Para usarse con máquinas con Números de Código: 11147, 11150For use with machine
La Seguridad Depende de Usted
El equipo de soldadura de arco y corte de
Lincoln está diseñado y construido teniendo
la seguridad en mente. Sin embargo, es
posible aumentar su seguridad general a
través de una instalación apropiada... y una
operación cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO
SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN
EL MISMO. Y lo más importante, piense
antes de actuar y tenga cuidado.
• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •
• Ventas y Servicio a través de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones
del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
i
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible
de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos
solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el
máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en
movimiento.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar
de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor
está funcionando.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando.
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes
de rellenar de combustible para impedir que
el combustible derramado se vaporice al
quedar en contacto con las piezas del motor
caliente. No derramar combustible al llenar el
tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo
y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y
dispositivos de seguridad del equipo en su
lugar y en buenas condiciones. No acercar las
manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las
demás piezas móviles durante el arranque,
funcionamiento o reparación del equipo.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y
los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para
reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito
de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ‘95
ser peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
LaDESCARGA
ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
3.a.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para
protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de
trabajo y tierra.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está
encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel
desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas
(en lugares húmedos o mientras se está usando ropa
mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos,
emparrillados o andamios; estando en posiciones
apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si
existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o
accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el
equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
de tierra eléctrica.
equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y
seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque
el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío
de ambos equipos.
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-
idable o recubrimiento duro que requieren ventilación
especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS)
o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta
de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen
humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por
debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando
un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la
intemperie, puede ser necesario el uso de respiración
asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo
la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
Mar ‘95
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o una
explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y
aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores,
etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas
condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados
del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la
corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Mar ‘95
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por
Gracias
Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este
producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como
lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
vv
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de
literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos
Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su
registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este
manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de
seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar
en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños
personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
Voltaje Máximo de Circuito Abierto Rango de Voltaje de Soldadura
5 – 350 Amps67 Voltios10-45 Voltios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES Y FUSIBLES DE ENTRADA - MONOFÁSICA
Voltaje de Entrada/230Amps a300Amps a350Amps aCobre de 75°CTamaño de Fusible
Frecuencia (Hz)29 Voltios32 Voltios34 VoltiosAWG (IEC) o
(Ciclo de Trabajo(Ciclo de Trabajo(Ciclo de TrabajoTamaños (MM
2
del 100%)del 60%)del 40%)
208/60*50A76A93A6 (16 mm
230/6048A64A80A6 (16 mm
460/6025A37A45A10 (6 mm
575/6020A29A34A12 (2.5 mm
2
)100 A
2
)80 A
2
)50 A
2
)35 A
Conecte la Soldadora a un ramal de circuito Dedicado.
NOTA: Utilice Alambre de Aterrizamiento AWG #10
* Para Entrada de 208V ÚNICAMENTE: La Capacidad Nominal del ciclo de trabajo a 300 Amps es del 40%
de Alambre
)Disyuntor
DIMENSIONES FÍSICAS
AlturaAnchoProfundidadPeso
31.79 pulg.18.88 pulg.38.78 pulg.255 Ibs
808 mm480 mm985 mm116 kg
RANGO DE VELOCIDAD DE ALAMBRE
Velocidad de alambre50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)
POWER MIG 350MP
A-2
INSTALACIÓN
A-2
Lea por completo la sección de "Instalación"
antes de iniciar la misma.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• No permita que la piel o ropa
mojada entre en contacto con las
piezas energizadas.
• Aíslese del trabajo y aterrizamiento.
• Siempre utilice guantes aislante
secos.
• No utilice la soldadora de CA si su
ropa, guantes o área de trabajo
están húmedos o si trabaja en,
bajo o dentro de la pieza de trabajo.
Use el siguiente equipo:
- Soldadora (alambre) semiautomática de voltaje constante de
CD.
- Soldadora (varilla revestida)
manual de CD.
- Soldadora de CA con control de
voltaje reducido.
• No opere si los páneles se han
removido.
