Lincoln Electric IM966 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
IMF966
RETURN TO MAIN MENU
CLASSIC®300D KUBOTA
Sʼapplique aux machines dont les numéros de code sont 11499, 11500
La sécurité dépend de vous
Mars,2008
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Page 2
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
i
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR­DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.___________________________
__________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra­vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex­térieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêch­er que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu­rant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter­férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag­nétiques du circuit de soudage:
2.d.1. si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre­tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.
Mar ʻ95
Page 3
ii
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête­ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff­isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con­structions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi­automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc­tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut corre­spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
LESFUMÉESETLES GAZ peuvent être dangereux.
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex­térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé­ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête­ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau­tions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa­tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con­cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu­vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé­cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv­re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
5.f. Voir également le point 1.b.
AOÛT 06
Page 4
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
6.a. zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des con­duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela­tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir­cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im­posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub­stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, pur­chase “Recommended Safe Practices for the Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con­tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con­nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev­age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
Enlever les matières inflammables de la
Preparation
(see address above).
for
LES BOUTEILLES peu­vent exploser si elles sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com­primé contenant le gaz de protection con­venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util­isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro­curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recomman­dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec­trique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
Janvier ʻ07
Page 5
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour
votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soud la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
e pas, poser la pince à une endroit isolé de
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonnemiseàlaterre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
Page 6
Merci
vv
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé­ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure­ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
Page 7
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ....................................................................................A-1
Description Générale.............................................................................................A-2
Caractéristiques De Conception............................................................................A-2
Installation Avant Le Fonctionnement....................................................................A-3
Mesures De Sécurité.......................................................................................A-3
Pare-Etincelles Dʼéchappement......................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ..............................................................................A-3
Branchement A Terre De La Machine.............................................................A-3
Poignée De Levage.........................................................................................A-3
Remorque ......................................................................................................A-4
Contrôle De Polarité Et Tailles Des Câbles ....................................................A-4
Révision Avant Lʼopération....................................................................................A-4
Huile ................................................................................................................A-4
Combustible ....................................................................................................A-4
Système De Refroidissement..........................................................................A-4
Chargement De La Batterie ............................................................................A-5
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Fonctionnement Du Moteur ...................................................................................B-1
Démarrage Du Moteur Diesel Kubota V2403M..............................................B-1
Démarrage A Froid .........................................................................................B-1
Fonctionnement A Haute Altitude ...................................................................B-1
Arrêt Du Moteur...............................................................................................B-1
Break-In...........................................................................................................B-1
Fonctionnement De La Soudeuse .........................................................................B-2
Facteur De Marche .........................................................................................B-2
Contrôle Du Courant De Soudage ..................................................................B-2
Fonctionnement Du Pignon Fou .....................................................................B-3
Puissance Auxiliaire ........................................................................................B-3
Information De Consommation Typique En Combustible ...............................B-3
________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Equipement En Option (Installé sur le terrain).......................................................C-1
Options Du Chargeur De Fil ..................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Instructions Générales ..........................................................................................D-1
Système De Refroidissement................................................................................D-1
Roulements A Billes ..............................................................................................D-1
Commutateur Et Balais .........................................................................................D-1
Entretien Du Pignon Fou.......................................................................................D-2
Plaques Nominatives ............................................................................................D-2
Purge De Lʼair Du Système De Combustible ........................................................D-2
Tableau de Service Du Moteur ..............................................................................D-3
Procédure Dʼessais Et De Rétablissement Du Réceptacle GFCI .........................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Dépannage De La Soudeuse................................................................................E-2
Guide De Dépannage Du Pignon Fou Electronique.......................................E-3,E-4
Guide De Dépannage Du Moteur ...........................................................E-5, E-6,E-7
________________________________________________________________________
Diagrammes....................................................................................................Section F
Diagramme De Câblage ................................................................................F-1, F-2
Schéma Dimensionnel...........................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................P-498 Series
vi
Page 8
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - CLASSIC® 300D KUBOTA
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Make/Model Description Vitesse (RPM) Déplacement Système de Capacités
Démarrage
Moteur Diesel
Refroidi à lʼEau et 148.53 cu. in
Naturellement (2.43 litres) (Groupe 24, 650 57 L
Kubota Aspiré avec 4
V2403M cylindres et 4 Ralenti 1400 Conforme à cycles, Cylindre en lʼintérimaire Fonte, Bloc / Carter 3,43” x 4,03” Alternateur 40 Coolant:
Tier 4 32,5HP @1800 RPM A. avec reg. intégré
Haute Vitesse 1800
Calibre x Cadence
Pleine Charge 1800
RÉGIME DE SORTIE @ 104oF (40oC) - SOUDEUSE
DESCRIPTION RÉGIME DE SORTIE C.C. EN
VOLTS @ RÉGIME DʼAMPS MARCHE
Soudeuse 300 Amp C.C. 30V @ 250A 100% 160-240
Bobines tout en Cuivre 32V @ 300A 60% 120-190
Générateur de Puissance en 99V C.C. Max. TCO @ 1800 RPM 80-130
Pur C.C. Min.-90
FACTEUR DE
Batterie 12VCA
amps à la mise en marche à froid Starter 1,4KW 9.5 L
REGISTRE COURANT C.C
Réglages fins dans chaque Registre
Combustible: 15 gal.
Huile: 10,04 Qts.
9,5 Qts. 9,0 L
40-350 Amps
220-Max.
A-1
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F(40°C) - GÉNÉRATEUR
Puissance Auxiliaire
3,000 Watts Continus, 60 Hz C.A.
26 Amps @ 115V 13 Amps @ 230V
DIMENSIONS PHYSIQUES
MODÈLE HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
K1643-9 CSA@ 1320 lbs.
sans Module (599 kg)
Chargeur de Fil
45.5 in. 24.00 in. 66.36 in.
K1643-10 CSA @ (1156 mm) (610 mm) (1686 mm) 1355 lbs.
Avec Module (615 kg)
Chargeur de Fil
(1)
(2)
* Based on a 10 min. period.
(1)
Le régime de sortie en watts est équivalent aux volt-ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve dans une marge de ± 10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Durant la soudure, la puissance auxili­aire disponible sera réduite.
(2)
Hauteur jusquʼau haut du coude dʼéchappement.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 9
A-2
INSTALLATION
A-2
DESCRIPTION GÉNÉRALE
RÉGIME DE SORTIE FACTEUR DE MARCHE
250A @ 30V 300A @ 32V
100%
60%
Pignon Fou du Moteur - La Classic® 300D est équipée dʼun pignon fou de moteur électronique et automatique. Il augmente et diminue la vitesse du moteur de façon automatique au début
et à la fin du soudage ou lorsquʼon utilise la puissance aux­iliaire. Un retardateur intégré permet de changer les électrodes
avant que le moteur ne passe à sa vitesse de ralenti. Lʼinterrupteur de contrôle de pignon fou (« Idler ») sur le pan­neau verrouille le pignon fou sur la position de haute vitesse lorsquʼon le souhaite.
Puissance Auxiliaire - 3,0 kVA nominale 115/230V, 60Hz, c.a. La tension de sortie est maintenue dans un intervalle de ± 10% pour toutes charges jusquʼà la capacité indiquée. (Voir les Caractéristiques Optionnelles pour le Kit de Prise de Puissance)
Enceinte de la Soudeuse - La soudeuse complète est montée avec du caoutchouc sur une base à cannelure « C » en acier rugueux.
Les terminales de sortie sont placées sur le côté de la machine de telle sorte quʼelles sont protégées par la porte. Les termi­nales de sortie sont étiquetées (+) et (-).
Système de Mise en Marche - Starter électrique de 12V dans les normes.
Nettoyeur dʼAir - De type sec en deux étapes et très résistant.
Silencieux - Silencieux et coude dʼéchappement en acier
inoxydable dans les normes.
Horomètre du Moteur - Un horomètre qui enregistre le nombre dʼheures de fonctionnement.
Protection du Moteur - Le système éteint le moteur dans le cas dʼune pression dʼhuile soudainement basse ou de tempéra­tures élevées du liquide de refroidissement. Une lumière dʼaver-
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
Panneau de Contrôle
Les contrôles du moteur et de la soudeuse sont tous deux placés sur un panneau encastré à lʼextrémité de lʼexcitateur de la machine. Les contrôles de la soudeuse consistent en un interrupteur Sélecteur du Registre de Courant (« Current Range Selector ») en cinq pas et en un rhéostat de Réglage Fin du Courant (« Fine Current Adjustment »). La soudeuse est équipée dʼun bouton de Démarrage (« Start »), dʼun interrupteur dʼAllumage (« Ignition »), dʼun interrupteur de contrôle de Pignon Fou (« Idler ») et dʼun bouton de Bougie Incandescente (« Glow Plug »), pour un démarrage plus facile par temps froid.
