Lincoln Electric IMT10089 User Manual [en, de, es, fr]

®
RETURN TO MAIN MENU
POWER MIG 180 DUAL
IMT10089
September, 2011
For use with machines having Code Numbers:
TABLE OF CONTENTS
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . .A-1
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Stacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Tilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identify and Locate Components
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section B
Safety and Product Description . . . . . . . . .B-1
Controls and Settings . . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Drive Roll and Wire Guides Table . . . . . . .B-4
Setting Up and Making a
Flux-Cored Weld . . . . . . . . . . .B-4 thru B-6
Setting Up and Making a MIG Weld and
Install Shielding Gas . . . . . . . .B-7 thru B-10
Setting Up and Making a Aluminum Weld B-11
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Optional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Utility Carts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Wire Feed Compartment, Fan Motor, Wire Reel
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Gun And Cable Maintenance . . . . . . . . . .D-1
Overload Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Component Replacement Procedures . . .D-2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . .Section E
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
How to Use Troubleshooting Guide . . . . . .E-1
Troubleshooting Guide . . . . . . . .E-2 thru E-3
Wiring Diagram and Dimension Print Section F
Parts Pages . . . . . . . . . . . . . .P-673, P-202-E
. . . . . . . . .A-2
11659
ISO 9001
ANSI RAB
QMS
Quality Program Certified by ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Safety Depends on You
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and built with safety in mind. However, your overall safety can be increased by proper installation ... and thoughtful operation on your part. DO NOT INSTALL,
OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READ­ING THIS MANUAL AND THE SAFETY PRECAUTIONS CON­TAINED THROUGHOUT. And,
most importantly, think before you act and be careful.
OPERATORʼS MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SAFETY
i
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause can­cer, birth defects, and other reproductive harm.
The Above For Diesel Engines
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For additional safety information, it is strongly recommended that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS.
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
The Above For Gasoline Engines
FOR ENGINE powered equipment.
1.a. Turn the engine off before troubleshooting and maintenance work unless the maintenance work requires it to be running.
____________________________________________________
1.b. Operate engines in open, well-ventilated areas or vent the engine exhaust fumes outdoors.
____________________________________________________
1.c. Do not add the fuel near an open flame welding arc or when the engine is running. Stop the engine and allow it to cool before refueling to prevent spilled fuel from vaporiz­ing on contact with hot engine parts and igniting. Do not spill fuel when filling tank. If fuel is spilled, wipe it up and do not start engine until fumes have been eliminated.
____________________________________________________
1.d. Keep all equipment safety guards, covers and devices in position and in good repair.Keep hands, hair, clothing and tools away from V-belts, gears, fans and all other moving parts when starting, operating or repairing equipment.
____________________________________________________
1.e. In some cases it may be necessary to remove safety
guards to perform required maintenance. Remove guards only when necessary and replace them when the maintenance requiring their removal is complete. Always use the greatest care when working near moving parts.
___________________________________________________
1.f. Do not put your hands near the engine fan. Do not attempt to override the governor or idler by pushing on the throttle control rods while the engine is running.
1.h. To avoid scalding, do not remove the radiator pressure cap when the engine is hot.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS may be dangerous
2.a. Electric current flowing through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding current creates EMF fields around welding cables and welding machines
2.b. EMF fi elds m ay interf ere wi th some pa cemak ers, and welders having a pacemaker should consult their physician before welding.
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects which are now not known.
2.d. All welders should use the following procedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
Route the electrode and work cables together - Secure
2.d.1.
them with tape when possible.
2.d.2. Never coil the e lectrode lead around your body.
2.d.3. Do not place your body between the electrode and
work cables. If the electrode cable is on your right side, the work cable should also be on your right side.
___________________________________________________
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while turning the engine or welding generator during maintenance work, disconnect the spark plug wires, distributor cap or magneto wire as appropriate.
2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being welded.
2.d.5. Do not work next to welding power source.
ii
SAFETY
ii
ELECTRIC SHOCK can kill.
3.a. The electrode and work (or ground) circuits are electrically “hot” when the welder is on. Do not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free
gloves to insulate hands.
3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. Make certain the insulation is large enough to cover your full area of physical contact with work and ground.
In addition to the normal safety precautions, if welding must be performed under electrically hazardous conditions (in damp locations or while wearing wet clothing; on metal structures such as floors, gratings or scaffolds; when in cramped positions such as sitting, kneeling or lying, if there is a high risk of unavoidable or accidental contact with the workpiece or ground) use the following equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
3.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding gun are also electrically “hot”.
3.d. Always be sure the work cable makes a good electrical connection with the metal being welded. The connection should be as close as possible to the area being welded.
3.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) ground.
3.f.
Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and welding machine in good, safe operating condition. Replace damaged insulation.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.
3.i. When working above floor level, use a safety belt to protect yourself from a fall should you get a shock.
3.j. Also see Items 6.c. and 8.
ARC RAYS can burn.
4.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing open arc welding. Headshield and filter lens should conform to ANSI Z87. I standards.
4.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect your skin and that of your helpers from the arc rays.
4.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable screening and/or warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
FUMES AND GASES can be dangerous.
5.a. Welding ma y produce fumes and gases hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases. When welding, keep your head out of the fume. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep
fumes and gases away from the breathing zone. When
welding with electrodes which require special ventilation such as stainless or hard facing (see instructions on container or MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other metals or coatings which produce highly toxic fumes, keep exposure as low as possible and within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits using local exhaust or mechanical ventilation. In confined spaces or in some circum­stances, outdoors, a respirator may be required. Additional precautions are also required when welding on galvanized steel.
5. b. The operation of welding fume control equipment is affected by various factors including proper use and positioning of the equipment, maintenance of the equipment and the spe­cific welding procedure and application involved. Worker exposure level should be checked upon installation and periodically thereafter to be certain it is within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits.
5.c.
Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The heat and rays of the arc can react with solvent vapors form phosgene, a highly toxic gas, and other irritating prod­ucts.
5.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and
cause injury or death. Always use enough ventilation, especially in confined areas, to insure breathing air is safe.
vapors
OPERATORʼS MANUAL
to
5.e. Read and understand the manufacturer’s instructions for this
equipment and the consumables to be used, including the material safety data sheet (MSDS) and follow your employer’s safety practices. MSDS forms are available from your welding distributor or from the manufacturer.
5.f. Also see item 1.b.
iii
SAFETY
iii
WELDING and CUTTING SPARKS can cause fire or explosion.
6.a.
Remove fire hazards from the welding area.
If this is not possible, cover them to prevent
Remember that welding sparks and hot materials from welding can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available.
6.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the operating information for the equipment being used.
6.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is touching the work or ground. Accidental contact can cause overheating and create a fire hazard.
6.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the proper steps have been taken to insure that such procedures will not cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can cause an explosion even been “cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
(see address above).
6.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or welding. They may explode.
Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil
6.f. free protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when welding out of position or in confined places. Always wear safety glasses with side shields when in a welding area.
6.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as practical. Work cables connected to the building framework or other locations away from the welding area increase the possibility of the welding current passing through lifting chains, crane cables or other alternate cir­cuits. This can create fire hazards or overheat lifting chains or cables until they fail.
6.h. Also see item 1.c.
the welding sparks from starting a fire.
though
they have
Preparation
for Welding and Cutting of
CYLINDER may explode if damaged.
7.a. Use on ly com pr essed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and
pressure used. All hoses, fittings, etc. should be suitable for the application and maintained in good condition.
7.b. Always keep cylinders in an upright position securely chained to an undercarriage or fixed support.
7.c. Cylinders should be located:
• Away from areas where they may be struck or subjected to
physical damage.
• A safe distance from arc welding or cutting operations and
any other source of heat, sparks, or flame.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other electrically “hot” parts to touch a cylinder.
7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet when opening the cylinder valve.
7.f. Valve protection caps should always be in place and hand tight except when the cylinder is in use or connected for use.
7.g. Re ad and foll ow the inst ru ctions o n c ompressed gas cylinders, associated equipment, and CGA publication P-l, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” available from the Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
FOR ELECTRICALLY powered equipment.
8.a. Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before working on the equipment.
8.b. Ins tall equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code, all local codes and the manufacturer’s recommendations.
8.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
6.I. Read and follow NFPA 51B “ Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Do not use a welding power source for pipe thawing.
Refer to http://www.lincolnelectric.com/safety for additional safety information.
NOTES
OPERATORʼS MANUAL
Thank You
iviv
for selecting a QUALITY product by Lincoln Electric. We want you to take pride in operating this Lincoln Electric Company product
••• as much pride as we have in bringing this product to you!
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and selling high quality welding equipment, consumables, and cutting equip­ment. Our challenge is to meet the needs of our customers and to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask Lincoln Electric for advice or information about their use of our products. We respond to our customers based on the best information in our posses­sion at that time. Lincoln Electric is not in a position to warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with respect to such infor­mation or advice. We expressly disclaim any warranty of any kind, including any warranty of fitness for any customerʼs particular purpose, with respect to such information or advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume any responsibility for updating or correcting any such information or advice once it has been given, nor does the provision of information or advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results obtained in applying these types of fabrication methods and service requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our knowledge at the time of printing. Please refer to www.lincolnelectric.com for any updated information.
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY
Please Examine Carton and Equipment For Damage Immediately
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser upon receipt by the carrier. Consequently, Claims for material damaged in shipment must be made by the purchaser against the transportation company at the time the shipment is received.
Please record your equipment identification information below for future reference. This information can be found on your machine nameplate.
Product _________________________________________________________________________________
Model Number ___________________________________________________________________________
Code Number or Date Code_________________________________________________________________
Serial Number____________________________________________________________________________
Date Purchased___________________________________________________________________________
Where Purchased_________________________________________________________________________
Whenever you request replacement parts or information on this equipment, always supply the information you have recorded above. The code number is especially important when identifying the correct replacement parts.
On-Line Product Registration
- Register your machine with Lincoln Electric either via fax or over the Internet.
• For faxing: Complete the form on the back of the warranty statement included in the literature packet accompanying this machine and fax the form per the instructions printed on it.
• For On-Line Registration: Go to our
Your Product”. Please complete the form and submit your registration.
Read this Operators Manual completely before attempting to use this equipment. Save this manual and keep it handy for quick reference. Pay particular attention to the safety instructions we have provided for your protection. The level of seriousness to be applied to each is explained below:
WEB SITE at www.lincolnelectric.com. Choose “Support” and then “Register
WARNING
This statement appears where the information must be followed exactly to avoid serious personal injury or loss of life.
CAUTION
This statement appears where the information must be followed to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
INSTALLATION
A-1A-1
TECHNICAL SPECIFICATIONS
180 Amp unit (K3018-1)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
Standard Voltage/Frequency Input Current
230 V 60 Hz 208 V 60 Hz 20 Amps @ rated output 120 V 60 Hz
RATED OUTPUT
Voltage/Duty
230 V 30% 130 Amps 20 208 V 30% 130 Amps 17.6 120 V 20% 90 Amps 19.5
Cycle Current Voltage at Rated Amperes
OUTPUT
Welding Current Range Open Circuit Voltage Wire Speed Range
(208V / 230V) 30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
(120V) 30-140 Amps 33 V (1.3 - 12.7 m/min.)
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Input Voltage/Frequency Fuse or Breaker Size
230V / 208V 60 Hz 40 Amp 20 Lincoln Electric
120V 60 Hz 20 Amp
2
1
Input Amps Power Cord
20 Lincoln Electric
Part Number:
Part Number:
M22590
M22589
OPERATORʼS MANUAL
PHYSICAL DIMENSIONS
Height Width Depth Weight
14.08 in 10.37 in 18.78 in 66 Ibs
357.6 mm 263.4 mm 477.6 mm 30 kg
1
If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.
2
Requirements for maximum output: In order to utilize the maximum output capability of the machine, a branch circuit capable of 30 amps @ 120 volts, 60Hz is required.
Read entire installation section before starting installation.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Only qualified personnel should perform this installation.
• Only personnel that have read and under­stood the POWER MIG® 180 DUAL Operating Manual should install and oper­ate this equipment.
• Machine must be plugged into a receptacle which is grounded per any national, local or other applicable electrical codes.
• The POWER MIG® 180 DUAL power switch is to be in the OFF (“O”) position when installing work cable and gun and when connecting power cord to input power.
SELECT SUITABLE LOCATION
Locate the POWER MIG® 180 DUAL in a dry location where there is free circulation of clean air into the lou­vers in the back and out the front of the unit. A loca­tion that minimizes the amount of smoke and dirt drawn into the rear louvers reduces the chance of dirt accumulation that can block air passages and cause overheating.
STACKING
POWER MIG® 180 DUAL cannot be stacked.
TILTING
Each machine must be placed on a secure, level sur­face, directly or on recommended cart. The machine may topple over if this procedure is not followed.
---------------------------------------------------
POWER MIG® 180 DUAL
A-2
IDENTIFY AND LOCATE COMPONENTS
INCLUDED COMPONENTS
• Wire Feeder Welder.
INSTALLATION
• .030 -.045(0.8-1.1mm) Knurled Drive Roll (Installed on Machine).
A-2
• Work Cable & Clamp.
• Magnum 100L Welding Gun.
• 3 .035(0.9mm) Contact Tips (1 installed on the weld­ing gun).
• 3 .025(0.6mm) Contact Tips.
.035
.035
.025
.025
.025
• .025” -.035” (0.6 - 0.9mm) Inner Wire guide.
• .035” -.045” (0.9 - 1.1mm) Inner Wire Guide. (Installed on Machine).
• Outer Wire Guide (Installed on Machine).
INNER WIRE GUIDE .025-.035 (.6-.9mm)
INNER WIRE GUIDE .035-.045 (.9-1.1mm)
OUTER WIRE GUIDE
• Black Flux-cored Gasless Gun Nozzle (Installed on
Welding Gun).
• Brass MIG Gas Gun Nozzle.
• Spool of .035(0.9mm) diameter NR-211MP Innershield Flux-cored Wire.
• Spool of .025(0.6mm) diameter L-56 MIG Wire.
NR-211 MP
L-56 MIG
WIRE
• Regulator • 2” Spindle Adapter
• Gas Hose (For 8” Reel of wire)
• Learn to Weld (LTW1 Manual) • DVD
• 120V Input Cord • Accessory Bag
REGULATOR
• .025-.030(0.6-0.9mm) Smooth Drive Roll. • .035(0.9mm) Smooth Drive Roll.
ACCESSORY BAG
POWER MIG® 180 DUAL
• 230V Input Cord
2" SPINDLE ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)
GAS HOSE
DVD
120V INPUT CORD
230V INPUT CORD
"LEARN TO WELD"
LTW 1
B-1
OPERATION
B-1
Read entire operation section before operating the
WIRE FEEDER WELDERS.
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground.
• Always wear dry insulating gloves.
FUMES AND GASES can be dangerous.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.
WELDING SPARKS can cause fire or explosion.
• Keep flammable material away.
• Do not weld on closed contain­ers.
ARC RAYS can burn eyes and skin.
• Wear eye, ear and body protec­tion.
PRODUCT DESCRIPTION (PRODUCT CAPABILITIES)
This small portable wire feed welder is capable of MIG welding on steel, stainless steel, and aluminum. The wire feed welder is also capable of flux-cored welding on mild steel.
MIG welding stands for Metal Inert Gas welding and requires a shielding gas to protect the weld until it cools. Appropriate shielding gas based on the type of material you are welding can be purchased separately from your local welding gas distributor. MIG welding is ideal for welding on thinner and clean materials when a very clean excellent cosmetic looking weld is required. An example would be automotive body pan­els.
Self Sheilding Flux-cored Welding does not require a separate shielding gas to protect the weld since the welding wire has special additives known as flux to protect the weld until it cools. Flux-cored welding is ideal for medium to thicker material and if welding on painted or rusty steel. Flux-cored welding is also ideal in outdoor applications where windy conditions might blow the MIG shielding gas away from the weld. Flux­cored welding produces a good looking weld but does not produce an excellent weld appearance as MIG welding does.
Your machine includes the necessary items to weld with either the MIG or the flux-cored welding process on steel. To weld on stainless steel optional stainless steel welding wire can be purchased separately. This machine can weld aluminum using .035”(0.9mm) diameter 4043 aluminum welding wire. Since alu­minum welding wire is soft an optional aluminum spool gun is recommended for best results. A welding Procedure Decal is located inside machine door to help provide suggested settings for welding.
OPERATORʼS MANUAL
Observe all safety information throughout this manual.
------------------------------------------------------------
POWER MIG® 180 DUAL
COMMON WELDING ABBREVIATIONS
GMAW (MIG)
• Gas Metal Arc Welding
FCAW (Innershield or Outershield)
Flux Core Arc Welding
B-2
1
3
2
CONTROLS AND SETTINGS
This machine has the following controls:
OPERATION
B-2
See Figure B.1
1. POWER SWITCH – Turns power on and off to the
machine.
2. ARC VOLTAGE CONTROL – This knob sets the
output voltage of the machine. Along with wire feed speed (WFS) this control sets a weld procedure. Refer to the procedure decal on the inside wire drive compartment door to set a correct welding procedure based on type of material and thickness being welded.
3. WIRE FEED SPEED CONTROL (WFS) – The knob
sets the speed that the machine feeds wire. Along with arc voltage this control sets a weld procedure. Refer to the procedure decal on the inside wire drive compartment door to set a correct welding procedure based on type of material and thickness being welded.
See Figure B.2
4. GUN TRIGGER – Pressing the trigger activates the
wire drive to feed wire and energizes the output of the machine. Press the trigger to weld and release the trigger to stop welding.
FIGURE B.1
FIGURE B.2
5. WELDING GUN – Delivers wire and welding cur-
5c
rent to the weld. a. Gun Liner – wire travels through the liner from
the wire drive. The gun liner will feed .025” to .035” (0.6mm to 0.9mm) wire. The 180A machine can weld with .045”(1.1mm) wire if an optional
5b
5a
.035"(0.9mm) NR-211-MP
.045”(1.1mm) liner is installed in the gun.
b. Contact Tip – provides electrical contact to the
5
PRESS
WIRE SPOOL
wire.
c. Nozzle – When flux-cored welding the black noz-
4
zle protects the mounting threads on the gun. When MIG welding the copper nozzle funnels the
6
7
shielding gas to the weld.
6. WORK CLAMP & CABLE – Clamps to the work
piece being welded and completes the electrical welding circuit.
7. GUN TRIGGER CONNECTOR RECEPTACLE –
Plug the 4 pin gun trigger connector into this recep­tacle.
POWER MIG® 180 DUAL
B-3
OPERATION
B-3
See Figure B.3
8. WELDING GUN CONNECTOR BUSHING & THUMBSCREW – Provides electrical power to the
welding gun. The thumbscrew holds the welding gun into the connector block. (Front of Machine, Side Door and Wire Drive Cover have been removed for clarity of Items 8 and 9).
9. OUTPUT TERMINALS –These connections allow for changing the welding polarity of the machine depending on whether you are MIG welding or flux­cored welding.
