Lincoln Electric IM843 User Manual [en, de, es, fr]

IMS843-C
La segur idad depende
RETURN TO MAIN MENU
CLASSIC®300D KUBOTA
Para máquinas con códigos números 11112, 11113, 11243, 11244, 11413, 11414, 11474, 11475
El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE
O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SE ­GURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más
importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso.
Noviembre, 2007
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © 2007 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio ­nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionan­do. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar com­bustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg­ulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir­cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respi­rarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice venti­lación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier­ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con­finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Ene. 07
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor­mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen­to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor­mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par­ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den­tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta­dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con­tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
• Para registro en línea: Visite nuestro
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga­lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person­ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves o
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.........................................................................................................Sección A
Especificaciones técnicas......................................................................................A-1
Descripción general...............................................................................................A-2
Características de diseño ......................................................................................A-2
Instalación previa a la operación ...........................................................................A-3
Precauciones de seguridad.............................................................................A-3
Supresor de chispas a la salida ......................................................................A-3
Ubicación/ventilación ......................................................................................A-3
Aterrizamiento de la máquina .........................................................................A-3
Oreja de levante..............................................................................................A-3
Remolques ......................................................................................................A-3
Montaje al vehículo .........................................................................................A-4
Control de la polaridad y dimensiones de los alambres..................................A-4
Servicio previo a la operación................................................................................A-4
Aceite ..............................................................................................................A-4
Combustible ....................................................................................................A-4
Sistema de enfriamiento .................................................................................A-4
Cargado de las baterías..................................................................................A-5
Operación.......................................................................................................Sección B
Operación del motor ..............................................................................................B-1
Arranque del motor Kubota V2203M...............................................................B-1
Arranque en Clima Frío...................................................................................B-1
Operación en latitudes altas............................................................................B-1
Paro del motor, arranque inicial del motor ......................................................B-1
Periodo de Asentamiento de Anillos ...............................................................B-1
Operación de la soldadora.....................................................................................B-2
Ciclo de servicio ..............................................................................................B-2
Control de la corriente de la soldadura ...........................................................B-2
Operación del gobernador ..............................................................................B-3
Energía auxiliar ...............................................................................................B-3
Datos del consumo de combustible ................................................................B-3
Accesorios.....................................................................................................Sección C
Funciones opcionales (instaladas en campo). ......................................................C-1
Opciones de Alimentación de Alambre .................................................................C-2
Mantenimiento...............................................................................................Sección D
Precauciones de seguridad...................................................................................D-1
Instrucciones generales ........................................................................................D-1
Sistema de enfriamiento .......................................................................................D-1
Rodamientos .........................................................................................................D-1
Conmutador y escobillas.......................................................................................D-1
Mantenimiento del gobernador .............................................................................D-2
Placas de identificación.........................................................................................D-2
Purgado del aire del sistema de combustible........................................................D-2
Diagrama de servicios del motor...................................................................D-3, D-4
Procedimiento para las pruebas y restablecimiento del receptáculo GFCI...........D-5
Solución de problemas.................................................................................Sección E
Precauciones de seguridad ...................................................................................E-1
Solución de problemas de la soldadora ................................................................E-2
Guía de solución de problemas del gobernador electrónico ..........................E-3,E-4
Guía de solución de problemas del motor ....................................................E-5, E-6
Diagramas ......................................................................................................Sección F
Diagramas del cableado.................................................................................F-1, F-5
Dibujo de dimensiones...........................................................................................F-6
vi
Lista de partes.............................................................................................P-498, Serie
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - CLASSIC 300D KUBOTA
ENTRADA – MOTOR DIESEL
Marca/ modelo Descripción Velocidad (RPM) Carrera Sistema Capacidades
de arranque
4 Cilindros 4 Ciclos 134.1 pulgadas
Aspirado en forma natural
Kubota Enfriado por agua
V2203M Motor diesel
Cilindro de hierro
vaciado bloque/cárter
SALIDA NOMINAL @ 104°F(40°C) - SOLDADORA
DESCRIPCIÓN SALIDA NOMINAL CD * CICLO RANGO DE LA CD
Soldadora de CD de 300 Amp Devanados totalmente en cobre Generador de energía CD pura
cúbicas (2.2 ltrs) (Grupo 24, 650 57 L
Baja velocidad 1400 Diámetro x Carrera Carga completa 1725
3.43” x 3.64” c/ regulador int. Enfriador:
32.5HP a 1800 RPM
VOLTIOS a AMPS NOMINALES de Servicio
30V @ 250A 100% 160-240 32V @ 300A 60% 120-190
99V CD Max. OCV @ 1800RPM 80-130
Batería de 12VCD
amperaje de giro en frío) Arrancador 1.4 KW 40 A. Alternador 7.6 L
Ajustes finos en cada rango
Combustible
Aceite: 8.0 Qts.
