S’applique aux machines dont le numéro de code est
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de coupage
à l'arc Lincoln est conçu et construit
en tenant compte de la sécurité.
Toutefois, la sécurité en général peut
être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence
de votre part. NE PAS INSTALLER,
UTILISER OU RÉPARER CE
MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE
MANUEL ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par
dessus tout, réfléchir avant d'agir et
exercer la plus grande prudence.
11317, 11318, 11319
(11320 Ready-Pak)
(11321 Ready-Pak avec Chariot)
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Page 2
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
i
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en
place et en bon état. Tenir les mains, les
cheveux, les vêtements et les outils éloignés
des courroies trapézoïdales, des
engrenages, des ventilateurs et d’autres
pièces en mouvement quand on met en
marche, utilise ou répare le matériel.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire
de déposer les protecteurs de sécurité pour
effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer
les protecteurs que quand c’est nécessaire
et les remettre en place quand l’entretien
prescrit est terminé. Toujours agir avec la
plus grande prudence quand on travaille
près de pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
Mar ‘95
Page 3
ii
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
Page 4
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
6.f.
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
Enlever les matières inflammables de la
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé
ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et
la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords,
etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code canadien de l'électricité, à tous les
codes locaux et aux recommandations du
fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément
au Code canadien de l'électricité et aux
recommandations du fabricant.
Mar ‘95
Page 5
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
Page 6
v
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met
en place une norme harmonisée : EN 50 199 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit
pour Appareil de Soudure à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un
usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions élec-
triques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions
du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudure à une prise de terre, voir la
Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme
la source de puissance et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème.
SÉCURITÉ
v
Note : le circuit de soudure peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons de
sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre ne doit être
autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de
blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant parallèle de soudure, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel ;
e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures ;
g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils util-
isés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protec-
tion ;
h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées.3-1-96H
Page 7
vi
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a
des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit
métallique ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le
gainage devra être électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la
source de soudure afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source de
soudure.
Maintenance et Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement attachés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, l’écartement des électrodes des mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant.
SÉCURITÉ
vi
Câbles de Soudure
Les câbles de soudures doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de composants métalliques lors de l’installation de soudure et ses côtés doit être prise en
compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce de soudure augmentent le risque
pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et les électrodes.
Branchement à Terre de la pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité élec-
trique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin
d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les
usagers ou les possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales .
1
1
Des fragments du texte précédent sont contenus dans la norme EN50199: "Norme de Compatibilité Électromagnétique
(EMC) de produit pour Appareil de Soudure à l’Arc ».
3-1-96H
Page 8
vii
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
Merci
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
vii
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière
aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à
chacune d’elle est expliqué ci-après :
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
Page 9
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – PRECISION TIG 225 (K2533-1 ET K2535-1, -2)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension
normale
Courant d’Entrée à Régime de Sortie
Facteur de Puissance
Courant Déwatté
208/230/1/60
42A / 39A Efficace
0,62 Min.
3,0A/2,7A Max.
et 94A / 85A Maximum
REGISTRE DE SORTIE
Registre
Courant de Sortie
5-230 Amps (c.a.)
5-230 Amps (c.c.)
Tension de Circuit
Ouvert Maximum
(BAGUETTE ET TIG)
c.a. TCO: 75
c.c.TCO: 66
Type de Sortie
c.c. (Courant Constant)
c.a. / c.c.
RÉGIME DE SORTIE
Facteur de Marche Procédé**
Weld Current*
GTAW
10% Facteur de Marche
20% Facteur de Marche
100% Facteur de Marche
225A c.a. / c.c.
180A c.a. / c.c.
90A c.a. / c.c. (BAL.)
80A c.a. (AUTO-BAL.)
SMAW
10% Facteur de Marche
20% Facteur de Marche
100% Facteur de Marche
225A c.a. / c.c.
180A c.a. / c.c.
90A c.a. / c.c.
**Le tableau indique le régime maximum d’Amps de sortie en % du Facteur de Marche (sur la base d’un cycle
de 10 minutes).
(Exemple : 180A@20% pour c.a. / c.c. en Baguette et TIG)
* Les entrées et les spécifications comprennent une charge de 20 amp sur le réceptacle de 115 VAC.
Tension de Soudage (NEMA)
15.7 V c.a. / c.c.
15.2 V c.a. / c.c.
14.1 V c.a. / c.c.
14.0 V c.a. / c.c.
29.0 V c.a. / c.c.
27.2 V c.a. / c.c.
23.4 V c.a. / c.c.
Limites de Sortie c.a. / c.c. Baguette et TIG Auto-Balance
tilisation du câble d’entrée fourni pour une alimentation d’entrée protégée
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
1
Les Limites de Sortie permettent une charge continue à régime maximum sur le réceptacle auxiliaire de 115 VAC.
2
Câblage et protection basés sur le Code Électrique National 2005 :
Utiliser un fusible ou un disjoncteur de type « Super Lag » avec un retard de l’action d’activation.
Les modèles avec une prise NEMA 6-50P peuvent être utilisés avec réceptacle 6-50R protégé de 50 amp, ou avec un réceptacle 6-50R
protégé de 70 amp maximum s’il est destiné à la soudeuse.
20%
FACTEUR DE MARCHE SORTIE
10%
0%
507090 110 130 150 170 190 210 230
2
c.a./ c.c. Baguette & TIG Bal.
avec Charge Aux. Max. ou
TIG Auto-Bal.avec Aux.
c.a. TIG Auto-Bal. avec
Charge Aux. Max.
PRECISION TIG 225
Page 11
A-2
N80
INSTALLATION
A-2
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – CANADA (K2533-2), INTERNATIONAL (K2534-1)
K2533-2 ENTRÉE (à Régime de Sortie)
Tension/Phase/Fréq.
460/575/1/60
K2346-1 ENTRÉE (à Régime de Sortie)
Tension/Phase/Fréq.
380/400-415/1/50/60
TCO Max.
75 V (AC)
66 V (DC)
Procédé Facteur de Marche**
SMAW
15%
20%
100%
Courant
18 A/15 A Efficace
42 A/33 A Max.
Courant
21 A/20 A Efficace
50 A/48 A Max.
REGISTRE DE SORTIE
Courant de soudage
5-230 A (c.a.)
5-230 A (c.c.)
RÉGIME DE SORTIE
Courant de soudage*
225 A c.a. / c.c.
180 A c.a. / c.c.
90 A c.a. / c.c.
Facteur de Puissance
0,62 Min.
Facteur de Puissance
0,62 Min.
c.c (Constant Current)
Weld Voltage (NEMA)
Courant Déwatté
1,3 A/1,0 A Max.
Courant Déwatté
1,5 A/1,4 A Max.
Type de Sortie
c.a. ou c.c.
29,0 V
27,2 V
23,4 V
GTAW
10%
20%
100%
225 A c.a. / c.c.
180 A c.a. / c.c.
90 A c.a. / c.c. (Bal.)
80 A c.a.(Auto-Bal.)
* Les entrées et les spécifications comprennent une charge de 6 amp sur le réceptacle de 115 VAC.
** Sur la base d’un cycle de 10 minutes.
DIMENSIONS PHYSIQUES
MODÈLEHAUTEURLARGEURPROFONDEURPOIDS
Machine seule
(K2533-1,-2)
(K2534-1)
Ready-Pak
(K2535-1)
Ready-Pak avec
Chariot
(K2535-2)
(2)
Les dimensions ne comprennent pas le Boulon à Anneau de Levage et le Support de Torche.
20,71 in.
526 mm
20,71 in.
526 mm
31,24 in.
794 mm
14,48 in.
368 mm
14,48 in.
368 mm
19,81 in.
503 mm
(2)
25,62 in.
751 mm
25,62 in.
651 mm
38,01 in.
966 mm
REGISTRES ENVIRONNEMENTAUX
Température de Fonctionnement -4°F to 104°F (-20°C to 40°C)
Température d’Entreposage -40°F to 185°F (-40°C to 85°C)
15,7 V
15,2 V
14,1 V
14,0 v
Environ 192 lbs.
87,1 kgs
Environ 212lbs..
96,2 kgs.
Environ 258lbs.
117,0 kgs.
PRECISION TIG 225
Page 12
A-3
INSTALLATION
A-3
SAFETY PRECAUTIONS
Lire complètement la section « Installation » avant
de commencer l’installation.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Cette opération ne doit être réa-
lisée que par le personnel autorisé.
•Éteindre la puissance d’entrée au
niveau de l’interrupteur de décon-
nexion ou de la boîte à fusibles
avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• Toujours connecter la PRECISION TIG 225 à une
alimentation de puissance raccordée à terre en
accord avec le Code Électrique National et toute
loi locale.
SELECT SUITABLE LOCATION
MOUNTING
Registre Environnemental
La source de puissance Precision TIG 225 a un
régime environnemental IP21S. Elle peut être utilisée
dans un environnement industriel et commercial normal. Éviter de l’utiliser dans un environnement de
chute d’eau tel que la pluie.
Lire et suivre les « Avertissements » concernant les «
Chocs Électriques » dans la Section « Sécurité» si le
soudage doit être réalisé dans des conditions dangereuses électriquement telles que le soudage dans des
endroits humides ou à l’intérieur de la pièce à travailler.