See Figure B.4
10. WIRE SPOOL SPINDLE AND BRAKE – Holds a
4 inch diameter spool. Use the 2 inch I.D. spindle adapter included with the machine to use 8 inch diameter spools. The Wing Nut sets the brake friction to prevent the spool from over rotating when the trigger is released.
FIGURE B.3
8
9
FIGURE B.4
OPERATORʼS MANUAL
See Figure B.5
11. WIRE DRIVE & COMPONENTS – Feeds wire
from the wire spool through the drive and through the welding gun to the weld.
a. Top and Bottom Drive Roll – Drives the wire
through the drive system. The drive roll has a groove to match the specific wire type and diam­eter. Refer to Table B.1 for available drive rolls.
b. Inner & Outer Wire Guide – Guides the wire
between the Top and Bottom Drive Roll and through the wire drive. The inner guide has a groove to match a particular wire diameter. Refer to Table B.1 for available wire guides.
c. Drive Roll Tension Thumbscrew – Turning
clockwise increases the force on the drive rolls and turning counterclockwise decreases the force.
12. SPOOL GUN SWITCH - Pre-Installed switch per-
mits either spool gun welding with the Magnum 100SG or standard welding with the Magnum PRO 100L.
SPOOL GUN SWITCH
FIGURE B.5
TOP DRIVE ROLL
PRESSURE ARM
TENSION ADJUSTOR DOWN
INNER WIRE GUIDE REMOVED
LOWER DRIVE ROLL REMOVED
WIRE SPOOL .035" (0.9mm)
NR-211-MP
OUTER WIRE GUIDE REMOVED
POWER MIG® 180 DUAL
B-4
OPERATION
TABLE B.1
DRIVE ROLL AND WIRE GUIDES
B-4
Wire Diameter &
Drive Roll
Type
.025”(0.6mm) MIG wire
.025”/.030” (0.6mm/0.8mm)
Smooth Drive Roll
.030”(0.8mm) MIG wire
.035”(0.9mm) MIG wire
.030”(0.8mm) flux-cored .035”(0.9mm) flux-cored
.045”(1.1mm) flux-cored
.035”(0.9mm) Smooth Drive Roll
.030”/.045” (0.8mm/1.1mm)
Knurled Drive Roll
.030”/.045” (0.8mm/1.1mm)
Knurled Drive Roll
(See Figure B.6 for the following Items.)
12. CIRCUIT BREAKER – If the rated input current of
the machine is exceeded this circuit breaker will trip. Press to reset.
13. GAS INLET – Shielding gas connects to this inlet.
14. POWER CORD CONNECTION - Ensure power
cord is diconnected from input voltage supply prior to connecting or removing the cord from the machine. Connect the circular connector present on either input cord (120V or 230V) to the recepta­cle on the back of the machine. The power cord connector is secured to the receptacle by rotating the connectorʼs coupling ring clockwise, until the coupling ring latches on to the receptacle. Use only the appropriate (120V or 230V) power cords supplied by the Lincoln Electric Company.
Drive Roll Part
Number
KP2529-1
KP2529-2
KP2529-3
KP2529-3
12
Inner Wire Guide
.025”-.035”
(0.6mm-0.9mm)
Steel Wire Guide
.045”(1.1mm)
Steel
Wire Guide
FIGURE B.6
13
14
Inner Wire Guide
Part Number
KP2531-1
KP2531-2
SETTING UP AND MAKING A FLUX-CORED WELD
A. ITEMS NEEDED FOR
FLUX CORED WELDING
1. 035”(0.9mm) Contact Tip
.035
2. .025”-.035”(0.6mm-0.9mm) wire guide
INNER WIRE GUIDE .025-.035 (.6-.9mm)
3. Knurled Drive Roll
4. .035”(0.9mm) NR-211MP Flux­Cored Wire
.035 NR-211 MP
E
R
I
F
L
W
U
D
X
E
-
C
R
O
POWER MIG® 180 DUAL
5. Black Flux Cored gun nozzle
6. Welding Gun
7. Work Cable & Clamp
B-5
OPERATION
B-5
B. CONNECT LEADS AND CABLES ON
THE MACHINE
(See Figure B.7)
1. Open the case side door
2. Slide the connector end of the gun and cable through the hole in the machine front and into the gun connector bushing on the wire drive.
3. Make sure the gun connector end is seated fully into the wire drive and tighten the thumbscrew to secure the gun connector.
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin gun trigger receptacle on the machine front.
5. Wire Drive Polarity. Flux cored welding requires negative (-) polarity. Connect the short power cable from the wire drive to the negative (-) output terminal and tighten the Wing Nut.
6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of the work cable through the hole in the machine front and place on the positive (+) output terminal and tighten Wing Nut.
LOCATE COMPONENTS TO CONNECT TO THE FRONT OF MACHINE
SLIDE CONNECTOR END HERE
(4 PIN) LEAD CONNECTOR
GUN AND CABLE
OPEN LATCH DOOR
TERMINAL END (FITS ON STUD INSIDE SEE FIGURE BELOW)
WORK CLAMP
THUMB SCREW TO TIGHTEN CONNECTOR BUSHING
CONNECTOR END ATTACH
(4 PIN) TRIGGER RECEPTACLE PLUGGED IN
FIGURE B.7
CASE SIDE DOOR
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED (FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED FOR CLARITY)
WORK CLAMP
SHORT POWER CABLE NEGATIVE "-" OUTPUT TERMINAL
WORK LEAD CONNECTION POSITIVE "+" OUTPUT TERMINAL
OPERATORʼS MANUAL
C. LOAD WIRE SPOOL
(See Figure B.8)
1. Locate the 4"(102mm) diameter spool of .035”(0.9mm) NR-211MP flux-cored wire and place onto wire spool spindle. Orient the spool so that the wire feeds off the top of the spool.
2. Secure spool in place by tightening the wing nut against the against the spacer that holds the wire spool on the spindle.
3. Open the top drive roll pressure arm by rotating the tension adjustor arm down and pivoting the drive roll pressure arm up.
4. Remove the outer wire guide.
4a. Slide gun out of drive slightly.
5. Remove the lower drive roll and inner wire guide.
6.
Install the .025”-.035”(0.6mm-0.9mm) inner wire guide.
7. Install the .030”/.045”(0.8mm/1.1mm) knurled lower drive roll.
FIGURE B.8
TOP DRIVE ROLL PRESSURE ARM
TENSION ADJUSTOR DOWN
INNER WIRE GUIDE REMOVED
LOWER DRIVE ROLL REMOVED
WIRE SPOOL .035" (0.9mm)
NR-211-MP
OUTER WIRE GUIDE REMOVED
8. Carefully unwind and straighten the first six inches of
welding wire from the spool. Do not let the end of the wire go to prevent the wire from unspooling.
POWER MIG® 180 DUAL
B-6
OPERATION
B-6
(See Figure B.9)
9. Feed the wire through the wire drive inlet along the inner wire guide groove and into the wire drive outlet on the gun side.
10. Close the top drive roll pressure arm and secure by pivoting the tension adjustor back to the up position.
11. Re-install the outer wire guide.
(See Figure B.10)
12. Remove the nozzle from the gun and contact tip and straighten the gun out flat.
13. Turn the machine power to on and depress the gun trigger to feed the wire through the gun liner until the wire comes out of the threaded end of the gun several inches. (See figure B.11)
14. When trigger is released spool of wire should not unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
WARNING
MOVING PARTS AND ELECTRICAL CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE FATAL.
•When the gun trigger is depressed drive rolls, spool of wire and electrode are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
• Keep away from moving parts and
pinch points.
• Keep all Doors, Covers, panels and
guards securely in place. DO NOT REMOVE OR CONCEAL WARN­ING LABELS.
----------------------------------------------------------------------------
15. Install the .035”(0.9mm) contact tip
SLIDE WIRE INTO GUN CONNECTOR SIDE
REMOVED NOZZLE
REMOVED CONTACT TIP
LAY CABLE AND GUN STRAIGHTEN IN THIS POSITION
FEED WIRE APPROXIMATELY 4.00" FROM THE GUN TUBE END
DEPRESS TRIGGER TO ACTIVATE WIRE, WHICH FEEDS THE WIRE THRU THE LINER.
TOP DRIVE ROLL PRESSED AGAINST LOWER DRIVE ROLL
FIGURE B.10
FIGURE B.11
ON/OFF SWITCH
FIGURE B.9
TENSION ADJUSTOR LOCKED IN POSITION
LOWER DRIVE ROLL BE SURE WIRE IS IN GROOVE
WIRE SPOOL .035" (0.9mm)
NR-211-MP
.035"(0.9mm) NR-211-MP
WIRE SPOOL
DIRECTION OF WIRE
.035"(0.9mm) NR-211-MP
WIRE SPOOL
PLUG IN POWER INPUT CORD
ROTAT ION
6. Install the black flux cored welding nozzle to the
1
gun.
17. Trim the wire stickout to 3/8”(9.5mm) from the con­tact tip. (See Figure B.12)
18. Close the case side door. The machine is now ready to weld.
19. Read "Learn to Weld" (LTW1) that is included with the machine or watch the "How to Weld" DVD included with the machine.
20. Based on the thickness of the material you are going to weld and the type and diameter of the welding wire set the voltage and the wire feed speed per the procedure decal attached to the inside of the wire drive compartment door.
POWER MIG® 180 DUAL
TRIM WIRE STICKOUT 3/8"(9.5mm) from the Contact Tip
WORK CLAMP AND CABLE
FIGURE B.12
INSTALL .035 CONTACT TIP
INSTALL BLACK FLUX-CORED NOZZLE
B-7
OPERATION
SETTING UP AND MAKING A MIG WELD
B-7
A. ITEMS NEEDED FOR MIG WELDING
1. 025”(0.6mm) Contact Tip
.025
2. 025”-035”(0.6mm-0.9mm) Inner wire guide
INNER WIRE GUIDE .025-.035
.025-.035
3. .025”(0.6mm) Drive Roll
6. Welding Gun
7. Work Cable & Clamp
OPERATORʼS MANUAL
8. Gas Regulator & Gas Line
.025
4. .025”(0.6mm) SuperArc L-56 Solid MIG Wire
L-56 MIG
WIRE
5. Brass gun nozzle
9. Bottle of 75/25 Ar/
CO2shielding gas (or 100% shielding gas) (note this requires a adapter which is sold separately.
MALE END
CO
2
100%
(REQUIRES ADAPTER SOLD SEPARATELY)
FEMALE END
CO2regulator
75/25
MIXES
CO
2
POWER MIG® 180 DUAL
B-8
B. INSTALL SHIELDING GAS
OPERATION
B-8
FIGURE B.13
MIG welding requires an appropriate bottle of shielding gas. For mild steel either a cylinder bottle of Ar/CO
or
2
100% CO2can be used. Refer to the following instruc-
tions to properly connect shielding gas to the machine.
WARNING
CYLINDER may explode if dam­aged. Keep cylinder upright and chained to support
• Keep cylinder away from areas where it may be damaged.
• Never lift welder with cylinder attached.
• Never allow welding electrode to
touch cylinder.
• Keep cylinder away from welding or other live electrical circuits.
-----------------------------------------------------------------------
WARNING
BUILDUP OF SHIELDING GAS may harm health or kill.
• Shut off shielding gas supply when not in use.
1. Secure the cylinder to a wall or other stationary support to prevent the cylinder from falling over. Insulate the cylinder from the work circuit and earth ground. Refer to Figure B.13.
2. With the cylinder securely installed, remove the cylinder cap. Stand to one side away from the outlet and open the cylinder valve very slightly for an instant. This blows away any dust or dirt which may have accumulated in the valve out­let.
MALE END
CO
100%
FEMALE END
75/25
MIXES
2
REGULATOR ADAPTER
PLASTIC WASHER
S19298
3. Attach the flow regulator to the cylinder valve and tighten the union nut securely with a wrench.
NOTE: If connecting to 100%
CO2cylinder, a
CO
2
regulator adapter is required. Purchase separately S19298
CO2adapter be sure to install plastic washer included in the fitting on the bottle side.(See Figure B.13 )
4. Refer to Figure B.13. Attach one end of inlet gas hose to the outlet fitting of the flow regulator and tighten the union nut securely with a wrench. Connect the other end to the machine Solenoid Inlet Fitting (5/8-18 female threads — for CGA — 032 fitting). Make cer­tain the gas hose is not kinked or twisted.
SHIELDING GAS
1. For
2. Set gas flow rate for 30 to 40 cubic feet per hour (14
3. Keep the cylinder valve closed, except when using
CO2, open the cylinder very slowly. For argon­mixed gas, open cylinder valve slowly a fraction of a turn. When the cylinder pressure gauge pointer stops moving, open the valve fully.
to 18 I/min.) under normal conditions, increase to as high as 40 to 50 CFH (18 to 23.5 I/min.) for out of postion welding.
the machine.
WARNING
BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY FROM THE VALVE OUTLET WHEN “CRACKING” THE VALVE. Never stand directly in front of or behind the flow regulator when opening the cylinder valve. Always stand to one side.
-----------------------------------------------------------------------
POWER MIG® 180 DUAL
B-9
L
OPERATION
C. CONNECT LEADS AND CABLES ON
THE MACHINE
(See Figure B.14)
1. Open the case side door.
2. Slide the connector end of the gun and cable through the hole of the machine front and into the gun connector bushing on the wire drive.
3. Make sure the gun connector end is seated fully into the wire drive and tighten the thumbscrew to secure the gun.
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin gun trigger receptacle on the machine front.
5. Wire Drive Polarity. MIG welding requires Positive (+) polarity. Connect the short power cable from the wire drive to the positive (+) output terminal and tighten the thumbscrew.
LOCATE COMPONENTS TO CONNECT TO THE FRONT OF MACHINE
SLIDE CONNECTOR END HERE
(4 PIN) LEAD CONNECTOR
GUN AND CABLE
FIGURE B.14
OPEN LATCH DOOR
TERMINAL END (FITS ON STUD INSIDE SEE FIGURE BELOW)
WORK CLAMP
THUMB SCREW TO TIGHTEN CONNECTOR BUSHING
CASE SIDE DOOR
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED (FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED FOR CLARITY)
WORK LEAD CONNECTION NEGATIVE "-" OUTPUT TERMINA
B-9
OPERATORʼS MANUAL
6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of the work cable through the hole in the machine front and place on the negative (-) output terminal and tighten thumbscrew.
D. LOAD WIRE SPOOL
(See Figure B.15)
1. Locate the 4"(102mm) diameter spool of .025”(0.6mm) L-56 solid MIG wire and place onto wire spool spindle. Orient the spool so that the wire feeds off the top of the spool.
2. Secure spool in place by tightening the wing nut against the against the spacer that holds the wire spool on the spindle.
3. Open the top drive roll pressure arm by rotating the tension adjustor arm down and pivoting the idle roll pressure arm up.
4. Remove the outer wire guide.
CONNECTOR END ATTACH
(4 PIN) TRIGGER RECEPTACLE PLUGGED IN
FIGURE B.15
TOP DRIVE ROLL PRESSURE ARM
TENSION ADJUSTOR DOWN
WORK CLAMP
WIRE SPOOL .025" (0.6mm)
L
-
5
SHORT POWER CABLE POSITIVE "+" OUTPUT TERMINAL
G
I
M
6
D
S
I
L
O
4a. Slide gun out of drive slightly.
5. Remove the lower drive roll and inner wire guide.
6. Install the .025”-.035”(0.6mm-0.9mm) inner wire guide.
7. Install the .025”(0.6mm) smooth grooved lower drive roll.
8. Carefully unwind and straighten the first six inches of welding wire from the spool. Do not let the end of the wire go to prevent the wire from unspooling.
POWER MIG® 180 DUAL
INNER WIRE GUIDE REMOVED
LOWER DRIVE ROLL REMOVED
OUTER WIRE GUIDE REMOVED
B-10
OPERATION
(See Figure B.16)
9. Feed the wire through the wire drive inlet along the inner wire guide groove and into the wire drive out­let on the gun side.
TOP IDLER ROLL PRESSED AGAINST LOWER DRIVE ROLL
FIGURE B.16
TENSION ADJUSTOR LOCKED IN POSITION
B-10
10. Close the top drive roll pressure arm and secure
by pivoting the tension adjustor back to the up position.
SLIDE WIRE INTO GUN CONNECTOR SIDE
11. Re-install the outer wire guide.
(See Figure B.17)
12. Remove the nozzle from the gun and contact tip
and straighten the gun out flat.
13. Turn the machine power to on and depress the
gun trigger to feed the wire through the gun liner until the wire comes out of the threaded end of the gun several inches. (See Figure B.18)
14. When trigger is released spool of wire should not
unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
WARNING
MOVING PARTS AND ELECTRICAL CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE FATAL.
•When the gun trigger is depressed drive rolls, spool of wire and elec­trode are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
• Keep away from moving parts and pinch points.
• Keep all Doors, Covers, panels and guards securely in place.
DO NOT REMOVE OR CONCEAL WARNING LABELS.
-----------------------------------------------------------------------
15. Install the .025”(0.6mm) contact tip.
16. Install the brass gas MIG welding nozzle to the gun.
17. Trim the wire stickout to 3/8”(9.5mm) from the nozzle
end. (See Figure B.19)
REMOVED NOZZLE
REMOVED CONTACT TIP
LAY CABLE AND GUN STRAIGHTEN IN THIS POSITION
FEED WIRE APPROXIMATELY 4.00" FROM THE GUN TUBE END
DEPRESS TRIGGER TO ACTIVATE WIRE, WHICH FEEDS THE WIRE THRU THE LINER.
FIGURE B.17
FIGURE B.18
ON/OFF SWITCH
WORK CLAMP AND CABLE
DRIVE ROLL BE SURE WIRE IS IN GROOVE
WIRE SPOOL .025" (0.6mm)
L
-
5
6
S
O
L
WIRE SPOOL .025" (0.6mm)
L
-
DIRECTION OF WIRE
G
I
M
I
D
WIRE SPOOL .025" (0.6mm)
L
G
-
I
5
6
M
S
O
D
L
I
PLUG IN POWER INPUT CORD
G
I
5
6
M
S
O
D
L
I
ROTATION
18. Close the case side door. The machine is now ready to weld.
19. Read "Learn to Weld" (LTW1) that is included with the machine or watch the "How to Weld" DVD includ­ed with the machine.
20. Based on the thickness of the material you are going
to weld and the type and diameter of the welding wire set the voltage and the wire feed speed per the procedure decal attached to the inside of the wire drive compartment door.
POWER MIG® 180 DUAL
TRIM WIRE STICKOUT 3/8"(9.5mm) from the Brass Nozzle
FIGURE B.19
INSTALL .025 CONTACT TIP
INSTALL BRASS NOZZLE
B-11
OPERATION
SETTING UP AND MAKING A ALUMINUM WELD USING SPOOL GUN
1. Disconnect Magnum 100L Gun.
2. Install optional K2532-1 Magnum 100SG spool gun per instructions included with gun.
3. Set Gun selector toggle switch to Spool Gun posi­tion. (See Figure B.20)
4. Connect a bottle of 100% Argon shielding Gas per previous section.
5. Follow the MIG welding steps in the previous sec­tion.
FIGURE B.20
B-11
OPERATORʼS MANUAL
WARNING
6. Turn machine on and make weld per recommended settings on Procedure Decal inside machine door.
POWER MIG® 180 DUAL
C-1
K2525-1 - Spot Timer Kit
Timer kit, when turned on, allows you to set a fixed weld time so that when the gun trigger is pulled the machine will weld for a fixed time period up to 10 sec­onds. Ideal for making consistent spot welds when welding on thin sheet metal.