• Desconecte la alimentación de
entrada antes de dar servicio.
SÓLO PERSONAL CALIFICADO DEBERÁ
INSTALAR, USAR O DAR SERVICIO A
ESTE EQUIPO.
DESEMBALAJE DE LA POWER MIG
350MP
Corte las cintas y levante la caja de cartón.
Asimismo, corte las ataduras que sujetan la máquina
a la tarima. Remueva el unicel y material de
empaque corrugado. Retire la cinta adhesiva de los
accesorios de la Plataforma de Botella de Gas.
Desatornille los dos tornillos de madera (en dicha
Plataforma) que sujetan la máquina a la tarima.
Ruede la máquina fuera del ensamble de la tarima.
COLOCACIÓN
Coloque la soldadora en una ubicación seca donde
exista libre circulación de aire limpio hacia las rejillas
al frente y atrás. Una ubicación que minimiza la cantidad de humo y suciedad que entra a las rejillas
traseras reduce la probabilidad de acumulación de
mugre que pueda bloquear los pasajes de aire y
provocar sobrecalentamiento.
ALIMENTACIÓN DE ENTRADA,
ATERRIZAMIENTO Y DIAGRAMAS
DE CONEXIÓN
Los HUMOS Y GASES
pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de
los humos.
• Use la ventilación o escape para
eliminar los humos de la zona de
respiración y área general.
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un
incendio o explosión.
• Mantenga el material inflamable
alejado.
• No suelde en contenedores cerrados.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar los ojos y la
piel.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
Observe toda la información de seguridad a lo largo de este manual.
1. Antes de iniciar la instalación, verifique con su
compañía de luz local si hay alguna duda sobre la
suficiencia de su fuente de energía para el voltaje,
amperios, fase y frecuencia especificados en la
placa de identificación de la soldadora. Asimismo,
asegúrese de que la instalación planeada satisface
los requerimientos del Código Eléctrico Nacional
de los E.U.A. y código local. Esta soldadora puede
operarse desde una línea monofásica o desde una
fase de una línea bifásica o trifásica.
2. La POWER MIG 350MP se proporciona conectada
para una Entrada de 230 Voltios. Si la soldadora
se va a operar en otro voltaje, deberá reconectarse
conforme a las instrucciones en la Figura A.1
POWER MIG 350MP
A-3
DIAGRAMA DE CONEXIÓN
DE SUMINISTRO DE ENTRADA
ADVERTENCIA
¥ Desconecte la alimentaci n de entrada
antes de inspeccionar o dar servicio a la
m quina.
¥ No opere si las cubiertas se han removido.
¥ No toque las partes el ctricamente vivas.
¥ S lo personal calificado deber instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
¥ Instale y aterrice la m quina conforme al
C digo El ctrico Nacional y c digos locales.
Utilice el Borne o Terminal de Aterrizaje
interior.
¥ Utilice s lo alambre CU.
¥ Consulte el Manual de Instrucciones antes
de instalar u operar.
LA DESCARGA
EL CTRICA
PUEDE CAUSAR
LA MUERTE
MONOF SICA DE 60 HZ* AMBOS PUENTES EN USO
INSTALACIÓN
FIGURE A.1 — Triple Voltage Machine Input Connections
A-3
3. La POWER MIG 350MP se envía con un cable de
entrada de 3.05m (10 pies) y enchufe conectados a
la soldadora. Usando las instrucciones en la Figura
A.2, haga que un electricista calificado conecte el
receptáculo o cable a las líneas de alimentación de
entrada y al aterrizamiento del sistema conforme al
Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. y cualquier
código local aplicable. A fin de conocer los
tamaños adecuados de alambre, vea las
"Especificaciones Técnicas" al principio de este
capítulo. Para corridas largas de más de 30.48m
(100 pies), deberán utilizarse alambres de cobre
más grandes. Fusione las dos líneas energizadas
con fusibles tipo quemado lento como se muestra
en el siguiente diagrama. El contacto central en el
receptáculo es para la conexión de aterrizamiento.