Pour l’installer, retirer le bouchon de la partie
supérieure du carter et visser en le serrant le Boulon à
Anneau dans le support fileté sous le haut du carter
en suivant les instructions indiquées plus loin et les
avertissements qui apparaissent sur la décalcomanie
qui se trouve sur la partie supérieure du carter.
Conserver le bouchon (pièce L.E. No.T10397-2) pour
boucher le trou lorsqu’on retirera le Boulon à Anneau.
AVERTISSEMENT
• N’utiliser que le boulon à
anneau T4550-5 1/2-13 x 1,00
fourni par Lincoln.
• Engager complètement le filetage et serrer à 38 lbs.
• Resserrer le boulon à anneau à
38 lbs avant chaque levage.
LA CHUTE DE
MATÉRIEL peut
provoquer des
blessures.
• Ne soulever qu’avec du matériel à capacité
appropriée.
• S’assurer que la soudeuse est stable avant de la
soulever.
Un chariot, fourni avec le modèle Ready-Pak™ avec
Chariot, est aussi disponible pour déplacer facilement
l’unité. Se référer à la section Accessoires de ce
manuel. Ne pas essayer de soulever la source
d’alimentation si elle se trouve sur un chariot.
Le chariot n’est conçu que pour le déplacement
manuel; un mouvement mécanisé peut provoquer des
blessures et/ou endommager la PRECISION TIG 225.
• Ne soulever qu’avec du matériel
ayant la capacité de levage
appropriée.
•
Ne jamais soulever la soudeuse
avec son cylindre à gaz incorporé.
• Ne jamais soulever la soudeuse
au-dessus du personnel.
• La Precision TIG 225 doit être placée là où l’air pro-
pre frais peut circuler librement de façon à permettre l’entrée et la sortie d’air au travers des clairesvoies arrières sans restriction.
• La saleté et la poussière qui pourraient être attirées
à l’intérieur de la Precision TIG 225 doivent être
maintenues au niveau minimum. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des tempé
d’opération excessives et une panne ennuyeuse.
ÉMERISSAGE
Ne pas diriger de particules d’émerissage vers la
soudeuse. Une abondance de matériau conducteur
peut provoquer des problèmes d’entretien.
EMPILAGE
La Precision TIG 225 ne peut pas
être empilée.
ratures
LEVAGE ET DÉPLACEMENT
Les modèles PRECISION TIG 225 sont pourvus d’un
Boulon à Anneau utilisé pour soulever l’unité au
moyen d’un treuil.
PRECISION TIG 225
INCLINAISON
Chaque appareil doit être placé sur une surface sûre
et à niveau ou sur un chariot recommandé. L’appareil
pourrait basculer si cette procédure n’est pas suivie.
Page 13
A-4
INSTALLATION
A-4
RACCORDEMENT À TERRE DE L’APPAREILET PROTECTION CONTRE
L’INTERFÉRENCE DE HAUTE
FRÉQUENCE
Placer la Precision TIG 225 loin des machines contrôlées
par radio. Le fonctionnement normal de la Precision TIG
225 peut affecter de façon adverse le fonctionnement
d’appareils contrôlés par fréquence radio, ce qui peut
avoir pour conséquence des blessures corporelles ou
des dommages causés aux appareils.
Cette soudeuse doit être raccordée à terre ! Se
reporter aux codes électriques nationaux et locaux
pour connaître les méthodes de raccordement à terre
appropriées.
Le générateur haute fréquence, qui est semblable à un
transmetteur radio, peut provoquer des problèmes d’interférence sur radio, TV et équipement électronique. Ces
problèmes peuvent être le résultat d’une interférence
irradiée. Des méthodes correctes de raccordement à
terre peuvent réduire ou éliminer les interférences
irradiées.
Les interférences irradiées peuvent se développer des
quatre manières suivantes :
1. Interférence directe émise depuis la soudeuse.
2. Interférence directe émise depuis les fils de soudure.
3. Interférence directe émise par une réaction dans les
lignes de puissance.
4. Interférence depuis une re-émission de « reprise » par
des objets métalliques non raccordés à terre.
En gardant en tête ces facteurs de contribution et en
installant l’appareil en suivant les instructions ci-après,
les problèmes devraient être minimisés.
1. Conserver les lignes d’alimentation de la soudeuse
aussi courtes que possible et en envelopper autant
que possible dans un conduit métallique rigide ou un
blindage équivalent pour une distance de 50 pieds
(15,2m). il doit y avoir un bon contact électrique entre
ce conduit et la prise de terre du carter de la
soudeuse. Les deux extrémités du conduit doivent être
raccordées à une prise de terre actionnée et la
longueur entière doit être continue.
2. Conserver les fils de travail et d’électrodes aussi
courts que possible et aussi proches que possible les
uns des autres. Les longueurs ne doivent pas dépasser 25 ft (7,6m). Unir les fils avec du ruban adhésif
lorsque cela est pratique.
3. S’assurer que les recouvrements en caoutchouc de la
torche et du câble de travail ne présentent pas de
coupures ni de fissures qui permettraient des fuites de
haute fréquence.
4. Conserver la torche en bonnes conditions et toutes les
connexions bien serrées pour réduire les fuites de
haute fréquence.
5. La pièce à travailler doit être branchée à une prise de
terre près du collier de serrage du travail, en utilisant
l’une des méthodes suivantes :
a) Une tuyauterie à eau souterraine métallique en con-
tact direct avec la terre sur dix pieds ou plus.
b) Un conduit galvanisé de 3/4" (19mm) ou une solide
tige en fer, acier ou cuivre galvanisé de 5/8" (16mm)
enfoncée au moins huit pieds sous terre.
La connexion à terre doit être faite en toute sécurité et
le câble de terre doit être aussi court que possible en
utilisant un câble de la même taille que le câble de travail ou plus grand. La connexion à terre sur le conduit
électrique de la structure du bâtiment ou le long du
réseau de tuyauterie peut avoir pour résultat une reémission, du fait que ces éléments se transformeraient
en antennes de radiation.
6. Conserver le couvercle et toutes les vis à leur place.
7. Les conducteurs électriques dans un rayon de 50 ft
(15,2m) de la soudeuse doivent être enveloppés dans un
conduit métallique rigide connectéà terre ou un blindageéquivalent, dans la mesure du possible. Un conduit
métallique flexible n’est en général pas approprié.
8. Lorsque la soudeuse est enfermée dans un bâtiment
métallique, celui-ci doit être raccordéà plusieurs
bonnes prises de terre électriques enfoncées dans la
terre (voir le point 5 b plus haut) autour de la
périphérie du bâtiment.
Le non respect de ces procédures d’installation recommandées peut provoquer des probl
au niveau des radios, TV et équipement électronique,
tout en ayant pour conséquence un fonctionnement
insatisfaisant de la soudeuse provenant d’une perte de
puissance de haute fréquence.
èmes d’interférence
CONNEXIONS D’ENTRÉE ET DE TERRE
Seul un électricien qualifié doit connecter la Precision
TIG 225. L’installation doit être effectuée conformément
au Code Électrique National, à tous les codes locaux
appropriés et aux informations de ce manuel.
S’assurer que la tension, la phase et la fréquence de la
puissance d’entrée sont conformes aux spécifications de
la plaque de régime se trouvant sur l’arrière de la
machine.
Les modèles de 208/230 volts possèdent une prise
NEMA 6-50P jointe au cordon de puissance d’entrée
No.6-3 et un réceptacle NEMA 6-50R est compris pour
les modèles Ready-Pak™. Les modèles avec une autre
tension possèdent un cordon d’alimentation d’entrée
No.12-3 mais pas de prise ni de réceptacle.
Demander à un électricien qualifié de fournir l’alimentation d’entrée au réceptacle ou au cordon conformément
à tous les codes électriques nationaux et locaux. Utiliser
une ligne monophasée ou une phase d’une ligne
biphasée ou triphasée. Choisir une taille de câble d’entrée et de terre conformément aux lois nationales et
locales. Se reporter à la page SpécificationsTechniques au début de cette section. Unifier le circuit
d’entrée avec les fusibles à décalage recommandés ou
des disjoncteurs de type retardateurs( ). L’utilisation de
fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux qui sont
recommandés peut provoquer des interruptions «
ennuyeuses » des courants d’entrée de la soudeuse
même si on ne soude pas avec des courants élevés.
1
Aussi appelés disjoncteurs “à inversion de temps” ou “thermaux /
magnétiques » ; disjoncteurs ayant un retard de l’interruption qui
diminue lorsque l’ampleur du courant augmente.
PRECISION TIG 225
Page 14
A-5
FIGURE A.1 Fils de Reconnexion
FILS D’ENTRÉE
L1 & L2
FIL H1
(NE PAS
RETIRER)
POUR LA TENSION LA PLUS BASSE
: H2 BRANCHÉ
POUR LA TENSION LA PLUS HAUTE
Sur des soudeuses à tensions d’entrée multiples,
s’assurer que la machine soit branchée en accord
avec les instructions suivantes pour la tension fournie
à la soudeuse.
ATTENTION
A-5
Le non respect de ces instructions peut provoquer la panne immédiate de certaines pièces à
l’intérieur de la soudeuse et annuler la garantie de
l’appareil.
Les modèles à tensions multiples sont livrés avec
les raccordements pour la tension la plus élevée.
Pour modifier cette connexion, se reporter aux
instructions suivantes.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
•Éteindre la puissance d’entrée au
niveau de l’interrupteur de décon-
nexion ou de la boîte à fusibles avant
de travailler sur cet appareil.