K2528-1 - 045 Innershield Kit (For 230V models)
Includes everything needed to weld with .045 diame­ter Innershield wire. Includes an .035/.045 Magnum™ 100L gun liner, .045 Contact Tip, gasless nozzle, knurled drive roll, .035-.045 inner wire guide, and a 10 lb. (4.5kg) spool of .045"(0.9mm) Innershield® NR®-212 wire.
K2532-1 - Magnum 100SG Spool Gun
Designed to easily feed small 4" diameter (1lb. spools of) .030 or .035 aluminum wire. Includes gun, adapter kit, three extra .035 contact tips, gas nozzle, and spool of Superglaze 4043 .035" diameter welding wire. Packaged in a convenient carry case.
ACCESSORIES
C-1
K2377-1 - Small Canvas Cover
Protect your machine when not in use. Made from attractive red canvas that is flame retardant, mildew resistant and water repellent. Includes a convenient side pocket to hold welding gun.
For additional Optional and Miscellaneous Parts (See Parts Pages)
POWER MIG® 180 DUAL
C-2
ACCESSORIES
K520Utility Cart
Heavy duty cart stores and transports welder, 150 cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and accessories. Includes stable platforms for welder and gas bottle platform, lower tray for added storage capacity and adjustable height handle.
For mounting welding machines to K520 carts that do not have slotted mounting holes. Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the cart with the proper hardware shown.
C-2
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw (2 Required)
OPERATORʼS MANUAL
1/4"-20 X 1" Thread Forming Screw (1 Required)
8-1/16"
3-11/16"
3-3/4"
9/32" DRILL 3 PLACES
1/4"-20
Flange Nut
(2 Required)
3-13/32"
4"
16"
POWER MIG® 180 DUAL
C-3
ACCESSORIES
K2275-1 - Welding Cart
Lightweight cart stores and transports welder, 80 cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and accessories. Includes an angled top shelf for easy access to controls, lower tray for added storage capacity, a sturdy fixed handle and convenient cable wrap hanger.
For mounting welding machines to K2275-1 carts that do not have slotted mounting holes. Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the cart with the proper hardware shown.
C-3
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw (2 Required)
1/4"-20 X 1" Thread Forming Screw (1 Required)
1/4"-20 Flange Nut (2 Required)
7-9/16"
3-3/16"
1-1/4"
9/32" DRILL 3 PLACES
2-15/16"
1-1/2"
13-1/2"
POWER MIG® 180 DUAL
D-1
MAINTENANCE
D-1
MAINTENANCE SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Disconnect input power by remov­ing plug from receptacle before working inside POWER MIG® 180 DUAL.
Use only grounded receptacle. Do not touch elec­trically “hot” parts inside POWER MIG® 180 DUAL.
• Have qualified personnel do the maintenance and trouble shooting work.
-----------------------------------------------------------------------
ROUTINE MAINTENANCE
POWER SOURCE COMPARTMENT
No user serviceable parts inside! Do not attempt to perform service in the power source (fixed) side of the POWER MIG® 180 DUAL. Take the unit to an autho­rized Lincoln Service Center if you experience prob­lems. NO maintenance is required.
In extremely dusty locations, dirt may clog the air pas­sages causing the welder to run hot with premature tripping of thermal protection. If so, blow dirt out of the welder with low pressure air at regular intervals to eliminate excessive dirt and dust build-up on internal parts.
GUN AND CABLE MAINTENANCE
FOR MAGNUM™ 100L GUN
Gun Cable Cleaning
Clean cable liner after using approximately 300 lbs (136 kg) of solid wire or 50 lbs (23 kg) of flux-cored wire. Remove the cable from the wire feeder and lay it out straight on the floor. Remove the contact tip from the gun. Using low pressure air, gently blow out the cable liner from the gas diffuser end.
CAUTION
Excessive pressure at the start may cause the dirt to form a plug.
Flex the cable over its entire length and again blow out the cable. Repeat this procedure until no further dirt comes out.
Contact Tips, Nozzles, and Gun Tubes
1. Dirt can accumulate in the contact tip hole and restrict wire feeding. After each spool of wire is used, remove the contact tip and clean it by push­ing a short piece of wire through the tip repeatedly. Use the wire as a reamer to remove dirt that may be adhering to the wall of the hole through the tip.
2. Replace worn contact tips as required. A variable or “hunting” arc is a typical symptom of a worn con­tact tip. To install a new tip, choose the correct size contact tip for the electrode being used (wire size is stenciled on the side of the contact tip) and screw it snugly into the gas diffuser.
3. Remove spatter from inside of gas nozzle and from tip after each 10 minutes of arc time or as required.
OPERATORʼS MANUAL
WIRE FEED COMPARTMENT
1. When necessary, vacuum accumulated dirt from gearbox and wire feed section.
2. Occasionally inspect the incoming guide tube and clean inside diameter if necessary.
3. Motor and gearbox have lifetime lubrication and require no maintenance.
FAN MOTOR
Has lifetime lubrication — requires no maintenance.
WIRE REEL SPINDLE
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft.
POWER MIG® 180 DUAL
4. Be sure the gas nozzle is fully screwed onto the diffuser for gas shielded processes. For the Innershield®process, the gasless nozzle should screw onto the diffuser.
5. To remove gun tube from gun, remove gas nozzle or gasless nozzle and remove diffuser from gun tube. Remove both collars from each end of the gun handle and separate the handle halves. Loosen the locking nut holding the gun tube in place against the gun end cable connector. Unscrew gun tube from cable connector. To install gun tube, screw the locking nut on the gun tube as far as possible. Then screw the gun tube into the cable connector until it bottoms. Then unscrew (no more than one turn) the gun tube until its axis is perpendicular to the flat sides of the cable connec­tor and pointed in the direction of the trigger. Tighten the locking nut so as to maintain the proper relationship between the gun tube and the cable connector. Replace the gun handle, trigger and dif­fuser. Replace the gas nozzle or gasless nozzle.
D-2
MAINTENANCE
OVERLOAD PROTECTION
Output Overload
The POWER MIG® 180 DUAL is equipped with a cir­cuit breaker and a thermostat which protects the machine from damage if maximum output is exceed­ed. The circuit breaker button will extend out when tripped. The circuit breaker must be manually reset.
Thermal Protection
The POWER MIG® 180 DUAL has a rated output duty cycle as defined in the Technical Specification page. If the duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the output until the machine cools to a reason­able operating temperature. This is an automatic func­tion of the POWER MIG® 180 DUAL and does not require user intervention. The fan continues to run during cooling.
Electronic Wire Drive Motor Protection
The POWER MIG® 180 DUAL has built-in protection for wire drive motor overload.
Set Screw Brass Cable
Connector
Liner Assembly (Liner bushing to be sealed tight against brass cable connector)
FIGURE D.2
Liner trim length
D-2
1-1/4”(31.8 mm) Liner Trim Length
Gas Diffuser
Gas Nozzle or Gasless Nozzle
CHANGING LINER
NOTICE: The variation in cable lengths prevents the interchangeability of liners. Once a liner has been cut for a particular gun, it should not be installed in anoth­er gun unless it can meet the liner cutoff length requirement. Refer to Figure D.2.
1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrew­ing counter-clockwise.
2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrewing counter-clockwise.
3. Remove the gas diffuser from the gun tube by unscrewing counter-clockwise.
4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface. Loosen the set screw located in the brass connec­tor at the wire feeder end of the cable. Pull the liner out of the cable.
5. Insert a new untrimmed liner into the connector end of the cable. Be sure the liner bushing is stenciled appropriately for the wire size being used.
6. Fully seat the liner bushing into the connector. Tighten the set screw on the brass cable connector. At this time, the gas diffuser should not be installed onto the end of the gun tube.
8. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube and securely tighten.
9. Replace the contact tip and nozzle.
GUN HANDLE PARTS
The gun handle consists of two halves that are held together with a collar on each end. To open up the handle, turn the collars approximately 60 degrees counter-clockwise until the collar reaches a stop. Then pull the collar off the gun handle. If the collars are diffi­cult to turn, position the gun handle against a corner, place a screwdriver against the tab on the collar and give the screwdriver a sharp blow to turn the collar past an internal locking rib. See Figure D.3.
¢
Counter-clockwise
7. With the gas nozzle and diffuser removed from the gun tube, be sure the cable is straight, and then trim the liner to the length shown in the Figure D.2. Remove any burrs from the end of the liner.
POWER MIG® 180 DUAL
FIGURE D.3
E-1
TROUBLESHOOTING
HOW TO USE TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel. Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
__________________________________________________________________________
E-1
This Troubleshooting Guide is provided to help you locate and repair possible machine malfunctions. Simply follow the three-step procedure listed below.
Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).
Look under the column labeled “PROBLEM (SYMP­TOMS)”. This column describes possible symptoms that the machine may exhibit. Find the listing that best describes the symptom that the machine is exhibiting.
Step 2. POSSIBLE CAUSE.
The second column labeled “POSSIBLE CAUSE” lists the obvious external possibilities that may contribute to the machine symptom.
Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
This column provides a course of action for the Possible Cause, generally it states to contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
If you do not understand or are unable to perform the Recommended Course of Action safely, contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
OPERATORʼS MANUAL
CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
POWER MIG® 180 DUAL
E-2
TROUBLESHOOTING
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
E-2
PROBLEMS (SYMPTOMS)
Major physical or electrical damage is evident.
No wire feed, weld output or gas flow when gun trigger is pulled. Fan does NOT operate.
No wire feed, weld output or gas flow when gun trigger is pulled. Fan operates normally.
POSSIBLE CAUSE
OUTPUT PROBLEMS
“Do not Plug in machine or turn it on”. Contact your local Authorized Field Service Facility.
1. Make sure correct voltage is applied to the machine.
2. Make certain that power switch is in the ON position.
3. Make sure circuit breaker is reset.
1. The thermostat may be tripped due to overheating. Let machine cool. Weld at lower duty cycle.
2. Check for obstructions in air flow. Check Gun Trigger connec­tions. See Installation section.
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
PROBLEMS (SYMPTOMS)
No wire feed when gun trigger is pulled. Fan runs, gas flows and machine has correct open circuit voltage (33V) – weld output.
3. Gun trigger may be faulty.
POSSIBLE CAUSE
FEEDING PROBLEMS
1. If the wire drive motor is running make sure that the correct drive rolls are installed in the machine.
2. Check for clogged cable liner or contact tip.
3. Check for proper size cable liner and contact tip.
4. Check if the spool gun switch,
located in the wire drive compart­ment, is set to the desired loca­tion.
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
POWER MIG® 180 DUAL
E-3
TROUBLESHOOTING
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
E-3
PROBLEMS (SYMPTOMS)
Low or no gas flow when gun trigger is pulled. Wire feed, weld output and fan operate normally.
PROBLEMS (SYMPTOMS)
Arc is unstable – Poor starting.
POSSIBLE CAUSE
GAS FLOW PROBLEMS
1. Check gas supply, flow regulator and gas hoses.
2. Check gun connection to machine for obstruction or leaky seals.
POSSIBLE CAUSE
WELDING PROBLEMS
1. Check for correct input voltage to machine.
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
OPERATORʼS MANUAL
RECOMMENDED COURSE OF ACTION
2. Check for proper electrode polarity for process.
3. Check gun tip for wear or dam­age and proper size – Replace.
4. Check for proper gas and flow rate for process. (For MIG only.)
5. Check work cable for loose or faulty connections.
6. Check gun for damage or breaks.
7. Check for proper drive roll orien­tation and alignment.
8. Check liner for proper size.
If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.
CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
POWER MIG® 180 DUAL
F-1
DIAGRAMS
F-1
WARNING
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The
specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels.
POWER MIG® 180 DUAL
F-2
DIMENSION PRINT
14.08
F-2
A
OPERATORʼS MANUAL
10.37
2.46
18.78
5.50
12.00
3.08
POWER MIG® 180 DUAL
6.00
NOTES
POWER MIG® 180 DUAL
®
POWER MIG 180 DUAL
Para usarse con máquinas con Números de Código:
TABLA DE CONTENIDO
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . .A-1 .
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . .A-1
Selección de una Ubicación Adecuada .A-1
Estibación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identificación y Ubicación de los Componentes
A-2
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B
Seguridad y Descripción del Producto . . .B-1
Controles y Configuraciones . . . . . . .B-2, B-3
Rodillo Impulsor y Tabla de Guías de Alambre .B-4 Preparación y Realización de una
Soldadura deAlambre Tubular . . .B-4 a B-6 Preparación y Realización de una Soldadura MIG e Instalación del Gas ProtectorB-7 a B-10 Preparación y Realización de una Soldadura de
Aluminio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11 .
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C
Accesorios Opcionales . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Carros Utilitarios . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3
Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . .Sección D
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .D-1
Compartimiento de Alimentación de Alambre,
Motor del Ventilador, Mantenimiento del
Carrete de
Alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Mantenimiento de la Pistola y Cable . . . . .D-1
Protección contra Sobrecarga . . . . . . . . . .D-2
Procedimientos de Reemplazo de
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Localización de Averías
. . . . . . . .Sección E
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .E-1
Cómo Utilizar la Guía de Localización de
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
Guía de Localización de Averías . . .E-2 a E-3
D
iagrama de Cableado & Dibujo de Dimensi
ón.
Sección F
11659
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
CERTIFICATE NUMBER: 30273
ISO 9001
ANSI RAB
QMS
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posi­ble aumentar su seguridad gen­eral a través de una instalación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAU­CIONES DE SEGURIDAD CON­TENIDAS EN EL MISMO. Y lo
más importante, piense antes de actuar y tenga cuidado.
MANUAL DE OPERACIÓN
Páginas de las Piezas . . . . . .P-673, P-202-E
Copyright © Lincoln Global Inc.
Líder mundial en productos de soldadura y corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEBSITE: www.lincolnelectric.com
i-SP
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i-SP
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
Los motores deben funcionar en lugares
1.b. abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regu­lador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origi­na campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corri­ente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b.Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
2.c. otros efectos sobre la salud que se desconocen.
Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para
2.d. reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
ser peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar.
ii-SP
SEGURIDAD
ii-SP
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir­cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
• constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
3.e. toma de tierra eléctrica.
.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
3
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
3.i. para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
er también 6.c. y 8.
3.j.V
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b.Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
4
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantenga la cabeza aleja­da de los humos. Utilice ventilación y/o extrac-
ción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV uti­lizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b.La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
MANUAL DE OPERACIÓN
5.e. Ver también 1.b.
iii-SP
SEGURIDAD
iii-SP
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráu licas. Tener un e xtintor de incendios a mano.
6.b.En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
7.d. pieza con tensión toque la botella de gas.
Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
7.e. la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
7.g. de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
o utilice una fuente de poder de soldadura para
6.j.N descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
NOTAS
MANUAL DE OPERACIÓN
Gracias
iv-SPiv-SP
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta cali-
dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor
información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume
ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo,
incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo.
Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera
ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está única-
mente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric
afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase con-
sultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el
momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta informa­ción se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto ________________________________________________________________________________________________
Número de modelo ________________________________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________________________
Número de serie___________________________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________________________
Lugar de compra__________________________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione la opción "Ayuda" y luego
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider­ar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
A-1-SP
INSTALACIÓN
A-1-SP
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Unidades de
180 Amp (K3018-1)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada
230 V 60 Hz 208 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal 120 V 60 Hz
SALIDA NOMINAL
Voltaje/Ciclo de Trabajo
230 V 30% 130 Amps 20 208 V 30% 130 Amps 17.6 120 V 20% 90 Amps 19.5
Corriente Voltaje a Amperes Nominales
SALIDA
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
(208V / 230V) 30-180 Amps 34 V50 - 500 pulg/min.
(120V) 30-140 Amps 33 V(1.3 - 12.7 m/min.)
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Voltaje/Frecuencia de Entrada Tamaño de Fusible o Interruptor1Amps de Entrada Cable de Alimentación
208V / 230V 60 Hz 40 Amp 20 Lincoln Electric
Número de parte:
M22590
120V 60 Hz 20 Amp
2
20 Lincoln Electric
Número de parte:
M22589
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
14.08 pulg. 10.37 pulg. 18.78 pulg. 66 Ibs
357.6 mm 263.4 mm 477.6 mm 30 kg
1
Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.
2
Requisitos para la salida máxima: Para utilizar la capacidad de la salida máxima de la máquina, un circuito de rama capaz de 30 amperios en 120 voltios, 60Hz se requiere.
Lea toda la sección de instalación antes de empezar la misma.
SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN ADECUADA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Localice la POWER MIG® 180 DUAL en una local-
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Sólo personal calificado puede realizar esta instalación.
• Sólo el personal que haya leído y com­prendido el Manual de Operación de las POWER MIG® 180 DUAL deberá insta­lar y operar este equipo.
• La máquina debe enchufarse a un receptáculo que esté aterrizado con­forme a cualquier código nacional, local o cualquier otro que aplique.
• El interruptor de encendido de las POWER MIG® 180 DUAL deberá estar en la posición de APAGADO (“O”) cuando se instale el cable de trabajo y pistola, y cuando se conecte el cable de alimentación a la alimentación.
ización seca donde hay circulación libre del aire limpio en las lumbreras en la parte posterior y hacia fuera el frente de la unidad. Una localización que reduce al mínimo la cantidad de humo y de suciedad dibujados dentro de las lumbreras posteriores reduce la ocasión de la acumulación de la suciedad que puede bloquear pasos de aire y causar el recalentamiento.
ESTIBACIÓN
La POWER MIG® 180 DUAL no puede estibarse.
INCLINACIÓN
Cada máquina debe colocarse directamente sobre una superficie segura y nivelada o sobre un carro recomendado. La máquina puede caerse si no se sigue este procedimiento.
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® 180 DUAL
A-2-SP
E
C
Í
INSTALACIÓN
IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES PARA UNIDADES DE 180 AMP
A-2-SP
COMPONENTES INCLUIDOS
Soldadora de Alimentador de Alambre.
Cable de Trabajo y Pinza.
istola de Soldadura Magnum 100L
P
.
• Rodillo Impulsor Estriado .030 -.045(0.8-1.1mm) (Instalado en la Máquina).
.025”-.035” (0.6 - 0.9mm) Guía de Alambre Interna.
.035”-.045” (0.9 - 1.1mm) Guía de Alambre Interna
(Instalado en la Máquina).
Guía de alambre externa(Instalado en la Máquina).
A DE ALAMBRE INTERNA
GU .025-.035 (.6-.9mm)
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA .035-.045 (.9-1.1mm)
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA
Tobera de Pistola Sin Gas Autoprotegida Negra
(Instalada en la Pistola de Soldadura).
3 Puntas de Contacto
.035(0.9mm)
(1 instalada en la
pistola de soldadura).
• 3 Puntas de Contacto 0.025(0.6mm).