Le panneau de contrôle contient aussi une jauge de tempéra­ture du moteur, un ampèremètre pour charger la batterie, une jauge de pression de lʼhuile, deux réceptacles de type terre à trois pointes et quatre disjoncteurs pour la puissance auxiliaire.
Bobines tout en Cuivre - Pour une longue durée de vie et un fonctionnement fiable.
tissement sur le panneau de contrôle indiquera une telle panne. Pour rétablir le moteur pour le redémarrer, passer lʼinterrupteur dʼallumage sur la position « éteint », puis sur la position « allumé ». Se reporter à la Section de Dépannage pour tous les codes de pannes indiqués par la lumière dʼavertissement.
Réglage des RPM de Haut Ralenti (TCO)- Un potentiomètre est monté sur le panneau de contrôle, ce qui permet à lʼopéra­teur de régler le régime de haute vitesse du moteur entre 1650 et 1800 RPM. Ceci permet des réglages dela TCO. Le registre total de réglage de la TCO est dʼenviron 15 volts.
Valve de Drainage de lʼHuile - Valve en forme de boule, tuyau et collier de serrage dans les normes.
Télécommande - Interrupteur télécommande / local et Réceptacle dans les normes.
Réceptacle GFCI - Réceptacle de 115 V de type duplex interrupteur de circuit de perte à terre homo­logué UL aux normes. Voir la section dʼENTRETIEN pour des informations détaillées concernant les essais et le rétablissement du réceptacle GFCI.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 10
A-3
INSTALLATION
A-3
INSTALLATION AVANT LE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant de lire complète­ment le manuel du fabriquant du moteur qui est livré avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, lʼutilisation et lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations dʼavertissement supplé-
mentaires sur la couverture de ce manuel de lʼopérateur.
--------------------------------------------------------
PARE-ÉTINCELLES DʼÉCHAPPEMENT
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les moteurs soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie. Le silen­cieux inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations locales lʼétablissent, un pare-étincelles adéquat doit être installé et doit recevoir lʼentretien approprié.
---------
Lorsquʼune surface combustible se trouve directement sous des appareils électriques stationnaires ou fixes, cette surface doit être couverte au moyen dʼune plaque en acier dʼau moins 0,06" (1,6mm) dʼépaisseur, laquelle devra sʼétendre à au plus 5,90" (150mm) au-delà de lʼap­pareil sur tous ses côtés.
--------------------------------------------------------------------------------
Si la machine doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à sa capacité normale (PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité effective de combustible est légèrement inférieure à la quantité spécifiée.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Dʼaprès le Code National Électrique des Etats-Unis, le châssis de ce générateur portable ne requiert pas dʼêtre branché à une prise de terre et il est permis quʼil serve de terre pour tout appareil rac­cordé au moyen dʼun cordon branché dans son réceptacle.
Certaines lois locales, ou dʼautres codes, ou bien des circonstances inhabituelles de fonctionnement peuvent requérir que le châssis de la machine soit raccordé à une prise de terre. Il est recommandé que chacun détermine la mesure dans laquelle de telles exigences sʼappliquent à sa situation particulière et les suive de façon explicite. Une terminale de connexion à terre de la machine portant le symbole se trouve sur le bas du châssis du générateur de la soudeuse. En général, si la machine doit être branchée à terre, elle devrait être raccordée avec un fil de cuivre No.8 ou plus à une prise de terre solide telle quʼune tuyauterie à eau en métal qui aille sous terre sur une distance dʼau moins dix pieds et qui nʼait aucun joint dʼisolement, ou bien à la structure métallique dʼun immeuble qui ait été branché à terre de façon efficace. Le Code National Américain propose une liste dʼun certain nombre de moyens alter­natifs de brancher à terre des appareils électriques
ATTENTION
ATTENTION
Lʼutilisation dʼun pare-étincelles incorrect peut causer des dom­mages au moteur ou une perte de rendement. Contacter le fabricant du moteur pour des recommandations spécifiques.
--------------------------------------------------------------------------------
POIGNÉE DE LEVAGE
Une poignée de levage est fournie pour soulever lʼappareil avec un treuil.
EMPLACEMENT / VENTILATION
ANGLE DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs sont conçus pour fonctionner sur une surface nivelée, afin dʼobtenir des résultats optimum. Lʼangle maxi­mum de fonctionnement continu est de 20 degrés dans toutes les directions, et de 30 degrés de façon intermittente (moins de dix minutes dʼaffilée) dans toutes les directions.
CLASSIC® 300D KUBOTA
LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si APPAREIL peut
causer des • blessures pendant quʼelle est suspendue par la
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
• Soulever seulement avec un équipement dʼune capacité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine est stable avant de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée dʼun acces­soire lourd tel quʼune remorque ou un cylindre à gaz.
la poignée de levage est endommagée. Ne pas faire fonctionner la machine
poignée de levage.
Page 11
A-4
INSTALLATION
A-4
REMORQUE (Voir Caractéristiques en Option)
Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode dʼattachement et dʼutilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la soudeuse. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suiv­ants :
1. Capacité pour laquelle la remorque a été conçue contre le poids de la Lincoln et ses probables attaches supplé­mentaires.
2. Support et attachement corrects à la base de la soudeuse de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive sur le boîtier..
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient par lui­même pendant quʼil fonctionne ou quʼon le révise.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnemen­tales, lʼentretien probable.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales
(1)
Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les exi-
gences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
(1)
RÉVISION AVANT LʼOPÉRATION
LIRE le mode dʼemploi concernant le fonctionnement
et lʼentretien du moteur qui est fourni avec cette machine.
------------------------------------------------------------------------
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées montées de façon incorrecte peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des problèmes de pneus ou dʼautres composants.
Le DIESEL est un combustible qui peut provoquer un incendie
TAILLES DE CÂBLES EN CUIVRE RECOMMANDÉES
Amps
Facteur de Marche
250 100% 1 1/0 300 60% 1/0 2/0
Tailles de Câbles pour Longueur Combinée
dʼÉlectrode plus Câble de Travail
Jusquʼà 200ft. 200 à 250ft.
(61m) (61 à 76m)
-
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur pendant le chargement de combustibletop engine while fueling.
Ne pas fumer pendant le chargement de com­bustible.
Tenir les étincelles et flammes éloignées du réservoir.
Ne pas laisser le remplissage se faire sans sur­veillance.
Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de démar­rer le moteur.
Ne pas trop remplir le réservoir, cela pourrait provoquer un débordement de combustible.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules solides qui sont conçus et indiqués pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et assurer les charges de telle sorte que le véhicule soit stable en conditions dʼutilisa­tion.
• Ne pas dépasser les charges maximales indiquées pour les composants tels que suspension, essieux et pneus.
• Monter la base de lʼappareil sur la base ou le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions de fabrication du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
CONTRÔLE DE POLARITÉ ET TAILLES DES CÂBLES
Avec le moteur éteint, faire passer les électrodes et les câbles de travail à travers le support de décharge de ten­sion sur la base et les brancher sur les terminales placées sous le rail de montage du réservoir à com­bustible. (Voir les recommandations de tailles ci­dessous). Pour la polarité positive, brancher le câble de lʼélectrode sur la terminale marquée dʼun « + ». Pour la polarité négative, brancher le câble de lʼélectrode sur la terminale « - ». Ces connexions doivent être vérifiées de façon périodique et resserrées, si nécessaire.
Pendant le soudage à une distance considérable de la soudeuse, sʼassurer dʼutiliser des câbles de soudure de grande taille.
SEULEMENT DU DIESEL – Combustible à faible ou très faible teneur en souffre aux États-Unis et au Canada.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
Cette unité est livrée de lʼusine avec le carter du moteur rempli dʼhuile SAE 10W/30 de haute qualité. Cette huile devrait être acceptable pour températures ambiantes les plus typiques. Consulter le manuel dʼopération du moteur pour des recommandations spécifiques du fabricant du moteur. Dès réception de la soudeuse, vérifier la baïonnette du moteur pour être sûr que lʼhuile se trouve au niveau de la marque « plein ». NE PAS trop remplir.
COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à combustible avec le com­bustible de la qualité recommandée dans le manuel de lʼOpérateur du Moteur. Sʼassurer que la valve sur le séparateur dʼeau se trouve sur la position ouverte.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La radiateur a été rempli en usine avec un mélange 50-50 dʼeau et dʼanti-gel glycol éthylène. Vérifier le niveau du radiateur et ajouter une solution 50-50 en fonction des besoins (se reporter au manuel du moteur ou au réservoir dʼanti-gel pour des recomman­dations alternatives dʼanti-gel).