9.5 Qts.
9.0 L
40-350 Amps
220-Max.
Min.-90
: 15 gal.
A-1
SALIDA NOMINAL A 104°F(40°C) - GENERADOR
Potencia auxiliar
3,000 vatios continuos, CA de 60 Hz
26 Amps a 115V 13 Amps a 230V
DIMENSIONES FÍSICAS
MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
K1643-5 CSA@ 1320 lbs.
sin Módulo de (599 kg)
Alimentación de Alambre
45.5 pulg. 24.00 pulg. 66.36 pulg
K1643-6 CSA @ con (1156 mm) (610 mm) (1686 mm) 1355 lbs.
Módulo de Alimentación (615 kg)
de Alambre
(1)
(2)
* Basado en un periodo de 10 min.
(1)
La salida nominal en vatios es equivalente a voltios/amperios a un factor de unidad de potencia. El voltaje de salida es de ± 10% para todas las cargas y hasta su capacidad nominal. Cuando está soldando, la potencia auxiliar disponible se reducirá.
(2)
Altura hasta la parte superior del codo del escape.
CLASSIC 300D KUBOTA
A-2
INSTALACIÓN
A-2
DESCRIPCIÓN GENERAL
La CLASSIC®300D KUBOTA es una fuente de poder de CD de uso rudo de la soldadora por arco, impulsada por un motor capaz de proporcionar una salida de corri­ente constante para soldaduras con electrodos revesti­dos o CD para soldadura TIG. Las bobinas de esta sol­dadura vienen devanadas totalmente en cobre, con capacidad de 300 amps/32 Voltios, e incluye otras car­acterísticas clásicas tales como pasadores mejorados para las puertas y bisagras en acero inoxidable. Con la adición del Módulo alimentador de alambre™ K623-1 opcional, la Classic 300D Kubota le proporcionará una salida continua de voltaje para operar los alimenta­dores de alambre LN-7, LN-23P ó LN-25. (El módulo alimentador de alambre viene instalado desde fábrica en la K1643-4). El juego opcional para el control remo­to K924-5, incluye un reóstato para el control remoto que permite el ajuste fino del voltaje de la corriente remota y del circuito abierto. Para su descripción, favor de consultar la Sección C.
La CLASSIC 300D KUBOTA cuenta con un sistema de protección para el motor electrónico. En caso de que se suscite una baja presión brusca del aceite, o elevación de la temperatura en el enfriador, el motor se apagará de inmediato. La Classic 300D Kubota viene con un rango de 40 a 350 amps de CD con las salidas nominales siguientes:
SALIDA NOMINAL CICLO DE SERVICIO
250A @ 30V 300A @ 32V
Estas unidades también tienen la capacidad de propor­cionar 3 KVAs de 115/230 voltios con una potencia auxiliar de 60 ciclos de CA.
The CLASSIC 300D KUBOTA utiliza un motor indus­trial Diesel enfriao por agua Kubota V2203M.
CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO
Panel de control
Los controles del motor y de la soldadora están en un panel empotrado en el extremo del excitador de la máquina. Los controles de la soldadora consisten de un interruptor “selector del rango de la corriente" de cinco pasos y de un reóstato de “ajuste fino de la corri­ente”. La soldadora también cuenta con un botón de “arranque”, un interruptor de “encendido”, un interruptor para el control del “gobernador”, y un botón de la “bujía de precalentamiento” para facilitar el arranque en cli­mas fríos.
El panel de control también incluye un medidor de tem­peratura del motor, un amperímetro para la carga de la batería, un medidor de la presión de aceite, dos recep­táculos tipo conexión a tierra de tres patas e interrup­tores de circuito para energía auxiliar. Devanados totalmente en cobre – Para una larga duración y una operación confiable.
100%
60%
CLASSIC 300D KUBOTA
Engine Idler - La Classic 300D está equipada con un
gobernador automático electrónico para el motor. Aumenta y disminuye la velocidad del motor de man­era automática al momento de arrancar, y al deten-
er la soldadura o cuando se utiliza la potencia auxiliar. Un temporizador de retardo integrado per-
mite cambiar los electrodos antes que el motor se desacelere y alcance su velocidad baja. El interruptor del control del “gobernador” que se encuentra en el panel, cuando así se desee, traba al gobernador en su posición alta.
