Lincoln Electric IM985 User Manual [en, de, es, fr]

®
RETURN TO MAIN MENU
AIR VANTAGE 500 KUBOTA
IMF985
Mai, 2011`
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est:
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne instal­lation... et à la plus grande pru­dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence.
11470
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
i
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR­DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.___________________________-
__________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra­vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
_________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex­térieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêch­er que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu­rant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter­férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag­nétiques du circuit de soudage:
2.d.1. si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre­tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.
ii
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête­ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff­isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con­structions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi­automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc­tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut corre­spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro­téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les ocu­laires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
nement de l'arc quand on soude ou quand on
L
ES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisam­ment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions ou le con­teneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent égale­ment être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa­tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con­cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu­vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé­cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv­re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
6.a. zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des con­duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela­tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir­cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im­posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub­stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, pur­chase “Recommended Safe Practices for the Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con­tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
6.f. soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con­nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev­age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
Enlever les matières inflammables de la
Preparation
(see address above).
for
LES BOUTEILLES peu­vent exploser si elles sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com­primé contenant le gaz de protection con­venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util­isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro­curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recomman­dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec­trique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Merci
vv
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé­ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure­ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
L'Enregistrement en ligne de Produit
- Enregistrer votre machine avec Lincoln Electrique via la télécopie ou sur l'Internet.
• Pour faxer: Compléter la forme sur le dos de la déclaration de garantie incluse dans le paquet de littérature qui accompagne cette machine et faxe la forme par les instructions imprimées dessus.
• Pour Enregistrement en ligne: Aller à notre site Web à www.lincolnelectric.com. Choisir “Soutien” et
alors “Enregistre Votre Produit” . S'il vous plaît compléter la forme et soumet­tre votre enregistrement.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Spécifications De La Machine.......................................................................................A-2
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-2
Entreposage..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison De Fonctionnement.....................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-3
Fonctionnement À Température Élevée .......................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur Et Du Compresseur......................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible et Bouchon À Combustible.......................................................................A-4
Liquide De Refroidissement Du Moteur
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-5
Spark Arrestor ...............................................................................................................A-5
Capuchon Dʼadmission De Lʼépurateur Dʼair .......................................................................A-5
Terminales De Soudage.......................................................................................................A-5
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5
Branchement À Terre De La Machine...........................................................................A-5
Télécommande ....................................................................................................................A-6
Réceptacles de Puissance Auxiliaire et Prises ...................................................................A-6
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-7
Câblage du Bâtiment............................................................................................................A-8
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric.............................................A-9, A-10
Appareil électrique utilisé avec ce Produit..........................................................................A-11
________________________________________________________________________________
...........................................................................A-4
vi
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire...............................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1
Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1
Période De Rodage..............................................................................................................B-1
Applications Recommandées - Soudeuse, Compresseur À Air Et Générateur ...................B-2
Contrôles De Soudage ..................................................................................................B-3,B-4
Contrôles Du Moteur......................................................................................................B-5,B-6
Démarrage Et Arrêt Du Moteur...............................................................................B-6,B-7