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 12
A-5
INSTALLATION
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent explos­er.
• Tenir les étincelles, les flammes et les cig­arettes éloignées.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau.
• Porter des gants et des protections pour les yeux, et exercer la plus grande pru­dence pendant la suralimentation, le chargement ou le travail près de la bat­terie.
Pour empêcher une EXPLOSION quand:
a) On installe une nouvelle batterie – débrancher dʼabord
le câble négatif de la vieille batterie et brancher le câble négatif sur la nouvelle batterie en dernier.
b) On branche un accumulateur – retirer la batterie de la
soudeuse en débranchant dʼabord le câble négatif, ensuite le câble positif puis le collier de serrage de la batterie. Pour réinstaller, brancher le câble négatif en dernier.
c) On utilise un survolteur – brancher dʼabord le fil positif
sur la batterie, ensuite raccorder le fil négatif au fil de terre sur la base.
A-5
Pour empêcher des DOMMAGES ÉLECTRIQUES quand:
a) On installe une nouvelle batterie. b) On utilise un survolteur.
Utiliser la polarité correcte - Terre Négative.
Pour empêcher le DÉCHARGEMENT DE LA BATTERIE, sʼil y a un interrupteur dʼallumage, lʼéteindre pendant que le moteur nʼest pas en marche
• Pour empêcher la DÉFORMATION de la batterie, serrer les écrous sur le collier de serrage de la batterie jusquʼà quʼils soient bien ajustés.
------------------------------------------------------------------------
La CLASSIC® 300D KUBOTA est équipée dʼune bat­terie chargée humide. Le courant de charge est automatiquement régulé lorsque la batterie est faible (après le démarrage du moteur) à un courant à régime lent lorsque la batterie est complètement chargée.
Lorsquʼon change, branche en dérivation ou connecte la batterie aux câbles de la batterie, il faut respecter la polarité correcte. Ce système est de TERRE
NÉGATIVE.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 13
B-1
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
B-1
DÉMARRAGE À FROID:
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant de lire complète­ment le manuel du fabricant du moteur qui est livré avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, lʼutilisation et lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélec­trode les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur.
-------------------------------------------------------
-
LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dis­positifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations dʼavertissement supplémentaires
sur la couverture de ce manuel de lʼopérateur.
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes fermées. Le fait de laisser les portes ouvertes modifie le flux de lʼair et peut provoquer une surchauffe.
DÉMARRAGE DU MOTEUR DIESEL DE LA CLASSIC® 300D KUBOTA V2403M
1. Placer lʼinterrupteur de « PIGNON FOU » sur la position de vitesse rapi­de (« HIGH »).
2. Placer lʼinterrupteur dʼallumage (« IGNITION ») sur la position « allumé » (« ON »).
3. Appuyer sur le bouton durant 20 à 30 secondes (maximum 60 secon­des).
4. Appuyer en même temps sur les boutons et Démarrage. Lorsque le moteur commence à fonctionner, lâcher les deux boutons. Si le moteur ne parvient pas à fonctionner en 20 secondes, attendre 30 secondes et répéter la procédure précédente.
5. Observer la pression de lʼhuile. Si aucune pression nʼapparaît en 30 sec­ondes, éteindre le moteur et consulter le manuel dʼopération du moteur. Pour éteindre le moteur, placer lʼinterrupteur dʼallumage (« IGNITION ») sur la position éteint (« OFF »).
6. Si la lumière dʼavertissement pour la protection du moteur sʼallume durant la mise en marche ou après le démarrage, lʼinterrupteur dʼal­lumage (« IGNITION ») doit être éteint (« OFF ») pour rétablir le système de protection du moteur.
7. Laisser le moteur fonctionner à régime de haute vitesse pendant plusieurs minutes afin de chauffer le moteur. Arrêter le moteur et vérifier à nouveau le niveau dʼhuile, après avoir laissé le temps à lʼhuile de se drainer dans le réservoir. Si le niveau est bas, remplir jusquʼà la marque « plein ». Les contrôles du moteur ont été correctement réglés en usine et ne devraient requérir aucun réglage au moment de la réception.
Avec une batterie totalement chargée et la quantité dʼhuile correcte, le moteur devrait démarrer de façon satisfaisante, même à -5°F (-20°C), cependant il pour­rait être souhaitable dʼinstaller des aides à démarrage à froid.
Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir un fonctionnement plus long du bouchon allumeur.
Ni lʼéther ni dʼautres fluides de démarrage ne doivent être utilisés dans AUCUNE condition
-----------------------------------------------------------------------­FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE:
À de plus hautes altitudes, la réduction du régime de sortie peut être nécessaire. Pour un régime maximum, réduire le régime de la soudeuse de 4% tous les 300 mètres (984 ft.) au-dessus de 1500 mètres (4920 ft.).
Contacter un Représentant de Service Kubota pour tous réglages de moteur qui sʼavèrent nécessaires.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Placer lʼinterrupteur dʼallumage (« IGNITION ») sur la position éteint (« OFF »)
A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le niveau dʼhuile du carter, drainer la saleté accumulée et lʼeau du séparateur dʼeau et remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation dʼhu­midité dans le réservoir. Aussi, le manque de com­bustible tend à attirer la saleté dans le système de combustible.
Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de travail, fermer la valve sur le séparateur dʼeau.
Si lʼalimentation en combustible est coupée ou inter­rompue pendant que la pompe fonctionne, de lʼair peut entrer dans le système de distribution du com­bustible. Si cela arrive, une purge du système de combustible peut sʼavérer nécessaire. Utiliser du per­sonnel qualifié pour lʼeffectuer en suivant les instruc­tions de la section ENTRETIEN de ce manuel.
RODAGE DU MOTEUR
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels très résistants de grande qualité pour les soudeuses portables que nous proposons. Sʼil est normal de voir une petite quantité de consommation dʼhuile du starter pendant le fonctionnement initial, une utilisation excessive dʼhuile, une accumulation dʼhumidité (huile ou substance semblable au bitume au niveau de lʼéchappement), ou de la fumée excessive ne sont pas normales.
AVERTISSEMENT
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 14
B-2
De plus grandes machines avec une capacité de 350 ampères et plus, qui fonctionnent avec une faible charge ou pas de charge du tout pendant de longues périodes, sont particulière­ment susceptibles de subir les conditions décrites plus haut.
Pour obtenir un rodage du moteur réussi, la plupart des appareils à diesel nʼont besoin que de fonctionner avec une charge raisonnablement lourde dans lʼintervalle du régime de la soudeuse durant une certaine période pendant le début de la vie du moteur. Cependant, si la soudeuse est sujette à une charge légère prolongée, la charge occasionnelle du moteur de modérée à lourde peut parfois sʼavérer nécessaire. Faire preuve de prudence pour charger correctement une unité de générateur diesel.
1. Brancher les terminales de sortie de la soudeuse sur une batterie de charge résistive convenable. Noter que toute tentative de court-circuiter les bornes de sortie en raccor­dant les fils de la soudeuse ensemble, de court-circuiter directement les bornes de sortie, ou de brancher les fils de sortie sur une barre en acier, aura pour conséquence des dommages catastrophiques sur le générateur et annulera la garantie.
2. Régler les contrôles de la soudeuse pour un courant et
une tension de sortie dans lʼintervalle du régime et du fac­teur de marche de la soudeuse. Noter que toute tentative de dépasser le régime ou le facteur de marche de la soudeuse pour nʼimporte quelle période, aura pour con­séquence des dommages catastrophiques sur le généra­teur et annulera la garantie.
3. Éteindre périodiquement le moteur et vérifier le niveau dʼhuile du carter.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappe­ment pour évacuer les vapeurs de la zone de res­piration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
FONCTIONNEMENT
FACTEUR DE MARCHE
Le régime de sortie NEMA de la CLASSIC® 300D KUBOTA est de 300 ampères à 32 volts dʼarc à 60% de facteur de marche (consulter les Spécifications dans ce manuel pour les régimes alternatifs). Le facteur de marche est basé sur une période de dix minutes ; de ce fait, la soudeuse peut être chargée au régime de sortie pendant six minutes durant chaque période de dix minutes.
CONTRÔLE DU COURANT DE SOUDAGE
NE PAS TOUCHER LE « SÉLECTEUR DE REGISTRE DE COURANT » PENDANT LE SOUDAGE car le courant pour­rait sʼarquer entre les contacts et endommager lʼinterrup­teur.