.035
.035
.025
.025
.025
• Carrete de Alambre Tubular Innershield NR-211MP de 0.035(0.9mm) de diámetro.
• Carrete de Alambre MIG L-56 de 0.025(0.6mm) de diámetro.
NR-211 MP
• Rodillo Impulsor • Rodillo Impulsor
Suave 0.025/.030(
0.6-0.9mm)
L-56 MIG
WIRE
Suave 0.035
(0.9mm)
Tobera de Pistola con Gas MIG de Bronce.
Regulador Adaptador de Eje de
Manguera de Gas Aprenda a Soldar (Manual LTW1)
2” (Para un Carrete
de Alambre de 8”)
120V Cuerda de la entradaDVD
230V Cuerda de la entrada
REGULADOR
MANGUERA DEL GAS
BOLSO PARA ACCESORIO
ADAPTADOR DEL HUSILLO DE 2 PULGADAS (PARA EL CARRETE DE 8 PULGADAS DEL ALAMBR
DVD
"APRENDA SOLDAR CON AUTÓGENA"
LTW 1
BOLSO PARA ACCESORIO
120V CABLE DE ALIMENTACION
230V CABLE DE ALIMENTA
POWER MIG® 180 DUAL
B-1-SP
OPERACIÓN
B-1-SP
Lea toda la sección de operación antes de operar la SOLDADORAS DE ALI­MENTACION DE ALAMBRE.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o electrodos con la piel o ropa mojada. Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre use guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los humos.
• Use ventilación o escape para eliminar los humos de la zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADU­RA pueden provocar un incendio o explosión.
• Mantenga lejos el material inflam­able.
• No suelde en contenedores cerra­dos.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CAPACI­DADES DEL PRODUCTO)
Estas pequeñas soldadoras de alimentación de alam- bre portátiles son capaces de soldara MIG en acero,
acero inoxidable y aluminio. También son capaces de soldar de alambre tubular en acero suave.
La soldadura MIG significa soldadura con Gas Inerte Metálico y requiere de un gas protector para proteger la soldadura hasta que se enfría. Es posible adquirir gas protector adecuado con base en el tipo de materi­al que está soldando de su distribuidor local de gas de soldadura. La soldadura MIG es ideal para soldar en materiales más delgados y limpios cuando se requiere una soldadura de apariencia cosmética exce-
lente y muy limpia. Un ejemplo podrían ser los páne- les de carrocerías automotrices.
La soldadura tubular/autoprotegida no requiere gas protector separado para proteger la soldadura, ya que cuenta con aditivos especiales conocidos como fun­dentes para proteger a la soldadura hasta que se enfría. La Soldadura de Alambre Tubular es ideal para materiales medianamente o muy gruesos, y para soldar en acero pintado u oxidado. Este tipo de sol­dadura es también ideal en aplicaciones al aire libre donde las condiciones de viento pueden alejar el gas protector MIG de la soldadura. La soldadura de alam­bre tubular produce una soldadura de buena aparien­cia pero no excelente como la MIG.
Su máquina incluye los elementos necesarios para soldar en acero con el proceso de soldadura MIG o el de alambre tubular. Para soldar en acero inoxidable, es posible adquirir en forma separada un alambre de soldadura de acero inoxidable opcional. Esta máquina puede soldar aluminio utilizando un alambre de soldadura de aluminio 4043 de 0.035 de diámetro. Ya que el alambre de soldadura de aluminio es suave, se recomienda una antorcha “Spool Gun” de aluminio para mejores resultados. Dentro de la puer­ta de la máquina se localiza una etiqueta que propor­ciona sugerencias de configuraciones de soldadura.
MANUAL DE OPERACIÓN
Observe la información de seguridad a lo largo de este manual.
------------------------------------------------------------
POWER MIG® 180 DUAL
ABREVIATURAS DE SOLDADURA COMUNES
GMAW (MIG)
Soldadura de Arco Metálico con Gas
FCAW (Innershield or Outershield)
Soldadura de Arco Tubular
B-2-SP
1
3
2
OPERACIÓN
CONTROLES Y CONFIGURA­CIONES
Esta máquina cuenta con los siguientes controles:
B-2-SP
Vea la Figura B.1
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO – Apaga y
enciende la máquina.
2. CONTROL DE VOLTAJE DE ARCO – Esta perilla
establece el voltaje de salida de la máquina. Junto con la velocidad de alimentación de alambre (WFS), este control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos en la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación para establecer un procedimiento de soldadura correcto con base en el tipo de material y grosor que se está soldando.
CONTROL DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN
3. DE ALAMBRE (WFS) – Esta perilla establece la
velocidad con que la máquina alimenta alambre. Junto con el voltaje de arco, este control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la etique­ta de procedimientos en la puerta del compar­timiento del mecanismo de alimentación para establecer un procedimiento de soldadura correcto con base en el tipo de material y grosor que se está soldando.
Vea la Figura B.2
GATILLO DE LA PISTOLA – Aplanar el gatillo acti-
4.
va al mecanismo de alimentación para alimentar alambre y energiza la salida de la máquina. Aplane el gatillo para soldar y suéltelo para deten­er la soldadura.
5. PISTOLA DE SOLDADURA – Entrega alambre y corriente de soldadura a la soldadora.
a. Guía de alambre de la pistola– el alambre se
desplaza a través de la guía desde el mecanis­mo de alimentación. La guía de alambre de la pistola alimenta alambre 0.025 a0.035(0.6mm a
0.9mm). La máquina 180A puede soldar con alambre 0.045(1.1mm) si una guía de alambre opcional 0.045(1.1mm) está instalada en la pis­tola.
5c
5b
PRESIONAR
5a
FIGURA B.1
FIGURA B.2
.035"(0.9mm) NR-211-MP
5
Carrete de Alambre
b. Punta de Contacto – proporciona contacto eléc-
trico al alambre.
c. Tobera – Al soldar con alambre tubular, la
tobera negra protege las roscas de montaje en
4
6
7
la pistola. Al soldar MIG, la tobera de bronce canaliza el gas protector a la soldadura.
PINZA Y CABLE DE TRABAJO – Se sujeta a la
6.
pieza de trabajo que se está soldando y completa el circuito de soldadura eléctrico.
RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DEL GATILLO
7.
DE LA PISTOLA – Enchufe el conector del gatillo
de 4 pines a este receptáculo.
POWER MIG® 180 DUAL
B-3-SP
OPERACIÓN
B-3-SP
Vea la Figura B.3
8. BUJE Y TORNILLO MARIPOSA DEL CONECTOR DE LA PISTOLA DE SOLDADURA – Proporciona
energía eléctrica a la pistola de soldadura. El tornillo mariposa sujeta la pistola de soldadura al bloque del conector. (Por razones de claridad, el Frente de la Máquina, Puerta Lateral y Cubierta del Mecanismo de Alimentación fueron removidos de los Elementos 8 y 9).
9. TERMINALES DE SALIDA – Estas conexiones
permiten cambiar la polaridad de soldadura de la
máquina dependiendo de si está realizando una
soldadura MIG o de alambre tubular.
Vea la Figura B.4
10. EJE Y FRENO DEL CARRETE DE ALAMBRE –
Sostiene a un carrete de 4 pulgadas de diámetro. Utilice un adaptador de eje de 2 pulgadas I.D. con la máquina para utilizar carretes de 8 pulgadas de diámetro. El tornillo mariposa establece la fric­ción de frenado para evitar que el carrete gire cuando se suelta el gatillo.
FIGURA B.3
8
9
FIGURA B.4
ADAPTADOR DE EJE DE 2" (PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8")
(CARRETE DE ALAMBRE DE 4)
Vea la Figura B.5
11. MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y COMPO-
NENTES – Alimenta alambre desde el carrete de
alambre a través del mecanismo y la pistola a la soldadura.
a. Rodillo Impulsor Superior e Inferior – Impulsa
el alambre a través del sistema de impulsión. El rodillo impulsor tiene una ranura que corre­sponde al tipo y diámetro del alambre especifi­cado. Consulte la Tabla B.1 para los rodillos impulsores disponibles.
b. Guía de Alambre Interna y Externa – Guía el
alambre entre el Rodillo Impulsor Superior e Inferior, y a través del mecanismo de ali­mentación. La guía interna tiene una ranura que corresponde a un diámetro de alambre en particular. Consulte la Tabla B.1 para guías de alambre disponibles.
c. Tornillo Mariposa de Tensión del Rodillo
Impulsor – Girar a la derecha aumenta la
fuerza en los rodillos impulsores y a la izquierda la disminuye.
12. INTERRUPTOR DE SPOOL GUN - El interruptor
instalado previamente permite la soldar ya sea “Spool Gun” Con la pistola Magnum 100SG o de forma estándar con la pistola Magnum PRO 100L.
INTERRUPTOR DE SPOOL GUN
FIGURA B.5
BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO
CARRETE DE ALAMBRE
0.035" (0.9mm)
NR-211-MP
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA
RODILLO IMPULSOR INFERIOR REMOVIDO
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA REMOVIDA
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® 180 DUAL
B-4-SP
Diámetro y Tipo
del Alambre
OPERACIÓN
TABLA B.1
RODILLO IMPULSOR Y GUÍAS DE ALAMBRE
Rodillo Impulsor
No. de Parte del
Rodillo Impulsor
Guía de alambre
interna
B-4-SP
No. de parte interno
de la guía de alambre
.025”(0.6mm)Alambre MIG
.025/.030
”(0.6mm/0.8mm)
Rodillo Impulsor Suave
.030”(0.8mm)Alambre MIG
.035”(0.9mm)Alambre MIG
.030”(0.8mm)Alambre Tubular .035”(0.9mm)
Alambre Tubular
.045”(1.1mm)Alambre Tubular
.035”(0.9mm)Rodillo Impulsor Suave
.030/0.045
”(0.8mm/1.1mm)
Rodillo Impulsor Estriado
.030/.045”(0.8mm/1.1mm)
Rodillo Impulsor Estriado
Vea la Figura B.6
12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO – Si la corriente de entrada
nominal de la máquina se excede, el interruptor automático se abre. Oprima para restablecer.
13. ENTRADA DE GAS – El gas protector se conecta a esta
entrada.
14. CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO - Asegúrese que cable
eléctrico este desconectado de la fuente de voltaje de entrada antes de conectar o de quitar la cuerda de la máquina. Conecte el conectador circular presente en cualquier cuerda de la entra­da (120V o 230V) con el receptáculo en la parte posterior de la máquina. El conectador del cable eléctrico es asegurado al receptáculo girando el anillo del acoplador del conectador a la derecha, hasta que el anillo del acoplador trabe encendido al receptáculo. Utilice solamente (120V o 230V) los cables eléctri­cos apropiados suministrados por la compañía eléctrica de Lincoln.
KP2529-1
KP2529-2
KP2529-3
KP2529-3
12
.025”-.035”
(0.6mm-0.9mm) guía de alambre
de acero
.045” (1.1mm) guía
de alambre de acero
FIGURA B.6
13
14
KP2531-1
KP2531-2
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR
1. .035”(0.9mm)Punta de Contacto
.035
2. .025-.035”(0.6mm-0.9mm) Guía de Alambre
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA .025-.035 (.6-.9mm)
3. Rodillo Impulsor Estriado
4. .035”(0.9mm)Alambre Tubular NR-211MP
.035 NR-211 MP
E
R
F
I
L
W
U
D
X
E
-
C
R
O
POWER MIG® 180 DUAL
5. Tobera de Pistola Autoprotegida Negra
6. Pistola de Soldadura
7. Cable y Pinza de Trabajo
B-5-SP
OPERACIÓN
B-5-SP
B. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM-
BRES A LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.7)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a través del orificio en el frente de la máquina y dentro del buje del conector de la pis­tola en el mecanismo de alimentación.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola esté asentado totalmente en el mecanis­mo de alimentación y apriete el tornillo manual para asegurar el conector de la pistola.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pis­tola en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de la máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La soldadura de alambre tubular requiere polaridad negativa (-). Conecte el cable de transmisión corto de la impulsión del alambre con (-) el termi­nal de salida negativo y apriete la tuerca de ala
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo arrastrado del cable del trabajo a través del agujero en el frente de la máquina y coloqúelo en (+) el terminal de salida positivo y apriete la tuerca de ala.
LOCALICE LOS COMPONENTES PARA CONECTARLOS AL FRENTE DE LA MÁQUINA
DESLICE AQUÍ EL EXTREMO DEL CONECTOR
CONECTOR DEL CABLE (4 PINES)
PISTOLA Y CABLE
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR, VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
PINZA DE TRABAJO
TORNILLO MARIPOSA PARAAPRETAR EL BUJE DEL CONECTOR
CONECTE EL EXTREMO DEL CONECTOR
RECEPTÁCULO DEL GATILLO ENCHUFADO (4 PINES)
FIGURA B.7
PUERTA LATERAL DEL GABINETE
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
PINZA DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA -” DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN CORTO
TERMINAL DE SALIDA "+" POSITIVA DE CONEXIÓN DEL CABLE DE TRABAJO
C. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.8)
1. Localice el carrete de etiqueta de (102mm)4" de diámetro de alambre tubular NR-211MP (0.9mm).035”, y colóquelo sobre el eje de carrete de alambre. Oriente el carrete para que el alambre se alimente desde la parte superior del mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje.
3. Abra el brazo de presión del rodillo impulsor superior girando el brazo del ajustador de tensión hacia abajo y rotando el brazo de presión del rodillo impulsor hacia arriba.
4. Remueva la guía de alambre externa.
4a. Deslice ligeramente la pistola hacia afuera del mecan-
ismo.
5. Remueva el rodillo de impulsión inferior y la guía de alambre interna.
6. Instale la guía de alambre interna (0.6mm-
0.9mm).025”-.035”.
7.
Instale el rodillo impulsor estriado (0.8mm/1.1mm)
8. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete. No permita que el extremo del alambre quede suelto para evitar que éste se desenrede.
.030”/.045”.
FIGURA B.8
BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
AJUSTADOR DE TENSIÓNABAJO
CARRETE DE ALAMBRE
DE .035" (0.9mm)
NR-211-MP
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA
RODILLO DE IMPULSIÓN INFERIOR REMOVIDO
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA REMOVIDA
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® 180 DUAL
B-6-SP
(
Vea la Figura B.9)
OPERACIÓN
9. Alimente el alambre a través de la entrada del mecanismo de alimentación a lo largo de la ranura de la guía de alambre interna y dentro de la salida del mecanismo de alimentación en el lado de la pistola.
10. Cierre el brazo de presión del rodillo impulsor superior y asegure girando el ajustador de tensión de regreso a la posición hacia arriba.
11. Reinstale la guía de alambre externa.
DESLICE EL ALAMBRE EN EL LADO DEL CONECTOR DE LA PISTOLA
RODILLO IMPULSOR SUPERIOR OPRIMIDO CONTRA EL RODILLO IMPULSOR INFERIOR
FIGURA B.9
AJUSTADOR DE TENSIÓN ASEGURADO EN POSICIÓN
CARRETE DE ALAMBRE DE 0.035" (0.9mm)
NR-211-MP
B-6-SP
DIRECCIÓN DEL ALAMBRE
(Vea la Figura B.10)
12. Remueva la tobera de la pistola y punta de contac­to, y enderece la pistola.
13. Encienda la alimentación de la máquina y aplane el gatillo de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía de alambre hasta que varias pul­gadas de éste salgan del extremo roscado de la pistola. (Vea la Figura B.11)
14. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car­rete conforme a esto.
ADVERTENCIA
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES O SER FATALES!
•Cuando el gatillo de la pistola se suelta, los rodillos impulsores, carrete de alam­bre y electrodo están ELÉCTRICAMENTE VIVOS (CALIENTES).
Aléjese de las partes móviles y puntos
de presión.
• Mantenga todas las Puertas, Cubiertas,
páneles y guardas en forma segura en
su lugar. NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA.
FIGURA B.10
TOBERA REMOVIDA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA EN ESTA POSICIÓN
ALIMENTE ELALAMBRE APROXIMADAMENTE 4.00" DEL EXTREMO DELTUBO DE LA PISTOLA
PRESION EL GATILLO PARA ACTIVAR EL ALAMBRE QUE SE ALIMENTA A TRAVÉS DE LA GUÍA.
FIGURA B.11
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
RODILLO IMPULSOR INFERIOR ASEGÚRESE DE QUE EL ALAMBRE ESTÉ EN LA RANURA
0.035"(0.9mm) NR-211-MP
CARRETE DE ALAMBRE
0.035"(0.9mm) NR-211-MP
CARRETE DE ALAMBRE
ENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
----------------------------------------------------------------------------
15. Instale la punta de contacto (0.9mm).035”.
16. Instale la tobera de pistola autoprotegida negra en la pistola.
17. Corte el alambre saliente a (9.5mm)3/8” desde la punta de contacto. (Vea la Figura B.12)
18. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora lista para soldar.
19. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD “Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
20. Con base en el grosor del material que va a soldar y el tipo y diámetro del alambre de soldadura, establezca el voltaje y velocidad de alimentación de alambre conforme a la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación.
POWER MIG® 180 DUAL
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
FIGURA B.12
CORTE EL ALAMBRE SALIENTE a (9.5mm)3/8" desde la punta de contacto
ROTACIÓN
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.035
INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR
B-7-SP
OPERACIÓN
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA MIG
6. Pistola de soldadura
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA
SOLDADURA MIG
1. Punta de Contacto 0.025(0.6mm)
B-7-SP
.025
2.
.025” - .035” (0.6mm-0.9m m) Guía de Alambre Interna
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA .025-.035 (.6-.9m m)
.025-.035
3. Rodillo Impulsor .025(0.6mm)
4. Alambre MIG Sólido .025”(0.6mm) SuperArc L-56
L-56 MIG
7. Cable y Pinza de Trabajo
8. Regulador de Gas y Línea de Gas
9. Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO
(ó gas
2
protector del 100% CO2) (observe que esto requiere un adaptador de regulador CO2, que se vende por separado).
EXTREMO MACHO
EXTREMO HEMBRA
MANUAL DE OPERACIÓN
WIRE
5. Tobera de Pistola de Bronce
CO
2
100%
(REQUIERE ADAPTADOR QUE SE VENDE POR SEPARADO)
POWER MIG® 180 DUAL
MEZCLAS
75/25
B-8-SP
OPERACIÓN
B. INSTALACIÓN DEL GAS PROTECTOR
B-8-SP
FIGURA B.13
La soldadura MIG requiere una botella apropiada de gas protector. Para acero suave, es posible utilizar una
botella de cilindro de Ar/CO
ó 100% CO2. Consulte las
2
siguientes instrucciones para conectar adecuadamente el gas protector a la máquina.
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar. Mantenga el cilin­dro en posición vertical y encade­nado a un soporte.
• Mantenga el cilindro alejado de las áreas donde podría dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al cilindro.
• Mantenga el cilindro lejos del cir­cuito de soldadura u otros cir­cuitos eléctricos vivos.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
LA ACUMULACIÓN DE GAS PRO­TECTOR puede dañar la salud o ser fatal.
• Apague el suministro de gas pro­tector cuando no lo utilice.
