Lincoln Electric IM859 User Manual [en, de, es, fr]

IMS859
RETURN TO MAIN MENU
POWER MIG
Para usarse con máquinas con Números de Código: 11147, 11150For use with machine
La Seguridad Depende de Usted
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posible aumentar su seguridad general a través de una instalación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAU­CIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo más importante, piense antes de actuar y tenga cuidado.
350MP
Marzo, 2005
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •
• Ventas y Servicio a través de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
i
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empu­jando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las cor­reas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origi­na campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corri­ente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ‘95
ser peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de mate­rial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctrica­mente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agu­jeros para aislar las manos.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
de tierra eléctrica.
equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza ale­jada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de res­piración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-
idable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplemen­tarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecáni­ca. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
Mar ‘95
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol­dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Mar ‘95
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch­er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ‘93
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por
Gracias
Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con­tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..
Producto _________________________________________________________________________________
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
vv
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instruc­ciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos
Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
________________________________________________________________________
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2
Desembalaje de la POWER MIG 350MP.............................................................................A-2
Colocación............................................................................................................................A-2
Alimentación de entrada, Aterrizamiento y Diagramas de Conexión ...........................A-2, A-3
Instalación de la Pistola y Cable ..........................................................................................A-4
Gas Protector................................................................................................................A-4, A-5
Instalación de la Antorcha TIG .....................................................................................A-5, A-6
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Definición de Modos de Soldadura ......................................................................................B-1
Abreviaturas Comunes de Soldadura ..................................................................................B-1
Descripción del Producto .....................................................................................................B-2
Controles y Configuraciones.........................................................................................B-2, B-3
Programación y Configuración de la POWER MIG 350MP para soldadura ........................B-4
Funciones del Panel Multiprocesos ..............................................................................B-5, B-6
Rodillos del Mecanismo de Alimentación.............................................................................B-7
Procedimiento para Cambiar Juegos de Rodillos Impulsores y de Presión.........................B-8
Carga del Carrete de Alambre .............................................................................................B-8
Montaje de Carretes de 4.25 a 20 kg (10 a 44 lbs.) .............................................................B-8
Alimentación del Electrodo de Alambre ...............................................................................B-9
Ajuste de Presión del Rodillo de Presión .............................................................................B-9
Configuración del Mecanismo de Alimentación..........................................................B-9, B-10
Cómo Evitar Problemas de Alimentación de Alambre .......................................................B-10
Procesos de Soldadura Especiales Disonibles ..................................................................B-11
Pulse On Pulse, y Beneficios de Pulse On Pulse ..............................................................B-12
Power Mode, Soldadura TIG..............................................................................................B-13
________________________________________________________________________________
Accesorios .....................................................................................................................Sección C
Kits de Rodillos Impulsores..................................................................................................C-1