-------------------------------------------------------------------------------------
Le « Sélecteur de Registre de Courant » fournit cinq reg­istres de courant qui se chevauchent. Le « Réglage Fin de Courant » règle le courant de minimum à maximum dans chaque registre. La tension de circuit ouvert est aussi con­trôlée par le « Réglage Fin de Courant », ce qui permet un contrôle des caractéristiques de lʼarc.
Un réglage élevé de tension de circuit ouvert fournit un arc souple « de beurrage » avec une meilleure résistance aux éclatements, ce qui est préférable pour la plupart des soudures. Pour obtenir cette caractéristique, régler le « Sélecteur de Registre de Courant » sur lʼajustement le plus bas qui fournit encore le courant nécessaire et placer le « Réglage Fin de Courant » près du maximum. Par exemple : pour obtenir 175 ampères et un arc souple, régler le « Sélecteur de Registre de Courant » sur la position 190-120 puis ajuster le « Réglage Fin de Courant » pour obtenir 175 ampères.
Lorsquʼun arc vigoureux et « creusant » est requis, habituellement pour un soudage vertical et au-dessus de la tête, utiliser un réglage plus élevé du « Sélecteur de Registre de Courant » et une tension de circuit ouvert plus faible. Par exemple : pour obtenir 175 ampères et un arc vigoureux, régler le « Sélecteur de Registre de Courant » sur la position 240-160 et ajuster le « Réglage Fin de Courant » pour obtenir 175 ampères.
Une certaine instabilité de lʼarc peut survenir avec des élec­trodes EXX10 quand on essaie de travailler avec des tech­niques à arc long à des réglages sur lʼextrémité la plus basse du registre de tension de circuit ouvert
B-2
ATTENTION
.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps.
------------------------------------------------------------------------
CLASSIC® 300D KUBOTA
ATTENTION
NE PAS essayer de régler le « Sélecteur de Registre de Courant » entre les cinq points indiqués sur la plaque nominative
------------------------------------------------------------------------
Ces interrupteurs possèdent une came à ressorts qui élimine pratiquement la possibilité de régler cet inter­rupteur entre les points indiqués.
Page 15
B-3
FONCTIONNEMENT DU PIGNON FOU
Démarrer le moteur avec lʼinterrupteur de Pignon Fou sur la position « Rapide ». Laisser marcher à régime de haute vitesse pendant plusieurs minutes afin de chauffer le moteur. Voir les spécifications pour les vitesses de fonctionnement.
Le pignon fou est contrôlé par lʼinterrupteur à levier de pignon fou sur le panneau de contrôle de la soudeuse. Lʼinterrupteur a deux positions:
1. Sur la position « Rapide » (« High »), lʼunité
de contrôle du moteur accélère le moteur au régime de haute vitesse.
2. Sur la position « Auto », le pignon fou
fonctionne la manière suivante:
a. Durant le soudage ou lorsquʼon utilise du courant
des réceptacles pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur fonctionne à régime de haute vitesse.
b. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance est éteinte, un délai pré-établi dʼenviron 15 secondes commence. Ce délai ne peut pas être réglé.
FONCTIONNEMENT
B-3
La puissance auxiliaire c.a., fournie de façon normale, a un régime de 3,0 kVA de 115/230 VCA (60 hertz).
Avec la puissance auxiliaire de 3,0 kVA, 115/230 VCA deux réceptacles de type terre sont fournis : un duplex de 115V et un duplex de 230V. Le circuit est protégé au moyen de disjoncteurs.
Le régime nominal de 3,0 kVA permet quʼun courant continu maximum de 13 amps soit tiré du réceptacle duplex de 230 volts. Ou bien un total de 20amps peut être tiré du réceptacle GFCI de 115 volts. La charge totale combinée des réceptacles ne doit pas dépasser 3,0 kVA.
Un kit facultatif de prise de puissance est disponible. Quand ce kit est spécifié, le client est fourni avec une prise pour chaque réceptacle.
Lorsque le bouton de Réglage de Haute Vitesse se trouve sur la position MIN, la fréquence de la sortie auxiliaire c.a. peut être réduite à environ 55 Hertz. Il est recommandé que le bouton de Réglage de Haute Vitesse se trouve sur la position MAX lorsquʼon utilise la sortie auxiliaire c.a.
c. Si le soudage ou la charge de puissance nʼont pas
repris avant la fin de ce délai, lʼunité de contrôle du moteur réduit la vitesse du moteur au régime ralen­ti.
PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de contrôle du « PIGNON FOU » sur le mode de « Haut Ralenti ». La tension est alors correcte sur les récep­tacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit être effectué avant de pouvoir rétablir correctement un réceptacle GFCI déclenché. Voir la section dʼENTRETIEN pour des informations détaillées con­cernant les essais et le rétablissement du réceptacle GFCI.
CLASSIC® 300D KUBOTA À MOTEUR DIESEL V2403M
INFORMATION DE CONSOMMATION TYPIQUE EN COMBUSTIBLE
Ralenti (1400 RPM) – pas de charge
Vitesse Rapide (1800 RPM) – pas de charge
3,000 Watts
0,36 gal/hr ( 1,37 ltrs/hr)
0,49 gal/hr ( 1,86 ltrs/hr)
0,66 gal/hr ( 2,49 ltrs/hr )
250 Amps @ 30 Volts
300 Amps @ 32 Volts
1,07 gal/hr ( 4,05 ltrs/hr)
1,31 gal/hr ( 4,96 ltrs/hr)
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 16
C-1
ACCESSOIRES
C-1
ÉQUIPEMENT EN OPTION (Installé sur le terrain)
OPTIONS GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
La fusion de tuyauterie avec une soudeuse à lʼarc peut provoquer un incendie, une explosion et des dommages sur câblage électrique sur à la soudeuse, si elle ʻest pas effectuée correctement. Lʼutilisation dʼune soudeuse à lʼarc pour la fusion de tuyauterie nʼest pas approuvée par le CSA et elle nʼest pas recommandée ni soutenue par Lincoln Electric.
-----------------------------------------------------------------------­Kit de Fiche de Puissance (K802D) - Kit de prise de
courant pour réceptacles de puissance auxiliaire (une prise est fournie pour chaque réceptacle).
Kit Réceptacle GFCI (K1690-1) - Comprend un réceptacle de type duplex interrupteur de circuit de perte à terre de 115 V homologué UL, avec couver­cles et instructions pour lʼinstallation. Chaque récepta­cle du duplex GFCI a un régime de 20 amps. Voir la section dʼENTRETIEN pour des informations détail­lées concernant les essais et le rétablissement du réceptacle GFCI.
Kit de Pare-Étincelles (K903-1) - Comprend un pare­étincelles agréé en acier épais, une agrafe et un adaptateur pour montage sur le tuyau dʼéchappement.
REMORQUE (K953-1) - Remorque à deux roues avec pare­chocs et lot de lumières en option. Pour son utilisation sur lʼautoroute, consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant de possibles exigences supplémentaires. Il existe un lot composé de pare-chocs, lumières et 2 anneaux dʼatte­lage.
K953-1 Remorque K958-1 Boule dʼAttelage K958-2 Anneau dʼAttelage en demi-lune K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières K965-1 Étagère de Rangement du Câble
K1858-1 KIT DʼINDICATEUR DE SERVICE - Fournit
une indication visuelle tout ou rien de la durée de ser­vice utile de lʼélément épurateur dʼair.Lʼentretien du fil­tre sur la base des lectures de restriction permet la durée de vie du filtre la plus longue possible ainsi quʼune meilleure protection du moteur.
Kit Télécommande (K924-5) - Contient un rhéostat de télécommande et 100 pieds (30,5 m) de câble pour ajuster la TCO sur le site de soudage. (Pour codes 10911 et au-dessus)
Kit de Télécommande (K2464-1) - Contient un rhéo­stat de télécommande (pour ajuster la TCO en « BAGUETTE » c.c.) et 100 pieds (30,5 m) de câble (Voir le Diagramme de Câblage / Connexion dans la Section F).
OPTIONS POUR SOUDAGE EN MODE TIG
Module TIG (K930-2) - Il fournit un contrôle de gaz de
protection et de haute fréquence pour les applications de soudure GTAW (TIG) en c.a. et c.c. Son boîtier compact est conçu pour être porté facilement et inclut une poignée. Dérivation de haute fréquence intégrée. Il requiert le Câble de Contrôle K936-4.
PTA-26V Torche TIG (K1783-9) - Torche de 200 amps refroidie à lʼair équipée dʼune valve pour le con­trôle du flux de gaz. 25 ft de longueur.
Kit Magnum de Pièces pour PTA-26V Torche TIG ­KP509
Câble de Télécommande (K936-4) (Requis pour le Module TIG) - Câble de contrôle pour brancher le
Module TIG K930-2.