EXTREMO MACHO
2
CO
100%
EXTREMO HEMBRA
MEZCLAS
75/25
ADAPTADOR DEL REGULADOR
RONDANA DE PLÁSTICO
S19298
3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y apriete bien la tuerca de unión con una llave.
NOTA: Si conecta a un cilindro de 100% requiere un adaptador de regulador de Adquiera el adaptador de
CO2S19298 en forma sep-
CO2, se
CO2.
arada; asegúrese de instalar una rondana de plástico que se incluye en el conector a un lado de la botella. (Vea la Figura B.13)
4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la manguera de gas de entrada en el conector de salida del regulador de flujo, y apriete bien la tuerca de unión con una llave. Conecte el otro extremo al Conector de Entrada de Solenoide de la máquina (roscas hembra 5/8-18 — para conector CGA —
032). Asegúrese de que la manguera de gas no esté doblada o torcida.
1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte esta­cionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle el cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento. Consulte la Figura B.13.
2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva su tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de la salida y abra un poco la válvula del cilindro por un instante. Esto elimina cualquier polvo o suciedad que se haya acumulado en la salida de la válvula.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE MANTENER ALEJADA LA CARA DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA CUANDO LA “ABRA”. Nunca se pare directamente enfrente o detrás del regulador de flujo cuando abra la válvu­la del cilindro. Siempre manténgase a un lado.
------------------------------------------------------------------------
POWER MIG® 180 DUAL
GAS PROTECTOR
1. Para
2. Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40
3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto
CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para gas
con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja del medidor de presión del cilindro deje de moverse, abra la válvula totalmente.
pies cúbicos por hora (14 a 18 I/min.) bajo condi­ciones normales; aumente a un máximo de 40 a 50 CFH (18 a 23.5 I/min.) para fuera de la soldadura de la posición.
cuando usa la máquina.
B-9-SP
OPERACIÓN
C. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAMBRES A
LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.14)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a
través del orificio en el frente de la máquina y dentro del buje del conector de la pistola en el mecanismo de ali­mentación.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola esté
asentado totalmente en el mecanismo de alimentación y apriete el tornillo mariposa para asegurar la pistola.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el
receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de la máquina.
LOCALICE LOS COMPONENTES PARA CONECTARLOS AL FRENTE DE LA MÁQUINA
DESLICE AQUÍ EL EXTREMO DEL CONECTOR
CONECTOR DEL CABLE (4 PINES)
PISTOLA Y CABLE
FIGURA B.14
PUERTA LATERAL DEL GABINETE
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR, VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
PINZA DE TRABAJO
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
B-9-SP
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La soldadura
MIG requiere polaridad positiva (+). Conecte el cable de ali­mentación corto del mecanismo de alimentación a la termi­nal de salida positiva (+) y apriete el tornillo mariposa.
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo de ore-
jeta del cable de trabajo a través del orificio al frente de la máquina y colóquelo en la terminal de salida negativa (-), y
apriete el tornillo mariposa.
D. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.15)
1. Localice el carrete de etiqueta de (102mm)4" de diámetro
de alambre MIG sólido L-56 (0.6mm).025”, y colóquelo sobre el eje de carrete de alambre. Oriente el carrete para que el alambre se alimente desde la parte superior del mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca mari-
posa contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje.
3. Abra el brazo de presión del rodillo impulsor superior
girando el brazo del ajustador de tensión hacia abajo y rotando el brazo de presión del rodillo de presión hacia arriba.
TORNILLO MARIPOSA PARAAPRETAR EL BUJE DEL CONECTOR
CONECTE EL EXTREMO DEL CONECTOR
RECEPTÁCULO DEL GATILLO ENCHUFADO (4 PINES)
FIGURA B.15
BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
PINZA DE TRABAJO
AJUSTADOR DE TENSIÓNABAJO
CARRETE DE ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
L
I
G
O
S
D
I
Ó
L
TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA -” DE CONEXIÓN DEL CABLE DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA "+" POSITIVA DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN CORTO
6
5
-
MANUAL DE OPERACIÓN
4. Remueva la guía de alambre externa.
4a. Deslice ligeramente la pistola hacia afuera del mecanis-
mo.
5. Remueva el rodillo impulsor inferior y la guía de alambre
interna.
6. Instale la guía de alambre interna (0.6mm-0.9mm).025”-
.035”.
7. Instale el rodillo impulsor inferior ranurado suave
(0.6mm).025”.
8. Desenrede cuidadosamente y enderece las
primeras seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete. No permita que el extremo del alambre quede suelto para evitar que éste se desenrede.
POWER MIG® 180 DUAL
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA
RODILLO DE IMPULSIÓN INFERIOR REMOVIDO
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA REMOVIDA
B-10-SP
OPERACIÓN
(Vea la Figura B.16)
9. Alimente el alambre a través de la entrada del mecanismo de alimentación a lo largo de la ranura de la guía de alambre interna y dentro de la salida del mecanismo de alimentación en el lado de la pistola.
10. Cierre el brazo de presión del rodillo impulsor superior y asegure girando el ajustador de tensión de regreso a la posición hacia arriba.
11. Reinstale la guía de alambre externa.
(Vea la Figura B.17)
12. Remueva la tobera de la pistola y punta de con­tacto, y enderece la pistola.
13. Encienda la alimentación de la máquina y aplane el gatillo de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía de alambre hasta que varias pul­gadas de éste salgan del extremo roscado de la pistola. (Vea la Figura B.18)
14. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car­rete conforme a esto.
ADVERTENCIA
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTAC­TO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES O SER FATALES
Cuando el gatillo de la pistola se suelta,
los rodillos impulsores, carrete de alambre y electrodo están ELÉCTRICAMENTE VIVOS (CALIENTES).
• Aléjese de las partes móviles y pun­tos de presión.
• Mantenga todas las Puertas, Cubiertas, páneles y guardas en forma segura en su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA.
------------------------------------------------------------------------
15. Instale la punta de contacto
16. Instale la tobera de gas de soldadura MIG de bronce en la pistola.
17. Corte el alambre saliente a
punta de contacto. (Vea la Figura B.19)
18. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora lista para soldar.
19. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD “Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
20. Con base en el grosor del material que va a sol­dar, y el tipo y diámetro del alambre de la sol­dadura, establezca el voltaje y velocidad de ali­mentación de alambre conforme a la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación.
(0.6mm)
(9.5mm)
.025”.
3/8” desde la
RODILLO DE PRESIÓN SUPERIOR OPRIMIDO CONTRA EL RODILLO IMPULSOR INFERIOR
DESLICE EL ALAMBRE EN EL LADO DEL CONECTOR DE LA PISTOLA
FIGURA B.17
TOBERA REMOVIDA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA EN ESTA POSICIÓN
ALIMENTE ELALAMBRE APROXIMADAMENTE 4.00" DEL EXTREMO DELTUBO DE LA PISTOLA
APLANE EL GATILLO PARA ACTIVAR ELALAMBRE QUE SE ALIMENTAA TRAVÉS DE LA GUÍA
CORTE EL ALAMBRE SALIENTE a 3/8"(9.5mm) desde la tobera de bronce
FIGURA B.18
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
FIGURA B.19
B-10-SP
FIGURA B.16
AJUSTADOR DE TENSIÓN ASEGURADO EN POSICIÓN
6
5
-
L
CARRETE DE ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
I
G
S
L
O
D
L
I
Ó
L
6
5
-
DIRECCIÓN DEL ALAMBRE
6
5
-
L
O
D
I
ENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ROTACIÓN
CARRETE DE ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
I
G
S
Ó
L
I
O
D
RODILLO IMPULSOR ASEGÚRESE DE QUE EL ALAMBRE ESTÉ EN LA RANURA
CARRETE DE ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
I
G
S
Ó
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.025
INSTALE LA TOBERA DE BRONCE NEGRA
POWER MIG® 180 DUAL
B-11-SP
OPERACIÓN
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALUMINIO
UTILIZANDO LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
1. Desconecte la Pistola Magnum 100L.
2. Instale la Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG
K2532-1 opcional conforme a las instrucciones que se incluyen con la pistola.
3. Establezca el interruptor de palanca del selector de
la pistola en la posición Spool Gun. (Vea la Figura B.20).
4. Conecte una botella de Gas Protector de 100% de
Argón conforme a la sección previa.
5. Siga los pasos de soldadura MIG en la sección
anterior.
FIGURA B.20
B-11-SP
WARNING
6. Encienda la máquina y haga una soldadura con-
forme a las configuraciones recomendadas en la Etiqueta de Procedimientos dentro de la puerta de la máquina.
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® 180 DUAL
C-1-SP
K2525-1 - Kit de Temporizador de Punteo
Este kit, cuando está encendido, le permite establecer un tiempo de soldadura fijo para que al apretar el gatillo de la pistola, la máquina suelde por un periodo de tiempo fijo de hasta 10 segundos. Ideal para hacer soldaduras de punteo cuando se suelda en hojas metálicas delgadas.
K2528-1 - Kit Innershield 045 (Para modelos de 230V)
Incluye todo lo necesario para soldar con un alambre Innershield de diámetro 0.045. Incluye una guía de
alambre de pistola .0035/0.045 Magnum™ 100L, Punta de Contacto 0.045, tobera sin gas, rodillo impulsor estriado, guía de alambre interna 0.045, y un carrete de 4.5kg (10 lb.) de alambre Innershield® NR®-212 de 0.9mm (0.045").
K2532-1 - Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG
Diseñada para alimentar fácilmente alambres de aluminio pequeños 0.030 ó 0.035 de 4" de diámetro (carretes de 1lb.). Incluye pistola, kit de adaptador, tres puntas de contacto 0.035 extra, tobera de gas y carrete de alambre de soldadura de 0.035" de diámetro Superglaze 4043. Empacado en un gabinete de transporte fácil.
ACCESORIOS
C-1-SP
K2377-1 - Cubierta de Lona Pequeña
Protege su máquina cuando no está en uso. Hecha de atractiva lona roja que demora la flama, es resistente al moho y repelente al agua. Incluye un bolsillo lateral conveniente para colocar la pistola de soldadura.
Para las piezas opcionales y misceláneas adicionales (Véase las Páginas de las Piezas)
POWER MIG® 180 DUAL
C-2-SP
ACCESORIOS
K520Carro Utilitario
Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la soldadora, cilindro de gas protector de 150 pies cúbi­cos, cables de soldadura y accesorios. Incluye plataformas estables para la soldadora y plataforma de botella de gas, charola inferior para mayor capaci­dad de almacenamiento y manija de altura ajustable.
Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2" (Se requieren 2)
C-2-SP
8-1/16"
Tornillo Roscado de 1/4"-20 X 1" (Se requiere 1)
3-11/16"
3-3/4"
TALADRE 9/32" 3 LUGARES
Tuerca de pestaña de 1/4"-20 (Se requieren 2)
MANUAL DE OPERACIÓN
3-13/32"
4"
16"
POWER MIG® 180 DUAL
C-3-SP
ACCESORIOS
K2275-1 - Carro de Soldadura
Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldado­ra, cilindro de gas protector de 80 pies cúbicos, cables de sol­dadura y accesorios. Incluye una repisa en ángulo para fácil acceso a los controles, charola inferior para mayor capacidad de almacenamiento, una manija fija rugosa y un gancho con­veniente para colgar el cable.
Para montar máquinas de soldadura en carros K2275-1 que no tienen orificios de montaje ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2" (Se requieren 2)
C-3-SP
Tornillo Roscado de 1/4"-20 X 1" (Se requiere 1)
Tuerca de pestaña de 1/4"-20 (Se requieren 2)
7-9/16"
3-3/16"
1-1/4"
TALADRE 9/32" 3 LUGARES
2-15/16"
1-1/2"
13-1/2"
POWER MIG® 180 DUAL
D-1-SP
MANTENIMIENTO
D-1-SP
MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Desconecte la alimentación removiendo el enchufe del recep­táculo antes de trabajar adentro de POWER MIG® 180 DUAL. Utilice sólo receptáculos aterriza­dos. No toque las partes eléctri­camente “calientes” dentro de POWER MIG® 180 DUAL.
• Haga que personal calificado realice el manten­imiento y trabajo de localización de averías.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER
¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio del usuario! No intente dar servicio en el lado de la fuente de poder (fijo) de POWER MIG® 180 DUAL. Lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de Lincoln si experimenta problemas. NO se requiere mantenimiento.
En lugares extremadamente llenos de polvo, la suciedad puede bloquear los pasajes de aire provocan­do que la soldadora funcione caliente con apertura pre­matura de la protección térmica. Si así es, aplique aire de baja presión a intervalos regulares para sacar la suciedad de la soldadora y eliminar así la suciedad excesiva y acumulación de polvo en las partes internas.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
1. Cuando se necesario, aspire la suciedad acumula-
da de la caja de engranajes y sección de ali­mentación de alambre.
2. Inspeccione ocasionalmente el tubo guía entrante y
limpie el diámetro interno si es necesario.
3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de
por vida y no requieren mantenimiento.
MOTOR DEL VENTILADOR
Tiene lubricación de por vidano requiere mantenimiento.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje.
MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA Y CABLE
PARA PISTOLA MAGNUM™ 100L
Limpieza de la Pistola y Cable
Limpie la guía del cable después de utilizar aproximada­mente 136 kg (300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50 lbs) de alambre tubular. Remueva el cable del alimenta­dor de alambre y colóquelo en forma recta sobre el piso. Remueva la punta de contacto de la pistola. Utilizando aire de baja presión, saque con cuidado la guía del cable del extremo del difusor de gas.
PRECAUCIÓN
Presión excesiva al inicio puede provocar que la suciedad forme una obstrucción.
Doble el cable a la mitad y aplique aire otra vez. Repita este procedimiento hasta que ya no salga más suciedad.
Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de la Pistola
1.
La suciedad puede acumularse en el orificio de la punta de contacto y restringir la alimentación de alam­bre. Después de utilizar cada carrete de alambre, remueva la punta de contacto y límpiela insertando un pedazo pequeño de alambre a través de la punta repetidamente. Utilice el alambre como un escariador para remover suciedad que se pueda adherir a la pared del orificio a través de la punta.
2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según sea necesario. Un arco variable o “irregular” es un sín­toma típico de una punta de contacto desgastada. Para instalar una nueva, elija la de tamaño correcto para el electrodo que se está utilizando (el tamaño del alambre está grabado en el lado de la punta de contac­to) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas.
3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y de la punta cada 10 minutos de tiempo de arco o según sea necesario.
4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente atornillada al difusor para procesos con gas protector. Para el proceso Innershield®, deberá atornillarse la tobera sin gas al difusor.
5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remue­va la tobera de gas o la tobera sin gas, y retire el difu­sor del tubo de la pistola. Remueva ambos collarines de cada extremo de la manija de la pistola y separe las mitades de la misma. Afloje la tuerca de sujeción que sujeta al tubo de la pistola en su lugar contra el conec­tor de la pistola y cable. Desatornille el tubo de la pisto­la del conector del cable. Para instalar el tubo de la pistola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto como sea posible. Después atornille el tubo de la pisto­la en el conector del cable hasta el fondo. Entonces desatornille (no más de una vuelta) el tubo de la pistola hasta que su eje quede perpendicular a los lados planos del conector del cable y apunte en la dirección del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la pistola y conector del cable. Vuelva a colocar la manija de la pistola, gatillo y difusor. Vuelva a colocar la tobera de gas o la sin gas.
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® 180 DUAL
D-2-SP
MANTENIMIENTO
D-2-SP
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Sobrecarga de Salida
POWER MIG® 180 DUAL está equipada con un interrup­tor de circuito y un termostato que protege a la máquina contra daño si se excede la salida máxima. El botón del interruptor automático se saldrá cuando se abra. El inter­ruptor automático debe restablecerse manualmente.
Protección Térmica
POWER MIG® 180 DUAL nominal como se define en la página de Especificaciones Técnicas. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector térmico apagará la sal­ida hasta que la máquina se enfríe a una temperatura de operación razonable. Esta es una función automática de la 180 DUAL
y no requiere intervención del usuario. El ventilador
continúa funcionado durante el enfriamiento. .
Protección del Motor Electrónico del Mecanismo de Alimentación
POWER MIG® 180 DUAL cuenta con protección integra­da contra sobrecargas del motor del mecanismo de ali­mentación.
CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE
NOTA: La variación en las longitudes de los cables evita la intercambiabilidad de las guías de alambre. Una vez que una guía ha sido cortada para una pisto­la en particular, no deberá instalarse en otra, a menos que pueda satisfacer el requerimiento de longitud de corte de la guía de alambre. Consulte la Figura D.2..
1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornil­lando a la izquierda.
2. Remueva la punta de contacto existente de la pis­tola desatornillando a la izquierda.
3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola desatornillando a la izquierda.
4. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una superficie plana. Afloje el tornillo de fijación localizado en el conector de bronce en el extremo de alimentador de alambre del cable. Jale la guía de alambre fuera del cable.
5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el extremo de conector del cable. Asegúrese de que el buje de la guí a de alambre esté grabado apropiadamente para el tamaño de alambre que se está utilizando.
6. Asiente completamente el buje de la guía de alam­bre en el conector. Apriete el tornillo de fijación en el conector del cable de bronce. En este momento, el difusor de gas no deberá estar instalado en el extremo del tubo de la pistola.
7. Con la tobera de gas y el difusor removido del tubo de la pistola, asegúrese de que el cable esté dere­cho, y después corte la guía de alambre a la longi­tud mostrada en la Figura D.2. Retire cualquier saliente del extremo de la guía de alambre.
tiene un ciclo de trabajo de salida
POWER MIG®
Longitud de Corte de la Guía de Alambre 31.8 mm (1-1/4”)
Difusor de Gas
Tobera de Gas o
Tobera Sin Gas Tornillo de Conector del FijaciónCable de Bronce
Ensamble de la Guía de Alambre (El buje de la guía debe sellarse bien contra el conector del cable de bronce)
FIGURA D.2
Longitud de Corte de la Guía de Alambre
8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de
la pistola y apriete bien.
9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la tobera.
PARTES DE LA MANIJA DE LA PISTOLA
La manija de la pistola consta de dos mitades que están unidas con un collarín en cada extremo. Para abrir la manija, gire los collarines aproximadamente 60 grados a la izquierda hasta que el collarín se detenga. Después jale el collarín fuera de la manija de la pistola. Si los collarines son difíciles de girar, coloque la manija de la pistola contra una esquina, coloque un desatornillador contra la lengüeta en el collarín y golpee el desatornillador para que el collarín se suelte del reborde interior de aseguramiento. Vea la Figura D.3.
¢
A la izquierda
FIGURA D.3
POWER MIG® 180 DUAL
E-1-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
E-1-SP
Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el sín­toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
MANUAL DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
POWER MIG® 180 DUAL
E-2-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
E-2-SP
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
Es evidente un daño físico o eléctrico mayor.
No hay alimentación de alambre, salida de soldadura o flujo de gas cuando se aprieta el gatillo de la pistola. El ventilador NO opera.
No hay alimentación de alambre, salida de soldadura o flujo de gas cuando se aprieta el gatillo de la pistola. El ventilador opera normal­mente.