Kit de Alimentación de Aluminio, Adaptador de Readi-Reel ................................................C-1
Kit de Montaje de Cilindro Dual............................................................................................C-1
Ensambles Alternativos de Pistola y Cable GMAW Magnum ..............................................C-1
Kit de Conexión de Pistola Magnum ....................................................................................C-1
Antorcha Spool Gun Prince
Cómo hacer una Soldadura con la Antorcha Prince XL o Cobra Gold Instalada.................C-2
________________________________________________________________________________
Mantenimiento ...............................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad, Mantenimiento General..........................................................D-1
Rodillos Impulsores y Placas Guía ......................................................................................D-1
Instalación de la Punta de Contacto y Tobera de Gas.........................................................D-1
Tubos y Toberas de la Pistola, Limpieza del Cable de la Pistola ........................................D-1
Remoción y Reemplazo de la Guía de Alambre .................................................................D-2
________________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................................Sección E
Cómo Usar la Guía de Localización de Averías...................................................................E-1
Localización de Averías................................................................................................E-2, E-5
Códigos de Falla ..................................................................................................................E-6
Localización de Averías del Alimentador de Alambre de la Pistola
en Contrafase .............................................................................................................E-7, E-10
________________________________________________________________________________
Diagramas.......................................................................................................................Sección F
Diagramas de Cableado y Impresión de Dimensiones .................................................F-1, F-2
________________________________________________________________________________
Manual de Partes ............................................................................................................Apéndice
Páginas de Partes de la POWER MIG 350MP ........................................................Serie P512
Ensamble del Conector, Pistola GMAW Magnum 300 y 400...............................Serie P202-C
________________________________________________________________________________
TM
XL .........................................................................................C-1
vi
A-1 A-1
GRÁFICA DE CICLO DE TRABAJO
150
200
250
300
350
400
0 102030405060708090100
% Ciclo de Trabajo
Amps de Soldadura
230-575V 208V
Los valores se muestran
con Auxiliar de 115V totalmente
cargado mientras se suelda
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – POWER MIG 350MP
ENTRADA – MONOFÁSICA ÚNICAMENTE
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada a Salida Nominal de 230 Amp Corriente de Entrada a Salida Nominal de 300 Amp
208/230/460/575/60 Hz 50/48/25/20 Amps 76/64/37/29 Amps
SALIDA NOMINAL
Voltaje de Entrada
208 40% 300 Amps 32 Voltios
230/460/575 60% 300 Amps 32 Voltios
208/230/460/575 100% 230 Amps 29 Voltios
Ciclo de Trabajo Amps Voltios a Amperios Nominales
0
Rango de Corriente de Soldadura (Continua)
SALIDA
Voltaje Máximo de Circuito Abierto Rango de Voltaje de Soldadura
5 – 350 Amps 67 Voltios 10-45 Voltios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES Y FUSIBLES DE ENTRADA - MONOFÁSICA
Voltaje de Entrada/ 230Amps a 300Amps a 350Amps a Cobre de 75°C Tamaño de Fusible
Frecuencia (Hz) 29 Voltios 32 Voltios 34 Voltios AWG (IEC) o
(Ciclo de Trabajo (Ciclo de Trabajo (Ciclo de Trabajo Tamaños (MM
2
del 100%) del 60%) del 40%)
208/60* 50A 76A 93A 6 (16 mm
230/60 48A 64A 80A 6 (16 mm 460/60 25A 37A 45A 10 (6 mm 575/60 20A 29A 34A 12 (2.5 mm
2
) 100 A
2
) 80 A
2
) 50 A
2
) 35 A
Conecte la Soldadora a un ramal de circuito Dedicado. NOTA: Utilice Alambre de Aterrizamiento AWG #10
* Para Entrada de 208V ÚNICAMENTE: La Capacidad Nominal del ciclo de trabajo a 300 Amps es del 40%
de Alambre
) Disyuntor
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
31.79 pulg. 18.88 pulg. 38.78 pulg. 255 Ibs 808 mm 480 mm 985 mm 116 kg
RANGO DE VELOCIDAD DE ALAMBRE
Velocidad de alambre 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)
POWER MIG 350MP
A-2
INSTALACIÓN
A-2
Lea por completo la sección de "Instalación" antes de iniciar la misma.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No permita que la piel o ropa mojada entre en contacto con las piezas energizadas.
• Aíslese del trabajo y aterrizamien­to.
• Siempre utilice guantes aislante secos.
• No utilice la soldadora de CA si su ropa, guantes o área de trabajo están húmedos o si trabaja en, bajo o dentro de la pieza de trabajo.
Use el siguiente equipo:
- Soldadora (alambre) semiau­tomática de voltaje constante de CD.
- Soldadora (varilla revestida) manual de CD.
- Soldadora de CA con control de voltaje reducido.
• No opere si los páneles se han removido.
• Desconecte la alimentación de entrada antes de dar servicio.
SÓLO PERSONAL CALIFICADO DEBERÁ INSTALAR, USAR O DAR SERVICIO A ESTE EQUIPO.