Interrupteur de Démarrage de lʼArc (K814) (Requis pour le Module TIG) - Fourni avec un câble de 25 ft.
(7,6 m). Sʼadapte à la torche TIG pour un contrôle de doigt convenable.
Kit Contacteur (K938-1) – (Requis pour le Module TIG) - Fournit une pointe de tungstène « froid » pen-
dant le soudage avec Module TIG.
Rallonge du Câble de Contrôle (K937-45) - Permet que le Module TIG soit manipulé à des distances supérieures à 200 ft de la source dʼénergie. Disponible en 45 ft (13,7m).
Kit Valve dʼEau (K844-1)- Pour usage avec torche TIG refroidie à lʼeau. Sʼinstalle à lʼintérieur du Module TIG.
OPTIONS POUR SOUDAGE À LA BAGUETTE
K704 JEU DʼACCESSOIRES - Contient 35 pieds (10
m) de câble dʼélectrode et 30 pieds (9 m) de câble de travail, un casque, une agrafe de travail et un support dʼélectrode. Le câble a un régime de 500 amps, à 60& de facteur de marche.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 17
C-2
ACCESSOIRES
C-2
OPTIONS DU CHARGEUR DE FIL
Module Chargeur de Fil (K623-1) - Fournit une sortie
de tension constante (TC) avec une stabilité dʼarc améliorée pour soudure Innershield. Excellent pour soudure MIG. Les chargeurs de fil recommandés sont les LN-7, LN-23P et LN-25. (Installés en usine sur le K1643-6).
Chargeur de Fil LN-25 (K449)- Unité CC/CV portable pour soudage à la baguette avec noyau fondant et MIG. Comprend un Solénoïde à Gaz et un Contacteur Interne. Module Chargeur de fil requis..
Kit Télécommande de Contrôle de Tension pour LN-25 (K444-2) - Fournit 25 ft. (7,5m) de contrôle de
tension de sortie à distance et de pont de connexion de sortie (2 et 4) pour les machines qui possèdent un connecteur de type MS à 14 fiches..
Pistolet Magnum® 350 Innershield (pour LN-25) (K126-2) -
(4,5m). Pour fil de 0,062-3/32" (1,6-2,8mm).
Pour fil auto-blindé avec câble de 15 ft.
Pistolet à Bobine Magnum (K487-25) - Le chargeur de Fil semi-automatique qui se tient à la main requiert du Module de Contrôle SG. 25 ft. (7,6m) de long.
Module de Contrôle SG (K488) (Pour Pistolet à Bobine Magnum) -Interface entre la source de puis-
sance et le pistolet à bobine. Permet un contrôle de la vitesse du fil et du flux du gaz.
Câble dʼEntrée (K691-10) (Pour Module de Contrôle SG) - Pour commandes du moteur Lincoln
avec connexion de type MS à 14 fiches. Fourni avec un réceptacle NEMA de 115V et des connexions de bornes de sortie. 10 ft. (3,1m) de long.
Pistolet Magnum® 300 MIG (pour LN-25) K1802-1 ­Avec 15 ft. (4,5m) de câble. Pour électrode pour écran de gaz inerte de 0,035”-0,045” (0,9-1,2mm) (Comprend le Kit du Connecteur).
Chargeur de Fil LN-23P (K316L-1) - Unité CV portable pour soudage Innershield de tuyauterie. Le câble de contrôle fait fonctionner le contacteur à lʼin­térieur du Module Chargeur de Fil pour une électrode « froide ». Le Kit Adaptateur LN-23P (K350-1) et lʼAssemblage Pistolet et Câble sont requis.
Kit Adaptateur LN-23P (K350-1) - Nécessaire pour adapter le LN-23P à toute source de puissance Lincoln. Établit une connexion de 14 fiches sur la source de puissance.
Pistolet Magnum® 250 Innershield (pour LN-23P) (K355-
10) -
Pour poids plus léger et maniement plus facile. Régime de 250 amps, 60% de facteur de marche. Pour fil Innershield de 0,068 à 5/64" (1,7 à 2,0mm) et contient un interrupteur de vitesse réduite. Pour la soudure de tuyauterie, un tube de pistolet M11476 de 62o est recommandé.
Tube de Pistolet de 62 Tuyauterie (KP1909-1)-Modification recommandée
pour pistolets K355-X ou K345-X avec tubes de pisto­let de 90o. Compatible avec K126-1, -2 K264-8 et K355-10.
o
pour Soudure de
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 18
D-1
ENTRETIEN
D-1
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Demander à du personnel qualifié de faire le travail dʼentretien. Éteindre le moteur avant de travailler à lʼintérieur de la machine. Dans certains cas, il peut sʼavérer nécessaire de retirer les dispositifs de sûreté pour réaliser lʼentretien demandé. Retirer les disposi­tifs de sûreté seulement quand cela est nécessaire et les remettre en place une fois que lʼentretien qui a exigé leur retrait est terminé. Toujours faire très atten­tion quand on travaille près de pièces mobiles.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur de refroidissement du moteur. Si un problème ne peut pas être résolu en suivant les directives, emmener la machine à lʼAtelier de Service Après-vente Lincoln le plus proche.
----------------------------------------------------------------------­LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien aérés ou bien faire évacuer les gaz à lʼextérieur
-----------------------------------------------------------------------­LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant de toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement supplé-
mentaires tout au long de ce manuel de lʼopéra­teur ainsi que du Manuel du Moteur.
-----------------------------------------------------------
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
1. Souffler de lʼair dans la soudeuse et les contrôles au moyen
dʼun tuyau à air au moins une fois tous les deux mois. Dans des endroits particulièrement sales, ce nettoyage peut sʼavér­er nécessaire une fois par semaine. Utiliser de lʼair à faible pression pour éviter de conduire la saleté dans lʼisolement.
2. Les contacts du « Sélecteur de Registre de Courant » ne
doivent pas être graissés. Pour maintenir les contacts pro­pres, tourner fréquemment le contrôle de courant complète­ment pour lui faire parcourir tout son registre. Une bonne pra­tique consiste à tourner la poignée du réglage maximum au minimum deux fois tous les matins avant de commencer à souder.
3. Mettre une goutte dʼhuile sur lʼessieu du « Sélecteur de
Registre de Courant » au moins une fois par mois
.
4. Suivre le programme de service du moteur de ce manuel
ainsi que lʼentretien détaillé et le dépannage qui apparais­sent dans le manuel du fabricant du moteur.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La CLASSIC® 300D KUBOTA est équipée dʼun radiateur à pression. Tenir le couvercle du radiateur bien fermé afin dʼéviter la perte de liquide de refroidissement. Nettoyer et curer à grande eau le système de refroidissement de façon péri­odique afin dʼéviter lʼobstruction du passage et la surchauffe du moteur. Lorsque lʼanti-gel est nécessaire, toujours utiliser celui de type permanent.
ROULEMENTS À BILLES
Cette soudeuse est équipée dʼun roulement à billes à double blindage avec suffisamment de graisse pour durer indéfiniment dans des conditions normales de service. Lorsque la soudeuse est utilisée constamment ou dans des endroits excessivement sales, il peut sʼavérer nécessaire dʼajouter une demie once de graisse par an. Un tampon de graisse dʼun pouce de long, un pouce de large et un pouce de haut pèse environ une demie once. Trop graisser est bien pire que de ne pas assez graisser.
Au moment de graisser les roulements à billes, tenir tout type de saleté éloigné de la zone. Bien essuyer tous les acces­soires jusquʼà ce quʼils soient propres et utiliser du matériel propre. Plus de pannes de roulements à billes sont dues à de la saleté qui sʼest introduite pendant le graissage quʼau manque de graisse.
COMMUTATEUR ET BALAIS
Des appareils roulants non couverts peuvent être dangereux. Être prudents pour que vos mains, vos cheveux, vos vêtements ou vos outils ne se coincent pas dans les parties roulantes. Se pro­téger des particules qui peuvent être lancées par lʼarmature tournante quand on nettoie le commu­tateur à la pierre.
------------------------------------------------------------------------
Le changement des balais du commutateur peut avoir pour conséquences:
Inspecter périodiquement le commutateur, les anneaux de glissage et les balais en retirant les cou­vercles. NE PAS retirer ou remettre en place ces cou­vercles pendant que la machine est en marche. Les commutateurs et les anneaux de glissage nʼont pas besoin de beaucoup dʼattention. Cependant, sʼils sont noirs ou ne semblent pas uniformes, les faire nettoyer par une personne ayant une bonne expérience en entretien en utilisant du papier de verre fin ou une pierre à commutateur. Ne jamais utiliser de toile Emery à cette fin.