Un alambre verde en el cable de entrada conecta
este contacto al armazón de la soldadora. Esto
asegura un aterrizamiento adecuado del mismo
cuando el enchufe de la soldadora está insertado
en el receptáculo.
Para voltajes de entrada superiores a 230V,
remueva el cordón de alimentación de 208/230V
proporcionado y reemplace con una conexión
directa de alambre duro a la caja de fusibles.
Para instalaciones Canadienses de 208V, retire el
enchufe y conecte directamente a la caja de
fusibles conforme al Código Eléctrico Canadiense.
POWER MIG 350MP
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA
AUXILIAR
(Receptáculo de 15 Amp, 120 Voltios) El receptáculo
está aprobado por UL y CSA.
FIGURA A.2 — Diagrama de Receptáculo
CONECTE A UN ALAMBRE
DE ATERRIZAJE DEL SISTEMA. PARA OTROS
DETALLES Y MEDIOS DE
ATERRIZAJE ADECUADOS,
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO
ALAMBRE
VERDE
FUSIBLE
FUSIBLE
NACIONAL DE LOS E.U.A.
Y/O CÓDIGOS LOCALES.
CONECTE A ALAMBRES
ENERGIZADOS DE UN SISTEMA MONOFÁSICO DE
TRES ALAMBRES O A UNA
FASE DE UN SISTEMA
TRIFÁSICO.
A-4
MANIJA DE LA PISTOLA
TORNILLO DE FIJACI N
TORNILLO DE
FIJACI N
TUBO DE
AISLAMIENTO
MANIJA DEL
ALIMENTADOR
Y CABLE
TORNILLO DE
SUJECI N
TUBO DE LA PISTOLA
LONGITUD A CORTAR DE
DIFUSOR DE GAS
AISLAMIENTO DE
LA TOBERA
TOBERA DE GAS
ENCHUFE MOLDEADO
DE GAS
ENSAMBLE DE LA GUŒA DE ALAMBRE (BUJE
DE LA GUŒA A COLOCARSE APRETADO AL
CONECTOR DE CABLE DE BRONCE)
CONECTOR DEL
CABLE DE BRONCE
LA GU A DE ALAMBRE
9/16" (14.3mm)
INSTALACIÓN
A-4
INSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y
CABLE
La POWER MIG 350MP se proporciona con una pistola Magnum 300 y un cable de 4.6m (15 pies). Se
incluyen una guía de cable Magnum para un electrodo de 0.9-1.2 mm (0.035-0.045") y puntas de contacto
para 0.9mm (0.035") y 1.2mm (0.045") para 15 pies.
ADVERTENCIA
Apague el interruptor de encendido de la soldadora antes de instalar la pistola y cable.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE ALAMBRE
E INSTRUCCIONES DE CORTE (VEA LA
FIGURA A.3)
1. Remueva la tobera de gas.
2. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola.
Si el difusor de gas contiene un tornillo pequeño de
fijación, aflójelo.
3. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una
superficie plana. Afloje el tornillo de fijación del
conector en la parte posterior de la pistola.
4. Inserte la Guía de Alambre sin cortar en el extremo
posterior de la pistola.
5. Coloque el buje de la Guía de Alambre en la parte
posterior de la pistola. Asegure la Guía apretando
el tornillo de fijación. No instale todavía el difusor
de gas.
6. Enderece el cable y corte la Guía a 9/16".
Remueva cualquier desecho.
7. Asegure el difusor de gas en el tubo.
8. Apriete el tornillo de fijación contra la Guía de
Alambre.
ENSAMBLE DE PISTOLA Y CABLE
INSTALADO EN LA POWER MIG
1. Desatornille el tornillo estriado en el extremo frontal
de la unidad de impulsión (dentro del compartimiento de alimentación de alambre) hasta que la
punta del tornillo ya no salga y entre en la apertura
de la pistola, visto desde el frente de la máquina.
2. Inserte el extremo macho del cable de la pistola en
el vaciado hembra a través de la apertura en el
panel frontal. Asegúrese de que el conector esté
totalmente insertado, y apriete el tornillo estriado.