Fonctionnement De La Soudeuse........................................................................................B-7
Facteur De Marche Et Information Concernant Lʼélectrode..........................................B-7
Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) ....................................................................B-7
Soudage De Tuyauterie En Pente (Baguette).............................................................. B-8
Soudage TIG.................................................................................................................B-8
Soudage Avec Fil - TC ..................................................................................................B-9
Gougeage À Lʼarc
Registres Typiques De Courant(1) Pour Électrodes En Tungstène.............................B-9
Mise En Parallèle ...............................................................................................................B-10
Puissance Auxiliaire ...........................................................................................................B-10
Charges Simultanées De Soudage et De Puissance Auxiliaire ..................................B-10
Recommandations de Longueurs de Rallonges .........................................................B-10
________________________________________________________________________________
............................................................................................................B-9
Accessoires.....................................................................................................Section C
Accessoires À Installer Sur Le Terrain / Accessoires ........................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine, Tous Les Jours Et Toutes Les Semaines ..........................D-1
Entretien Du Compresseur....................................................................................D-1
Compresseur À Air Monté Sur Véhicule................................................................D-1
Entretien Du Moteur ..............................................................................................D-1
Filtre À Air..............................................................................................................D-1
Service Instructions And Installation Tips for Engine Air Filter..............................D-2
Vidange De Lʼhuile Du Moteur ........................................................................D-3
Changement Du Filtre À Huile ........................................................................D-3
Épurateur Dʼair ...............................................................................................D-3
Système De Refroidissement................................................................................D-4
Courroie Du Ventilateur ..................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge Du Système À Combustible .................................................................D-4
Filtre À Combustible........................................................................................D-5
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5
Entretien De La Batterie..................................................................................D-5
Entretien Du Pare – Étincelles En Option........................................................D-5
Entretien De La Soudeuse / Générateur .............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6
Tests Et Le Rétablissement Du Réceptacle Gfci...................................................D-6
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
________________________________________________________________________
Diagrammes de Connexion, Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...............................................................................................P-625 Series
________________________________________________________________________
........Section F
vii
A-1
INSTALLATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS - AIR VANTAGE® 500 KUBOTA (K2325 -2)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Fabricant/Modèle
Description Vitesse (RPM) Displacement Système Capacités
cu. in. (ltrs.) Démarrage
A-1
KUBOTA 4 cylindres (94.6 L)
Moteur Diesel
V3600-T 58 HP (43.2 kw)
Diesel Engine
Ralenti à Haute Vitesse 1850
Pleine Charge 1850
Ralenti à Vitesse Lente 1425
220.9(3.62)
Passage x Cadence en
pouces (mm)
3.86 X 4.72
(98 x 120mm) 2.6gal. (9.8L)
Batterie 12 VDC
Combustible: 25 gal. US
Huile: 3.5gal. (13.2L) Liquide de Refroidissement
du Radiateur:
SORTIE NOMINALE @ 104°F(40°C) - SOUDEUSE
Facteur de Marche Sortie de Soudage Volts à Régime dʼAmpères
100% 500 Amps (c.c. usages multiples) 40 Volts
60% 550 Amps (c.c. usages multiples) 36 volts
50% 575 Amps (c.c. usages multiples) 35 volts
SORTIE NOMINALE @ 104°F(40°C) - GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE
Registre de Soudage
30 - 575 Amps CC/TC
20 - 250 Amps TIG
Tension de Circuit Ouvert
60 Max TCO @ 1850 RPM
Puissance Auxiliaire
120/240 VAC
12,000 WATTS, 60 Hz., Monophasée
20,000 WATTS, 60 Hz., Triphasée
(1)
PHYSICAL DIMENSIONS
Height
(1066.8 mm) (830.1mm) (1603mm) (785kg)
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite.
2. Haut de la console, ajouter 7,0" (177,8 mm) pour le tuyau d'échappement.
(2)
42.0 in 32.7 in. 63.1 in. 1730 lbs.
Width Depth Weight
(Approx)
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
RÉCEPTACLES
(2)GFCI Duplex de 120 VAC
(5-20R) Protégés
(1) Tension Double de 120/240
VAC KVA Complet (14-50R)
(1) Triphasé de 240 VAC (15-50R)
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Deux de 20 AMP pour Deux Réceptacles
Duplex
(1) de 50 AMP pour Tension Double et pour
Puissance Triphasée (3 pôles)
AUTRES DISJONCTEURS
10 AMP pour Circuit de
Chargement de Batterie
10 AMP pour Puissance de
Chargeur de Fil de 42V
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-2
INSTALLATION
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement le manuel du fabricant du moteur fourni avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de lʼopérateur.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou entretenir cet appareil.
VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION)
La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplémentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans un environnement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de sueur.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle per­mette la circulation dʼair frais et propre sans restric­tions vers les entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite que les sorties dʼair refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz dʼéchappement du moteur soient évacués correcte­ment vers lʼextérieur.
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES Lorsquʼune surface combustible se trouve directe­ment sous un appareil électrique stationnaire ou fixe, cette surface doit être recouverte dʼune plaque en acier dʼau moins 0,06" (1,6 mm) dʼépais­seur devant dépasser sur tous les côtés de lʼap­pareil sur au moins 5,90" (150 mm).