Pour le branchement de la tension la plus basse
(voir Figure A.1) :
1. Retirer le recouvrement du côté gauche de la feuille
métallique.
2. Débrancher le fil H3 de l’interrupteur de puissance
et isoler avec l’isolement du fil H2.
3. Brancher le fil H2 sur l’interrupteur de puissance là
où H3 était branché.
4. Serrer les connexions.
5. Remettre en place la feuille métallique de recouvrement et toutes les vis.
Pour le branchement de la tension la plus élev
(voir Figure A.1) :
Normalement l’appareil est livré avec les branchements pour la tension la plus élevée, cependant
vérifier les points suivants :
1. Retirer le recouvrement du côté gauche de la feuille
métallique.
2. Débrancher le fil H2 de l’interrupteur de puissance
et isoler avec l’isolement du fil H3.
3. Brancher le fil H3 sur l’interrupteur de puissance là
où H2 était branché.
4. Serrer les connexions.
5. Remettre en place la feuille métallique de recouvrement et toutes les vis.
ée
CONNEXIONS POUR SOUDAGE TIG (GTAW)
CONNEXION DE LA TORCHE TIG
Se reporter à la partie « Matériel Compris » de la
section Fonctionnement de ce manuel pour le matériel
de soudage TIG compris avec la PRECISION TIG
225.
PRECISION TIG 225
Page 15
A-6
INSTALLATION
A-6
CONNEXIONS POUR SOUDAGE TIG (GTAW)
CONNEXION DE LA TORCHE TIG
Se reporter à la partie « Matériel Compris » de la
section Fonctionnement de ce manuel pour le matériel
de soudage TIG compris avec la PRECISION TIG
225.
Une torche PTA-17 Twist-Mate pour soudage TIG est
fournie avec les modèles Ready-Pak et disponible
pour d’autres modèles (Voir la Section Accessoires).
Éteindre l’interrupteur de puissance. Brancher la prise
de connexion rapide Twist-Mate du câble de la torche
sur le Réceptacle de Sortie d’Électrode/Gaz sur le
devant de la soudeuse et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Ceci est une terminale de connexion rapide
Twist-Mate et elle fournit aussi la connexion de gaz
pour le gaz de protection de la torche.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de recevoir un choc de haute
fréquence, conserver la torche TIG et les câbles
en bon état.
Un cylindre se charge en l’inclinant légèrement sur le
côté et en le balançant vers le haut sur la plateforme,
en faisant attention que le Chariot de
Sousemmagasinage ne roule pas. Attacher le cylin-dre à sa place avec la chaîne fournie. Décharger en
suivant cette procédure à l’envers.
CONNEXION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Un câble de travail avec un collier de serrage de travail joint est branché en usine sur la PRECISION TIG
225. Pour minimiser l’interférence de haute fréquence,
se reporter à la section Raccordement d’Entrée et à
Terre et Protection contre l’Interférence de Haute
Fréquence de ce manuel pour obtenir la procédure
correcte pour brancher à terre le collier de serrage de
travail et la pièce à travailler.
CONNEXION DU GAZ DE PROTECTION
Un ré
gulateur de pression à gaz réglable avec une
jauge de flux et un tuyau est fourni avec les modèles
Ready-Pak™ de PRECISION TIG 225 et disponible
séparément pour d’autres modèles (Voir la SectionAccessoires). Obtenir le gaz de protection inerte
nécessaire (en général, de l’argon). Raccorder le
cylindre de gaz avec le régulateur de pression et la
jauge de flux. Installer le tuyau à gaz entre le régulateur et l’admission du gaz (placée à l’arrière de la
soudeuse). L’admission du gaz a un filetage femelle
de 5/16-18 du côté droit ; CGA#032.
Un réceptacle de télécommande est fourni sur le
devant du carter de la soudeuse pour brancher une
télécommande sur la machine. Une télécommande
Foot Amptrol
pour les modèles Ready-Pak™ de la PRECISION TIG
225 et disponible séparément pour les autres mod-
èles. Se reporter à la Section Accessoires en
Option de ce manuel pour d’autres télécommandes
disponibles.
™ qui s’active avec le pied est comprise
CONNEXIONS POUR SOUDAGE À LA
BAGUETTE (SMAW)
CONNEXION DU CÂBLE D’ÉLECTRODE ET DU
CÂBLE DE TRAVAIL DE SOUDAGE À LA
BAGUETTE
Se reporter aux Options Installées sur le Terrain
dans la Section Accessoires de ce manuel pour le
matériel de soudage à la baguette disponible pour utilisation avec la PRECISION TIG 225. Un support
d’électrode avec un câble Twist-Mate et un connecteur
Twist-Mate sont disponibles séparément pour utilisation
avec la PRECISION TIG 225. (Voir la SectionAccessoires). Éteindre l’Interrupteur de Puissance.
Brancher la prise de connexion rapide Twist-Mate sur
le Réceptacle de Sortie d’Électrode/Gaz et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle soit bien serrée. Le câble de travail et le collier
de serrage de travail sont branchés en usine.
PRECISION TIG 225
Page 16
B-1
PUISSANCE D’ENTRÉE
SYMBOLES GRAPHIQUES QUI APPARAISSENT
SUR CETTE MACHINE OU DANS LE MANUEL
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toute cette section avant de faire
fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
•Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l’électrode les mains
nues ou si l’on porte des vête-
ments humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Lire et suivre les « Avertissements concernant
les Chocs Électriques » dans la section Mesures
de Sécurité si le soudage doit être effectué dans
des conditions électriquement dangereuses
telles que le soudage en zones humides ou bien
sur ou dans la pièce à souder.
B-1
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
COURANT DIRECT
TERRE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT OU
PRÉCAUTION
-------------------------------------------------------------------------------LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un sys-
tème d’échappement au niveau de
l’arc, ou bien les deux, pour évacuer les vapeurs et les gaz de la
zone de respiration et de l’espace
général.
La PRECISION TIG 225 est un membre de notre prestigieuse famille PRECISION TIG de sources de puissance
pour soudage à l’arc industriel. Les caractéristiques premi-
um comprennent :
1. Sortie précise de courant constant .
2. Soudage TIG (GTAW) c.a./c.c. à onde carrée de registre
complet.
3. Version améliorée de la technologie brevetée Micro Start
II™ pour son registre de contrôle de sortie du Minimum le
plus bas (5 amps) au Maximum le plus élevé (230 amps).
4. Stabilisation de haute fréquence intégrée pour démarrage
TIG c.c. et soudage TIG c.a. continu.
5. Soudage à la baguette (capacité SMAW). Un nouveau
chariot (avec compartiment pour bouteille de gaz) est
disponible pour installation sur le terrain, ou bien compris
dans les Ready-Pak de soudage TIG disponibles. La
PRECISION TIG a breveté des dispositions intégrées
pour le rangement de composants de soudure et de
maniement de câbles.
La PRECISION TIG 225 est aussi munie de caractéristiques
avancées telles que :
• Minuteur pour pré - écoulement fixé et l’après écoulement
variable du gaz de protection.
• Contrôle de TIG
à impulsions à un seul bouton intégré et
facile à installer avec une lumière clignotante qui indique le
réglage de la fréquence des impulsions.
• Sélection de télécommande Auto-Sense.
• Connexion de câble d’électrode Twist-Mate sans outils.
• Câble de collier de serrage de travail intégré attaché en
permanence.
Quatre modèles sont disponibles pour 60 Hz avec tensions
d’entrée nationale et canadienne ainsi qu’un modèle international avec tensions de 50/60 Hz.
Un Réceptacle Auxiliaire de 115 VAC avec Disjoncteur est
inclus sur le panneau arrière des modèles Precision TIG
225. Les modèles Canadiens (K2533-2) et Internationaux
(K2534-1) ont un régime de 6 amps, tandis que les modèles
208/230/1/60 (K2533-1 et K2535-1/-2) ont un régime de 20
amps (pour leur utilisation avec les modèles Lincoln 115v
SP et Power Mig).
Les machines PRECISION TIG ne sont pas recommandées
pour le gougeage à l’arc du fait de leur capacité limitée, et
elles ne sont pas non plus recommandées pour le dégel des
tuyauteries.
MATÉRIEL / INTERFACE RECOMMANDÉ
(Voir Options Installées dans la section Accessoires pour
plus de détails).
La PRECISION TIG 225 est disponible en tant que machine
de base (uniquement) et sous deux présentations de
soudage configurées en usine :
1. Machine (uniquement) (K2345-1)
2. Ready-Pak (K2347-1)
3. Ready-Pak avec Chariot (K2347-2)
Le module de base est aussi disponible avec les tensions
d’entrée nationale, canadienne et internationale pour être
configuré par l’usager, avec des accessoires en option.
Choisir MachineMachine 208/230/1/60 avec 6 Câble de Prise NEMA
Kit Démarrage Torche Système deSystème de
(Choisir une option)Kit Démarrage TorcheKit Démarrage Torche
Refroidisseur d’eauNon appliqué115V 50/60Hz
Chariot de sousK2348-(*)
emmagasinage
(en option)
Dispositif d’ActivationInterrupteur de Démarrage de l’Arc*
à Distance en optionFoot Amptrol*
(Choisir une option)Pédale de Démarrage pour Foot Amptrol*
*Pour les numéros de pièces ou les numéros « K », se reporter à la section Accessoires.