3. Conecte el conector del gatillo de la pistola y cable
al receptáculo gemelo dentro del compartimiento
localizado sobre la conexión de pistola hecha en el
paso 2. Asegúrese de que las entradas estén
alineadas; inserte y apriete el anillo de retención.
GAS PROTECTOR
(Para Procesos de Soldadura de Arco Metálico con
Gas)
El cliente deberá proporcionar un cilindro de gas protector de tipo adecuado para el proceso que se está
utilizando.
La POWER MIG 350MP incluye de fábrica un regulador de flujo de gas, para CO2 o gas de mezcla de
argón, y una manguera de gas de entrada.
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO
puede explotar.
• El gas bajo presión es explosivo. Siempre
conserve los cilindros de gas en una posición vertical y encadenados al carro de
transporte o soporte estacionario. Vea el
Estándar Nacional Estadounidense Z-49.1,
"Seguridad en Soldadura y Corte" publicado por la Sociedad Estadounidense de
Soldadura.
Este tornillo sólo deberá apretarse suavemente.
Apretar de más dividirá o colapsará la guía, lo que
a su vez provocará una alimentación de alambre
deficiente.
Instale el suministro de gas protector en la siguiente forma:
1. Coloque el cilindro de gas en la plataforma trasera
de la POWER MIG 350MP. Enganche la cadena
en su lugar para asegurar el cilindro a la parte posterior de la soldadora.
2. Remueva el tapón del cilindro. Inspeccione las
válvulas del cilindro y regulador en busca de
roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite o grasa.
Elimine el polvo y suciedad con un trapo limpio.
A-5
INSTALACIÓN
A-5
¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE, GRASA O DAÑOS! Informe
esta condición a su proveedor de gas. El aceite o
grasa en presencia de oxígeno de alta presión es
explosivo.
3. Párese a un lado lejos de la salida, y abra la válvula del cilindro por un instante. Esto elimina
cualquier polvo o suciedad que pudiera haberse
acumulado en la salida de la válvula.
ADVERTENCIA
Asegúrese de mantener alejada su cara de la salida de la válvula cuando "destape" la válvula.
4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y apriete muy bien las tuercas de unión con
una llave.
NOTA: si se hace una conexión a un cilindro con
100% de CO2, inserte el adaptador del regulador
entre el regulador y la válvula del cilindro. Si el
adaptador está equipado con una rondana de plástico, asegúrese de que esté instalada para conexión a un cilindro de CO2.
INSTALACIÓN DE LA ANTORCHA TIG
La Power MIG 350MP está programada para poder
ser utilizada como una soldadora TIG de CD. La
siguiente información detalla la instalación de una
antorcha TIG enfriada por aire con un cable de alimentación y una manguera de gas separados (estilo
2 cables).
Conexión de la Antorcha TIG:
(Vea la Figura A.4)
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
Apague la soldadora antes de agregar o instalar accesorios.
1. Asegure firmemente el cable de trabajo al borne
positivo (+).
2. Conecte firmemente el cable de Alimentación al
borne Negativo (-).
5. Conecte un extremo de la manguera de gas de
entrada al conector de salida del regulador de flujo,
y el otro extremo al conector trasero de la POWER
MIG 350MP; apriete las tuercas de unión con una
llave.
6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla
de ajuste del regulador a la izquierda hasta que la
presión del resorte de ajuste se libere.
7. Permaneciendo a un lado, abra la válvula del cilin-
dro lentamente una fracción de vuelta. Cuando el
medidor de presión del cilindro deje de moverse,
abra la válvula totalmente.
ADVERTENCIA
Nunca se pare directamente en frente o detrás del
regulador de flujo cuando abra la válvula del cilindro. Siempre permanezca a un lado.
8. El regulador de flujo es ajustable. Ajústelo a la
velocidad de flujo recomendad para el procedimiento y proceso que se están usando antes de
hacer una soldadura.
3. Conecte la línea de suministro de gas al conector al
frente de la máquina.