AVERTISSEMENT
- Le changement de la sortie de la machine
- Un dommage sur le commutateur
- Une usure excessive des balais
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 19
D-2
ENTRETIEN
D-2
Changer les balais lorsquʼils présentent 1/4" (3,5mm) dʼusure par rapport au conducteur flexible. Il est bon dʼavoir sous la main un jeu complet de balais de rechange. Les balais Lincoln possèdent une face courbe pour sʼadapter au commutateur. Faire placer les balais par une personne ayant une bonne expérience en entretien en ponçant légèrement à la pierre le commutateur tandis que lʼarmature tourne à pleine vitesse jusquʼà ce que le contact soit établi sur la face pleine des bal­ais. Après le ponçage à la pierre, souffler de lʼair à pression sur la poussière.
Pour installer les balais des anneaux de glissage, mettre les balais en place. Ensuite glisser une extrémité de papier de verre fin entre les anneaux de glissage et les balais, le côté rugueux contre les balais. Avec une légère pression supplé­mentaire des doigts sur les balais, tirer le papier de verre autour de la circonférence des anneaux – seulement dans le sens de la rotation – jusquʼà ce que les balais se mettent en place correctement. En outre, poncer les anneaux de glissage avec une pierre fine. Les balais doivent entrer à leur place à 100%.
Le bombement ou lʼusure excessive du balai de lʼexcitateur indiquent un essieu probablement mal aligné. Faire réviser et réaligner lʼessieu par un Concessionnaire de Service sur le Terrain autorisé.
PURGE DE LʼAIR DU SYSTÈME DE COM­BUSTIBLE (KUBOTA V2403M MOTEUR)
Tenir le combustible éloigné des flammes ou arcs ; laisser le moteur refroidir avant de travailler sur le système de combustible. Essuyer toute quantité de combustible déversée et ne pas démarrer le moteur tant que les vapeurs nʼont pas disparu.
------------------------------------------------------------------------
Si le moteur fonctionne à dur régime et quʼil y a un soupçon que de lʼair a pénétré dans le système de combustible (par exemple, le moteur est resté pratiquement sans combustible), suivre les mesures suivantes avec du personnel qualifié:
1. Ouvrir complètement la valve de purge dʼair en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dʼune montre. Elle se trou­ve au-dessus de la pompe à injection de combustible à côté du filtre à huile. (voir figure D.1)
AVERTISSEMENT
valve de purge dʼair
ATTENTION
ENTRETIEN DU PIGNON FOU
Avant dʼeffectuer un travail électrique, débrancher la batterie.
------------------------------------------------------------------------
Lorsquʼon installe une nouvelle batterie ou que lʼon utilise une batterie en dérivation pour démarrer le moteur, sʼassurer que la polarité de la batterie soit correctement branchée. La polarité correcte est terre négative. Un branchement incorrect peut provoquer des dommages sur lʼalternateur du moteur et sur lʼUnité de Contrôle du Moteur.
1. Un bon fonctionnement du pignon fou requiert un
bon branchement à terre de lʼUnité de Contrôle du Moteur, un tableau de circuits imprimés avec détection de courant et une batterie
2. Si on le souhaite, la soudeuse peut être utilisée sans
régime de marche automatique en réglant lʼinterrup­teur du pignon fou sur la position « Rapide ».
PLAQUES NOMINATIVES
FIGURE D.1
2. Faire tourner le moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage jusquʼà ce que le moteur marche sans à-coups (ceci devrait prendre environ 10 sec­ondes).
3. Fermer à fond la valve de purge dʼair en la tour-
nant dans le sens des aiguilles dʼune montre.
Contacter lʼatelier de réparation de Moteurs Kubota si le problème persiste.
A chaque fois quʼun entretien de routine est réalisé sur cette machine – ou au moins une fois par an – vérifier que toutes les plaques nominatives et éti­quettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus claires. Se reporter à la liste de pièces de rechange pour obtenir le numéro de pièce de rechange.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 20
ENTRETIEN
SERVICE DU MOTEUR
TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES
PREMIER SERVICE 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS
TOUTES LES 150 HEURES OU 4 MOIS
TOUTES LES 300 HEURES OU 9 MOIS
TOUTES LES 400 HEURES OU 12 MOIS
TOUTES LES 500 HEURES OU 15 MOIS
TOUTES LES 600 HEURES OU 18 MOIS
SERVICE MOTEUR (NOTE 2)
D-3D-3
I
I
CC
CC
N
I I
N
I
I
ARTICLE D’ENTRETIEN
Niveau du liquide de refroidissement
I
C
Concentration d’anti-gel Liquide de refroidissement NOTE 3
C
Nivel de aceite del motor Huile du moteur NOTES 1 & 3 Filtre à huile du moteur
Séparateur d’eau de drainage & épurateur à combustible
(NOTA 1)
Boîtier du filtre à combustible
Tension courroie d’entraînement de l’alternateur
Usure de la courroie d’entraînement de l’alternateur
Courroie d’entraînement alternateur
Vérification précédente du filtre à air peut être égale
Élément filtre à air
I
Dégagements des valves Systèmes électriques
I
Tous écrous et boulons pour serrage
I
Fuites ou dommage sur moteur
Batterie
50/50 Eau / Éthylène Glycol
9,5 qts, 90 L
KC
Adduction 0071"-.0086", Échappement 0071"-.0086"
TYPE OU QUANTITÉ
u
b
8,0 qts 76 L filtre compris
01079-08471 # ato
575128P # nosdlanoDR
I = Inspecter N = Nettoyer C = Changer
Noeas:
(1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations d’huile. (2) Consulter le manuel de l’Opérateur du Moteur pour des renseignements supplémentaires concernant le programme d’entretien. (3) Remplir lentement ! S’assurer d’utiliser la quantité correcte.
Les opérations ci-dessus doivent être réalisées par du personnel qualifié en se référant au manuel de l’atelier lorsque ceci est nécessaire. Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions moyennes de fonctionnement. Si besoin est, utiliser des périodes plus courtes.
S25833
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 21
D-4
ENTRETIEN
PROCÉDURE DʼESSAIS ET DE RÉTABLISSEMENT DU RÉCEPTACLE GFCI
Les essais du réceptacle GFCI doivent être réalisés correctement au moins une fois par mois ou à chaque fois quʼil est déclenché. Pour réaliser des essais cor­rects du réceptacle GFCI et le rétablir:
• Si le réceptacle sʼest déclenché, dʼabord retirer toutes les charges puis le réviser pour détecter des dommages éventuels.
• Si lʼappareil a été interrompu, il doit être redémarré.
• Lʼappareil doit fonctionner à vitesse de haut ralenti et et tous les réglages nécessaires doivent être effectués sur le panneau de contrôle afin que lʼap­pareil fournisse au moins 80 volts aux terminales dʼentrée du réceptacle.
• Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas être déclenché. Le rétablir si besoin est.
• Appuyer sur le bouton de rétablissement (« Reset ») situé sur le réceptacle GFCI. Ceci garantit un fonc­tionnement normal du GFCI..
• Brancher une veilleuse (équipée dʼun interrupteur « MARCHE/ARRÊT ») ou un autre appareil (tel quʼune lampe) sur le réceptacle GFCI puis allumer lʼappareil.
• Appuyer sur le bouton « Test » situé sur le récepta­cle GFCI. La veilleuse ou autre appareil devrait sʼéteindre.
• Appuyer à nouveau sur le bouton de rétablissement (« Reset »). La veilleuse ou autre appareil devrait se rallumer..
D-4
Si la veilleuse ou autre produit reste allumé lorsquʼon a appuyé sur le bouton « Test », cela signifie que le GFCI ne fonctionne pas bien ou quʼil a été mal installé (mal câblé). Si le GFCI ne fonctionne pas correcte­ment, contacter un électricien qualifié et certifié capa­ble dʼévaluer la situation, de refaire le câblage si besoin est ou de changer le dispositif.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 22
E-1
DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu­rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
E-1
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci­après.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symp­tômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peu­vent contribuer au symptôme de la machine.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à pren­dre recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 23
E-2
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
E-2
ACTION
RECOMMANDÉE
La machine ne parvient pas à maintenir la sortie (chaleur) de façon consistante..
La soudeuse démarre mais ne génère pas de courant.
Lʼarc de soudage est vigoureux et éclabousse excessivement.
1. Commutateur rugueux ou sale.
2. Lʼusure des balais a peut-être atteint la limite.
3. Le circuit de champ peut avoir un raccordement de résistance vari­able ou un circuit ouvert intermit­tent à cause dʼune connexion mal serrée ou dʼun fil cassé.
