Lincoln Electric IM966 User Manual [en, de, es, fr]

IMF966
RETURN TO MAIN MENU
CLASSIC®300D KUBOTA
Sʼapplique aux machines dont les numéros de code sont 11499, 11500
La sécurité dépend de vous
Mars,2008
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
i
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR­DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.___________________________
__________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra­vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex­térieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêch­er que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu­rant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter­férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag­nétiques du circuit de soudage:
2.d.1. si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre­tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.
Mar ʻ95
ii
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête­ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff­isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con­structions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi­automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc­tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut corre­spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
LESFUMÉESETLES GAZ peuvent être dangereux.
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex­térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé­ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête­ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau­tions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa­tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con­cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu­vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé­cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv­re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
5.f. Voir également le point 1.b.
AOÛT 06
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
6.a. zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des con­duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela­tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir­cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im­posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub­stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, pur­chase “Recommended Safe Practices for the Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con­tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con­nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev­age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
Enlever les matières inflammables de la
Preparation
(see address above).
for
LES BOUTEILLES peu­vent exploser si elles sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com­primé contenant le gaz de protection con­venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util­isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro­curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recomman­dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec­trique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
Janvier ʻ07
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour
votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soud la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
e pas, poser la pince à une endroit isolé de
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonnemiseàlaterre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
Merci
vv
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé­ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure­ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ....................................................................................A-1
Description Générale.............................................................................................A-2
Caractéristiques De Conception............................................................................A-2
Installation Avant Le Fonctionnement....................................................................A-3
Mesures De Sécurité.......................................................................................A-3
Pare-Etincelles Dʼéchappement......................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ..............................................................................A-3
Branchement A Terre De La Machine.............................................................A-3
Poignée De Levage.........................................................................................A-3
Remorque ......................................................................................................A-4
Contrôle De Polarité Et Tailles Des Câbles ....................................................A-4
Révision Avant Lʼopération....................................................................................A-4
Huile ................................................................................................................A-4
Combustible ....................................................................................................A-4
Système De Refroidissement..........................................................................A-4
Chargement De La Batterie ............................................................................A-5
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Fonctionnement Du Moteur ...................................................................................B-1
Démarrage Du Moteur Diesel Kubota V2403M..............................................B-1
Démarrage A Froid .........................................................................................B-1
Fonctionnement A Haute Altitude ...................................................................B-1
Arrêt Du Moteur...............................................................................................B-1
Break-In...........................................................................................................B-1
Fonctionnement De La Soudeuse .........................................................................B-2
Facteur De Marche .........................................................................................B-2
Contrôle Du Courant De Soudage ..................................................................B-2
Fonctionnement Du Pignon Fou .....................................................................B-3
Puissance Auxiliaire ........................................................................................B-3
Information De Consommation Typique En Combustible ...............................B-3
________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Equipement En Option (Installé sur le terrain).......................................................C-1
Options Du Chargeur De Fil ..................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Instructions Générales ..........................................................................................D-1
Système De Refroidissement................................................................................D-1
Roulements A Billes ..............................................................................................D-1
Commutateur Et Balais .........................................................................................D-1
Entretien Du Pignon Fou.......................................................................................D-2
Plaques Nominatives ............................................................................................D-2
Purge De Lʼair Du Système De Combustible ........................................................D-2
Tableau de Service Du Moteur ..............................................................................D-3
Procédure Dʼessais Et De Rétablissement Du Réceptacle GFCI .........................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Dépannage De La Soudeuse................................................................................E-2
Guide De Dépannage Du Pignon Fou Electronique.......................................E-3,E-4
Guide De Dépannage Du Moteur ...........................................................E-5, E-6,E-7
________________________________________________________________________
Diagrammes....................................................................................................Section F
Diagramme De Câblage ................................................................................F-1, F-2
Schéma Dimensionnel...........................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................P-498 Series
vi
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - CLASSIC® 300D KUBOTA
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Make/Model Description Vitesse (RPM) Déplacement Système de Capacités
Démarrage
Moteur Diesel
Refroidi à lʼEau et 148.53 cu. in
Naturellement (2.43 litres) (Groupe 24, 650 57 L
Kubota Aspiré avec 4
V2403M cylindres et 4 Ralenti 1400 Conforme à cycles, Cylindre en lʼintérimaire Fonte, Bloc / Carter 3,43” x 4,03” Alternateur 40 Coolant:
Tier 4 32,5HP @1800 RPM A. avec reg. intégré
Haute Vitesse 1800
Calibre x Cadence
Pleine Charge 1800
RÉGIME DE SORTIE @ 104oF (40oC) - SOUDEUSE
DESCRIPTION RÉGIME DE SORTIE C.C. EN
VOLTS @ RÉGIME DʼAMPS MARCHE
Soudeuse 300 Amp C.C. 30V @ 250A 100% 160-240
Bobines tout en Cuivre 32V @ 300A 60% 120-190
Générateur de Puissance en 99V C.C. Max. TCO @ 1800 RPM 80-130
Pur C.C. Min.-90
FACTEUR DE
Batterie 12VCA
amps à la mise en marche à froid Starter 1,4KW 9.5 L
REGISTRE COURANT C.C
Réglages fins dans chaque Registre
Combustible: 15 gal.