DESEMBALAJE DE LA POWER MIG 350MP
Corte las cintas y levante la caja de cartón. Asimismo, corte las ataduras que sujetan la máquina a la tarima. Remueva el unicel y material de empaque corrugado. Retire la cinta adhesiva de los accesorios de la Plataforma de Botella de Gas. Desatornille los dos tornillos de madera (en dicha Plataforma) que sujetan la máquina a la tarima. Ruede la máquina fuera del ensamble de la tarima.
COLOCACIÓN
Coloque la soldadora en una ubicación seca donde exista libre circulación de aire limpio hacia las rejillas al frente y atrás. Una ubicación que minimiza la canti­dad de humo y suciedad que entra a las rejillas traseras reduce la probabilidad de acumulación de mugre que pueda bloquear los pasajes de aire y provocar sobrecalentamiento.
ALIMENTACIÓN DE ENTRADA, ATERRIZAMIENTO Y DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los humos.
• Use la ventilación o escape para eliminar los humos de la zona de respiración y área general.
Las CHISPAS DE SOLDADU­RA pueden provocar un incendio o explosión.
• Mantenga el material inflamable alejado.
• No suelde en contenedores cerra­dos.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la piel.
• Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo.
Observe toda la información de seguri­dad a lo largo de este manual.
-----------------------------------------------------------
1. Antes de iniciar la instalación, verifique con su compañía de luz local si hay alguna duda sobre la suficiencia de su fuente de energía para el voltaje, amperios, fase y frecuencia especificados en la placa de identificación de la soldadora. Asimismo, asegúrese de que la instalación planeada satisface los requerimientos del Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. y código local. Esta soldadora puede operarse desde una línea monofásica o desde una fase de una línea bifásica o trifásica.
2. La POWER MIG 350MP se proporciona conectada para una Entrada de 230 Voltios. Si la soldadora se va a operar en otro voltaje, deberá reconectarse conforme a las instrucciones en la Figura A.1
POWER MIG 350MP
A-3
DIAGRAMA DE CONEXIÓN
DE SUMINISTRO DE ENTRADA
ADVERTENCIA
¥ Desconecte la alimentaci n de entrada antes de inspeccionar o dar servicio a la m quina.
¥ No opere si las cubiertas se han removido.
¥ No toque las partes el ctricamente vivas.
¥ S lo personal calificado deber instalar, usar o dar servicio a este equipo.
¥ Instale y aterrice la m quina conforme al C digo El ctrico Nacional y c digos locales. Utilice el Borne o Terminal de Aterrizaje interior.
¥ Utilice s lo alambre CU.
¥ Consulte el Manual de Instrucciones antes de instalar u operar.
LA DESCARGA
EL CTRICA
PUEDE CAUSAR
LA MUERTE
MONOF SICA DE 60 HZ * AMBOS PUENTES EN USO
INSTALACIÓN
FIGURE A.1 Triple Voltage Machine Input Connections
A-3
3. La POWER MIG 350MP se envía con un cable de entrada de 3.05m (10 pies) y enchufe conectados a la soldadora. Usando las instrucciones en la Figura A.2, haga que un electricista calificado conecte el receptáculo o cable a las líneas de alimentación de entrada y al aterrizamiento del sistema conforme al Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. y cualquier código local aplicable. A fin de conocer los tamaños adecuados de alambre, vea las "Especificaciones Técnicas" al principio de este capítulo. Para corridas largas de más de 30.48m (100 pies), deberán utilizarse alambres de cobre más grandes. Fusione las dos líneas energizadas con fusibles tipo quemado lento como se muestra en el siguiente diagrama. El contacto central en el receptáculo es para la conexión de aterrizamiento. Un alambre verde en el cable de entrada conecta este contacto al armazón de la soldadora. Esto asegura un aterrizamiento adecuado del mismo cuando el enchufe de la soldadora está insertado en el receptáculo.