Potencia auxiliar - 3.0 KVA de CA nominal de 115/230V, 60Hz. El voltaje nominal se mantiene den­tro de ± 10% para todas las cargas y hasta su capaci­dad nominal. (Para el juego de clavijas de potencia, favor de consultar la Sección C Características Opcionales.)
Compartimento de la soldadora – Todo el comparti­mento de la soldadora va montado con hule sobre una base acanalada de acero resistente tipo “C”.
Las terminales de salida se encuentran en el costado de las máquinas para protegerlas contra los movimientos de la puerta. Las terminales de salida llevan etiquetas marcadas (+) y (-).
Sistema de giro – Un arrancador eléctrico de 12 voltios es lo usual.
Filtro de aire – De dos pasos, tipo seco para uso rudo.
Mofle – Un mofle y un codo para la salida del escape de acero inoxidable es lo usual.
Medidor de horas del motor – Un medidor para reg­istrar las horas de operación.
Protección del motor – El sistema apaga al motor en caso que se presente una baja presión repentina del aceite o una alta temperatura en el enfriador. Una luz de prevención en el panel de control indicará tal falla. Para restablecer el motor y volver a arrancarlo, apague el interruptor de encendido y luego enciénda­lo. Consulte la sección de Solución de Prolemas para conocer los códigos de falla de la luz de prevención.
Ajuste de Alta Velocidad RPM (OCV) - En el panel de control se monta un Potenciómetro que permite al operador ajustar la alta velocidad del motor entre 1650 y 1800 RPM. Esto permite un ajuste más pre­ciso de OCV. El rango total de ajuste de OCV es de 15 voltios.
Válvula de drenado de aceite – Una válvula de bolas, manguera y abrazadera es lo usual.
Control remoto – El interruptor remoto o local y receptáculo es lo usual.
GFCI Receptacle - Receptáculo GFCI – Un recep­táculo tipo dúplex para el interruptor del circuito contra fallas de aterrizamiento de 115V aprobado por UL es lo usual en códigos 11243 y anteriores. Consulte la sección de MANTENIMIENTO para obtener informa­ción detallada de prueba y restablecimiento del recep­táculo GFCI.
A-3
INSTALACIÓN
A-3
INSTALACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído cuidadosamente el manual del fabricante del motor que se incluye con su soldadora. Contiene precauciones importantes de seguridad, detalles del arranque del motor, instrucciones para su operación y mantenimiento y listas de partes.
--------------------------------------------------------------------------------
Una DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Cuando lleve ropa de piel o húmeda no toque las partes eléctricas ni los electrodos energiza­dos.
• Aíslese del trabajo y de la tierra
• Siempre debe llevar guantes aislantes y secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilícese en áreas abiertas y bien ven­tiladas o con una descarga de aire hacia el exterior.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVIBLES pueden causar lesiones.
• No la opere mientras las puertas estén abiertas
o si no tiene sus protecciones debidamente instaladas.
• Detenga al motor antes de darle servicio.
• Manténgase alejado de las partes movibles.
------------------------------------------------------------------------
Para información preventiva adicional, favor de consul­tar la parte frontal del presente manual del operador.
--------------------------------------------------------
---------
SUPRESOR DE CHISPAS A LA SALIDA
Algunas leyes federales, estatales o locales requieran que los motores cuenten con supresores de chispas en la salida cuando se operan en ciertas áreas donde las chispas no controladas puedan causar un incendio. El mofle estándar que incluye la soldadora no cumple con los requisitos de un supresor de chispas. Cuando los reglamentos locales así lo requieran, se debe instalar un supresor de chispas apropia­do y mantenerlo de manera adecuada.
PRECAUCIÓN
Si se usa un supresor inadecuado, puede dañar o afec­tar el rendimiento del motor. Para recomendaciones específicas, favor de contactar al fabricante del motor.
--------------------------------------------------------------------------------
UBICACIÓN/VENTILACIÓN
Siempre que opere la soldadora debe cerrar las puer­tas. Si las deja abiertas, el flujo de aire de diseño cambiará y puede hacer que se sobrecaliente
La soldadora debe colocarse en un lugar donde exista un flujo libre de aire limpio y fresco. La soldadora tam­bién debe colocarse de forma tal que permita que los gases de la salida del motor descarguen hacia el exterior
.
CLASSIC 300D KUBOTA
.