------------------------------------------------------------------------
ENTREPOSAGE
1. Ranger la machine dans un endroit frais et sec lorsquʼon ne lʼutilise pas. La protéger de la pous­sière et de la saleté. La ranger dans un endroit où elle ne peut pas subir de dommages acci­dentels dus à des activités de construction, des véhicules en déplacement et dʼautres dangers.
2. Vidanger lʼhuile du moteur et remplir avec de lʼhuile 10W30 fraiche. Faire marcher le moteur pendant environ cinq minutes afin que lʼhuile cir­cule sur toutes les pièces. Voir la section dʼENTRETIEN de ce manuel pour les détails concernant la vidange de lʼhuile.
3. Retirer la batterie, la recharger, et ajuster le niveau dʼélectrolyte. Ranger la batterie dans un endroit sec et sombre.
ATTENTION
Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les terminales de sortie de soudage lorsquʼon ne soude pas à moins de 13 VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200Ω (ohms).
Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements contribueraient à un mauvais démarrage. De mauvais branchements électriques limitent également la possibilité problèmes liés à la sécurité, tels que des dom­mages dus à la chaleur, des brûlures et des incendies.
La machine est livrée avec lʼinterrupteur de VRD sur la position «Éteint». Pour lʼallumer ou lʼéteindre.
• Eteindre le moteur.
• Débrancher le câble négatif de la batterie.
• Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du panneau avant. (Voir la Figure A.1)
• Placer lʼinterrupteur du VRD sur la position «Allumé» ou «Éteint» (Voir la Figure A.1)
Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position «Allumé», les indicateurs lumineux du VRD sont habilités.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
EMPILAGE
Les machines AIR VANTAGE® 500 KUBOTA ne peu­vent pas être empilées..
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir le meilleur rendement possible du moteur, lʼAir Vantage 500 doit fonctionner en position nivelée. Lʼinclinaison maximum de fonctionnement pour le Compresseur VMAC et le moteur KUBOTA est de 20 degrés continus dans toutes les directions, et de 30 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues). Si la soudeuse doit fonc­tionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile à une capacité normale (NIVEAU PLEIN). De même, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure aux 25 gal. (94,6 L) spécifiés.
A-3
INSTALLATION
A-3
LEVAGE
La poignée de levage de lʼAIR VANTAGE® 500 KUB­OTA doit être utilisée pour soulever la machine. LʼAir Vantage 500 est livrée avec la poignée de levage rétractée. Avant dʼessayer de soulever lʼAIR VAN­TAGE® 500 KUBOTA, la poignée doit être assurée en position levée. Assurer la poignée de levage de la manière suivante:
a. Ouvrir la porte du compartiment du moteur. b. Repérer les deux orifices dʼaccès sur la partie haute
au milieu du mur du compartiment juste en-dessous
REMORQUAGE
La remorque recommandée pour déplacer cette machine sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1) est la K2641-2 de Lincoln. Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode dʼattachement et dʼutilisa­tion provoquerait un risque de sécurité ou un endom­magement de la machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque contre
de la poignée de levage.
c. Utiliser la courroie de levage pour soulever la poignée
de levage jusquʼà la position verticale totale. Ceci
2. Le support et attachement corrects à la base de
permettra dʼaligner les orifices de montage de la poignée de levage avec les orifices dʼaccès.
d.
Assurer la poignée de levage avec deux vis filetée.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la
Les vis sont fournies dans le sac de pièces détachées livré avec la machine.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever quʼavec du matériel de capac­ité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine soit stable au moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si la APPAREIL peut poignée de levage est endommagée.
causer des
blessures. fest suspendue par la poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
Ne pas faire fonctionner la machine pendant quʼelle
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la
5. Lʼentretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales, provinciales
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
provoquer un maniement instable du véhicule et des pannes de pneus ou dʼautres composants.
À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de dimin­uer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 5% pour chaque 500 m (1640 ft) au-dessus de 400 m (1312 ft).