Para voltajes de entrada superiores a 230V, remueva el cordón de alimentación de 208/230V proporcionado y reemplace con una conexión directa de alambre duro a la caja de fusibles.
Para instalaciones Canadienses de 208V, retire el enchufe y conecte directamente a la caja de fusibles conforme al Código Eléctrico Canadiense.
POWER MIG 350MP
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
(Receptáculo de 15 Amp, 120 Voltios) El receptáculo está aprobado por UL y CSA.
FIGURA A.2 — Diagrama de Receptáculo
CONECTE A UN ALAMBRE DE ATERRIZAJE DEL SIS­TEMA. PARA OTROS DETALLES Y MEDIOS DE ATERRIZAJE ADECUADOS, VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO
ALAMBRE
VERDE
FUSIBLE
FUSIBLE
NACIONAL DE LOS E.U.A. Y/O CÓDIGOS LOCALES.
CONECTE A ALAMBRES ENERGIZADOS DE UN SIS­TEMA MONOFÁSICO DE TRES ALAMBRES O A UNA FASE DE UN SISTEMA TRIFÁSICO.
A-4
MANIJA DE LA PISTOLA
TORNILLO DE FIJACI N
TORNILLO DE
FIJACI N
TUBO DE AISLAMIENTO
MANIJA DEL ALIMENTADOR Y CABLE
TORNILLO DE
SUJECI N
TUBO DE LA PISTOLA
LONGITUD A CORTAR DE
DIFUSOR DE GAS
AISLAMIENTO DE
LA TOBERA
TOBERA DE GAS
ENCHUFE MOLDEADO DE GAS
ENSAMBLE DE LA GUŒA DE ALAMBRE (BUJE DE LA GUŒA A COLOCARSE APRETADO AL CONECTOR DE CABLE DE BRONCE)
CONECTOR DEL
CABLE DE BRONCE
LA GU A DE ALAMBRE 9/16" (14.3mm)
INSTALACIÓN
A-4
INSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y CABLE
La POWER MIG 350MP se proporciona con una pis­tola Magnum 300 y un cable de 4.6m (15 pies). Se incluyen una guía de cable Magnum para un electro­do de 0.9-1.2 mm (0.035-0.045") y puntas de contacto para 0.9mm (0.035") y 1.2mm (0.045") para 15 pies.
ADVERTENCIA
Apague el interruptor de encendido de la soldado­ra antes de instalar la pistola y cable.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE ALAMBRE E INSTRUCCIONES DE CORTE (VEA LA FIGURA A.3)
1. Remueva la tobera de gas.
2. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola. Si el difusor de gas contiene un tornillo pequeño de fijación, aflójelo.
3. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una superficie plana. Afloje el tornillo de fijación del conector en la parte posterior de la pistola.
4. Inserte la Guía de Alambre sin cortar en el extremo posterior de la pistola.
5. Coloque el buje de la Guía de Alambre en la parte posterior de la pistola. Asegure la Guía apretando el tornillo de fijación. No instale todavía el difusor de gas.
6. Enderece el cable y corte la Guía a 9/16". Remueva cualquier desecho.
7. Asegure el difusor de gas en el tubo.
8. Apriete el tornillo de fijación contra la Guía de Alambre.
ENSAMBLE DE PISTOLA Y CABLE INSTALADO EN LA POWER MIG
1. Desatornille el tornillo estriado en el extremo frontal de la unidad de impulsión (dentro del compar­timiento de alimentación de alambre) hasta que la punta del tornillo ya no salga y entre en la apertura de la pistola, visto desde el frente de la máquina.
2. Inserte el extremo macho del cable de la pistola en el vaciado hembra a través de la apertura en el panel frontal. Asegúrese de que el conector esté totalmente insertado, y apriete el tornillo estriado.
3. Conecte el conector del gatillo de la pistola y cable al receptáculo gemelo dentro del compartimiento localizado sobre la conexión de pistola hecha en el paso 2. Asegúrese de que las entradas estén alineadas; inserte y apriete el anillo de retención.