6-50P et Réceptacle (K2533-1)
Machine 460/575/1/60 uniquement avec câble
(K2533-2)
Machine 380/400/415/1/50/60 uniquement avec
câble (K2534-1)
Les machines PRECISION TIG sont protégées des surcharges
au-delà des registres de sortie et des facteurs de marche, conformément aux Spécifications dans la section Installation, au
moyen d’un thermostat de protection des bobines et des rectificateurs de puissance de sortie.
La machine PRECISION TIG 225 fonctionne avec des terminales de sortie Twist-Mate, de telle sorte que les adaptateurs
de connexion de borne (tels que les séries LECO S19257) ne
peuvent pas être utilisés pour le raccordement de la torche.
PROCÉDÉS ET MATÉRIELS RECOMMANDÉS
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
La PRECISION TIG 225 est recommandée pour les
procédés de soudage TIG (GTAW) et à la baguette (SMAW)
dans son registre de capacité de sortie de 5 amps c.c. ou
c.a. jusqu’à 225 amps c.a./c.c. Elle est compatible avec la
plupart des accessoires Magnum TIG de même qu’avec de
nombreux articles industriels aux normes, tels que les torches TIG (adaptées pour Twist-Mate), les tuyaux et les
refroidisseurs d’eau.
PRECISION TIG 225
Si une PRECISION TIG 225 est mise sous puissance au moyen
d’un générateur à moteur qui n’a pas une capacité suffisante, le
contrôle de compensation c.a. et le contrôle de sortie ne
fourniront pas un registre complet de contrôle.
CAPACITÉ DE SOUDAGE (Facteur de Marche)
La PRECISION TIG 225 a un régime de 225 amps, 29 volts, à
10% de facteur de marche sur une base de dix minutes. Elle est
capable de facteurs de marche supérieurs avec des courants
de sortie plus faibles. Voir le graphique des régimes de sortie
sur la feuille de spécifications qui se trouve dans la section
Installation. Si le facteur de marche est dépassé, un protecteur
thermal fermera la sortie jusqu’à ce que la machine refroidisse.
Page 18
B-3
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contr les et r glages de l op rateur se trouvent sur le devant de la PRECISION TIG 185. Se reporter
la Figure B.1. et aux explications correspondantes.
FIGURE B.1 - TABLEAU DE CONTR LE
FONCTIONNEMENT
B-3
13
3
4
8
1
2
10
FONCTIONNALITÉS DE CONTRÔLE
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – L’interrupteur
de la ligne d’entrée allume ou éteint la puissance
d’entrée, comme l’indiquent les positions « ON »
(allumé) et « OFF » (éteint) de l’écran numérique
du tableau frontal (Voir Point 6, voir également la
page suivante pour la Séquence d’Allumage).
2. INTERRUPTEUR DE POLARITÉ – L’interrupteur
de puissance rotatif a 3 positions pour les choix de
c.c.+, c.a. et c.c.- pour la polarité de soudage de la
borne de sortie de l’électrode.
ATTENTION
9
5
• Position Auto-Balance indiquée par l’allumage de
la lumière Verte sur le tableau. Cette fonction fournit automatiquement la quantité correcte de nettoyage et de pénétration pour un soudage TIG c.a.
normal.
5. CONTRÔLE DE SORTIE MAXIMUM – Il pré -
établit le courant de soudage de sortie sur le reg-istre de régime de sortie de la machine:
• Avec une Télécommande de Courant (Amptrol)
branchée sur le Réceptacle à Distance (Voir
Point 10), ce bouton ajuste le tableau de réglage
du niveau de courant de sortie Maximum avec
l’Amptrol télécommandé.
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE
2. INTERRUPTEUR DE POLARIT
3. INTERRUPTEUR DE MODE
4. CONTR LE DE COMPENSATION C.A.
5. CONTR LE DE SORTIE MAXIMUM (AMPS)
6. COMPTEURS NUM RIQUES
7. TEMPS APRØS COULEMENT
8. CONTR LE D IMPULSIONS TIG
9. LUMIØRE D INTERRUPTION THERMALE
10. R CEPTACLE ¸ DISTANCE
11. R CEPTACLE DE SORTIE
D LECTRODE/GAZ
12. C BLE DE TRAVAIL
13. BOULON ¸ ANNEAU DE LEVAGE AMOVIBLE
6
7
11
12
• Pour TIG à Impulsions (Voir Point 8), ce bouton
• Ne pas changer la position de l’inter-
rupteur de polarité pendant le
soudage car cela pourrait endommager la machine.
3. INTERRUPTEUR DE MODE – L’interrupteur à bouton poussoir permet la sélection des deux modes
de soudage de la machine comme l’indiquent les
lumières de mode à couleur:
• Mode BAGUETTE – Lumière Rouge en position
supérieure.
• Mode TIG – Lumi
ère Verte en position inférieure.
règle le niveau de pointe des impulsions, avec
l’Amptrol Télécommandé (si utilisé).
6. COMPTEUR NUMÉRIQUE – Un compteur à LED
de 3 chiffres est utilisé pour montrer le niveau de
courant de sortie pré - établi avant le soudage, et le
courant de sortie réel durant le soudage:
• Un écran allum
é indique que la puissance d’en-
trée est allumée (Voir Point 1).
7. TEMPS APRÈS ÉCOULEMENT – Règle le temps
après écoulement du gaz de protection du mode
TIG sur le registre d’environ 1 à 30 secondes après
que l’arc ait été interrompu.
4.
CONTRÔLE DE COMPENSATION C.A. – Le Contrôle
du Potentiomètre permet l’ajustement du réglage de
compensation de l’onde TIG c.a. depuis la Pénétration
Maximum (~80% onde négative) avec un réglage de
rotation CW complet, jusqu’au Nettoyage Maximum
(~60% onde positive) avec rotation CCW, et comprend:
PRECISION TIG 225
Note: Le temps de pré - écoulement du gaz est fixéà
0,5 secondes seulement en mode TIG, mais il n’y
aura aucun temps de pré - écoulement si l’arc est
redémarré
pendant le temps d’Après Écoulement, du
fait que le gaz de protection n’aurait pas fini de
s’écouler.
Page 19
B-4
8. CONTRÔLE D’IMPULSIONS TIG – La fonction
d’impulsions TIG intégrée dans la PRECISION TIG
225 est simplifiée à un contrôle à bouton unique qui
règle la Fréquence des impulsions sur le registre
maximum d’impulsions/seconde d’environ 0,1 à 20
impulsions par seconde
• Le réglage CCW complet (min.) du bouton de contrôle interrompt le TIG à Impulsions (0,0 pps).
• Le niveau de pointe des impulsions est réglé par
le Contrôle de Sortie Maximum et l’Amptrol à
Distance (si utilisé).
• Le niveau de fond du Courant est typiquement
optimiséà un réglage du niveau de Pointe des
Impulsions fixéà 50%.
• Le % des Impulsions de Pointe à temps est
typiquement optimiséà 50% fixe.
Une lumière Verte clignote à chaque impulsion de
pointe pour indiquer le réglage du Contrôle de TIG
à Impulsions avant et pendant le soudage.
9. LUMIÈRE DE SURCHAUFFECe LED jaune
lumineux du panneau s’allume si la sortie de la
machine est coupée du fait d’une surchauffe
interne, et elle s’éteint lorsque la machine a refroidi
et peut être rétablie.
FONCTIONNEMENT
B-4
SÉQUENCE D’ALLUMAGE
Lorsque l’interrupteur de Puissance de la Precision
TIG 225 est Allumé au début, on pourra observer ce
qui suit:
(Se reporter à la Figure B.1 « Contrôles et Réglages »
dans cette Section)
• Le ventilateur de refroidissement fonctionnera pendant environ 5 secondes.
• Les réglages précédents (avant d’avoir Éteint) de
Mode et de Sortie Maximum commenceront.
• Si la machine se trouve en Mode TIG, la valve du
solénoïde du gaz de protection sera activée pendant la durée réglée par le contrôle de Temps
d’Après Écoulement.
10. RÉCEPTACLE À DISTANCE – Il sert pour les
connexions de la télécommande et/ou l’interrupteur de démarrage de l’arc seulement en mode
TIG (il n’y a aucune capacité de télécommande de
la sortie pendant le soudage à la baguette):
• Brancher une télécommande de courant
(Amptrol) sur le réceptacle change automatiquement le contrôle de sortie du Contrôle de SortieMaximum du tableau (Voir Point 5) à la télécommande.
• La télécommande branchée contrôlera alors le
courant de sortie entre le registre Minimum de la
machine et le réglage du Contrôle de SortieMaximum du tableau.
• Changer l’Interrupteur de Mode (Voir Point 3) sur
le Soudage à la Baguette annulera
ment la télécommande branchée et changera le
contrôle de sortie à nouveau sur la position de
Contrôle de Sortie Maximum du tableau.
11. RÉCEPTACLE DE SORTIE D’ÉLECTRODE/GAZ
- Ce réceptacle Twist-Mate à connexion rapide
fournit une connexion électrique au support et au
câble de l’électrode pour le soudage à la Baguette
et une connexion électrique et à gaz combinée
pour la torche TIG durant le soudage TIG.