CAUSA POSIBLE
PROBLEMAS DE SALIDA
“No enchufe la máquina ni la encien­da”. Contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado local.
1. Asegúrese de que se aplica el voltaje correcto a la máquina.
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido está en la posición de ENCENDIDO.
3. Asegúrese de que el interruptor automático está restablecido.
1. El termostato puede estar abierto debido a sobrecalentamiento. Deje que la máquina se enfríe. Suelde a un ciclo de trabajo bajo.
2. Revise si hay obstrucciones en el flujo de aire. Revise las conex­iones del Gatillo de la Pistola. Vea la sección de instalación.
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
No hay alimentación de alambre cuan­do se aprieta el gatillo de la pistola. El ventilador funciona, el gas fluye y la máquina tiene un voltaje de circuito abierto correcto (33V) – salida de sol­dadura.
3. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso.
CAUSA POSIBLE
PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
1. Si el motor del mecanismo de ali­mentación está funcionando, asegúrese de que en la máquina estén instalados los rodillos impulsores correctos.
2. Revise si hay una guía de cable o punta de contacto obstruida.
3. Revise si la guía del cable y punta de contacto son del tamaño adecuado.
4. Compruebe si el interruptor del arma
del carrete, situado en el compar­timiento de la impulsión del alambre, se fija a la localización deseada.
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con­tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
POWER MIG® 180 DUAL
E-3-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
E-3-SP
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
No hay flujo de gas o hay muy poco cuando se aprieta el gatillo de la pistola. La alimentación de alambre, salida de soldadura y ven­tilador operan normalmente.
PROBLEMAS (SÍNTOMAS)
El arco es inestable – Arranque pobre.
CAUSA POSIBLE
PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS
1. Revise el suministro de gas, reg­ulador de flujo y mangueras de gas.
2. Revise la conexión de la pistola a la máquina en busca de obstrucciones o sellos con fuga.
CAUSA POSIBLE
PROBLEMAS DE SOLDADURA
1. Revise si el voltaje de entrada a la máquina es correcto.
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
2. Revise si la polaridad del elec­trodo es correcta para el proce­so.
3. Revise la punta de la pistola en busca de desgaste y daños, y verifique que sea del tamaño correcto – Reemplace.
4. Revise que el gas y la velocidad de flujo sean los correctos para el proceso. (Sólo para MIG.)
5. Revise el cable de trabajo en busca de conexiones sueltas o defectuosas.
6. Revise la pistola en busca de daños o rupturas.
7. Revise que la orientación del rodillo impulsor y su alineación sean correctas.
8. Revise que el tamaño de la guía de alambre sea correcto.
Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
MANUAL DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con­tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
POWER MIG® 180 DUAL
F-1-SP
DIAGRAMAS
F-1-SP
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El dia-
grama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
POWER MIG® 180 DUAL
F-2-SP
DIBUJO DE DIMENSIÓN
14.08
F-2-SP
A
10.37
2.46
5.50
MANUAL DE OPERACIÓN
18.78
12.00
3.08
POWER MIG® 180 DUAL
6.00
NOTAS
POWER MIG® 180 DUAL
®
POWER MIG 180 DUAL
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est:
TABLE DES MATIÈRES
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . .A-1
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Choix dʼun Emplacement Approprié . . . .A-1
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identifier et Repérer les Composants pour les
Unités Amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Fonctionnement
Sécurité et Description du Produit . . . . . . .B-1
Contrôles et Reglages . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Préparation et Réalisation dʼune Soudure
avec Électrode Fourrée . . . . . . . . . . . . .B-4
Préparation et Réalisation dʼune Soudure à
Noyau Fondant . . . . . . . . . . . . . . .B-4 à B-6
Préparation et Réalisation dʼune Soudure MIG Installation du Gaz de Protection . .B-7 à B-10 Préparation et Réalisation dʼune Soudure en
Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Accessoires en Option . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Chariots à Usages Multiples . . . . . . .C-2, C-3
. . . . . . . . . . . . . .Section B
11659
Designed and Manufactured Under a
CERTIFICATE NUMBER: 30273
ISO 9001
ANSI RAB
QMS
Quality Program Certified by ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Entretien de Compartiment de la Source de
Puissance,
Moteur du Ventilateur, Dévidoir de Fil . . . .D-1
Entretien du Pistolet et du Câble . . . . . . . .D-1
Protection contre les Surcharges . . . . . . .D-2
Procédures Composantes de Remplacement . .D.2
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . .Section E
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
Comment Utiliser le Guide de Dépannage .E-1
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . .E-2 à E-3
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence.
Diagramme de Câblage
& Schéma Dimensionnel . . . . . .Section F
Pages de Pièces . . . . . . . . . .P-673, P-202-E
Copyright © Lincoln Global Inc.
World's Leader in Welding and Cutting Products
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEBSITE: www.lincolnelectric.com
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
i-Fr
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
i-Fr
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
entretien.
___________________________________________________
1.b.N
e faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex­térieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laiss­er refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renvers­er du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu­rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra­vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de com­mande des gaz pendant que le moteur tourne.
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.
2.b.Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag­nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.
____________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre­tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique de façon appropriée
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.
ii-Fr
SÉCURITÉ
ii-Fr
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête­ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
3.b.S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff­isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con­structions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi­automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c.
En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi­doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.
Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
3.d.
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc­tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut corre­spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b.U protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
tiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
L
ES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisam­ment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions ou le con­teneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent égale­ment être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b.Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa­tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con­cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu­vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé­cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv­re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
5.f.
Voir également le point 1.b.
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
iii-Fr
SÉCURITÉ
iii-Fr
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
6.a. zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des con­duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela­tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir­cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im­posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub­stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, pur­chase “Recommended Safe Practices for the Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con­tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
6.f. soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con­nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev­age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
Enlever les matières inflammables de la
Preparation
(see address above).
for
LES BOUTEILLES peu­vent exploser si elles sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com­primé contenant le gaz de protection con-
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util­isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b.Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
7.f.
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro­curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recomman­dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec­trique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.
6.j.Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
NOTES
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Merci
iv-Friv-Fr
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé­ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure­ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscrip­tion.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
A-1-Fr
INSTALLATION
A-1-Fr
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Unités de 180 Amps (K3018-1)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales Courant dʼEntrée
230 V 60 Hz 208 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie 120 V 60 Hz
RÉGIME DE SORTIE
Tension / Facteur de Marche
230 V 30% 130 Amps 20 208 V 30% 130 Amps 17.6
120 V 20% 90 Amps 19.5
Courant Tension à Régime dʼAmpères
SORTIE
Registre Courant de Soudage Tension Circuit Ouvert Registre Vitesse Fil
(208V / 230V) 30-180 Amps 34 V50 - 500 in/min.
(120V) 30-140 Amps 33 V(1.3 - 12.7 m/min.)
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Tension / Fréquence dʼEntrée
208V / 230V 60 Hz 40 Amp 20 Lincoln Electric
120 V 60 Hz 20 Amp
Taille Fusible ou Disjoncteur
2
1
Amps Entrée Cordon de Puissance
Numéro de la pièce:
M22590
20 Lincoln Electric
Numéro de la pièce:
M22589
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
14,08 in 10,37 in 18,78 in 66 Ibs
357.6 mm 263.4 mm 477.6 mm 30 kg
1
Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
2
Conditions pour le rendement maximum : Afin d'utiliser les possibilités de rendement maximum de la machine, un circuit de branche capa­ble de 30 ampères à 120 volts, 60Hz est exigé.
Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Cette opération ne doit être réalisée que par le personnel qualifié.
• Seul le personnel ayant lu et compris le Manuel dʼOpération de la POWER MIG 180 DUAL est en mesure dʼinstaller et de faire fonctionner cet appareil.
• La machine doit être branchée sur un récep­tacle raccordé à terre conformément aux Codes Électriques Nationaux et Locaux et à tout autre en vigueur.
• Lʼinterrupteur de puissance de la POWER MIG 180 DUAL doit se trouver sur la position ÉTEINTE (OFF « O ») au moment de lʼinstalla­tion du câble de travail et du pistolet et de la connexion du cordon de puissance sur la puissance dʼentrée.
----------------------------------------------
POWER MIG® 180 DUAL
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
Placer la soudeuse dans un endroit sec là où lʼair propre peut circuler librement en entrant par les évents se trouvant sur lʼarrière de lʼunité et en sor­tant par lʼavant. Un endroit réduisant au minimum la quantité de fumée et de saleté pouvant être attirée à
intérieur des évents de lʼarrière diminue les proba- bilités dʼaccumulation de saleté pouvant bloquer les passages dʼair et provoquer une surchauffe.
EMPILAGE
La POWER MIG® 180 DUAL ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
Chaque machine doit être placée sur une surface nivelée et sûre, soit directement soit sur un chariot recommandé. La machine pourrait basculer si cette procédure nʼétait pas respectée.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
A-2-Fr
INSTALLATION
IDENTIFICATION ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
A-2-Fr
COMPOSANTS INCLUS
Soudeuse Chargeur de Fil.
Câble de Travail et Agrafe.
Pistolet à Souder Magnum 100L.
Rouleau Conducteur Moleté de 0,030 – 0,045(0.8-
1.1mm) (Installé sur la Machine).
.025” -.035” (0.6 - 0.9mm) Guide Intérieur de Fi
• .035” -.045” (0.9 - 1.1mm) Guide Intérieur de Fi (Installé sur la machine)
Guide Extérieur de Fil (Installé sur la machine)
Guide Intérieur de Fil .025-.035 (.6-.9mm)
Guide Intérieur de Fil .035-.045 (.9-1.1mm)
Guide Extérieur de Fil
Bec de Gaz Noir pour Usage sans Gaz avec Élec-
trode Fourrée (Installé sur le Pistolet à Souder).
3 Pointes de Contact de 0,035
(0.9mm)
(une installée sur
le pistolet à souder).
3 Pointes de Contact de 0,025(0.6mm).
.035
.035
.025
.025
.025
Bobine de Fil Innershield à Noyau Fondant NR- 211MP de 0,035 de diamètre.
Bobine de Fil MIG L-56 de 0,025(0.6mm)
de diamètre.
NR-211 MP
• Rouleau Conducteur • Rouleau Conducteur Lisse de 0,025-,030
(0.6-0.9mm)
L-56 MIG
WIRE
Lisse de 0,035.
(0.9mm)
Bec de Gaz en Cuivre pour Gaz MIG.
Adaptateur dʼAxe de 2"
Régulateur (Pour Dévidoir de Fil de 8")
Tuyau à Gaz DVD Apprenez à Souder (Manuel LTW1)
Sac accessoire
Corde de L'entrée 120VCorde de L'entrée 230V
Régulateur
Tuyau à Gaz
Sac Accessoire
Adaptateur d’Axe de 2" (Pour Dévidoir de Fil de 8")
DVD
"Apprenez à Souder "
LTW1
POWER MIG® 180 DUAL
Corde de L'entrée 120V
Corde de L'entrée 230V
B-1-Fr
FONCTIONNEMENT
B-1-Fr
Lire la section de Fonctionnement dans sa totalité avant de faire fonctionner las SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon porte des vête­ments humides. Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un sys­tème dʼéchappement pour évac­uer les vapeurs de la zone de res­piration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provo­quer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients fermés.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau.
• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps.
DESCRIPTION DU PRODUIT (CAPACITÉS DU PRODUIT)
Cette petite soudeuse portative de fil est capable de la soudure de MIG sur l'acier, l'acier inoxydable, et l'alu­minium. La soudeuse de fil est également capable de la Soudure de noyau de flux sur l'acier doux.
Le soudage MIG signifie soudage à Gaz Inerte Métal et requiert de gaz inerte à part pour protéger la soudure jusquʼà ce quʼelle refroidisse. Du gaz de pro­tection approprié en fonction du type de matériau à souder peut être acheté séparément chez le distribu­teur de gaz à souder le plus proche. Le soudage MIG est idéal pour souder sur des matériaux propres et plus fins lorsquʼune excellente soudure très propre et dʼapparence cosmétique est nécessaire. Par exemple, les panneaux de la carrosserie dʼune voiture.
Le soudage auto blindé à noyau fondant ne requiert pas de gaz de protection à part pour protéger la soudure car le fil à souder contient des additifs spéci­aux connus en tant que fondants pour protéger la soudure jusquʼà ce quʼelle refroidisse. Le soudage avec électrode fourrée est idéal pour des matériaux dʼépaisseur moyenne et plus épais et pour souder sur de lʼacier peint ou rouillé. Le soudage à noyau fondant est aussi idéal pour des applications en extérieur où le vent pourrait souffler sur le gaz de protection MIG et lʼéloigner de la soudure. Le soudage avec électrode fourrée produit une belle soudure mais pas dʼap­parence excellente comme avec le soudage MIG.
La machine comprend les articles nécessaires pour souder sur lʼacier aussi bien avec le procédé MIG quʼavec le procédé à noyau fondant. Pour souder sur de lʼacier inoxydable, du fil à souder en acier inoxyd­able en option peut être acheté séparément. Cette machine peut souder de lʼaluminium en utilisant du fil à souder en aluminium 4043 de 0,035 de diamètre. Du fait que le fil à souder en aluminium est souple, il est recommandé dʼutiliser un pistolet à bobine dʼalu­minium en option pour obtenir de meilleurs résultats. Une Étiquette Autocollante de Procédure de Soudage se trouve sur la face intérieure de la porte de la machine afin dʼaider à obtenir les réglages recom­mandés pour le soudage.
Suivre toutes les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
------------------------------------------------------------
POWER MIG® 180 DUAL
ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES
GMAW (MIG)
Soudage à lʼArc Gaz Métal
FCAW (Innershield ou Outershield)
Soudage à lʼArc à Noyau Fondant
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
B-2-Fr
1
3
2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Cette machine possède les contrôles suivants:
B-2-Fr
Voir la Figure B.1
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – Allume et
coupe la puissance de la machine.
2. CONTRÔLE DE LA TENSION DE LʼARC Ce
bouton règle la tension de sortie de la machine. De
même que pour la vitesse dʼalimentation du fil (WFS), ce contrôle établit une procédure de soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante de procédure sur la face intérieure de la porte du com­partiment de lʼentraîneur de fil pour établir une procédure de soudage correcte en fonction du type de matériau à souder et de son épaisseur.
. CONTRÔLE DE LA VITESSE DʼALIMENTATION
3
DU FIL (WFS) – Le bouton règle la vitesse à laque-
lle la machine alimente le fil. De même que pour la tension de lʼarc, ce contrôle établit une procédure de soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante de procédure sur la face intérieure de la porte du compartiment du conducteur de fil pour établir une procédure de soudage correcte en fonction du type de matériau à souder et de son épaisseur.
Voir la Figure B.2.
4. GÂCHETTE DU PISTOLET - Le pressurage du
déclenchement activer lʼentraîneur de fil afin quʼil alimente le fil et pour placer la sortie de la machine sous énergie. Pressez le déclenchement pour souder et relâcher la gâchette pour cesser de soud­er.
5. PISTOLET À SOUDER – Fournit du fil et du
courant de soudage à la soudure.
a. Gaine du Pistolet – le fil se déplace au travers de
la gaine depuis lʼentraîneur de fil. La gaine ali­mente du fil de 0,025 à 0,035(0.6mm to 0.9mm). La machine de 180A peut souder avec du fil de 0,045(1.1mm) si une gaine de 0,045(1.1mm) en option est installée dans le pistolet.
b. Pointe de Contact – Fournit au fil un contact
électrique.
5c
5b
Presse
5a
FIGURE B.1
FIGURE B.2
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
5
FIL SPOOL
c. Bec – Lors du soudage à noyau fondant, le bec
noir protège le filetage de montage du pistolet.
Lors du soudage MIG, le bec en Cuivre envoie du gaz de protection sur la soudure.
6. AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL agrafe sur
la pièce à travailler qui va être soudée et ferme le circuit électrique de soudage.
7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA GÂCHETTE DU PISTOLET – Brancher le con-
necteur à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur ce réceptacle
POWER MIG® 180 DUAL
4
6
7
B-3-Fr
FONCTIONNEMENT
B-3-Fr
Voir la Figure B.3.
8. COUSSINET ET VIS DE PRESSION DU CON­NECTEUR DU PISTOLET À SOUDER – Fournit la
puissance électrique au pistolet à souder. La vis de pression maintient le pistolet à souder dans le bloc du connecteur. (Le Devant de la Machine, la Porte
Latérale et le Couvercle de lʼEntraîneur de Fil ont
été retirés pour une plus grande clarté des articles 8 et 9).
9. TERMINALES DE SORTIE –Ces connexions per- mettent de changer la polarité de soudage de la machine en fonction du soudage, MIG ou avec
électrode fourrée.
Voir la Figure B.4
10. AXE ET FREIN DE LA BOBINE DE FIL –
Soutient une bobine de 4 pouces de diamètre. Employer lʼadaptateur dʼaxe de 2 pouces I.D. inclus avec la machine pour utiliser des bobines de 8 pouces de diamètre. L'ecrou-papillon règle la friction du frein afin dʼempêcher la bobine de trop tourner lorsque la gâchette est relâchée.
FIGURE B.3
8
9
FIGURE B.4
ADAPTATEUR DAXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")
(DÉVIDOIR DE FIL DE 4")
Voir la Figure B.5
11. ENTRAÎNEUR DE FIL & COMPOSANTS –
Alimente le fil depuis la bobine de fil en passant par lʼentraîneur et par le pistolet à souder jusquʼà la soudure.
a. Rouleau Conducteur – Entraîne le fil au tra-
vers du mécanisme dʼentraînement. Le rouleau conducteur possède une rainure afin de sʼadapter au type et diamètre de fil spéci­fiques. Se reporter au Tableau B.1 pour les rouleaux conducteurs disponibles.
b. Gaine & Guide Sortant– La gaine guide le fil
entre le roulement sur lʼEnsemble du Bras Pivot et le Rouleau Conducteur et à travers le guide sortant.
c. Vis de Pression de Tension du Rouleau
Conducteur – Si on la tourne dans le sens des
aiguilles dʼune montre, on augmente la force exercée sur les rouleaux conducteurs, et si on la tourne dans le sens contraire à celui des aigu­illes dʼune montre, on réduit cette force.
12. COMMUTATEUR DE PISTOLET DE SPOOL - Le
commutateur préinstallé permet la soudure de pis­tolet de bobine avec le magnum 100SG ou la soudure standard avec le Magnum 100L.