4. Le raccordement du fil dʼélec­trode ou du fil de travail est mal fait.
5. Des balais de mauvaise taille ont peut-être été installés sur le générateur.
6. Le rhéostat de champ ne fait peut-être pas un bon contact et il est peut-être surchauffé.
1. Les balais du générateur ou de lʼexcitateur sont peut-être lâches ou absents.
2. Lʼexcitateur ne fonctionne peut-être pas.
3. Le circuit de champ du générateur ou de lʼexcitateur est peut-être ouvert
4. Lʼexcitateur peut avoir perdu de lʼexcita­tion.
5. Le circuit de champ en série et dʼarmature est peut-être ouvert.
1. Le réglage du courant est peut-
être trop élevé.
2. La polarité nʼest peut-être pas
correcte.
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Courant de soudure trop grand ou trop petit comparé aux indications sur le cadran.
Lʼarc éclate constamment.
1. Une faible sortie de lʼexcitateur peut
provoquer une faible sortie en comparai­son avec les indications du cadran.
2. Vitesse dʼopération trop lente ou trop rapi-
de
.
1. Lʼinterrupteur « Sélecteur de Registre de
Courant » est peut-être réglé sur une position intermédiaire.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 24
E-3
DÉPANNAGE
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE DU PIGNON FOU ÉLECTRONIQUE
Avec lʼInterrupteur de Contrôle du Pignon Fou sur la Position Auto,
Le Moteur ne Retournera pas au Régime Ralenti Avant Environ 15 Secondes
Après le Soudage et que les Charges Auxiliaires Soient Retirées
Régler lʼInterrupteur de Contrôle du Pignon Fou
Sur la Position Auto
Vérifier la Continuité de tout lʼInterrupteur
De Contrôle du Pignon Fou
Ouvert Fermé
Vérifier la Tension sur tout Changer lʼInterrupteur de
LʼInterrupteur de Contrôle du Pignon Fou Contrôle du Pignon Fou
12 VCC 0 VCC
Contacter Changer le
LʼAtelier de PCB de Détection
Réparation de de Courant
Moteurs Kubota
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 25
E-4
DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE DU PIGNON FOU ÉLECTRONIQUE
Avec lʼInterrupteur de Contrôle du Pignon Fou sur la Position Auto,
Le Moteur ne Prendra pas de Vitesse Quand:
LʼArc est heurté Les deux Charge Auxiliaire
E-4
Vérifier le serrage ou quʼun fil ne
soit pas débranché entre lʼinter­rupteur de sélection de soudure
et la borne de sortie.
1. Vérifier le câblage du circuit du pignon fou. Les prob­lèmes possibles sont que les fils du Tableau de Détection de Courant sont peut-être inversés au niveau de lʼinterrupteur du pignon fou ou que les fils sont mal branchés sur la Fiche Molex de Détection de Courant.
2. Vérifier la tension sur lʼinterrupteur de con­trôle du pignon fou
12V 0V
Changer le PCB Contacter lʼAtelier de de Détection Réparation de
de Courant Moteurs Kubota.
1. Charge trop petite. Essayer une charge au-dessus de 100 Watts.
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas de fil débranché ou desserré entre le fil noir partant de lʼexcita­teur et le disjoncteur CB2.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 26
E-5
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
E-5
ACTION
RECOMMANDÉE
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Fonctionnement irrégulier du
moteur.
1. Manque de combustible.
2. Air mélangé dans le système de combustible.
3. Filtre à combustible bouché.
4. Alimentation en combustible irrégulière et défectueuse (prob­lèmes de la pompe de lʼinjecteur).
5. Bougie incandescente non chauf­fée.
6. Nettoyeur dʼair bouché.
7. Pas de compression.
8. La lumière de protection du moteur est allumée.
1.Interrupteur dʼallumage et/ou solénoïde de la pompe de lʼin­jecteur en panne.
2.Charge insuffisante ou décharge complète de la batterie.
3.Viscosité incorrecte de lʼhuile de lubrification.
1.Air mélangé dans le système de
combustible.
2.Injection du combustible
irrégulière (pompe de lʼinjecteur de combustible en panne).
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
3.Filtre à combustible bouché.
4.Gouverneur en panne.
5.Moteur lui-même en panne.
1.Manque de combustible dans le
Le moteur sʼarrête durant le fonc­tionnement et la lumière de Protection du Moteur ne sʼallume pas.
Le moteur sʼarrête durant le fonc­tionnement et la lumière de Protection du Moteur sʼallume.
réservoir à combustible.
2.Filtre à combustible bouché.
3.Air mélangé dans le système de
combustible.
4.Fonction défectueuse du moteur.
Voir le Diagnostic de Codes
Lumineux ci-joint.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 27
E-6
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
CODE LUMINEUX PANNE DÉTECTÉE CAUSE POSSIBLE – MESURE CORRECTIVE
E-6
LONG 1, COURT 1
LONG 1, COURT 2 BASSE PRESSION DʼHUILE DÉTECTÉE
LONG 1, COURT 3 LA TERMINALE « L » EST BRANCHÉE À TERRE COURROIE CASSÉE OU LÂCHE.
LONG 1, COURT 4 TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE LʼEAU DÉTECTÉE QUANTITÉ OU QUALITÉ DU LIQUIDE DE REFROIDISSE
LONG 1, COURT 5 PAS HABILITÉ SUR LES PRODUITS LINCOLN
LONG 2, COURT 1 DÉTECTION DE 0 RPM ET 12V SUR
LONG 2, COURT 2
LONG 2, COURT 3 PAS HABILITÉ SUR LES PRODUITS LINCOLN
RPM SUPÉRIEUR À 115% DU RPM INDIQUÉ (2070 RPM)
PENDANT 1 SECONDE
SUR LʼALTERNATEUR PENDANT 1 SECONDE
PENDANT 1 SECONDE MENT INCORRECTE – VÉRIFIER.
TERMINALE «L» DE LʼALTERNATEUR ECU EN PANNE – VÉRIFIER 12V SUR LE FIL
LE COURANT VERS LʼINCITATEUR EST HORS LIMITES
INCITATEUR COINCÉ – RETIRER LʼINCITATEUR ET VÉRIFIER QUE LE PISTON VA VERS LʼINTÉRIEUR QUAND IL EST ÉNERGISÉ.
NIVEAU DʼHUILE BAS : VÉRIFIER LE NIVEAU SUR LA BAÏONNETTE. INTERRUPTEUR DE PRESSION DʼHUILE EN PANNE – VÉRIFIER QUE LA
BORNE « WK » EST OUVERTE QUAND LE MOTEUR MARCHE. LEAD TO OIL PRESSURE SWITCH "WK" STUD MAY BE GROUNDED - CHECK
VÉRIFIER QUE LE FIL QUI VA VERS LA TERMINALE « L » SUR LʼALTERNATEUR NE SOIT PAS EN COURT-CIRCUIT AVEC LA TERRE
ALTERNATEUR EN PANNE – VÉRIFIER.
INTERRUPTEUR DE TEMPÉRATURE DʼEAU EN PANNE – VÉRIFIER QUE
LA BORNE « WK » SOIT OUVERTE QUAND LE MOTEUR NE MARCHE PAS.
VÉRIFIER QUE LE FIL QUI VA VERS LʼINTERRUPTEUR DE
TEMPÉRATURE DʼEAU NE SOIT PAS BRANCHÉ À TERRE.
DÉTECTEUR DE RPM EN PANNE – VÉRIFIER QUE LA CONNEXION SOIT BONNE.
DʼALIMENTATION DU DÉTECTEUR RPM VERS ECU.
INCITATEUR EN PANNE – VÉRIFIER QUE LA
RÉSISTANCE DE LA BOBINE SOIT CORRECTE.
VÉRIFIER QUE LES FILS QUI VONT VERS LʼINCITATEUR
NE SOIENT PAS OUVERTS OU BRANCHÉS À TERRE.
LONG 2, COURT 4 -TEMPÉRATURE DʼEAU DE -50C DÉTECTÉE DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE DʼEAU EN PANNE –
LONG 2, COURT 5 TEMPÉRATURE DʼEAU DE 150C DÉTECTÉE DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE DʼEAU EN PANNE –
LONG 2, COURT 6 0 VOLTS DÉTECTÉS SUR TERMINALE « L » DE FIL VERS TERMINALE « L » DE LʼALTERNATEUR
LONG 2, COURT 7
LONG 2, COURT 8 MOINS DE 4 VOLTS VERS DÉTECTEUR DE RPM ECU EN PANNE – VÉRIFIER QUʼIL Y AIT 12 VOLTS SUR
LʼALTERNATEUR PENDANT 1 SECONDE PEUT ÊTRE OUVERT – VÉRIFIER SA CONTINUITÉ.