12. CÂBLE DE TRAVAIL - Ce câble de travail de 10
ft. (3,05 m) avec agrafe de travail est branché sur
la soudeuse en usine et son agrafe est raccordéeà la pièce à travailler pour compléter le circuit de
soudage. Se reporter à« Raccordement à Terre
de l’Appareil et Protection contre l’Interférence de
Haute Fréquence » dans la section Installation de
ce manuel pour obtenir la procédure correcte de
raccordement à terre du collier de serrage de travail et de la pièce à travailler afin de minimiser l’interférence de haute fré
quence.
automatique-
PRECISION TIG 225
Page 20
B-5
FONCTIONNEMENT
COMPOSANTS DE L’ARRIÈRE DE LA
CONSOLE
3
B-5
FIGURE B.2
4
5
2
1. CÂBLE D’ENTRÉE– Ce câble résistant No.6-3
(208/230V) ou No.12-3 (380V et plus) avec agrafe
de câble est installé en usine sur tous les modèles.
Les modèles Nationaux (208/230V) sont aussi
équipés d’une fiche NEMA 6-50P.
2. CONNECTEUR D’ADMISSION DE GAZ – Il s’agit
d’un accessoire femelle avec filetage à droite pour
la connexion de l’alimentation de l’admission du
gaz.
3. ÉVENTS D’AIR REFROIDISSANT – L’air est attiré
vers l’intérieur au travers des évents supérieurs et
expulsé vers l’extérieur au travers des évents
inférieurs. Le déflecteur dirige l’air expulsé vers le
bas et l’empêche de rentrer par les évents
supérieurs.
1
4. PLAQUE DE SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
5. R
ÉCEPTACLE ET DISJONCTEUR – Auxiliaire de
115V NEMA 6-20R.
PRECISION TIG 225
Page 21
B-6
FONCTIONNEMENT
ÉTAPES DE FONCTIONNEMENT
SOUDAGE EN MODE TIG
1. Brancher la torche TIG et la prise Twist-Mate de
connexion rapide sur le réceptacle de sortie d’Élec-
trode/Gaz. Ce réceptacle contient aussi une connexion à gaz intégrale pour la torche. Raccorder le
collier de serrage de travail à la pièce à travailler.
2. Placer l’interrupteur TIG/STICK sur TIG.
3. Régler l’Interrupteur de Polarité sur c.c. pour souder de l’acier ou de l’acier inoxydable, ou sur c.a.
pour souder de l’aluminium.
4. Brancher le Foot Amptrol sur le Connecteur de
Télécommande.
5. Ouvrir la valve du cylindre et ajuster le régulateur
de flux pour obtenir le flux souhaité.
6. Allumer l’Interrupteur de puissance (« ON »).
NOTE: il y aura un flux de gaz de 15 secondes
lorsqu’on allumera.
B-6
7. Pré - régler le Contrôle de Sortie sur le tableau de
contrôle sur l’ampérage maximum souhaité, tel
qu’on peut le lire sur le compteur numérique.
8. Lâcher le Foot Amptrol pour alimenter la torche et
établir un arc avec la pièce à souder. Le compteur
numérique lit l’ampérage r
NOTE: Lorsque l’interrupteur TIG/STICK se trouve sur
« TIG », si on appuie sur la télécommande, un pré -
flux de gaz de 0,5 secondes commencera avant d’alimenter la torche TIG. Lorsqu’on relâche la télécom-
mande, la torche TIG n’est plus alimentée et le flux de
gaz continuera pendant le temps établi par le contrôle
de Temps Après Écoulement. Lorsque l’interrupteur
de polarité se trouve sur c.c., le Démarreur d’Arc TIG
s’allumera et s’éteindra automatiquement pour démarrer et stabiliser l’arc. Sur la position c.a., le Démarreur
d’Arc TIG s’allumera avec la sortie et restera allumé
de façon continue jusqu’à ce que la télécommande
soit relâchée.
CONTRÔLE DE SOUDAGE TIG À IMPULSIONS
Utiliser ce bouton pour régler la fréquence ou le nombre d’impulsions par seconde (pps), de 0,1 pps à 20
pps.
éel pendant la soudure.
•
Ce réglage ajuste la sortie de chaleur et la forme du
grain pour la vitesse de marche. Une plaque fine
soudée avec une vitesse de marche rapide aura
besoin d’une fréquence plus élevée qu’une plaque
plus épaisse avec une vitesse de marche plus lente.
2-3 pps est un point de départ typique.
PRECISION TIG 225
Page 22
B-7
FONCTIONNEMENT
B-7
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
Un Foot Amptrol™ est inclus pour les modèles
Ready-Pak PRECISION TIG 225 et disponible
séparément pour d’autres modèles (Voir la section
Accessoires) pour avoir une télécommande de
courant pendant le soudage. On peut aussi utiliser un
Amptrol manuel en option. Un Interrupteur de
Démarrage d’Arc en option peut aussi être utilisé pour
commencer et arrêter le soudage, si on ne souhaite
aucune télécommande de courant. Se reporter à la
section Accessoires de ce manuel.
L’Amptrol Manuel et pour pied fonctionnent tous deux
de façon similaire. Pour simplifier, les explications ciaprès se référeront seulement aux « Amptrols », ce
qui se rapportera aux deux modèles. Le terme « minimum » se réfère à une pédale à pied en position
levée, comme elle le serait sans pression du pied, ou
pour un Amptrol Manuel, il s’agit de la position
relâchée, sans pression du pouce.
« Maximum » se réfère à une pé
appuyée à fond ou à un Amptrol Manuel pousséà
fond.
Lorsque la soudeuse se trouve en mode TIG, l’activation de l’Amptrol alimente la terminale de l’électrode et
modifie le courant de soudage de sortie de sa valeur
minimum de 5 Amp (c.c.) ou 7 Amp (c.a.) à sa valeur
maximum réglée par le Contrôle de Courant sur le
tableau de contrôle. Ceci aide àéliminer des dom-
mages accidentels causés par un courant élevé sur la
pièce à travailler et/ou au tungstène, et permet un contrôle précis du courant. Lorsque la soudeuse se trouve
en mode STICK (de soudage à la baguette), une télé-
commande est sans effet et n’est jamais utilisée.
dale d’Amptrol
BÉNÉFICES DE LA CONCEPTION DE LA
PRECISION TIG 185
En soudage TIG c.a. d’aluminium, la portion positive
de l’onde c.a. permet le nettoyage (retrait de l’oxyde
d’aluminium) de la pièce à travailler. Ceci est
souhaitable sur des matériaux ayant une couche
épaisse d’oxyde. Cependant, la portion positive peut
aussi provoquer la surchauffe de l’électrode avec des
courants élevés, ce qui causerait le « crépitement »
du tungstène. La portion négative de l’onde c.a. n’offre pas d’action de nettoyage mais elle concentre
davantage de chaleur sur le travail.
La forme de l’onde c.a. de la PRECISION TIG 225
optimise le nettoyage et la chauffe du travail. Le résultat est la capacité de souder sur tout le registre en
TIG c.a. ou TIG c.c., en ayant besoin que d’une seule
électrode, de 3/32" en tungstène avec 2% de thorium.
Il est important de noter que, dans certains cas, le
tungstène ne démarre pas un arc avec un courant
minimum car il se peut que le tungstène soit trop
grand ou froid. Pour démarrer un arc fiable, il est
important d’appuyer sur l’Amptrol assez loin pour que
le courant de sortie de la machine soit proche du registre de fonctionnement du tungstène. Par exemple,
un tungstène de 3/32" peut être utilisé en c.c. pour
souder sur le registre complet de la machine.
Pour démarrer l’arc, l’op
le contrôle de courant et à appuyer sur l’Amptrol environ à _ de sa distance vers le bas. Si on appuie à fond
sur l’Amptrol, il se peut que l’arc ne démarre pas. De
même, si le contrôle de courant est régléà un niveau
trop bas, il se peut que l’arc ne démarre pas. Dans la
plupart des cas, un tungstène grand ou froid n’établira
pas aisément un arc à faible niveau de courant. Ceci
est normal. En mode de Courant Continu, la PRECISION TIG 225 démarrera une électrode de 3/32" en
tungstène avec 2% de thorium à 15 ampères pourvu
que la pointe de l’électrode soit correctement raccordée à terre et non contaminée.
érateur peut avoir à augmenter
PRECISION TIG 225
Page 23
B-8
FONCTIONNEMENT
B-8
SOUDAGE EN MODE STICK (SOUDAGE À LA
BAGUETTE)
1. Mettre le support de l’électrode et la prise de connexion rapide du câble dans le réceptacle de sortie
d’électrode. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au serrage. Raccorder le collier
de serrage de travail à la pièce à travailler.
2. Placer l’interrupteur TIG/STICK sur STICK.
3. Régler l’Interrupteur de polarité sur le mode de
soudage souhaité pour le type d’électrode utilisée
(plus fréquemment c.c.+ (DC+)).
4. Placer l’électrode dans le support d’électrode.
AVERTISSEMENT
• En Mode Stick (mode de soudage à
la baguette), la terminale de sortie et
l’électrode sont sous alimentationélectrique dès que l’interrupteur de
puissance est allumé.
5. Allumer l’interrupteur de puissance (position «ON»).
6. Ajuster le Contrôle de Courant sur l’ampérage
souhaité.
7. Faire jaillir un arc et souder.
NOTE: Lorsque l’interrupteur TIG/STICK se trouve sur
« STICK », la sortie est toujours en fonctionnement
quand l’interrupteur de puissance est allumé. Une
télécommande est sans effet sur le courant de
soudage et le flux de gaz ainsi que le démarreur d’arc
TIG à haute fréquence sont désactivés.