NO LA MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES.
Cuando un equipo eléctrico fijo o inmovilizado se coloque directamente sobre una superficie com­bustible, la superficie debe recubrirse con una placa de acero de un grosor mínimo de .06" (1.6mm), la cual debe sobresalir de dicha superficie en todos los costa­dos del equipo, pero sin exceder de 5.90" (150mm).
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Las máquinas están diseñadas para funcionar en una condi­ción nvelada en la que se pueda lograr un rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación continua es de 20 grados en todas direcciones, 30 grados intermitente (menos de 10 minu­tos continuos) en todas direcciones.
Si la máquina se va a operar en un ángulo, tome las precau­ciones necesarias para checar y mantener la capacidad del nivel de aceite normal (LLENO) en el cárter.
Al operar la soldadora en un ángulo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor que la cantidad especifi­cada.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
De conformidad con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos de América (United States National Electrical Code), el bastidor de este generador portátil no requiere ningún aterrizamien­to y se permite que sirva para aterrizar al equipo que se le conecte mediante un cordón enchufado a su receptáculo
Algunos códigos estatales, locales u otros, o bajo circunstancias operativas poco usuales pueden requerir aterrizar al bastidor de la máquina. Se recomienda determinar la medida en la que dichos requerimientos aplican a sus condiciones particulares y cumplirlos explícitamente. La pata del bastidor del generador de la soldadora cuenta con un borne para aterrizar la máquina marcado con el sím­bolo . En general, si la máquina debe aterrizarse, debe hacerlo conectando un alambre de cobre del #8 o superior a una tierra sóli­da como un tubo metálico de agua que penetre en la tierra un míni­mo de diez pies y cuyas juntas no estén aisladas, o a la estructura metálica de un edificio bien aterrizado. El Código Nacional de los Estados Unidos de América lista varias alternativas para aterrizar equipo eléctrico.
OREJA DE LEVANTE
Incluye una oreja de levante para izarla con un polipasto
SI UN EQUIPO • No utilice orejas de levante
CAE puede dañadas para levantar a la causar
lesiones máquinas.
------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
.
.
ADVERTENCIA
• Cuando la levante debe utilizar equipo de la capacidad adecuada.
• Cuando la levante asegúrese que se mantenga estable al moverla .
• No levante la máquina tomándola por la oreja de levante cuando esté equipada con un accesorio pesado como un remolque o un cilindro de gas.
• No opere la máquina mientras se encuentre suspendida por la oreja de levante.
A-4
R
EMOLQUE (VER CARACTERÍSTICAS OPCIONALES)
Si el usuario adapta un remolque que no sea marca Lincoln, debe asumir las responsabilidades en lo referente al método para su conexión y uso de tal forma que se evite poner en riesgo la seguridad ni dañar al equipo de soldadura. Algunos de los factores que deben tomarse en cuenta son:
1
.
La capacidad de diseño del remolque vs. el peso del equipo Lincoln y los posibles accesorios adicionales.
2. Apoyo y fijación adecuados a la base del equipo de soldadura para que no sujetar al bastidor a tensiones indebidas.
3. Colocación adecuada del equipo sobre el remolque para que se mantenga estable en sus costados, parte frontal y trasera cuando se mueva, y cuando se le coloque de pie mientras se opera o se le da servicio.
4. Condiciones de uso comunes, es decir, velocidad del transporte, irregularidad y aspereza del terreno sobre el que se desplace el remolque; condiciones ambien­tales, probablemente mantenimiento.
5. Cumplimiento con las leyes federales, estatales y locales.
(1) públicas, favor de consultar las leyes federales, estatales y locales.
(1)
Para lo relativo a requerimientos específicos para usarse en carreteras
INSTALACIÓN
MONTAJE AL VEHÍCULO
ADVERTENCIA
Las cargas que se concentren o monten de manera inadecuada pueden causar inestabilidades al vehícu­lo y que las llantas u otros componentes se caigan.
• Este equipo sólo debe transportarse a bordo de vehículos que estén en buenas condiciones y clasi­ficados y diseñados para manejar tales cargas.
• Distribuya, balancee y asegure la carga para que el vehículo se mantenga estable en las condiciones en que se utilice.
• No exceda las cargas máximas establecidas para componentes tales como la suspensión, ejes y llan­tas.
• Para fijar la base del equipo a la cama metálica o al armazón del vehículo, sólo debe utilizar tuercas, pernos y rondanas apropiados.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
A-4
CALIBRES REDOMENDADOS PARA ALAMBRES DE COBRE
Amps Ciclo de Trabajo Hasta 200pies 200 a 250ft.