GAS PROTECTOR
(Para Procesos de Soldadura de Arco Metálico con Gas)
El cliente deberá proporcionar un cilindro de gas pro­tector de tipo adecuado para el proceso que se está utilizando.
La POWER MIG 350MP incluye de fábrica un regu­lador de flujo de gas, para CO2 o gas de mezcla de argón, y una manguera de gas de entrada.
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar.
El gas bajo presión es explosivo. Siempre conserve los cilindros de gas en una posi­ción vertical y encadenados al carro de transporte o soporte estacionario. Vea el Estándar Nacional Estadounidense Z-49.1, "Seguridad en Soldadura y Corte" publica­do por la Sociedad Estadounidense de Soldadura.
Este tornillo sólo deberá apretarse suavemente. Apretar de más dividirá o colapsará la guía, lo que a su vez provocará una alimentación de alambre deficiente.
------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
FIGURA A.3
POWER MIG 350MP
Instale el suministro de gas protector en la siguiente forma:
1. Coloque el cilindro de gas en la plataforma trasera de la POWER MIG 350MP. Enganche la cadena en su lugar para asegurar el cilindro a la parte pos­terior de la soldadora.
2. Remueva el tapón del cilindro. Inspeccione las válvulas del cilindro y regulador en busca de roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite o grasa. Elimine el polvo y suciedad con un trapo limpio.
A-5
INSTALACIÓN
A-5
¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAY PRES­ENCIA DE ACEITE, GRASA O DAÑOS! Informe
esta condición a su proveedor de gas. El aceite o grasa en presencia de oxígeno de alta presión es explosivo.
3. Párese a un lado lejos de la salida, y abra la válvu­la del cilindro por un instante. Esto elimina cualquier polvo o suciedad que pudiera haberse acumulado en la salida de la válvula.
ADVERTENCIA
Asegúrese de mantener alejada su cara de la sali­da de la válvula cuando "destape" la válvula.
4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilin­dro y apriete muy bien las tuercas de unión con una llave.
NOTA: si se hace una conexión a un cilindro con 100% de CO2, inserte el adaptador del regulador entre el regulador y la válvula del cilindro. Si el adaptador está equipado con una rondana de plás­tico, asegúrese de que esté instalada para conex­ión a un cilindro de CO2.
INSTALACIÓN DE LA ANTORCHA TIG
La Power MIG 350MP está programada para poder ser utilizada como una soldadora TIG de CD. La siguiente información detalla la instalación de una antorcha TIG enfriada por aire con un cable de ali­mentación y una manguera de gas separados (estilo 2 cables).
Conexión de la Antorcha TIG:
(Vea la Figura A.4)
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Apague la soldadora antes de agre­gar o instalar accesorios.
-----------------------------------------------------------------------
1. Asegure firmemente el cable de trabajo al borne positivo (+).
2. Conecte firmemente el cable de Alimentación al borne Negativo (-).
5. Conecte un extremo de la manguera de gas de entrada al conector de salida del regulador de flujo, y el otro extremo al conector trasero de la POWER MIG 350MP; apriete las tuercas de unión con una llave.
6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de ajuste del regulador a la izquierda hasta que la presión del resorte de ajuste se libere.
7. Permaneciendo a un lado, abra la válvula del cilin-
dro lentamente una fracción de vuelta. Cuando el medidor de presión del cilindro deje de moverse, abra la válvula totalmente.
ADVERTENCIA
Nunca se pare directamente en frente o detrás del regulador de flujo cuando abra la válvula del cilin­dro. Siempre permanezca a un lado.
------------------------------------------------------------------------
8. El regulador de flujo es ajustable. Ajústelo a la velocidad de flujo recomendad para el proced­imiento y proceso que se están usando antes de hacer una soldadura.