Huile: 10,04 Qts.
9,5 Qts. 9,0 L
40-350 Amps
220-Max.
A-1
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F(40°C) - GÉNÉRATEUR
Puissance Auxiliaire
3,000 Watts Continus, 60 Hz C.A.
26 Amps @ 115V 13 Amps @ 230V
DIMENSIONS PHYSIQUES
MODÈLE HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
K1643-9 CSA@ 1320 lbs.
sans Module (599 kg)
Chargeur de Fil
45.5 in. 24.00 in. 66.36 in.
K1643-10 CSA @ (1156 mm) (610 mm) (1686 mm) 1355 lbs.
Avec Module (615 kg)
Chargeur de Fil
(1)
(2)
* Based on a 10 min. period.
(1)
Le régime de sortie en watts est équivalent aux volt-ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve dans une marge de ± 10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Durant la soudure, la puissance auxili­aire disponible sera réduite.
(2)
Hauteur jusquʼau haut du coude dʼéchappement.
CLASSIC® 300D KUBOTA
A-2
INSTALLATION
A-2
DESCRIPTION GÉNÉRALE
RÉGIME DE SORTIE FACTEUR DE MARCHE
250A @ 30V 300A @ 32V
100%
60%
Pignon Fou du Moteur - La Classic® 300D est équipée dʼun pignon fou de moteur électronique et automatique. Il augmente et diminue la vitesse du moteur de façon automatique au début
et à la fin du soudage ou lorsquʼon utilise la puissance aux­iliaire. Un retardateur intégré permet de changer les électrodes
avant que le moteur ne passe à sa vitesse de ralenti. Lʼinterrupteur de contrôle de pignon fou (« Idler ») sur le pan­neau verrouille le pignon fou sur la position de haute vitesse lorsquʼon le souhaite.
Puissance Auxiliaire - 3,0 kVA nominale 115/230V, 60Hz, c.a. La tension de sortie est maintenue dans un intervalle de ± 10% pour toutes charges jusquʼà la capacité indiquée. (Voir les Caractéristiques Optionnelles pour le Kit de Prise de Puissance)
Enceinte de la Soudeuse - La soudeuse complète est montée avec du caoutchouc sur une base à cannelure « C » en acier rugueux.
Les terminales de sortie sont placées sur le côté de la machine de telle sorte quʼelles sont protégées par la porte. Les termi­nales de sortie sont étiquetées (+) et (-).
Système de Mise en Marche - Starter électrique de 12V dans les normes.
Nettoyeur dʼAir - De type sec en deux étapes et très résistant.
Silencieux - Silencieux et coude dʼéchappement en acier
inoxydable dans les normes.
Horomètre du Moteur - Un horomètre qui enregistre le nombre dʼheures de fonctionnement.
Protection du Moteur - Le système éteint le moteur dans le cas dʼune pression dʼhuile soudainement basse ou de tempéra­tures élevées du liquide de refroidissement. Une lumière dʼaver-
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
Panneau de Contrôle
Les contrôles du moteur et de la soudeuse sont tous deux placés sur un panneau encastré à lʼextrémité de lʼexcitateur de la machine. Les contrôles de la soudeuse consistent en un interrupteur Sélecteur du Registre de Courant (« Current Range Selector ») en cinq pas et en un rhéostat de Réglage Fin du Courant (« Fine Current Adjustment »). La soudeuse est équipée dʼun bouton de Démarrage (« Start »), dʼun interrupteur dʼAllumage (« Ignition »), dʼun interrupteur de contrôle de Pignon Fou (« Idler ») et dʼun bouton de Bougie Incandescente (« Glow Plug »), pour un démarrage plus facile par temps froid.