4. Después de seguir las instrucciones anteriores de
instalación del cilindro y regulador, localice la
conexión de gas en la parte posterior de la
máquina que está marcada como Spool GUN oTIG Torch, y conecte la línea de gas del Cilindro y
Regulador como se muestra en la Figura A.5.
5. Conecte el receptáculo de control remoto del
Control de Pie (Opcional) al receptáculo de control
remoto en la máquina.
POWER MIG 350MP
A-6
ANTORCHA
TIG
TIG
TORCH
CABLE DE
POWER
ALIMENTACIÓN
CABLE
WORK
CABLE DE
CABLE
TRABAJO
WORK
PIEZA DE
PIECE
TRABAJO
GAS
MANGUERA
HOSE
DE GAS
A BORNE
TO NAGATIVE
NEGATIVO (–)
STUD(-)
PINZA DE
WORK
TRABAJO
CLAMP
CONECTOR A
SUMINISTRO
CONNECTOR
DE GAS
TO GAS SUPPLY
INSTALACIÓN
FIGURA A.4
A BORNE
TO POSITIVE
POSITIVO (–)
STUD(+)
CONTROL
FOOT
DE PIE
AMPTROL
(OPCIONAL)
(OPTIONAL)
RECEPTÁCULO DE
REMOTE CONTROL
CONTROL REMOTO
RECEPTACLE
POSITIVE STUD (+)
BORNE POSITIVO (+)
NEGATIVE STUD (-)
BORNE NEGATIVO (–)
GAS SUPPLY
CONEXIÓN DE
CONNECTION
SUMINISTRO
DE GAS
A RECEPTÁCULO
TO REMOTE
DE CONTROL
CONTROL
REMOTO
RECEPTACLE
A-6
SPOOL GUN AND
CONEXIÓN DE GAS
TIG TORCH
DE ANTORCHA
GAS CONNECTION
“SPOOL GUN” Y TIG
FIGURA A.5
REGULADOR DE GAS
GAS REGULATOR
CILINDRO DE GAS
GAS CYLINDER
LÍNEA DE GAS
GAS LINE
DEL CILINDRO Y
FROM CYLINDER
REGULADOR
AND REGULATOR
POWER MIG 350MP
B-1
OPERACIÓN
Lea toda la sección de Operación antes
de operar la POWER MIG 350MP.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente
vivas o electrodos con la piel o
ropa mojada. Aíslese del trabajo
y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
Los HUMOS Y GASES
pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de
los humos.
• Use ventilación o escape para
eliminar los humos y gases de
su zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un
incendio o explosión.
• Mantenga alejado al material
inflamable.
• No suelde en contenedores cerrados.
B-1
ABREVIATURAS COMUNES DE
SOLDADURA
WFS
• Velocidad de Alimentación de Alambre
CC
• Corriente Constante
CV
• Voltaje Constante
GMAW (MIG)
• Soldadura de Arco Metálico con Gas
GMAW-P (MIG)
• Soldadura de Arco Metálico con Gas (Pulsante)
GMAW-PP (MIG)
• Soldadura de Arco Metálico con Gas (Pulse-on-
Pulse)
GTAW (TIG)
• Soldadura de Arco de Tungsteno con Gas
SMAW (STICK)
• Soldadura de Arco Metálico con Electrodo
Revestido
FCAW (INNERSHIELD)
• Soldadura de Arco Tubular
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar los ojos y
piel.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
Observe toda la información de seguridad
a lo largo de este manual.
DEFINICIÓN DE LOS MODOS DE
SOLDADURA
MODOS DE SOLDADURA NO SINÉRGICOS
• Un modo de soldadura No sinérgico requiere que
todas las variables del proceso de soldadura sean
configuradas por el operador.
MODOS DE SOLDADURA SINÉRGICOS
• Un modo de soldadura Sinérgico ofrece la simplici-
dad de control de una sola perilla. La máquina
seleccionará el voltaje y amperaje correctos con
base en la velocidad de alimentación de alambre
(WFS) establecida por el operador.
POWER MIG 350MP
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.