FIGURE B.5
COMMUTATEUR DE PISTOLET DE SPOOL
BRAS DE PRESSION SUPÉRIEUR DE PAIN D'ENTRAÎNEMENT
ENSEMBLE BRAS DE TENSION
BOBINE DE FIL 0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
LE GUIDE DE CÂBLAGE INTÉRIEUR A ENLEVÉ
PAIN D'ENTRAÎNEMENT INFÉRIEUR ENLEVÉ
GUIDE DE CÂBLAGE EXTERNE ENLEVÉ
POWER MIG® 180 DUAL
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
B-4-Fr
Diamètre & Type de
Fil
FONCTIONNEMENT
ROULEAUX CONDUCTEURS
Rouleau Conducteur
TABLEAU B.1
No. Pièce Rouleau
Conducteu
Guide de câblage
r
intérieur
B-4-Fr
Numéro de la pièce intérieur
de guide de câblage
Fil MIG de
0,025
(0.6mm)
Rouleau Conducteur Lisse de
.025”/.030” (0.6mm/0.8mm)
KP2529-1
Fil MIG de 0,030(0.8mm)
Fil MIG de 0,035(0.9mm)
Rouleau Conducteur Lisse de
KP2529-2
0,035(0.9mm)
Fil Fourré de 0,030(0.8mm) Fil Fourré de 0,035(0.9mm)
Rouleau Conducteur Moleté de
KP2529-3
0,030/0,045(0.8mm/1.1mm)
Fil Fourré de 0,045(1.1mm)
Rouleau Conducteur Moleté de
KP2529-3
0,030/0,045(0.8mm/1.1mm)
Voir la Figure B.6
12. DISJONCTEUR – Si le courant nominal dʼentrée de la
machine est dépassé, ce disjoncteur saute. Appuyer pour le rétablir.
13. ADMISSION DE GAZ – Le gaz de protection se branche
sur cette admission.
14. RACCORDEMENT DE CORDON DE SECTEUR -
Assurez que cordon de secteur diconnected de l'approvisionnement de tension d'entrée avant de relier ou d'enlever la corde de la machine. Branchez le connecteur circulaire actuel sur l'une ou l'autre corde d'en­trée (120V ou 230V) au réceptacle sur le dos de la machine. Le con­necteur de cordon de secteur est fixé au réceptacle en tournant l'an­neau de l'accouplement du connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'anneau d'accouplement se verrouille dessus au réceptacle. Employez seulement (120V ou 230V) les cor­dons de secteur appropriés fournis par la compagnie électrique de Lincoln.
12
Guide de fil d'acier
0,025-0,035(0.6mm-
0.9mm)
Guide de fil d'acier
0,045(1.1mm)
FIGURE B.6
13
14
KP2531-1
KP2531-2
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE
A. ARTICLES NÉCESSAIRES
AU SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE
1. Pointe de Contact de 0,035(0.9mm)
.035
2. Guide de Câblage 0,0250,035(0.6m-0.9mm)
GUIDE DE CÂBLAGE INTÉRIEUR .025-.035 (.6-.9mm)
2. Rouleau Conducteur Moleté
3. Fil Fourré de 0,035 NR-211MP
.035 NR-211 MP
E
R
F
L
U
I
W
D
X
E
-
C
R
O
POWER MIG® 180 DUAL
4. Bec Noir de Pistolet pour Soudage à Noyau Fondant
5. Pistolet à Souder
7. Câble & Agrafe de Travail
B-5-Fr
FONCTIONNEMENT
B. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES
SUR LA MACHINE
PLAC LES COMPOSANTS POUR SE RELIER À L'AVANT DE LA MACHINE
B-5-Fr
FIGURE B.7
(Voir la figure B.7)
1. Ouvrir la porte latérale de la console.
2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur du pistolet sur lʼentraîneur de fil.
3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur de fil puis serrer la vis moulée manuelle afin de fixer le connecteur du pistolet.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pis­tolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur le devant de la machine.
5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage à noyau fondant sʼeffectue avec la polarité négative (-). Brancher le câble de puissance court de lʼen­traîneur de fil sur la terminale de sortie négative (-) puis serrer le Ecrou-Aile.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité
à ergot du câble de travail au travers de lʼorifice sur le devant de la machine et le placer sur la terminale de sortie positive (+) puis serrer le Ecrou-Aile.
FAIRE GLISSER L’EXTRÉMITÉ DU CONNECTEUR ICI
EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE (VA SUR L’INTÉRIEUR DE LA BORNE. VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
CONNECTEUR DU FIL (4 GOUPILLES)
PISTOLET ET CÂBLE
VIS MOULÉE MANUELLE
POUR SERRER LE
COUSSINET DU CONNECTEUR
ATTACHE DE L’EXTRÉMITÉ DU CONNECTEUR
RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES) DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ
PORTE LATÉRALE DE CAS
OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
AGRAFE DU TRAVAIL
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARITÉ)
AGRAFE DU TRAVAIL
CÂBLE DE PUISSANCE COURT TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE (-)
CONNEXION DU FIL DE TRAVAIL TERMINALE DE SORTIE POSITIVE (+)
C. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.8)
1. Repérer la bobine de fil fourré de 0,035”(0.9mm) NR­211MP de 4" de diamètre portant une étiquette sur lʼaxe de bobine de fil. Orienter la bobine de telle sorte que le fil se déroule par le haut de la bobine.
2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon con­tre la bague dʼespacement qui maintient la bobine de fil sur lʼaxe.
3. Ouvrir lʼensemble du bras pivot en tournant lʼensemble du bras de tension vers le bas et soulever lʼensemble du bras pivot.
4. Enlevez le guide de câblage externe.
4a. Glissez le pistolet hors de la commande légèrement.
5. Enlevez le pain d'entraînement inférieur et le guide de câblage intérieur.
6. Installez le 0,025” - 0,035” (0.6mm-0.9mm) guide de câblage intérieur.
FIGURE B.8
BRAS DE PRESSION SUPÉRIEUR DE PAIN D'ENTRAÎNEMENT
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION LE BAS
BOBINE DE FIL 0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
LE GUIDE DE CÂBLAGE INTÉRIEUR A ENLEVÉ
PAIN D'ENTRAÎNEMENT INFÉRIEUR ENLEVÉ
7. Installez le 0,030” - 0,045” (0.8mm-1.1mm) a moleté le pain d'entraînement inférieur.
8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se dérouler.
POWER MIG® 180 DUAL
LE GUIDE DE CÂBLAGE EXTERNE A ENLEVÉ
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
B-6-Fr
FONCTIONNEMENT
B-6-Fr
(Voir la Figure B.9)
9. Alimenter le fil au travers de lʼadmission de lʼen­traîneur de fil le long de la rainure du guide-fil interne et par la sortie de lʼentraîneur de fil sur le côté du pistolet.
10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur
supérieur et le fixer en faisant pivoter lʼajusteur de tension jusquʼà la position verticale.
11.installer le guide-fil externe.
(Voir la Figure B.10)
12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact
et étendre le pistolet bien à plat.
13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur
la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au tra­vers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.11).
14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil
ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la bobine de fil en fonction des besoins.
AVERTISSEMENT
LES PIÈCES MOBILES ET LES CON­TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES OU MÊME LA MORT.
•Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et lʼélectrode se trouvent SOUS ALIMEN­TATION ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles et des leviers.
Maintenir toutes les Portes, Couvercles, Panneaux et Protections bien en place.
FAIRE GLISSER LE FIL DANS LE CÔTÉ DU CONNECTEUR DU PISTOLET
BEC RETIRÉ
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET DANS CETTE POSITION
ALIMENTER LE FIL SUR ENVIRON 4" À PARTIR DE L’EXTRÉMITÉ DU TUBE DU PISTOLET
APPUYER SUR LA GÂCHETTE POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI ALIMENTE LE FIL À TRAVERS LA GAINE
ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR
FIGURE B.10
FIGURE B.11
INTERRUPTEUR ALLUMÉ / ÉTEINT
FIGURE B.9
AJUSTEUR DE TENSION VERROUILLÉ EN POSITION
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE DANS LA RAINURE
0,035"(0,9mm) NR-211-MP
BOBINE DE FIL
BOBINE DE FIL DE 0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
DIRECTION DU FIL
0,035"(0,9mm) NR-211-MP
BOBINE DE FIL
BRANCHER LE CORDON D’ENTRÉE DE PUISSANCE
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.
----------------------------------------------------------------------------
15. Installer la pointe de contact de (0.9mm)0,035”.
16. Installer le bec noir de soudage à noyau fondant sur le pistolet.
17. Régler le dépassement du fil à (9.5mm)3/8" de la pointe de contact. (Voir la Figure B.12).
18. Fermer la porte latérale de la console. La machine est alors prête à souder.
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui est inclus avec la machine ou bien regarder le DVD
« Comment Souder » qui est également inclus avec la machine.
20. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et du type et diamètre du fil à souder, régler la tension et la vitesse dʼalimentation du fil conformément à lʼétiquette autocollante de procédure qui se trouve sur la face intérieure de la porte du compartiment de lʼentraîneur de fil.
POWER MIG® 180 DUAL
AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL
FIGURE B.12
RÉGLER LE DÉPASSEMENT DU FIL À (9.5mm)3/8" de la Pointe de Contact
ROTATION
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,035
INSTALLER LE BEC NOIR POUR SOUDAGE À NOYAU FONDANT
B-7-Fr
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE MIG
B-7-Fr
A. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE MIG
1. Pointe de Contact de 0,025”
.025
2. Guide de câblage intérieur 0,025” - 0,035”(0.6mm-
0.9mm)
GUIDE DE CÂBLAGE INTÉRIEUR .025-.035
.025-.035
3. Rouleau Conducteur de 0,025”(0.6mm)
6. Pistolet à Souder
7. Câble et Agrafe de Travail
8. Régulateur de Gaz et Ligne de Gaz
4. Fil MIG Solide de 0,025”(0.6mm) SuperArc L-56
L-56 MIG
WIRE
5. Bec de Pistolet en Cuivres
POWER MIG® 180 DUAL
9. Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO gaz de protection 100% CO2). (Noter que celui-ci requiert un adaptateur de régulateur de CO2 qui est vendu séparément).
EXTRÉMITÉ MÂLE
CO
2
100%
(REQUIERT UN ADAPTATEUR VENDU SÉPARÉMENT)
EXTRÉMITÉ FEMELLE
MÉLANGES
75/25
2 (ou
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
B-8-Fr
FONCTIONNEMENT
B. INSTALLATION DU GAZ DE PROTEC­TION
B-8-Fr
FIGURE B.13
Pour le soudage MIG, il est nécessaire dʼavoir une bouteille de gaz de protection appropriée. Pour lʼacier
doux, on peut utiliser soit un cylindre de mélange Ar/CO tions ci-dessous pour connecter correctement le gaz de
soit du CO2à 100%. Se reporter aux instruc-
2
protection sur la machine.
AVERTISSEMENT
LES CYLINDRES peuvent exploser sʼils sont endommagés. Tenir les cylindres bien droits et enchaînés au support.
• Tenir les cylindres éloignés des zones où ils pourraient être endommagés.
• Ne jamais soulever la soudeuse lorsque le cylindre y est fixé.
• Ne jamais permettre que lʼélec­trode de soudage touche les cylindres.
• Tenir les cylindres éloignés des circuits de soudage ou de tout autre circuit sous alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
LʼACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION peut être nocive pour la santé ou être mortelle.
• Couper lʼalimentation du gaz de protection lorsque celui-ci nʼest pas utilisé.
EXTRÉMITÉ MÂLE
CO
2
100%
EXTRÉMITÉ FEMELLE
75/25
MÉLANGES
ADAPTATEUR DU RÉGULATEUR
RONDELLE EN PLASTIQUE
S19298
3. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer lʼécrou de lʼunion au moyen dʼune clef.
NOTE: Si la connexion est effectuée sur un cylindre à 100% de
CO2, un adaptateur de régulateur de CO2est requis. Acheter séparément lʼadaptateur de CO2S19298. Prendre soin dʼinstaller la rondelle en plastique incluse avec lʼaccessoire sur le côté de la bouteille. (Voir la Figure B.13).
4. Se reporter à la Figure B.13. Fixer une extrémité du
tuyau de gaz dʼadmission sur lʼaccessoire de sortie
du régulateur de flux et bien serrer lʼécrou de lʼunion au moyen dʼune clef. Brancher lʼautre extrémité sur lʼAccessoire dʼAdmission du Solénoïde de la machine (filetage femelle de 5/8-18 – pour accessoire CGA –
032). Sʼassurer que le tuyau à gaz ne soit pas défor-
mé ou tordu.
GAZ DE PROTECTION
1. Attacher le cylindre à un mur ou à un autre support fixe afin de lʼempêcher de tomber. Isoler le cylindre du circuit de travail et de la masse. Se reporter à la Figure B.13.
2. Une fois le cylindre installé de façon sûre, retirer le bouchon du cylindre. Se tenir sur un côté loin de la sortie du gaz puis ouvrir très légèrement la soupape du cylindre pendant un instant. Ceci per­met dʼéliminer toute poussière ou saleté pouvant sʼêtre accumulée dans lʼéchappement de la soupape.
AVERTISSEMENT
PRENDRE GARDE DE MAINTENIR SON VISAGE LOIN DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE PENDANT QUE LʼON OUVRE LA SOUPAPE. Ne jamais se tenir directement devant ou derrière le régulateur de flux au moment dʼouvrir la soupape du cylin­dre. Toujours se tenir sur le côté.
------------------------------------------------------------------------
POWER MIG® 180 DUAL
1. Pour le
CO2, ouvrir le cylindre très lentement. Pour
le gaz argon mélangé, ouvrir lentement la soupape du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque lʼaiguille de la jauge à pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir complètement la soupape.
2. Régler le débit du gaz sur 30 à 40 pieds cubes par heure (14 à 18 l/min.) dans des conditions normales ; augmenter jusquʼà 40 à 50 CFH (18 à 23,5 l/min.) pour hors de la soudure de position.
3. Maintenir la soupape du cylindre fermée, sauf pen­dant lʼutilisation de la machine.
B-9-Fr
FONCTIONNEMENT
B-9-Fr
C. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES
SUR LA MACHINE
(Voir la figure B.14)
1. Ouvrir la porte latérale de la console.
2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur du pistolet sur lʼentraîneur de fil.
3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur de fil puis serrer la vis de pression afin de fixer le connecteur du pistolet.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pis­tolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur le devant de la machine.
5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage MIG sʼef­fectue avec la polarité positive (+). Brancher le câble de puissance court de lʼentraîneur de fil sur la terminale de sortie positive (+) puis serrer la vis de pression.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité
à ergot du câble de travail au travers deorifice sur le devant de la machine et le placer sur la terminale de sortie négative (-) puis serrer la vis de pression.
D. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
REPÉRER LES COMPOSANTS À BRANCHER SUR LE DEVANT DE LA MACHINE
FAIRE GLISSER L’EXTRÉMITÉ DU CONNECTEUR ICI
CONNECTEUR DU FIL (4 GOUPILLES)
PISTOLET ET CÂBLE
FIGURE B.14
OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE (VA SUR L’INTÉRIEUR DE LA BORNE. VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
AGRAFE DU TRAVAIL
VIS DE PRESSION POUR SERRER LE COUSSINET DU CONNECTEUR
ATTACHE DE L’EXTRÉMITÉ DU CONNECTEUR
RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES) DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ
PORTE LATÉRALE DE LA CONSOLE
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARTÉ)
AGRAFE DU TRAVAIL
CONNEXION DU FIL DE TRAVAIL TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE (-)
CÂBLE DE PUISSANCE COURT TERMINALE DE SORTIE POSITIVE (-)
1. Localisez le vert marqué (102mm)4" bobine de diamètre
(Voir la Figure B.15)
de fil plein du (0.6mm)0,025" L-56 MIG et le placez sur l'axe de bobine de fil. Orientez la bobine de sorte que le fil
alimente outre du dessus de la bobine.
2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon contre
la bague dʼespacement qui maintient la bobine de fil suraxe.
3. Ouvrir le bras de pression du rouleau conducteur supérieur en faisant tourner le bras ajusteur de tension vers le bas et en faisant pivoter le bras de pression du cylindre dʼappui vers le haut.
4. Retirer le guide-fil externe.
4a. Faire glisser légèrement le pistolet hors de lʼentraîneur.
5. Retirer le rouleau conducteur inférieur et le guide-fil interne.
6. Installer le guide-fil interne de (0.6mm-0.9mm)0,025­0,035.
7. Installer le rouleau conducteur lisse inférieur de (0.6mm)
0,025.
8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se dérouler.
FIGURE B.15
BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS
BOBINE DE FIL DE 0,025" (0,6mm)
L
I
-
5
M
6
D
S
I
O
L
GUIDE-FIL INTERNE RETIRÉ
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETIRÉ
G
GUIDE-FIL EXTERNE RETIRÉ
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
POWER MIG® 180 DUAL
B-10-Fr
FONCTIONNEMENT
(Voir la Figure B.16)
9. Alimenter le fil au travers de lʼadmission de lʼen-
traîneur de fil le long de la rainure du guide-fil interne et par la sortie de lʼentraîneur de fil sur le côté du pistolet.
ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
FIGURE B.16
APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR
AJUSTEUR DE TENSION VERROUILLÉ EN POSITION
B-10-Fr
10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur
supérieur et le fixer en faisant pivoter lʼajusteur de tension jusquʼà la position verticale.
11.installer le guide-fil externe.
(Voir la Figure B.17)
12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact
et étendre le pistolet bien à plat.
13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur
la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au tra­vers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.18).
14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil
ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la bobine de fil en fonction des besoins.
AVERTISSEMENT
LES PIÈCES MOBILES ET LES CON­TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES OU MÊME LA MORT.
Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et lʼélectrode se trouvent SOUS ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles et des leviers.
• Maintenir toutes les Portes, Couvercles, Panneaux et Protections bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.
-----------------------------------------------------------------------
15. Installer la pointe de contact de (0.6mm)0,025”.
16. Installer le bec de soudage MIG à gaz en laiton sur le pistolet.
17. Régler le dépassement du fil à (9.5mm)3/8" de la pointe de contact. (Voir la Figure B.19).
18. Fermer la porte latérale de la console. La machine est alors prête à souder.
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui est inclus avec la machine ou bien regarder le DVD « Comment Souder » qui est également inclus avec la machine.
FAIRE GLISSER LE FIL DANS LE CÔTÉ DU CONNECTEUR DU PISTOLET
BEC RETIRÉ
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET DANS CETTE POSITION
ALIMENTER LE FIL SUR ENVIRON 4" À PARTIR DE L’EXTRÉMITÉ DU TUBE DU PISTOLET
APPUYER SUR LA GÂCHETTE POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI ALIMENTE LE FIL À TRAVERS LA GAINE
RÉGLER LE DÉPASSEMENT DU FIL À (9.5mm)3/8" de la Bec en Laiton
FIGURE B.17
FIGURE B.18
INTERRUPTEUR ALLUMÉ / ÉTEINT
AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL
FIGURE B.19
NSTALLER LE BEC EN LAITON
G
I
M
G
I
M
BOBINE DE FIL 0,025" (0,6mm)
L
-
5
6
S
O
D
L
I
ROTATION
DIRECTION DU FIL
G
I
M
BOBINE FIL DE 0,025" (0,6mm)
L
-
5
6
S
O
L
I
D
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE DANS LA RAINURE
BRANCHER LE CORDON D’ENTRÉE DE PUISSANCE
BOBINE DE FIL 0,025" (0,6mm)
L
-
5
6
S
O
D
L
I
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,025
20. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et du type et diamètre du fil à souder, régler la tension et la vitesse dʼalimentation du fil conformément à lʼéti­quette autocollante de procédure qui se trouve sur la face intérieure de la porte du compartiment de lʼen­traîneur de fil.