3. Conecte la línea de suministro de gas al conector al frente de la máquina.
4. Después de seguir las instrucciones anteriores de instalación del cilindro y regulador, localice la conexión de gas en la parte posterior de la máquina que está marcada como Spool GUN o TIG Torch, y conecte la línea de gas del Cilindro y Regulador como se muestra en la Figura A.5.
5. Conecte el receptáculo de control remoto del Control de Pie (Opcional) al receptáculo de control remoto en la máquina.
POWER MIG 350MP
A-6
ANTORCHA
TIG
TIG
TORCH
CABLE DE
POWER
ALIMENTACIÓN
CABLE
WORK
CABLE DE
CABLE
TRABAJO
WORK
PIEZA DE
PIECE
TRABAJO
GAS
MANGUERA
HOSE
DE GAS
A BORNE
TO NAGATIVE
NEGATIVO (–)
STUD(-)
PINZA DE
WORK
TRABAJO
CLAMP
CONECTOR A SUMINISTRO
CONNECTOR
DE GAS
TO GAS SUPPLY
INSTALACIÓN
FIGURA A.4
A BORNE
TO POSITIVE
POSITIVO (–)
STUD(+)
CONTROL
FOOT
DE PIE
AMPTROL
(OPCIONAL)
(OPTIONAL)
RECEPTÁCULO DE
REMOTE CONTROL
CONTROL REMOTO
RECEPTACLE
POSITIVE STUD (+)
BORNE POSITIVO (+)
NEGATIVE STUD (-)
BORNE NEGATIVO (–)
GAS SUPPLY
CONEXIÓN DE
CONNECTION
SUMINISTRO DE GAS
A RECEPTÁCULO
TO REMOTE
DE CONTROL
CONTROL
REMOTO
RECEPTACLE
A-6
SPOOL GUN AND
CONEXIÓN DE GAS
TIG TORCH
DE ANTORCHA
GAS CONNECTION
SPOOL GUN Y TIG
FIGURA A.5
REGULADOR DE GAS
GAS REGULATOR
CILINDRO DE GAS
GAS CYLINDER
LÍNEA DE GAS
GAS LINE
DEL CILINDRO Y
FROM CYLINDER
REGULADOR
AND REGULATOR
POWER MIG 350MP
B-1
OPERACIÓN
Lea toda la sección de Operación antes de operar la POWER MIG 350MP.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas o electrodos con la piel o ropa mojada. Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos.
Mantenga su cabeza alejada de los humos.
Use ventilación o escape para eliminar los humos y gases de su zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADU­RA pueden provocar un incendio o explosión.
Mantenga alejado al material inflamable.
No suelde en contenedores cerra­dos.
B-1
ABREVIATURAS COMUNES DE SOLDADURA
WFS
Velocidad de Alimentación de Alambre
CC
Corriente Constante
CV
Voltaje Constante
GMAW (MIG)
Soldadura de Arco Metálico con Gas
GMAW-P (MIG)
Soldadura de Arco Metálico con Gas (Pulsante)
GMAW-PP (MIG)
Soldadura de Arco Metálico con Gas (Pulse-on- Pulse)
GTAW (TIG)
Soldadura de Arco de Tungsteno con Gas
SMAW (STICK)
Soldadura de Arco Metálico con Electrodo Revestido
FCAW (INNERSHIELD)
Soldadura de Arco Tubular
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y piel.
Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo.
Observe toda la información de seguridad a lo largo de este manual.
DEFINICIÓN DE LOS MODOS DE SOLDADURA
MODOS DE SOLDADURA NO SINÉRGICOS
Un modo de soldadura No sinérgico requiere que todas las variables del proceso de soldadura sean configuradas por el operador.
MODOS DE SOLDADURA SINÉRGICOS
Un modo de soldadura Sinérgico ofrece la simplici-
dad de control de una sola perilla. La máquina seleccionará el voltaje y amperaje correctos con base en la velocidad de alimentación de alambre (WFS) establecida por el operador.
POWER MIG 350MP
Loading...
+ 32 hidden pages