250 100% 1 1/0
300 60% 1/0 2/0
Calibres de los alambres para una longitud
combinada del electrodo más el alambre de electro
do más el alambre de trabajo
(61m) (61 a 76m)
SERVICIO PREVIO A LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
que se incluyen con la máquina.
ADVERTENCIA
Mientras cargue combustible debe parar la máquina.
• No fume cuando cargue combustible.
• Mantenga las chispas y las flamas ale­jadas del tanque.
• No la deje sola mientras cargue com­bustible.
• Limpie los derrames de combustible y per-
El COMBUSTIBLE
DIESEL puede
causar un incen-
dio
mita que los gases se despejen antes de arrancar el motor.
• No llene el tanque demasiado, la dilatación del combustible puede causar derrames.
SÓLO DEBE UTILIZAR COMBUSTIBLE DIESEL
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La unidad sale de fábrica con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W/30 de alta calidad. Este aceite debe ser adecuado para la mayoría de las temperat­uras ambiente usuales. Para las recomendaciones específicas del fabricante para el motor, favor de con­sultar el manual de operaciones del motor. En cuanto reciba la soldadora, revise la bayoneta del motor para verificar que el aceite llegue hasta la marca de “lleno”. NO lo exceda.
CONTROL DE LA POLARIDAD Y DIMENSIONES DE LOS CABLES
Con el motor apagado, pase el electrodo y los cables de trabajo a través del soporte liberador de tensión de la base y conéctelos a los travesaños que se encuentran bajo el riel de montaje del tanque de combustible. (Para las dimensiones que se mencionan a contin­uación, favor de consultar las recomendaciones.) Para una polari­dad positiva, conecte el alambre del electrodo a la terminal marca­da con un signo de “+”. Para la polaridad negativa, conecte el alambre del electrodo al borne marcado con un signo de “-“. Estas conexiones deben revisarse de manera periódica y apretarse cuan­do se necesite.
Cuando se solde a una distancia considerable de la soldadora, recomendamos utilizar cables de soldadura de un calibre sobrado.
CLASSIC 300D KUBOTA
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado en el manual del Operador del Motor. Cerciórese de que la válvula de combustible que se encuentra en el separador de agua se encuentre en la posición abierta.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El radiador desde fábrica viene lleno con una mezcla de anticongelante de glicol de etileno y agua en una proporción de 50:50. Revise el nivel del radiador y agregue la solución necesaria a 50:50 (para recomen­daciones de anticongelantes alternos, favor de con­sultar el manual del motor o el envase del anticonge­lante).
A-5
INSTALACIÓN
CARGADO DE LAS BATERÍAS
ADVERTENCIA
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
• Manténgala alejada de chispas, llamas y cigarrillos.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemarle los ojos y la piel.
Cuando aumente la potencia, cargue o
trabaje cerca de la batería, utilice guantes y protección para los ojos.
Para prevenir EXPLOSIONES cuando:
a) Instale una nueva batería – primero desconecte el
cable negativo de la batería usada y debe conec­tarlo a la nueva batería hasta el último.
b) Conecte un cargador de baterías – retire la batería
de la máquina soldadora desconectando primero el cable negativo, luego el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando la reinstale, conecte el cable negativo hasta el último.
c) Uso de un elevador de potencia – primero conecte
el cable positivo a la batería, luego el cable negati­vo a la terminal de tierra que se encuentra en la base.
A-5
Para prevenir DAÑOS ELÉCTRICOS cuando:
a) Instale una nueva batería b) Utilice un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta – Tierra negativa.
Para prevenir que se le DESCARGUE LA BATERÍA, si cuenta con un interruptor de encendido, apáguelo cuando el motor no se encuentre operando.
• Para prevenir que la BATERÍA SE PANDEE, apriete y ajuste bien las tuercas que se encuentran sobre la abrazadera de la batería.
------------------------------------------------------------------------
La Classic 300D KUBOTA viene equipada con una batería húmeda con carga. Cuando la batería está baja (después de haber arrancado el motor), la corri­ente de la carga se regula de manera automática a una carga de goteo cuando la batería ya se cargó totalmente.
Cuando reemplace, puentee o conecte la batería a sus cables, debe cerciorarse que la polaridad sea la correcta. Este sistema es de TIERRA NEGATIVA.
CLASSIC 300D KUBOTA
Loading...
+ 25 hidden pages