POWER MIG® 180 DUAL
B-11-Fr
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE EN ALUMINIUM AU
MOYEN DʼUN PISTOLET À BOBINE
1. Débrancher le Pistolet Magnum 100L.
2. Installer le pistolet à bobine Magnum 100SG K2532-1 en option conformément aux instructions comprises avec le pistolet.
3. Régler le commutateur de sélection de Pistolet sur la position Pistolet à Bobine. (Voir la Figure B.20).
4. Brancher une bouteille de gaz de protection 100% Argon conformément à la section précédente.
5. Suivre les étapes du soudage MIG dans la section précédente.
FIGURE B.20
B-11-Fr
WARNING
6. Allumer la machine puis effectuer la soudure con­formément aux réglages recommandés sur lʼÉti­quette Autocollante de Procédure se trouvant sur la face intérieure de la porte de la machine.
POWER MIG® 180 DUAL
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
C-1-Fr
K2525-1 – Kit Minuterie pour soudage par Points
Le kit de Minuterie, lorsquʼil est allumé, permet dʼétablir un temps de soudage fixe de sorte que, lorsquʼon tire sur la gâchette, la machine soude pen­dant une période fixe de 10 secondes maximum. Idéal pour effectuer des soudures par points régulières lorsquʼon soude sur une tôle fine.
K2528-1 – Kit Innershield 0,045 (Pour modèles de 230V)
Comprend tout le nécessaire pour souder avec du fil Innershield de 0,045 de diamètre. Comprend une
gaine de 0,035/0,045 pour pistolet Magnum™ 100L, une Pointe de Contact de 0,045, un bec pour usage sans gaz, un rouleau conducteur moleté, un guide-fil interne de 0,045 et une bobine de 10 lb. (4,5 kg) de fil Innershield® NR®-212.
K2532-1 – Pistolet à Bobine Magnum 100SG
Conçu pour alimenter facilement des petites bobines (1 lb.) de 4" de diamètre de fil en aluminium de 0,030 ou 0,035. Comprend un pistolet, un kit adaptateur, trois pointes de contact supplémentaires de 0,035, un bec de gaz et une bobine Superglaze 4043 de fil à souder de 0,035" de diamètre. Emballé dans un étui portable et pratique.
ACCESSOIRES
C-1-Fr
K2377-1 – Petite Protection en Toile
Protège la machine lorsquʼelle nʼest pas en service. Faite en jolie toile rouge ignifuge, résistante à la rouille et hermétique. Contient une poche latérale pra­tique pour y ranger le pistolet à souder.
Pour les pièces facultatives et diverses addition­nelles (voir les pages de pièces)
POWER MIG® 180 DUAL
C-2-Fr
K520 – Chariot à Usages Multiples
Chariot hautement résistant pour ranger et transporter la soudeuse, un cylindre de gaz de protection de 150 pieds cubes, les câbles de soudage et les accessoires. Comprend des plateformes stables pour la soudeuse et la bouteille de gaz, un plateau inférieur pour une plus grande capacité de rangement et une poignée à hauteur réglable.
ACCESSOIRES
C-2-Fr
POWER MIG® 180 DUAL
Écrou à Rebord de 1/4"-20 (2 sont nécessaires)
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
C-3-Fr
ACCESSOIRES
C-3-Fr
K2275-1 – Chariot de Soudage
Chariot léger pour ranger et transporter la soudeuse, un cylin­dre de gaz de protection de 80 pieds cubes, les câbles de soudage et les accessoires. Comprend une étagère supérieure inclinée permettant un accès facile aux contrôles, un plateau inférieur pour une plus grande capacité de rangement, une poignée fixe robuste et un crochet pratique pour y enrouler le câble.
Pour le montage de soudeuses sur des chariots K2275-1 nʼayant pas dʼorifices de montage rainurés. Percer des trous de 9/32" (3 emplacements) dans le haut du chariot tel que sur lʼillustration et fixer la soudeuse au chariot avec la visserie appropriée illustrée.
Vis Borgne à Tête Hexagonale de 1/4"-20 X 1/2" (2 sont nécessaires)
Vis Filetée de 1/4"-20 X 1" (1 est nécessaire)
Écrou à Rebord de 1/4"-20 (2 sont nécessaires)
7-9/16"
3-3/16"
1-1/4"
3 EMPLACEMENTS POUR PERCER DES TROUS DE 9/32"
2-15/16"
1-1/2"
13-1/2"
POWER MIG® 180 DUAL
D-1-Fr
ENTRETIEN
D-1-Fr
ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu­vent être mortels.
• Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur de POWER MIG® 180 DUAL. Nʼutiliser que le réceptacle raccordé à terre. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à lʼintérieur de POWER MIG® 180 DUAL.
• Faire réaliser le travail dʼentretien et de dépannage par le personnel qualifié.
ENTRETIEN DE ROUTINE
COMPARTIMENT DE LA SOURCE DE PUIS­SANCE
Aucun outil dʼentretien de lʼusager à lʼintérieur ! Ne pas essayer de réaliser dʼentretien du côté source de puissance (fixe) de POWER MIG® 180 DUAL. Emmener lʼunité dans un Centre de Service Lincoln autorisé si des problèmes se présentent. AUCUN entretien nʼest nécessaire.
Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut boucher les passages dʼair, ce qui chauf­ferait la soudeuse en provoquant un déclenchement prématuré de la protection thermique. Dans ce cas, retirer la saleté de la soudeuse en y soufflant de lʼair à faible pression à des intervalles réguliers afin dʼélimin­er la saleté excessive et lʼaccumulation de poussière dans les parties internes.
COMPARTIMENT DʼALIMENTATION DU FIL
ENTRETIEN DU PISTOLET ET DU CÂBLE
POUR PISTOLET MAGNUM™ 100L
Nettoyage du Câble du Pistolet
Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ 300 lbs (136 kg) de fil solide ou 50 lbs (23 kg) de fil fourré. Retirer le câble du chargeur de fil et lʼétaler bien droit sur le sol. Retirer la pointe de contact du pisto­let. Avec de lʼair à faible pression, souffler doucement sur la gaine du câble depuis lʼextrémité du diffuseur de gaz.
ATTENTION
Une pression excessive au début peut provoquer la formation dʼun bouchon de saleté.
Plier le câble sur toute sa longueur puis y souffler à nouveau de lʼair. Répéter cette procédure jusquʼà ce quʼil ne sorte plus de saleté.
Pointes de Contact, Becs et Tubes de Pistolet
La saleté peut sʼaccumuler dans lʼorifice de la pointe de contact et
1.
restreindre lʼalimentation du fil. Après lʼutilisation de chaque bobine de fil, retirer la pointe de contact et la nettoyer en poussant à plusieurs reprises un petit morceau de fil à travers la pointe. Utiliser le fil en tant quʼalésoir pour retirer la saleté qui pourrait sʼêtre adhérée à la paroi de lʼorifice à travers la pointe.
2. Changer les pointes de contact usées lorsque cela est nécessaire. Un arc variable ou « chassant » est un symptôme typique de pointe de contact usée. Pour installer une nouvelle pointe, choisir une pointe de contact de la taille correcte pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est gravée sur le côté de la pointe de contact) et bien la visser dans le diffuseur de gaz.
3. Retirer les éclaboussures de lʼintérieur du bec de gaz et de la pointe toutes les 10 minutes de temps dʼarc ou selon les besoins.
4. Sʼassurer que le bec de gaz soit complètement vissé sur le dif­fuseur pour les procédés protégés par le gaz. Pour le procédé Innershield®, le bec pour usage sans gaz doit se visser sur le dif­fuseur.
1. Lorsque cela est nécessaire, aspirer la saleté accumulée dans la boîte dʼengrenages et la sec­tion dʼalimentation du fil.
2. Inspecter de façon occasionnelle le tube du guide entrant et nettoyer lʼintérieur si besoin est.
3. Le moteur et la boîte dʼengrenages possèdent une lubrification à vie et nʼont besoin dʼaucun entretien.
MOTEUR DU VENTILATEUR
Possède une lubrification à vie et nʼa besoin dʼaucun entretien.
AXE DU DÉVIDOIR DE FIL
Nʼa besoin dʼaucun entretien. Ne pas lubrifierarbre.
POWER MIG® 180 DUAL
5. Pour retirer le tube du pistolet, retirer le bec de gaz ou le bec pour usage sans gaz puis retirer el diffuseur du tube du pistolet. Retirer les deux colliers de chaque extrémité de la poignée du pistolet et séparer les moitiés de la poignée. Desserrer lʼécrou de verrouillage qui maintient le tube en place contre le connecteur du câble final du pistolet. Dévisser le tube du pistolet du connecteur du câble. Pour installer le tube du pistolet, visser lʼécrou de verrouillage sur le tube du pistolet aussi loin que possible. Ensuite visser le tube du pistolet dans le connecteur du câble jusquʼà ce quʼil touche le bas. Puis dévisser (pas plus dʼun tour) le tube du pistolet jusquʼà ce que son axe soit perpendiculaire aux côtés plats du connecteur du câble et pointe dans la direction de la gâchette. Serrer lʼécrou de verrouil-
lage de sorte à maintenir le rapport approprié entre le tube du pisto- let et le connecteur du câble. Remettre en place la poignée du pis- tolet, la gâchette et le diffuseur. Remettre en place le bec de gaz ou le bec pour usage sans gaz.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
D-2-Fr
ENTRETIEN
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Surcharge de Sortie POWER MIG® 180 DUAL est équipée dʼun disjonc-
teur et dʼun thermostat qui protègent la machine con­tre dʼéventuels dommages si la sortie maximum est dépassée. Le bouton du disjoncteur sortira lorsquʼil aura sauté. Le disjoncteur doit être rétabli à la main.
Protection Thermique POWER MIG® 180 DUAL possède un facteur de
marche à régime de sortie conformément à la descrip­tion de la page des Spécifications Techniques. Si le facteur de marche est dépassé, un protecteur ther­mique fermera la sortie jusquʼà ce que la machine refroidisse à une température de fonctionnement raisonnable. Il sʼagit là dʼune fonction automatique de
POWER MIG® 180 DUAL et elle ne requiert pas deintervention deusager. Le ventilateur continue à marcher pendant le refroidissement.
Protection du Moteur de lʼEntraîneur de Fil Électronique POWER MIG® 180 DUAL possède une protection inté-
grée contre la surcharge du moteur de lʼentraîneur de fil.
Vis de Fixation Connecteur
Ensemble Gaine (Le coussinet de la gaine doit être scellé contre le connecteur du câble en laiton)
8. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du pistolet et bien serrer.
9. Remettre en place la pointe de contact et le bec.
D-2-Fr
Longueur dʼÉbarbure de la Gaine 1-1/4" (31,8 mm)
Diffuseur de Gaz
Du Câble en Laiton
Bec de Gaz ou Bec pour Usage sans Gaz
FIGURE D.2
Longueur dʼÉbarbure
de la Gaine
CHANGEMENT DE LA GAINE
AVERTISSEMENT: La variation des longueurs de câble empêcheinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été coupée
pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet à moins quʼelle ne corresponde aux exigences de longueur de coupe de la gaine. Se reporter à la Figure D.2.
1. Retirer le bec de gaz du pistolet en dévissant dans le sens con­traire à celui des aiguilles dʼune montre.
2. Retirer la pointe de contact présente du pistolet en dévissant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.
3. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet en dévissant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.
4. Étendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Desserrer la vis de fixation qui se trouve dans le connecteur en laiton sur lʼextrémité du câble côté chargeur de fil. Tirer sur la gaine pour la sortir du câble.
5. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité du câble côté connecteur. Vérifier que le coussinet de la gaine porte bien la marque appropriée pour la taille de fil utilisée.
6. Insérer complètement le coussinet de la gaine dans le con­necteur. Serrer la vis de pression sur le connecteur du câble en laiton. À ce moment, le diffuseur de gaz ne doit pas être installé sur lʼextrémité du tube du pistolet.
PIÈCES DE LA POIGNÉE DU PISTOLET
La poignée du pistolet consiste en deux moitiés qui sont maintenues ensemble au moyen dʼun collier à chaque extrémité. Pour ouvrir la poignée, tourner les colliers sur environ 60 degrés dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que le col­lier bute. Puis tirer sur le collier pour le retirer de la poignée du pistolet. Si les colliers sont difficiles à tourner, positionner la poignée du pistolet contre un coin, placer un tournevis contre lʼonglet du collier et donner au tournevis un coup aigu pour faire tourner le collier au-delà dʼune cannelure interne de blocage. Voir la Figure D.3
FIGURE D.3
Sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre
7. Avec le bec de gaz et le diffuseur retirés du tube du pistolet, sʼassurer que le câble soit droit, puis ébarber la gaine à la
longueur illustrée sur la Figure D.2. Retirer toute ébarbure deextrémité de la gaine.
POWER MIG® 180 DUAL
E-1-Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu­rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
E-1-Fr
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symp­tômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitue « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'ef­fectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
POWER MIG® 180 DUAL
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
E-2-Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
E-2-Fr
PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
Un dommage physique ou élec­trique majeur est évident.
Pas dʼalimentation du fil, de sortie de soudage ou de débit de gaz lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le ventilateur ne fonctionne PAS.
Pas dʼalimentation du fil, de sortie de soudage ou de débit de gaz lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le ventilateur fonctionne normalement.
CAUSE POSSIBLE
PROBLÈMES DE SORTIE
« Ne pas brancher la machine ni lʼal- lumer ». Contacter le concession-
naire autorisé de Service sur le Terrain le plus proche.
1. Vérifier que la tension correcte soit appliquée à la machine.
2. Vérifier que lʼinterrupteur de puis­sance se trouve sur la position « ALLUMÉ » (« ON »).
3. Sʼassurer que le disjoncteur soit rétabli.
1.
Le thermostat est peut-être déclenché du fait d ʼune sur­chauffe. Laisser la machine refroidir. Souder à un facteur de marche inférieur.
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruc­tion dans le passage de lʼair. Vérifier les connexions de la gâchette du pistolet. Voir la sec­tion dʼInstallation.
ACTION RECOMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
3. La gâchette du pistolet est peut- être défectueuse.
PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
CAUSE POSSIBLE
ACTION RECOMANDÉE
PROBLÈMES DʼALIMENTATION
Pas dʼalimentation du fil lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le ventila­teur marche, le gaz circule et la machine a une tension de circuit ouvert correcte (33V) – sortie de soudage.
1. Si le moteur de lʼentraîneur de fil marche, sʼassurer que les rouleaux conducteurs corrects soient installés sur la machine.
2. Vérifier que la gaine du câble et la pointe de contact ne soient pas bouchées.
3. Vérifier que la gaine du câble et la pointe de contact soient de la bonne taille.
4. Vérifiez si le commutateur de pistolet de
bobine, situé dans le compartiment d'en­traînement de fil, est placé à l'endroit désiré.
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER MIG® 180 DUAL
E-3-Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
E-3-Fr
PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
Peu ou pas de débit de gaz lorsquʼon tire sur la gâchette.
Lʼalimentation du fil, la sortie de soudage et le ventilateur fonction­nent normalement.
PROBLÈMES (SYMPTÔMES)
Lʼarc est instable – démarrage faible.
CAUSE POSSIBLE
PROBLÈMES DE DÉBIT DE GAZ
1. Vérifier lʼalimentation du gaz, le régulateur de flux et les tuyaux à gaz.
2. Vérifier que la connexion du pis­tolet sur la machine ne présente pas dʼobstruction ou de fuites au niveau des joints.
CAUSE POSSIBLE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
1. Vérifier que la tension dʼentrée de la machine soit correcte.
2. Vérifier que la polarité de lʼélec­trode soit appropriée pour le procédé.
ACTION RECOMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
ACTION RECOMANDÉE
3. Vérifier que la pointe du pistolet ne soit pas usée ou endom­magée et quʼelle soit de la bonne taille – La changer.
4. Vérifier que le flux et le débit de gaz soit appropriés pour le procédé. (Uniquement pour MIG).
5. Vérifier que le câble de travail ne présente pas de connexions desserrées ou défectueuses.
6. Vérifier que le pistolet ne présente pas de dommages ou de fissures.
7. Vérifier que lʼorientation et lʼalignement des rouleaux con­ducteurs soient appropriés.
8. Vérifier que la gaine soit de la bonne taille.
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER MIG® 180 DUAL
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
F-1-Fr
Â
DIAGRAMMES
F-1-Fr
BLAGE
PISTOLET À BOBINE (EN OPTION)
NOIR
ROUGE
TRAVAIL
MOTEUR DU PISTOLET À BOBINE
GÂCHETTE
PISTOLET
DU PISTOLET
544A
MOTEUR DU DÉVIDOIR
544A 543A
PISTOLET
INTERRUPTEUR
SÉLECTEUR DE
543A
DE SORTIE
ÉTRANGLEUR
TRANSFORMATEUR
544A
DÉMARRAGE
N.A. POUR RÉASSEMBLER, LE JOINT E2529 (PENETROX A13) DOIT ÊTRE UTILISÉ SUR LES BRANCHEMENTS
EN ALUMINIUMS BOULONNÉS.
N.B. LES BRANCHEMENTS ILLUSTRÉS POUR LA PIÈCE À SOUDER ET LE PISTOLET CORRESPONDENT AU
SOUDAGE GMAW.
N.C. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DES CAVITÉS VUE DEPUIS LE CÔTÉ INSERTION DES CONNECTEURS.
N.D. VOIR S26766 POUR LE DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU KIT DE TEMPORISATEUR POUR LE
SOUDAGE PAR POINT.
NOTES:
LATCH
THERMOSTAT
VENTILATEUR
NOIR BLEU
BLANC
ROUGE
CONDENSATEUR
DIAGRAMA DE C
SITUÉ DANS LE TRANSFORMATEUR
DE GAZ
SOLÉNOÏD
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
Couper la puissance d’entrée en débranchant
le cordon d’alimentation avant de réaliser l’entretien.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Seules des personnes qualifiées peuvent
Installer, utiliser ou réaliser l’entretien de
cette machine.
Installez lquipement selon le code électrique
national des Etats-Unis, tout gens du pays et le
manufacture's; recommandations.
AVERTISSEMENT
peut être mortelle.
LA HAUTE TENSION
NOIR
VERT
BLANC
CONFIGURATION 120V
VERS LA MASSE
SELON LE CODE
ÉLECTRIQUE NATIONAL
NOIR
VERT
BLANC
CONFIGURATION 230 V
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines
couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console.
POWER MIG® 180 DUAL
3
6
9
1
7
4
2
5
8
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
F-2-Fr
SCHÉMA DIMENSIONNEL
14.08
F-2-Fr
A
10.37
2.46
18.78
5.50
12.00
3.08
POWER MIG® 180 DUAL
6.00
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
G Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja­da.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Keep flammable materials away.
G Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
G Wear eye, ear and body protection.
G Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha­da.
G Isole-se da peça e terra.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER­STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
G Keep your head out of fumes. G Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça. G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
G Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
G Não opere com as tampas removidas. G Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
G Mantenha-se afastado das partes
moventes.
G Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Loading...