Le panneau de contrôle contient aussi une jauge de tempéra­ture du moteur, un ampèremètre pour charger la batterie, une jauge de pression de lʼhuile, deux réceptacles de type terre à trois pointes et quatre disjoncteurs pour la puissance auxiliaire.
Bobines tout en Cuivre - Pour une longue durée de vie et un fonctionnement fiable.
tissement sur le panneau de contrôle indiquera une telle panne. Pour rétablir le moteur pour le redémarrer, passer lʼinterrupteur dʼallumage sur la position « éteint », puis sur la position « allumé ». Se reporter à la Section de Dépannage pour tous les codes de pannes indiqués par la lumière dʼavertissement.
Réglage des RPM de Haut Ralenti (TCO)- Un potentiomètre est monté sur le panneau de contrôle, ce qui permet à lʼopéra­teur de régler le régime de haute vitesse du moteur entre 1650 et 1800 RPM. Ceci permet des réglages dela TCO. Le registre total de réglage de la TCO est dʼenviron 15 volts.
Valve de Drainage de lʼHuile - Valve en forme de boule, tuyau et collier de serrage dans les normes.
Télécommande - Interrupteur télécommande / local et Réceptacle dans les normes.
Réceptacle GFCI - Réceptacle de 115 V de type duplex interrupteur de circuit de perte à terre homo­logué UL aux normes. Voir la section dʼENTRETIEN pour des informations détaillées concernant les essais et le rétablissement du réceptacle GFCI.
CLASSIC® 300D KUBOTA
A-3
INSTALLATION
A-3
INSTALLATION AVANT LE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant de lire complète­ment le manuel du fabriquant du moteur qui est livré avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, lʼutilisation et lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations dʼavertissement supplé-
mentaires sur la couverture de ce manuel de lʼopérateur.
--------------------------------------------------------
PARE-ÉTINCELLES DʼÉCHAPPEMENT
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les moteurs soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie. Le silen­cieux inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations locales lʼétablissent, un pare-étincelles adéquat doit être installé et doit recevoir lʼentretien approprié.
---------
Lorsquʼune surface combustible se trouve directement sous des appareils électriques stationnaires ou fixes, cette surface doit être couverte au moyen dʼune plaque en acier dʼau moins 0,06" (1,6mm) dʼépaisseur, laquelle devra sʼétendre à au plus 5,90" (150mm) au-delà de lʼap­pareil sur tous ses côtés.
--------------------------------------------------------------------------------
Si la machine doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à sa capacité normale (PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité effective de combustible est légèrement inférieure à la quantité spécifiée.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Dʼaprès le Code National Électrique des Etats-Unis, le châssis de ce générateur portable ne requiert pas dʼêtre branché à une prise de terre et il est permis quʼil serve de terre pour tout appareil rac­cordé au moyen dʼun cordon branché dans son réceptacle.
Certaines lois locales, ou dʼautres codes, ou bien des circonstances inhabituelles de fonctionnement peuvent requérir que le châssis de la machine soit raccordé à une prise de terre. Il est recommandé que chacun détermine la mesure dans laquelle de telles exigences sʼappliquent à sa situation particulière et les suive de façon explicite. Une terminale de connexion à terre de la machine portant le symbole se trouve sur le bas du châssis du générateur de la soudeuse. En général, si la machine doit être branchée à terre, elle devrait être raccordée avec un fil de cuivre No.8 ou plus à une prise de terre solide telle quʼune tuyauterie à eau en métal qui aille sous terre sur une distance dʼau moins dix pieds et qui nʼait aucun joint dʼisolement, ou bien à la structure métallique dʼun immeuble qui ait été branché à terre de façon efficace. Le Code National Américain propose une liste dʼun certain nombre de moyens alter­natifs de brancher à terre des appareils électriques
ATTENTION
ATTENTION
Lʼutilisation dʼun pare-étincelles incorrect peut causer des dom­mages au moteur ou une perte de rendement. Contacter le fabricant du moteur pour des recommandations spécifiques.
--------------------------------------------------------------------------------
POIGNÉE DE LEVAGE
Une poignée de levage est fournie pour soulever lʼappareil avec un treuil.
EMPLACEMENT / VENTILATION
ANGLE DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs sont conçus pour fonctionner sur une surface nivelée, afin dʼobtenir des résultats optimum. Lʼangle maxi­mum de fonctionnement continu est de 20 degrés dans toutes les directions, et de 30 degrés de façon intermittente (moins de dix minutes dʼaffilée) dans toutes les directions.
