipée dʼun disjoncteur et dʼun thermostat qui protègent la machine contre dʼéventuels dommages si la sortie maximum est dépassée. Le bouton du disjoncteur sor­tira lorsquʼil aura sauté. Le disjoncteur doit être rétabli à la main.
Protection Thermique
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180) possède un fac­teur de marche à régime de sortie conformément à la description de la page des Spécifications Techniques. Si le facteur de marche est dépassé, un protecteur thermique fermera la sortie jusquʼà ce que la machine refroidisse à une température de fonctionnement raisonnable. Il sʼagit là dʼune fonction automatique de POWER MIG® (MODÈLES 140, 180) et elle ne requiert pas de lʼintervention de lʼusager. Le ventila­teur continue à marcher pendant le refroidissement.
Protection du Moteur de lʼEntraîneur de Fil Électronique
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180) possède une pro­tection intégrée contre la surcharge du moteur de lʼen­traîneur de fil.
CHANGEMENT DE LA GAINE
AVERTISSEMENT: La variation des longueurs de câble empêche lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet à moins quʼelle ne corresponde aux exigences de longueur de coupe de la gaine. Se reporter à la Figure D.2.
1. Retirer le buse de gaz du pistolet en dévissant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.
2. Retirer la pointe de contact présente du pistolet en dévissant dans le sens contraire à celui des aigu­illes dʼune montre.
3. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet en dévissant dans le sens contraire à celui des aigu­illes dʼune montre
4. Étendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Desserrer la vis de fixation qui se trouve dans le connecteur en laiton sur lʼextrémité du câble côté chargeur de fil. Tirer sur la gaine pour la sortir du câble.
5. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼex­trémité du câble c ôté connecteur. Vérifier que le coussinet de la gaine porte bien la marque appro­priée pour la taille de fil utilisée.
Vis de Fixation Connecteur Cuivre Du Câble en
Ensemble Gaine (Le coussinet de la gaine doit être scellé contre le connecteur du câble en laiton)
7. Avec le buse de gaz et le diffuseur retirés du tube du pistolet, sʼassurer que le câble soit droit, puis ébar-
ber la gaine à la longueur illustrée sur la Figure D.2. Retirer toute ébarbure de lʼextrémité de la
gaine..
8. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du pistolet et bien serrer.
9. Remettre en place la pointe de contact et le buse.
PIÈCES DE LA POIGNÉE DU PISTOLET
La poignée du pistolet consiste en deux moitiés qui sont maintenues ensemble au moyen dʼun collier à chaque extrémité. Pour ouvrir la poignée, tourner les colliers sur environ 60 degrés dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que le col­lier bute. Puis tirer sur le collier pour le retirer de la poignée du pistolet. Si les colliers sont difficiles à tourner, positionner la poignée du pistolet contre un coin, placer un tournevis contre lʼonglet du collier et donner au tournevis un coup aigu pour faire tourner le collier au-delà dʼune cannelure interne de blocage.
Voir la Figure D.3.
Diffuseur de Gaz
Bec de Gaz ou Bec pour Usage sans Gaz
Longueur dʼÉbarbure
D-2-Fr
Longueur dʼÉbarbure de la Gaine 1-1/4" (31,8 mm)
FIGURE D.2
de la Gaine
¢
Sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre
6. Insérer complètement le coussinet de la gaine dans le connecteur. Serrer la vis de pression sur le con­necteur du câble en laiton. À ce moment, le dif­fuseur de gaz ne doit pas être installé sur lʼex­trémité du tube du pistolet.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
FIGURE D.3
E-1-Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu­rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
E-1-Fr
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les s ymp­tômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitue « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'ef­fectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
E-2-Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
E-2-Fr
PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
Un dommage physique ou élec­trique majeur est évident.
Pas dʼalimentation du fil, de sortie de soudage ou de débit de gaz lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le ventilateur ne fonctionne PAS.
Pas dʼalimentation du fil, de sortie de soudage ou de débit de gaz lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le ventilateur fonctionne normalement.
CAUSE POSSIBLE
PROBLÈMES DE SORTIE
« Ne pas brancher la machine ni lʼal- lumer ». Contacter le concession-
naire autorisé de Service sur le Terrain le plus proche.
1. Vérifier que la tension correcte soit appliquée à la machine.
2. Vérifier que lʼinterrupteur de puis­sance se trouve sur la position « ALLUMÉ » (« ON »).
3. Sʼassurer que le disjoncteur soit rétabli.
e thermostat est peut-être
1. L déc lenché du fait d ʼune sur­chauffe. Laisser la machine refroidir. Souder à un facteur de marche inférieur.
ACTION RECOMANDÉE
Si toutes les zones de dérég lage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
Pas dʼalimentation du fil lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le ventila­teur marche, le gaz circule et la machine a une tension de circuit ouvert correcte (33V) – sortie de soudage..
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruc­tion dans le passage de lʼair. Vérifier les connexions de la gâchette du pistolet. Voir la sec­tion dʼInstallation.
3. L
a gâchette du pistolet est peut-
être défectueuse.
CAUSE POSSIBLE
PROBLÈMES DʼALIMENTATION
1. Si le moteur de lʼentraîneur de fil marche, sʼassurer que les rouleaux conducteurs corrects soient installés sur la machine.
2. Vérifier que la gaine du câble et la pointe de contact ne soient pas bouchées.
3. Vérifier que la gaine du câble et
la pointe de contact soient de la bonne taille.
ACTION RECOMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
E-3-Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
E-3-Fr
PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
Peu ou pas de débit de gaz lorsquʼon tire sur la gâ chette.
Lʼalimentation du fil, la sortie de soudage et le ventilateur fonction­nent normalement.
PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
Lʼarc est instable – démarrage faible.
CAUSE POSSIBLE
PROBLÈMES DE DÉBIT DE GAZ
1. Vérifier lʼalimentation du gaz, le régulateur de flux et les tuyaux à gaz.
2. Vérifier que la connexion du pis­tolet sur la machine ne présente pas dʼobstruction ou de fuites au niveau des joints.
CAUSE POSSIBLE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
1. Vérifier que la tension dʼentrée de la machine soit correcte.
2. Vérifier que la polarité de lʼélec­trode soit appropriée pour le procédé.
ACTION RECOMANDÉE
Si toutes les zones de dérég lage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
ACTION RECOMANDÉE
3. Vérifier que la pointe du pistolet ne soit pas usée ou endom­magée et quʼelle soit de la bonne taille – La changer.
4. Vérifier que le flux et le débit de gaz soit appropriés pour le procédé . (Uniquement pour MIG).
5. Vérifier que le câble de travail ne présente pas de connexions desserrées ou défectueuses.
6. V érifier que le pistolet ne présente pas de dommages ou de fissures.
7. Vérifier que lʼorientation et lʼalignement des rouleaux con­ducteurs soient appropriés.
8. Vérifier que la gaine soit de la bonne taille.
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
F-1-Fr
PISTOLET
“SPOOL GUN”
DIAGRAMMES
F-1-Fr
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines
couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console.
POWER MIG® (MODÈLES 140, 180)
Loading...