Contacter un Représentant de Service KUBOTA pour tout réglage du moteur pouvant sʼavérer nécessaire.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule soit stable en conditions dʼusage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maxi­males pour des éléments tels que suspension, essieux et pneus.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 40 sʼavérer nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des
o
C (104oF), il peut
• Monter la base de lʼappareil sur le support ou sur le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule
------------------------------------------------------------------------
courants de sortie nominaux maximum, diminuer la tension de
o
la soudeuse de 2 volts pour chaque 10
C (21oF ) au-dessus de
40oC (104oF ).
le poids de lʼappareil Lincoln et ses attaches sup­plémentaires probables.
lʼappareil à souder de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive sur le châssis.
remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son trans­port et lorsquʼil tient debout par lui-même.
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace ou les conditions environnementales.
et locale
(1)
.
AVERTISSEMENT
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-4
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
INSTALLATION
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
DU MOTEUR ET DU COMPRESSEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien du moteur fournies avec cette machine.
AVERTISSEMENT
• Ne pas approcher ses mains du pot dʼéchappement du moteur ni des pièces de moteur CHAUDES.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA est livrée avec le carter du moteur rempli dʼhuile SAE 10W-30 de haute qualité (catégorie API CD ou supérieure). Vérifier le niveau dʼhuile du moteur et du compresseur avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant dʼhuile quʼil est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 35 premières heures de marche. Se reporter aux Manuels de lʼOpérateur du Moteur et du Compresseur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et des informations concernant le rodage. Lʼintervalle de vidange dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonctionnement. Se reporter aux Manuels de lʼOpérateur du Moteur et du Compresseur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et dʼentretien.
COMBUSTIBLE
NʼUTILISER QUE DU DIESEL
------------------------------------------------------------------------
La soudeuse est livrée avec le moteur et le radiateur remplis dʼun mélange à 50% de glycol éthylène et dʼeau. Voir la section dʼENTRETIEN et le Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour davantage de renseigne­ments concernant le liquide de refroidissement.
• Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie.
Afin dʼéviter une EXPLOSION pour:
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher dʼabord le câble négatif de lʼanci­enne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie.
• BRANCHER UN CHARGEUR DE BATTERIE – retirer la batterie de la soudeuse en débranchant dʼabord le câble négatif, puis le câble positif et enfin le collier de serrage de la batterie. Pour réinstaller la batterie, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir une bonne ventilation.
• UTILISER UN SURVOLTEUR – brancher dʼabord le fil positif sur la batterie et brancher ensuite le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur.
A-4
AVERTISSEMENT
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peut brûler la peau.
•Ne pas retirer le bouchon si le radia­teur est chaud.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
Carburant à faible ou très faible teneur en soufre aux États-Unis et au Canada uniquement.
• Remplir le réservoir à combustible avec du diesel frais et propre. La capacité du réservoir à combustible est dʼenviron 25 gallons ( 95 litres). Voir le Manuel de lʼOpérateur du moteur pour des recommandations spécifiques concernant le carburant. En cas de panne de carburant, il peut sʼavérer nécessaire de purger la pompe à injection de combustible. NOTE: Avant de faire démarrer le moteur, ouvrir la soupape de fermeture de combustible (aligner la flèche avec le tuyau).
------------------------------------------------------------------------
BOUCHON À COMBUSTIBLE
Retirer le capuchon en plastique du goulot de remplis­sage du Réservoir à Combustible et installer le Bouchon à Combustible.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
IMPORTANT: Afin dʼéviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES lors de:
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau.
• Porter des gants et des lunettes de protection et être très prudent lorsquʼon travaille près de la batterie.
a) Lʼinstallation dʼune nouvelle batterie. b) Lʼutilisation dʼun survolteur.
A-5
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Avant de faire fonctionner la machine, vérifier que lʼInterrupteur du Moteur se trouve en position «ARRÊT» et fixer le câble débranché sur la terminale négative (-) de la batterie.
INSTALLATION
A-5
Dans le tableau A.1 apparaissent les tailles de câbles en cuivre recommandées pour le courant et le facteur de marche nominaux. Les longueurs stipulées correspondent à la distance aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les tailles de câbles augmentent pour des longueurs supérieures, essentiellement dans le but de minimiser la chute de tension du câble.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative de la batterie. Changer et serrer la terminale du câble de batterie négatif. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin dʼune charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte.
TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube dʼéchappement du silencieux. En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil dirig­era les évacuations dans la direction souhaitée.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie. Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse est équipé dʼun pare-étincelles interne. Lorsque les réglementations locales lʼexigent, un pare-étincelles approprié doit être installé et doit recevoir lʼentretien approprié
.
Tableau A.1 – Longueur Combinée de Câbles
dʼÉlectrode et de Travail.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-150 Ft. (0-46 meters) 150-200 Ft. (46-61 meters) 200-250 Ft. (61-76 meters)
Taille de Câble pour 500 amps 100% de3
Facteur de Marche
3 / 0 AWG 3 / 0 AWG 4 / 0 AWG
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de rac­corder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur un câblage de bâti­ment (maison, atelier, etc.).
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant doivent:
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
CAPUCHON DʼADMISSION DE LʼÉPURATEUR DʼAIR
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre lʼadmis­sion de lʼépurateur dʼair. Installer le capuchon dʼad­mission de lʼépurateur dʼair sur lʼépurateur dʼair.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 500 est équipée dʼun commutateur permettant la sélection de terminales de soudage «chaudes» lorsquʼon est sur la position «TERMI­NALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales de soudage «froides» lorsquʼon est sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE».
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, acheminer les câbles dʼélec­trode et de travail au travers de la plaque de fixation de décharge de tension qui se trouve sur lʼavant de la base et brancher sur les terminales fournies. Ces con­nexions doivent être vérifiées de façon périodique et serrées si nécessaire.
• Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au moyen dʼune prise de terre, ou être doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie dans laquelle circulent des matériaux explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au câblage dʼun bâtiment tel que celui de la maison ou de lʼatelier, son boîtier doit être branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples directives de branchement dans la section intitulée «Branchements de la Puissance de Réserve», ainsi que lʼarticle sur les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de terre, elle devrait être connectée au moyen dʼun câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle quʼune tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre sur une distance dʼau moins dix pieds, ou bien à la structure métallique dʼun bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-6
INSTALLATION
A-6
TÉLÉCOMMANDE
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA est équipée dʼun connecteur à 6 goupilles et dʼun connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, lʼAmptrol à pédale K870 ou
La puissance auxiliaire de lʼAIR VANTAGE® 500 KUBO­TA consiste en deux réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) avec protection GFCI, un réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R) et un réceptacle Triphasé de 50 Amp 240 VAC (15-50R).
lʼAmptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC, de GOUGEAGE À LʼARC ou FIL-TC, et lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatique­ment le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est
La capacité de puissance auxiliaire est de 13 000 watts de Crête, 12 000 watts continus de 60 Hz en puissance monophasée. La capacité nominale de la puissance aux­iliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à fac­teur de puissance unitaire. Le courant maximum permis­sible de la sortie de 240 VAC est de 50 amps.
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsquʼune télécom­mande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles ou sur le Connecteur à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum de la télécommande.
EXAMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution de courant plus fine pour un meilleur réglage de précision de la sortie.
La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir deux sorties séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible de 50 amps par sortie vers deux circuits de dérivation séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% sous toute charge jusquʼà la capacité nominale.
La capacité de puissance auxiliaire triphasée est de 22000 watts de crête, 20 000 watts continus. Le courant maximum est de 45 amps.
RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 V ET MODULES GFCI
En mode FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé dʼun contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil est
Un Module GFCI protège les deux réceptacles de puis­sance auxiliaire de 120 V.
branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto ­détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher directe­ment un câble de contrôle de chargeur de fil. En mode TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto - détection rend automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et rend actif le contrôle de tension
Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) est un dispositif qui protège contre les chocs électriques dans le cas où une pièce dʼun appareil défectueux qui y serait branché présenterait un défaut à terre. Si cette sit­uation survenait, le module GFCI sauterait en éliminant la tension de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI saute, voir la section ENTRETIEN pour des renseigne­ments détaillés concernant ses tests et son rétablisse­ment. Des tests appropriés doivent être effectués sur un module GFCI au moins une fois par mois.
du chargeur de fil.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent être utilisés quʼavec des fiches de terre à trois fils
AVERTISSEMENT
NOTE: Lorsquʼun chargeur de fil avec un contrôle de tension de soudage intégré est branché sur le
ou des outils à double isolation homologués avec des fiches à deux fils. Le courant nominal de toute fiche util­isée avec le système doit être au moins égal à la capac­ité du courant du réceptacle associé.