PLUS DE 18 VOLTS DÉTECTÉS SUR LʼALTERNATEUR
ET/OU INCITATEUR DÉTECTÉ PAR ECU LES FILS VERS LE DÉTECTEUR DE RPM ET DE
VÉRIFIER QUE LA RÉSISTANCE SOIT CORRECTE. FIL VERS DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE DʼEAU PEUT ÊTRE OUVERT – VÉRIFIER SA CONTINUITÉ.
VÉRIFIER QUE LA RÉSISTANCE SOIT CORRECTE.
VÉRIFIER QUE LE FIL VERS LE DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE DʼEAU NE SOIT PAS BRANCHÉ À TERRE.
COURROIE CASSÉE OU LÂCHE – INSPECTER. ALTERNATEUR EN PANNE – VÉRIFIER.
BATTERIE INCORRECTE – INSPECTER.
ALTERNATEUR EN PANNE – VÉRIFIER.
LʼINCITATEUR DEPUIS ECU
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 28
E-7
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
E-7
ACTION
RECOMMANDÉE
Fumée blanche ou bleue.
Fumée Gris Foncé.
Charge défectueuse.
Le Moteur du Starter ne marche
pas.
La Lumière de Protection du Moteur ne sʼallume pas.
1. Excédent dʼhuile de moteur.
2. Viscosité de lʼhuile du moteur trop faible.
3. Minutage de lʼinjection en panne.
1. Combustible non convenable.
2. Injection excessive.
3. Fonctionnement défectueux du moteur.
4. Surcharge.
5. Nettoyeur dʼair bouché.
1. Courroie du ventilateur lâche.
2. Câblage défectueux.
3. Batterie en panne.
4. Usure du balai de lʼalternateur.
1. Câblage desserré ou endom­magé.
2. Tension drainée de la batterie.
3. Moteur du starter endommagé (y compris le solénoïde).
1. Ampoule de la lumière cassée.
2. Câblage de la lumière défectueux.
3. Unité de contrôle du Moteur en panne.
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Pas de Puissance Auxiliaire.
1. Le réceptacle GFCI sʼest peut-
être déclenché. Suivre la « Procédure pour les Essais et le Rétablissement du Réceptacle GFCI » dans la Section ENTRE­TIEN de ce manuel..
2. Des disjoncteurs ouverts doivent être rétablis.
3. Réceptacle défectueux.
4. Câblage du circuit auxiliaire défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 29
F-1
R = ROUGE OU
ROSE
U = BLEU
W=BLANC
Y=JAUNE
CODE COULEUR FIL
B = NOIR OU
GRIS
G = VERT
N = MARRON
RHÉOSTAT
FUSIBLE
DIAGRAMMES
CHAMP DE
DÉRIVATION
INTERRUPTEUR
ET RÉCEPTACLE
DE TÉLÉCOMMANDE
CHAMP
DE SÉRIE
DE SÉLECTION
PUISSANCE
AUX. ALT.
INTERRUPTEUR
BOBINAGES
POSITION DU BALAI ILLUSTRÉE TELLE
BOBINES DE PÔLES
QUE VUE DEPUIS LE PANNEAU DE CONTRÔLE
GÉNÉRATEUR DE SOUDAGE
POSITIF
NÉGATIF
(CC+) & (TC+ AVEC
MODULE CHARGEUR DE FIL)
FICHE P5
SUR LA MACHINE, RETIRER LA FICHE « P10 » DU CONNECTEUR « J5 »
BRANCHER « P5 » DU MODULE CHARGEUR DE FIL SUR LE CONNECTEUR
« J5 » DE LA MACHINE
DE FIL
MODULE
CHARGEUR
FIL No.8
FIL LOURD No.2
FIL LOURD No.2
LA MACHINE NE DOIT PAS FONCTIONNER PENDANT
ENSEMBLE DU THERMOSTAT DE 250 AMP
F-1
QU’ON EFFECTUE CES BRANCHEMENTS.
ÉLÉMENTS DU PANNEAU DE CONTRÔLE ILLUSTRÉS TELS QUE VUS DE L’ARRIÈRE
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA CLASSIC 300D KUBOTA POUR CODES 11499, 11500
FILS BRANCHÉS SUR L’UNITÉ DE CONTRÔLE DU MOTEUR, VOIR DÉTAIL
NEUTRE RELIÉ À TERRE SUR L CHÂSSIS
CONTRÔLE RPM
LES FILS 70A ET 70B RESTENT
OUVERTS ET LE FIL ATTACHÉ
DANS LE HARNAIS
ANNEAUX DE
GLISSAGE
ANNEAU DE
GLISSAGE LE
COMMANDE
HOROMÈTRE
DU MOTEUR
INDICATEUR
DE PANNE
230 VOLTS
PLUS PROCHE
DU FER
RÉCEPTACLE
115 VOLTS
RÉCEPTACLE GFCI
DU MOTEUR
INTERRUPTEUR TEMP.
DE CÂBLAGE DERRIÈRE LE
PANNEAU DE CONTRÔLE
FIL ATTACHÉ AU HARNAIS
RELAIS DE
DÉMARRAGE
EAU
TEMP.
JAUGE
ÉMETTERU TEMP.
D’ALLUMAGE
INTERRUPTEUR
ALTERNATEUR
JAUGE
D’HUILE
PRESSION
D’HUILE
INTERRUPTEUR/
ÉMETTEUR PRESSION
AMPÈREMÈTRE
DE
MOTEUR
DÉMARRAGE
VITESSE
DÉTECTEUR
TEMP.
DÉTECTEUR
ALTERNATEUR
2 TOURS
DU MOTEUR
D’EAU
3 TOURS
DE PIGNON
INTERRUPTEUR
VIS DE TERRE PRÈS DES
JAUGES DU MOTEUR
VERS
TERRE
MOTEUR
MODULE DU CHARGEUR DE FIL (EN OPTION)
DE FIL
MODULE
CHARGEUR
PANNEAU DE
CONTRÔLE DU
BRANCHER SUR TERMINALES
CONNECTEURS EN LIGNE
PRISE POUR LE POTENTIOMÈTRE
DE LA TÉLÉCOMMANDE
K924-5 TÉLÉCOMMANDE (EN OPTION)
PANNEAU DE LA
DE SORTIE POS. ET NÉG.
RÉSISTANCES
TERMINALE DE
SORTIE NÉGATIVE TC
DE BALAI NÉGATIF
BRANCHER SUR SUPPORT
BRANCHER SUR LA CONSOLE
BOUGIES
DÉTAIL DU CONNECTEUR DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE DU MOTEUR
INCANDESCENTES
DÉMARRAGE
BATTERIE
VERS
BOUGIE
INCANDESCENTE
TERRE
CLASSIC® 300D KUBOTA
BASE
BOÎTIER DU POTENTIOMÈTRE
DE LA TÉLÉCOMMANDE
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
Page 30
F-2
DIAGRAMMES
DIAGRAMME DE CÂBLAGE / CONNEXION
DE LA TÉLÉCOMMANDE K2464-1
F-2
RÉSISTANCES
BOÎTIER DE
TÉLÉCOMMANDE
POTENTIOMÈTRE DE CONTRÔLE TC « CÂBLE »
CONTRÔLE
« BAGUETTE » CC
ROUGE
BRANCHER SUR LA CONSOLE
CLASSIC® 300D KUBOTA
ORANGE
BLEU
TABLEAU DE BRANCHEMENT DES CÂBLES
GOUPILLE COULEUR DU FIL
ROUGE ORANGE
BLEU
FIL DE LIAISON BLANC
FIL DE LIAISON BLANC
Page 31
F-3
24.00
609.6
40.94
45.50
1155.7
1039.9
DIAGRAMMES
20.62
18.50
469.9
F-3
01 A.
S 10766-12
523.7
66.36
1685.5
37.12
N.A.
26.50
942.8
673.1
ORIFICE DE MONTAGE
DU PATIN 0,56/14,2
8.70
221
4.00
N.B.N.B.
101.6
4.00
101.6
23.00
584.2
41.66
57.70
1058.2
1465.6
9.50
241.3
ORIFICE DE MONTAGE
DU PATIN 0,56/14,2
CLASSIC® 300D KUBOTA
3.25
82.6
NOTES:
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE ET EAU DANS LE MOTEUR, MAIS PAS DE CARBURANT.
N.B. ORIFICES DE MONTAGE DE LA REMORQUE 0,56/14,2
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
Page 32
NOTES
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 33
NOTES
CLASSIC® 300D KUBOTA
Page 34
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja­da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha­da.
Isole-se da peça e terra.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER­STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 35
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Page 36
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Loading...