CLASSIC® 300D KUBOTA
LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si APPAREIL peut
causer des • blessures pendant quʼelle est suspendue par la
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
• Soulever seulement avec un équipement dʼune capacité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine est stable avant de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée dʼun acces­soire lourd tel quʼune remorque ou un cylindre à gaz.
la poignée de levage est endommagée. Ne pas faire fonctionner la machine
poignée de levage.
A-4
INSTALLATION
A-4
REMORQUE (Voir Caractéristiques en Option)
Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode dʼattachement et dʼutilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la soudeuse. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suiv­ants :
1. Capacité pour laquelle la remorque a été conçue contre le poids de la Lincoln et ses probables attaches supplé­mentaires.
2. Support et attachement corrects à la base de la soudeuse de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive sur le boîtier..
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient par lui­même pendant quʼil fonctionne ou quʼon le révise.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnemen­tales, lʼentretien probable.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales
(1)
Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les exi-
gences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
(1)
RÉVISION AVANT LʼOPÉRATION
LIRE le mode dʼemploi concernant le fonctionnement
et lʼentretien du moteur qui est fourni avec cette machine.
------------------------------------------------------------------------
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées montées de façon incorrecte peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des problèmes de pneus ou dʼautres composants.
Le DIESEL est un combustible qui peut provoquer un incendie
TAILLES DE CÂBLES EN CUIVRE RECOMMANDÉES
Amps
Facteur de Marche
250 100% 1 1/0 300 60% 1/0 2/0
Tailles de Câbles pour Longueur Combinée
dʼÉlectrode plus Câble de Travail
Jusquʼà 200ft. 200 à 250ft.
(61m) (61 à 76m)
-
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur pendant le chargement de combustibletop engine while fueling.
Ne pas fumer pendant le chargement de com­bustible.
Tenir les étincelles et flammes éloignées du réservoir.
Ne pas laisser le remplissage se faire sans sur­veillance.
Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de démar­rer le moteur.
Ne pas trop remplir le réservoir, cela pourrait provoquer un débordement de combustible.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules solides qui sont conçus et indiqués pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et assurer les charges de telle sorte que le véhicule soit stable en conditions dʼutilisa­tion.
• Ne pas dépasser les charges maximales indiquées pour les composants tels que suspension, essieux et pneus.
• Monter la base de lʼappareil sur la base ou le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions de fabrication du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
CONTRÔLE DE POLARITÉ ET TAILLES DES CÂBLES
Avec le moteur éteint, faire passer les électrodes et les câbles de travail à travers le support de décharge de ten­sion sur la base et les brancher sur les terminales placées sous le rail de montage du réservoir à com­bustible. (Voir les recommandations de tailles ci­dessous). Pour la polarité positive, brancher le câble de lʼélectrode sur la terminale marquée dʼun « + ». Pour la polarité négative, brancher le câble de lʼélectrode sur la terminale « - ». Ces connexions doivent être vérifiées de façon périodique et resserrées, si nécessaire.
Pendant le soudage à une distance considérable de la soudeuse, sʼassurer dʼutiliser des câbles de soudure de grande taille.
SEULEMENT DU DIESEL – Combustible à faible ou très faible teneur en souffre aux États-Unis et au Canada.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
Cette unité est livrée de lʼusine avec le carter du moteur rempli dʼhuile SAE 10W/30 de haute qualité. Cette huile devrait être acceptable pour températures ambiantes les plus typiques. Consulter le manuel dʼopération du moteur pour des recommandations spécifiques du fabricant du moteur. Dès réception de la soudeuse, vérifier la baïonnette du moteur pour être sûr que lʼhuile se trouve au niveau de la marque « plein ». NE PAS trop remplir.
COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à combustible avec le com­bustible de la qualité recommandée dans le manuel de lʼOpérateur du Moteur. Sʼassurer que la valve sur le séparateur dʼeau se trouve sur la position ouverte.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La radiateur a été rempli en usine avec un mélange 50-50 dʼeau et dʼanti-gel glycol éthylène. Vérifier le niveau du radiateur et ajouter une solution 50-50 en fonction des besoins (se reporter au manuel du moteur ou au réservoir dʼanti-gel pour des recomman­dations alternatives dʼanti-gel).
CLASSIC® 300D KUBOTA
Loading...
+ 25 hidden pages