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
NOTE: Le réceptacle de 120 V a deux circuits de 120 V mais qui sont de polarités opposées, raison pour laquelle ils ne peuvent pas être mis en parallèle.
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de con­trôle du «PIGNON FOU» («IDLER») sur le mode «Haut Ralenti». La tension est alors correcte au niveau des réceptacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit être fait avant de pouvoir rétablir correctement un récep­tacle GFCI déclenché. Voir la section ENTRETIEN pour des renseignements plus détaillés concernant les tests et le rétablissement du module du GFCI.
Toute la puissance auxiliaire est protégée par des dis­joncteurs. Celle de 120 V possède des disjoncteurs de 20 Amp pour chaque réceptacle duplex. La puissance Monophasée de 120/240V et la puissance Triphasée de 240 V possèdent un Disjoncteur de 50 Amp et 3 pôles qui déconnecte les deux fils chauds et les Trois Phases simultanément.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-7
INSTALLATION
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA est appropriée pour une puissance dʼurgence ou de secours temporaire si on utilise le programme dʼentretien recommandé par le fabricant du moteur.
LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA peut être installée de façon permanente en tant quʼunité de puissance de réserve pour un service de 240 volts, 3 fils, une seule phase, 50 amp. Les branchements doivent être effec­tués par un électricien avec licence capable de déter­miner de quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être adaptée à lʼinstallation particulière tout en respectant les codes électriques applicables.
• Installer lʼinterrupteur bipolaire bidirectionnel entre le compteur de la compagnie fournissant lʼénergie et le disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal de lʼinter­rupteur doit être égal ou supérieur à celui du disjonc­teur du bâtiment du client et à la protection des sur­charges de courant de service.
• Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer que la charge est limitée à la capacité du générateur en installant un disjoncteur bipolaire de 50 amp et 240 VAC. La charge nominale maximum pour chaque patte de lʼauxiliaire de 240 VAC est de 50 ampères. Une charge supérieure à la sortie nominale fait dimin­uer la tension de sortie en dessous de la marge de ­10% de tension nominale permise, ce qui peut endom­mager des appareils électriques ou dʼautres machines à moteur et avoir pour résultat la surchauffe du moteur et/ou des bobinages de lʼalternateur.
A-7
• Installer une fiche (NEMA de type 14-50P) de 50 amp. et 120/240V sur le Disjoncteur Bipolaire en util­isant un câble à 4 conducteurs No.6 de la longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et 120/240V est disponible dans le kit optionnel K802R de la fiche ou en tant que pièce détachée sous le numéro T12153-9)
• Brancher ce câble sur le réceptacle de 50 amp. et 120/240 Volts sur lʼavant de la console.
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système élec­trique dʼun immeuble ou dʼune résidence. Vérifier que:
• Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales applicables.
• Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimen­tation ne puisse survenir dans le système de lʼin­stallation. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant dʼy brancher le générateur. Réviser les exigences locales en la matière.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-8
INSTALLATION
BRANCHEMENT DE LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA AU CABLAGE DU BATIMENT
240 VOLTS
CONDUCTEUR MIS À LA TERRE
Service à
3 câbles de
240 Volts
et 60 Hz.
LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE DU BATIMENT
COMPTEUR DE
LA COMPAGNIE
D’ÉNERGIE
120 VOLTS
120 VOLTS
50AMPS,
240 VOLTS
TERRE
BARRE COLLECTRICE NEUTRE
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURINTENSITÉ DE
SERVICE
A-8
CHARG
DISJONTEUR
TERRE
BIPOLAIRE
NOTE : CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE FILS.
FICHE NEMA DE TYPE 14-50 DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS
RÉCEPTACLE DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS
240 VOLTS
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique dʼun immeuble ou dʼune résidence. Vérifier que:
• Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales applicables.
• Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de lʼinstalla­tion. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant dʼy brancher le générateur. Réviser les exi­gences locales en la matière
• Un interrupteur bipolaire bidirectionnel de transfert ainsi que le disjoncteur bipolaire de capacité appropriée soient tous deux branchés entre la puissance du générateur et le compteur de lʼinstalla­tion.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-9
INSTALLATION
A-9
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-7, du LN-8 ou du LN-742 sur lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7, le LN-8 ou le LN-742 conformé­ment aux instructions du diagramme de connexion approprié dans la section F.
3. Placer lʼinterrupteur du «VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL» soit sur «+» soit sur «-», en fonction de lʼélectrode utilisée.
4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position «FIL-TC».
5. Régler le bouton de «CONTRÔLE DʼARC » sur «0» pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins
6. Placer lʼinterrupteur des «TERMINALES DE SOUDAGE» sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE».
7. Placer lʼinterrupteur du «PIGNON FOU » sur la position «ÉLEVÉE».
Branchement du LN-15 sur lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA
1. Éteindre la soudeuse.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
• Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse à Moteur et le Chargeur.
• Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE»
• Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
• Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « ­», en fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée.
• Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
• Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position «AUTO».
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir­cuit de détection de courant fait passer le moteur de lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélec-
trode sur la terminale «+» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «-» de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale «-» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «+» de la soudeuse.
3. Modèle Sur lʼArc:
• Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur le tra­vail en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil; il ne trans­porte pas de courant de soudage.
• Placer lʼinterrupteur des «TERMINALES DE SOUDAGE» sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES».
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-10
INSTALLATION
A-10
BRANCHEMENT DU LN-25 SUR LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA.
AVERTISSEMENT
Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 500 Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout branchement électrique.
------------------------------------------------------------------------
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA. Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélec­trode du LN-25 sur la terminale «+» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «-» de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale «-» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «+» de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 sur le travail en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil; il ne transporte pas de courant de soudage.
4. Placer lʼinterrupteur de «MODE» sur la position
«FIL-TC».
5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE» sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES»
6. Régler le bouton de «CONTRÔLE DʼARC» sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
BRANCHEMENT DʼUN SYSTÈME DE SOUDAGE AUTOMATIQUE NA-3 SUR LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA
Pour les diagrammes de connexions et les instruc­tions concernant le branchement dʼun Système de Soudage NA-3 sur lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA, se reporter au Mode dʼEmploi du Système de Soudage NA-3. Le diagramme de connexion du LN-8 peut être utilisé pour effectuer le branchement du NA-
3.
• Régler lʼInterrupteur de Tension du Chargeur de Fil sur 115V.
BRANCHEMENT DʼUN PISTOLET À BOBINE MAGNUM SC SUR LʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA (VOIR LA SECTION F)
BRANCHEMENT DʼUN PISTOLET À BOBINE PRINCE XL SUR LʼAIR VAN­TAGE® 500 KUBOTA
Le Module de lʼAdaptateur K1849-1 est nécessaire pour la connexion du Pistolet à bobine Prince XL.
1. Eteindre la Soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale «+» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «-» de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale «-» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale «+» de la soudeuse.
3. Brancher le Câble de Contrôle du Pistolet à bobine sur le Module de lʼAdaptateur et brancher le Câble de Contrôle du Module de lʼAdaptateur sur la Soudeuse.
7. Placer lʼinterrupteur du «PIGNON FOU» sur la position «AUTO». Lorsquʼon ne soude pas, le moteur de lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA fonc­tionne à vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur interne, lʼélectrode nʼest pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet nʼest pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne.
ATTENTION
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé, lʼélectrode sera sous énergie lorsquʼon fera démarrer lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
4. Brancher le Tuyau à Gaz
5. Placer lʼinterrupteur de MODE sur la position «FIL-TC».
6. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE» sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES».
7. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur
«0» au départ puis ajuster à convenance.
8. Placer lʼinterrupteur de «PIGNON FOU» sur la position «Rapide».
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur lʼAIR VANTAGE® 500 KUBOTA
• Eteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trou­vent sur le diagramme de connexions approprié dans la Section F.
Loading...
+ 40 hidden pages