Le registre de la PRECISION TIG 225 va de 5 à 225 Amps.
Procédé SMAW
Registre d’Amp de Soudage pour taille d’Électrodeà la Baguette
TYPE D’ÉLECTRODEPOLARITÉ3/32"1/8"5/32"
Fleetweld 5P, Fleetweld 5P+,E6010CC+40-7075-13090-175
Fleetweld 180 E6011 CC+40-8055/110105-135
Fleetweld 37 E6013 CC+70-95100-135145-180
Fleetweld 47 E7014CC-75-95100-145135-200
Excalibur E7018CC+85-110110-160130-200
Blue Max Acier InoxydableCC+40-8075-11095-150
Red baron Acier InoxydableCC+40-7060-10090-140
Les procédures pour acier doux sont basées sur les procédures recommandées dans la liste C2.10 8/94 et sur le régime maximum de la PRECISION TIG 185.
Les procédures Blue Max sont basées sur C6.1 6/95.
Les procédures Red Baron sont basées sur ES-503 10/93.
Procédé GTAW
Polarité d’ÉlectrodeCC-CARégime Approximatif d’Écoulement
Préparation Pointe d’ÉlectrodePointueArrondiedu Gaz Argon C.F.H.
Type d’ÉlectrodeEWTh-1, EWCe-2EWTh-1, EWTh-2
Taille Tungstène (in.)EWGEWGAluminiumInoxydable
L
PureEWPvertTRI-MIX D’ÉLÉMENTSEWGgris
+1% ThoriumEWTh-1jaune
+2% ThoriumEWTh-2rouge
+2% CériumEWCe-2orange
+1,5% LanthaneEWLa-1noir
+0,15% à 0,40% ZirconiumEWZrmarron
Le Tungstène avec Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène avec 2% de Thorium pour les applications en c.a. et c.c.
1/16Jusqu’à 150 A.Jusqu’à 100 A.Jusqu’à 130 A.5-10(3-5)9-13(4-6)
3/32Jusqu’à MAX A.Jusqu’à 160 A.Jusqu’à MAX A.13-17(6-8)11-15(5-7)
1/8XJusqu’à MAX A.X15-23(7-11)11-15(5-7)
es électrodes en tungstène sont classées comme suit par la Société Américaine de Soudage (AWS) :
EWTh-2, EWLa-1EWPWECe-2, EWLa-1Acier
EWZr(l/min.)
PRECISION TIG 225
Page 24
C-1
ACCESSOIRES
C-1
PAQUETS D’ÉQUIPEMENT STANDARDS
La PRECISION TIG 225 est disponible sous deux
présentations de soudage Configurées en Usine :
1. PRECISION TIG 225 Ready-Pak (K2535-1)
• Machine 208/230/1/60 (K2533-1)
• Câble d’Entrée de 9 ft. (2,7m) avec Prise NEMA 6-
50P*
• Réceptacle NEMA 6-50R
• Fil de Travail de 10 ft. (3,1m) avec Collier deSerrage intégré*
• Régulateur de gaz avec Tuyau de 10 ft. (3,1m)
• Torche Ultra Flexible PTA-17 de 12,5" (318mm)
avec Électrode de 3/32" (2,4mm) et Pièces de
Rechange
• Foot Amptrol (K870)
• Règle de Calcul TIG (WC332)*
• Livre GTAW (JFLF-834)*
• Boulon à Anneau de Levage*
La PRECISION TIG 225 est aussi disponible en tant que modèle de base avec tensions d’entrée Nationales,
Canadiennes et Internationales à configurer par l’usager avec accessoires en option (Voir Tableau C.1.).
TABLEAU C.1
Sélection de la
Machine
208/230/1/60 Machine avec Câble de Prise NEMA 6-50P de 9 ft. (2,7m) et Réceptacle (K2533-1)
460/575/1/60 Machine uniquement avec Câble (K2533-2)
380/400-415/1/50-60 uniquement avec Câble (K2534-1)
2. PRECISION TIG 225 Ready-Pak avec Chariot
(K2535-2)
• Machine 208/230/1/60 (K2533-1)
• Câble d’Entrée de 9 ft. (2,7m) avec Prise NEMA 6-
50P*
• Réceptacle NEMA 6-50R
• Fil de Travail de 10 ft. (3,1m) avec Collier deSerrage intégré*
• Régulateur de gaz avec Tuyau de 10 ft. (3,1m)
• Torche Super Flexible PTA-17 de 12,5 ft (3,8m) à un
câble avec Électrode de 3/32" (2,4mm) et Pièces de
Rechange
Chariot de sous
emmagasinage
en Option
Dispositif
d’Activation à
Distance en Option
(Choisir une)
Système de Refroidissement d’Eau
K2267-1 Kit Démarreur de Torche TIG-Mate 20
K1813-1 Cool-Arc 40 115V 50/60Hz
K2348-1
K814 Interrupteur de Démarrage d’Arc
K870 Foot Amptrol
K963-3 Amptrol Manuel
Système de Refroidissement d’Air
K2266-1 Démarreur de Torche TIG-Mate
Non Applicable
PRECISION TIG 225
Page 25
C-2
ACCESSOIRES
C-2
OPTIONS INSTALLÉES EN USINE
2. PRECISION TIG 225 Ready-Pak avec Chariot
(K2535-2)
La PRECISION TIG 225 est disponible sous deux
présentations de soudage Configurées en Usine :
• Machine 208/230/1/60 (K2533-1)
• Câble d’Entrée de 9 ft. (2,7m) avec Prise NEMA 6-50P*
1. PRECISION TIG 225 Ready-Pak (K2535-1)
• Réceptacle NEMA 6-50R
• Fil de Travail de 10 ft. (3,1m) avec Collier de
• Machine 208/230/1/60 (K2533-1)
• Câble d’Entrée de 9 ft. (2,7m) avec Prise NEMA 6-50P*
• Réceptacle NEMA 6-50R
• Fil de Travail de 10 ft. (3,1m) avec Collier deSerrage intégré*
• Régulateur de gaz avec Tuyau de 10 ft. (3,1m)
• Torche Ultra Flexible PTA-17 de 12,5" (K1782-12).
Comprend:
Serrage intégré*
• Régulateur de gaz avec Tuyau de 10 ft. (3,1m)
• Torche Ultra Flexible PTA-17 de 12,5" (K1782-12).
Comprend:
- Tungstène 3/32 2% Th
- Douille de Serrage 3/32 (10N24)
- Boîtier Douille de Serrage 3/32 (10N32)
- Bec Alumine No.7 (10N47)
- Tungstène 3/32 2% Th
- Douille de Serrage 3/32 (10N24)
- Boîtier Douille de Serrage 3/32 (10N32)
- Bec Alumine No.7 (10N47)
• Foot Amptrol (K870)
• Règle de Calcul TIG (WC332)*
• Livre GTAW (JFLF-834)*
• Boulon à Anneau de Levage*
• Foot Amptrol (K870)
• Chariot de Sousemmagasinage (K2348-1)
• Règle de Calcul TIG (WC332)*
• Livre GTAW (JFLF-834)*
• Boulon à Anneau de Levage*
* Inclus avec le Modèle K2533-1 de la Machine
uniquement.
La PRECISION TIG 225 est aussi disponible en tant que modèle de base avec tensions d’entrée Nationales,
Canadiennes et Internationales à configurer par l’usager avec accessoires en option (Voir Tableau C.2.).
Sélection de la
Machine
Kit Démarrage
Torche en Option
(Choisir une)
Refroidisseur d’Eau
Chariot de sous
emmagasinage
en Option
Dispositif
d’Activation à
Distance en Option
(Choisir une)
TABLE C.2
208/230/1/60 Machine avec Câble de Prise NEMA 6-50P de 9 ft. (2,7m) et Réceptacle (K2533-1)
460/575/1/60 Machine uniquement avec Câble (K2533-2)
380/400-415/1/50-60 uniquement avec Câble (K2534-1)
Système de Refroidissement d’Eau
Le Kit de Démarrage de la Torche K2267-1
TIG-Mate 20 comprend :
• Torche 200A PTW-20 de 12,5 ft. (3,81m)
• Kit de Pièces KP510
• Régulateur & Tuyau
• Adaptateur de Torche Twist-Mate K1622-4
• Tuyau à Eau & Coupleur de Tuyau
• Câble de Travail & Collier de Serrage (non
requis pour Precision TIG 225)
K1813-1 Cool-Arc 40 115V 50/60Hz
Le Kit de Démarrage de la Torche K2266-1 TIG-Mate
comprend :
• Torche 150A PTA 17 de 12,5 ft. (3,81m)
• Kit de Pièces KP508
• Régulateur & Tuyau
• Adaptateur de Torche Twist-Mate K1622-1
• Câble de Travail & Collier de Serrage (non requis
pour Precision TIG 225)
Non Applicable
Système de Refroidissement d’Air
K2348-1
K814 Interrupteur de Démarrage d’Arc
K870 Foot Amptrol
K963-3 Amptrol Manuel
PRECISION TIG 225
Page 26
C-3
ACCESSOIRES
C-3
OPTIONS INSTALLÉES SUR LE TERRAIN
Les Options/Accessoires suivants sont disponibles
pour la PRECISION TIG 225:
• K2348-1 – Chariot de Sousemmagasinage
Comprend un tiroir de rangement frontal avec serrure magnétique et un coffre de rangement arrière
sur un chariot à une seule bouteille. (L12225
Instructions d’Installations comprises)
• K870 – Foot Amptrol
Activation au pied à une seule pédale de l’interrupteur de démarrage d’arc et contrôle de sortie, avec
câble de prise de 25 ft. (7,6m).
• K963-3 - Amptrol Manuelle
S’attache à la torche pour une commode activation
au pouce de l’interrupteur de démarrage d’arc et le
contrôle de sortie, avec câble de prise de 25 ft.
(7,5m).
• K814 - Interrupteur de Démarrage d’Arc
Nécessaire pour le soudage TIG sans Amptrol.
Comprend un câble de prise de 25 ft. (7,6m) et s’attache à la torche pour un contrôle au doigt commode.
• Magnum « Torche TIG ProTorch™»Assemblages
et Accessoires.
Requiert l’adaptateur Twist-Mate:
K1622-1 pour PTA-9/17
K1622-3 pour PTA-26
K1622-4 pour Torche PTW à refroidissement d’eau
• Régulateur de flux de Gaz Argon Harris – Harris
No.3100211
(Comprend tuyau de 10 ft. (3,1m))
• K2374-1 – Support d’électrode et Câble
Support d’Électrode de 200 amp. avec Câble de 10
ft. (3,1m) et connecteur Twist-Mate.
• Kits de Démarreur de Torche TIG-Mate :
Comprend la torche avec adaptateur Twist-Mate et
les accessoires de la liste ci-après.
K2266-1 – Kit de Démarrage de Torche TIG-Mate.
Comprend:
• Torche 150A PTA-17 de 12,5 ft. (3,81m)
• Kit de Pièces KP508
• Régulateur & Tuyau
• Adaptateur de Torche Twist-Mate K1622-1
• Câble de Travail & Collier de Serrage (non requis
pour Precision TIG 225)
K2267-1 – Kit de Démarrage de Torche TIG-Mate 20.
Comprend:
• Torche 200A PTW-20 de 12,5 ft. (3,81m)
• Kit de Pièces KP510
• Régulateur & Tuyau
• Adaptateur de Torche Twist-Mate K1622-4
• Tuyau à Eau & Coupleur de Tuyau
• Câble de Travail & Collier de Serrage (non requis
pour Precision TIG 225)
PRECISION TIG 225
Page 27
D-1
.020 Spark Gap
.020 Spark Gap
ENTRETIEN
D-1
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Cet entretien ne doit être réalisé quepar le personnel autorisé.
•Éteindre la puissance d’entrée au
niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant
de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous ali-
mentation électrique.
Afin d’éviter de recevoir un choc de haute fréquence,
maintenir la torche TIG et les câbles en bon état.
-----------------------------------------------------------------------ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE
1. Débrancher les lignes d’alimentation de la machine
avant de réaliser un entretien périodique.
2. Périodiquement, nettoyer l’intérieur de la machine au
moyen d’un système d’air à faible pression.
S’assurer de bien nettoyer les composants suivants:
AVERTISSEMENT
Exercer la plus grande prudence lorsqu’on travaille sur des circuits de haute fréquence. Les
hautes tensions générées peuvent être mortelles.
Éteindre la puissance d’entrée au niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler dans la machine. Ceci
est particulièrement important lorsqu’on travaille
sur le circuit secondaire du transformateur haute
tension (T3) car la tension de sortie est dangereusement élevée.
----------------------------------------------------------------------Se reporter à la Figure D.1. Note : dans des milieux
très sales où se trouvent des contaminants conducteurs en abondance, utiliser un courant d’air à faible
pression ou un morceau de papier ferme pour nettoyer la distance disruptive. Ne pas modifier les réglages
effectués en usine.
Pour réviser la distance disruptive:
- Éteindre la puissance d’entrée comme
indiqué plus haut.
- Retirer le panneau du côté droit de la
machine ; la boîte de distance disruptive est
placée sur le côté inférieur droit.
- Vérifier la distance disruptive avec un calibre.
Si un ajustement est nécessaire:
- Ajuster la distance disruptive en desserrant
la vis Allen à tête sur l’
minium, près du devant de l’unité, et visser
la vis dans sa nouvelle position.
Si la distance disruptive est correcte:
- Remettre l’emballage en place
un des blocs en alu-
• Transformateur principal
• Réceptacle de Sortie d’Électrode/Gaz
• Interrupteur de Polarité
• Assemblage du Rectificateur
• Assemblage Démarreur d
Disruptive
• Tableaux de Circuits Imprimés
• Lames du Ventilateur
3. Vérifier que les câbles de contrôle et de sortie de la
soudeuse ne soient pas usés, coupés ou dénudés.
4. Maintenir la torche TIG et les câbles en bon état.
5. Nettoyer les claires-voies d’aération afin d’assurer
un flux d’air et un refroidissement convenables.
6. Le moteur du ventilateur possède des roulements à
billes sellés qui n’ont besoin d’aucun entretien.
7. RÉGLAGE DE LA DISTANCE DISRUPTIVE
La distance disruptive de 0,020 in. (0,5mm) est
réglée en usine sur une distance disruptive de 0,015
in. (0,4mm). Voir Figure D.1. Ce réglage est approprié pour la plupart des applications. Lorsque moins
de fréquence est souhaitable, le réglage peut être
réduit à 0,015 in. 90,4mm).
’Arc / Distance
8. Vérifier que le tuyau à gaz et l’installation d’admission ne présente pas de craquelures ni de fuites.
9. Changer toute étiquette ou décalcomanie illisible.
10. Vérifier que la machine et le circuit de soudage
soient correctement raccordés à terre.
FIGURE D.1 DISTANCE DISRUPTIVE
Disntance
Disruptive
de 0,020
CHANGEMENT DU MOTEUR OU DES LAMES DU VENTILATEUR
Au moment d’installer une nouvelle lame ou un nouveau moteur de ventilateur, s’assurer de maintenir un
espacement approprié conformément à la Figure D.2.
ci-après.
.30ł
FIGURE D.2
PRECISION TIG 225
Page 28
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
PRECISION TIG 225
Page 29
E-2
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
La machine est morte – Pas de sortie – Pas de ventilateur
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES DE SORTIE
1. S’assurer que l’interrupteur de
puissance d’entrée se trouve sur
la position « ON » et que la
machine est branchée.
2. Vérifier la tension d’entrée sur la
machine. La tension d’entrée doit
être conforme à la plaque de
régime et à la connexion de tension. Se reporter à la Procédurede Reconnexion dans la section
Installation de ce manuel.
3. Les fusibles de la ligne d’entrée
ont sauté ou sont manquants.
E-2
ACTION
RECOMMANDÉE
Le ventilateur fonctionne normalement à l’allumage – Pas de sortie
depuis la machine ni en mode
STICK ni en TIG.
Le ventilateur fonctionne à l’al-
lumage - Pas de sortie depuis la
machine ni en mode STICK ni en
TIG et la lumière jaune sur le tableau
de contrôle est allumée.
La machine ne répond pas (pas de
flux de gaz, pas de haute fréquence
et pas de circuit de tension ouvert)
lorsque l’interrupteur de démarrage
d’arc ou l’Amptrol sont activés – le
ventilateur fonctionne.
1. Vérifier que les tensions d’entrée
soient correctes conformément à
la plaque nominative et à la
reconnexion de tension.
2. S’assurer que l’interrupteur de
polarité ne se trouve pas entre
deux positions.
1. L’application de soudage a peutêtre dépassé le facteur de
marche recommandé. Laisser
marcher l’unité jusqu’à ce que le
ventilateur la refroidisse et que la
lumiè
re jaune s’éteigne.
2. Les évents sont peut-être bloqués. Retirer ce qui cause l’obstruction d’air et laisser refroidir
l’unité.
1. La machine DOIT se trouver en
mode TIG.
2. L’Amptrol est peut-être en panne.
Vérifier la continuité entre les
goupilles « D » et « E » sur le
connecteur de câble lorsqu’on
appuie sur l’Amptrol.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
La machine est régulièrement en
surchauffe – le thermostat s’ouvre, la
lumière jaune sur le tableau frontal
luit. Le ventilateur fonctionne mais la
machine n’a pas de sortie.
1. L’application de soudage a peutêtre dépassé le facteur de
marche recommandé. Réduire le
facteur de marche.
2. La saleté et la poussière ont peutêtre obstrué les canaux de
refroidissement à l’intérieur de la
machine. Souffler sur l’unité de l’air
propre et sec à faible pression.
3. Les conduits d’air et les clairesvoies d’échappement peuvent
être bloqués
dégagement inapproprié autour
de la machine.
à cause d’un
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln Electric Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance.
PRECISION TIG 225
Page 30
E-3
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
Le courant de sortie est réduit de
façon significative quand le bouton
de contrôle de Compensation c.a.
est réglé près ou sur la pénétration
maximum ou quand le contrôle de
sortie est réglé près ou sur la sortie
totale.
La machine n’a pas de sortie en
mode Baguette. La machine fonctionne correctement en mode TIG.
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES DE SORTIE
1. La puissance d’entrée vers la
machine n’a pas une capacité
suffisante. Essayer de changer la
puissance d’entrée à une alimentation suffisante ; se reporter à la
section Installation.
2. La machine est alimentée par un
générateur à moteur ou une
soudeuse à moteur. Si le soudage
avec des courants élevés est
nécessaire, essayer d’alimenter la
machine depuis le réseau électrique au lieu d’un générateur à
moteur.
3. Régler le contrôle de
Compensation c.a. sur la position
Auto-Balance.
1. Vérifier que le câble et le support
de l’électrode ne présentent pas
de connexions desserrées ou
défectueuses.
E-3
ACTION
RECOMMANDÉE
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
La machine soude avec une sortie
très faible indépendamment du
réglage du contrôle de courant.
La machine soude avec une sortie
très élevée indépendamment du
réglage du contrôle de courant.
1. Si le soudage est effectué en
mode TIG, il se peut que le dispositif de télécommande soit
défectueux.
2. S’assurer que la tension de ligne
d’entrée soit correcte pour la configuration de reconnexion de la
machine.
3. Vé
rifier que les câbles de
soudage et/ou la torche ne
présentent pas de connexions
desserrées ou défectueuses.
1. Si le soudage est effectué en
mode TIG, il se peut que le dispositif de télécommande soit
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln Electric Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance.
PRECISION TIG 225
Page 31
E-4
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
La sortie de la machine se perd par
intermittence. Le flux de gaz et la
haute fréquence sont aussi interrompus.
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES DE MODE TIG
1. Le problème peut être dûà une
interférence de haute fréquence.
S’assurer que la machine est raccordée à terre correctement, conformément aux instructions d’installation. S’il y a d’autres sources
de haute fréquence dans les environs, s’assurer qu’elles soient correctement raccordées à terre.
2. Vérifier le bon fonctionnement de
l’Amptrol et réviser que les connexions ne soient pas desserrées.
3. S’assurer que la tension d’entrée
soit correcte pour la configuration
de reconnexion de la machine. Se
reporter à la Procédure deReconnexion dans la section
Installation de ce manuel.
E-4
ACTION
RECOMMANDÉE
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
L’arc « virevolte » pendant le
soudage TIG.
L’arc « palpite » pendant le soudage
TIG c.a.
1. L’électrode en tungstène est peut-être d’un diamètre trop grand pour
le réglage du courant.
2 . Le tungstène n’est pas pointu
pendant le soudage en mode c.c.
3. Le gaz de protection est peut-être
insuffisant. Augmenter le flux de
gaz, réduire le dépassement du
tungstène au-del
gaz.
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de gaz
contaminé ni de fuites dans la
ligne de gaz, sur la torche ou au
niveau des connexions.
5. Si un mélange d’hélium est utilisé
comme gaz de protection, réduire
le pourcentage d’hélium.
1. S’assurer que la gaz et la procé-
dure soient corrects pour le
procédé utilisé.
2. Le micro interrupteur monté sur
l’Interrupteur de Polarité ne s’ouvre pas en mode c.a.
à de la coupe à
ATTENTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
PRECISION TIG 225
Page 32
E-5
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
Parties noires le long du grain de
soudure.
Haute fréquence faible – la machine
a une sortie de soudage normale.
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES DE MODE TIG
1. Nettoyer tout contaminant huileux
ou organique de la pièce à travailler.
2. Il se peut que l’électrode en
tungstène soit contaminée. La
changer ou l’affûter.
3. Vérifier qu’il n’y ait pas de gaz
contaminé ni de fuites dans la
ligne de gaz, sur la torche ou au
niveau des connexions.
4. Le gaz de protection est peut-être
insuffisant. Augmenter le flux de
gaz, réduire le dépassement du
tungstène au-delà de la coupe à
gaz.
1. Vérifier qu’il n’y ait pas de connexions desserrées ou
défectueuses au niveau de la
torche et/ou des câbles de
soudage.
2. Le gaz de protection est peut-être
insuffisant. Augmenter le flux de
gaz, réduire le dépassement du
tungstène au-delà de la coupe à
gaz.
3. Vérifier le fonctionnement et le
réglage de l’éclateur (0,020"). Se
reporter à la section Entretien de
ce manuel.
4. Les câbles de travail et d’électrode
sont peut-être en mauvais é
qui permettrait des fuites de haute
fréquence. Utiliser des câbles de
bonne qualité ayant un contenu
élevé en caoutchouc naturel, tel
que le Câble Lincoln pour Arc
Stable. Les câbles doivent être
aussi courts que possible.
tat, ce
E-5
ACTION
RECOMMANDÉE
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
Il y a des étincelles de haute
fréquence sur l’électrode de
tungstène, mais l’opérateur est incapable d’établir un arc de soudage.
La machine a une tension normale
de circuit ouvert (se reporter aux
Spécifications Techniques dans le
chapitre Installation).
1. La torche peut être défectueuse.
Vérifier ou remplacer.
2. Le contrôle de courant est peutêtre réglé trop bas.
3. Il se peut que l’électrode en
tungstène soit contaminée. La
changer ou l’affûter.
4. L’électrode est peut-être trop
grande pour le procédé.
5. Si un mélange d’hélium est utilisé
comme gaz de protection, réduire
le pourcentage d’hélium.
6. Vérifier que les câbles de
soudage ne présentent pas de
connexions desserrées ou
défectueuses.
7. Il peut s’agir d’un problème de
procé
dure de soudage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln Electric Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance.
PRECISION TIG 225
Page 33
E-6
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
Pas de haute fréquence. La machine
est en mode TIG et a une sortie normale.
Pas de flux de gaz lorsque l’Amptrol
est activé en Mode TIG. La machine
a une sortie – le ventilateur fonctionne. On peut entendre un « clic »
qui indique la valve du solénoïde à
gaz s’ouvre.
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES DE SOUDAGE TIG
1. Si la machine est placée dans un
milieu assez sale avec des contaminants conducteurs, vérifier et
nettoyer la distance disruptive
avec un courant d’air à faible
pression, conformément aux
instructions d’entretien.
2. Vérifier le fonctionnement et le
réglage de l’éclateur. La normale
se situe sur (0,020"). Se reporter
à la section Entretien de ce
manuel.
1. L’alimentation en gaz est vide ou
bien elle n’est pas ouverte.
2. Le régulateur de flux est peut-être
réglé trop bas.
3. Le tuyau à gaz est peut-être
percé.
E-6
ACTION
RECOMMANDÉE
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
Pendant le soudage TIG c.a., l’arc
est erratique et il y a une perte de «
nettoyage » de la pièce à travailler.
L’extrémité de l’électrode en
tungstène fond.
4. Le flux de gaz peut être bloqué
par la saleté. Vérifier l’écran du filtre à l’intérieur de l’installation
d’admission du gaz vers la valve
du solénoïde. Utiliser des filtres
pour éviter la récurrence.
5. Consulter le distributeur local de
soudeuse / gaz.
1. L’électrode en tungstène est peut-être trop petite pour le procédé.
Utiliser un tungst
grand diamètre ou bien un
tungstène pur.
2. Si un mélange d’hélium est utilisé
comme gaz de protection, réduire
le pourcentage d’hélium.
1. Le courant de soudage est trop
élevé pour le type et/ou la taille de
l’électrode. Se reporter aux
Registres d’Ampérage d’Électrode
dans la section Fonctionnement
de ce manuel.
ène d’un plus
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln Electric Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance.
PRECISION TIG 225
Page 34
E-7
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
PROBLÈMES DE SOUDAGE À LA BAGUETTE
L’électrode baguette est « soufflée »
lorsque l’arc jaillit.
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
1. Le courant de soudage est peutêtre réglé trop haut pour la taille
de l’électrode. Réduire le réglage
du contrôle de courant ou utiliser
une électrode d’un diamètre plus
grand.
E-7
ACTION
RECOMMANDÉE
L’électrode baguette « se colle »
dans les sédiments de soudure.
Arc de soudage variable ou lent en
soudage en mode Baguette.
1. Le courant de soudage est peutêtre réglé trop bas. Augmenter le
réglage du contrôle de courant ou
utiliser une électrode d’un
diamètre plus petit.
1. Vérifier que les câbles de travail et
d’électrode ne présentent pas de
connexions desserrées ou
défectueuses.
2. Les câbles de soudage sont peutêtre trop petits ou trop longs pour
permettre la circulation du courant
souhaité.
3. Le courant de soudage est peutêtre réglé trop bas.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln Electric Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance.
PRECISION TIG 225
Page 35
F-1
DIAGRAMMES
F-1
DIAGRAMME DE CÂBLAGE - PRECISION TIG 255
PRECISION TIG 225
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la
machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil.
Page 36
F-2
1
L12201
A
14.00
20.25
.24
.46 PORTE FERME
2.44
4.83
PORTE PLATEAU ¸ OUTILS
22.00**
.24
12.38**.81**
7.00
1.66 TUI TORCHE
** EMPLACEMENT DE (4) ORIFICES
DE MONTAGE DE BASE DE 0,254
12.99
24.00
1.00**
1.62
MACHINE UNIQUEMENT ET READY-PAK POUR CODES 11317, 11318, 11319, 11320
SCHÉMA DIMENSIONNEL
F-2
PRECISION TIG 225
Page 37
F-3
2
SCHÉMA DIMENSIONNEL
6.00
F-3
A
L1220
13.27
37.24
12.99
4.83
PORTE PLATEAU ¸ OUTILS
2.44
24.00
.46 PORTE FERM E
.75
20.25
30.78
1.66 TUI TORCHE
10.53
7.00
READY-PAK AVEC CHARIOT POUR CODE 11321
PRECISION TIG 225
14.00
19.81
Page 38
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
● Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Keep flammable materials away.
● Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
● Wear eye, ear and body protection.
● Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 39
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.