Para máquinas con códigos números 11112, 11113, 11243, 11244, 11413, 11414, 11474, 11475
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la
seguridad en mente. Sin
embargo, su seguridad general
puede incrementarse por medio
de una instalación adecuada…
y una operación cuidadosa de
su parte. NO INSTALE, OPERE
O REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SE GURIDAD CONTENIDAS EN
EL MISMO. Y, lo más
importante, piense antes de
actuar y sea cuidadoso.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes
como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer,
de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen
químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can
cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños
reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Ene. 07
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
• Para registro en línea: Visite nuestro
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves o
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.........................................................................................................Sección A
DESCRIPCIÓNSALIDA NOMINAL CD *CICLO RANGO DE LA CD
Soldadora de CD de 300 Amp
Devanados totalmente en cobre
Generador de energía CD pura
cúbicas (2.2 ltrs) (Grupo 24, 65057 L
Baja velocidad 1400 Diámetro x Carrera
Carga completa 1725
3.43” x 3.64”c/ regulador int.Enfriador:
32.5HP a 1800 RPM
VOLTIOS a AMPS NOMINALESde Servicio
30V @ 250A100%160-240
32V @ 300A60%120-190
99V CD Max. OCV @ 1800RPM80-130
Batería de 12VCD
amperaje de giro en frío)
Arrancador 1.4 KW
40 A. Alternador7.6 L
Ajustes finos en cada rango
Combustible
Aceite: 8.0 Qts.
9.5 Qts.
9.0 L
40-350 Amps
220-Max.
Min.-90
: 15 gal.
A-1
SALIDA NOMINAL A 104°F(40°C) - GENERADOR
Potencia auxiliar
3,000 vatios continuos, CA de 60 Hz
26 Amps a 115V
13 Amps a 230V
DIMENSIONES FÍSICAS
MODELOALTURA ANCHOPROFUNDIDADPESO
K1643-5 CSA@1320 lbs.
sin Módulo de (599 kg)
Alimentación de Alambre
45.5 pulg.24.00 pulg.66.36 pulg
K1643-6 CSA @ con (1156 mm)(610 mm)(1686 mm)1355 lbs.
Módulo de Alimentación(615 kg)
de Alambre
(1)
(2)
* Basado en un periodo de 10 min.
(1)
La salida nominal en vatios es equivalente a voltios/amperios a un factor de unidad de potencia. El voltaje de salida es de ± 10% para
todas las cargas y hasta su capacidad nominal. Cuando está soldando, la potencia auxiliar disponible se reducirá.
(2)
Altura hasta la parte superior del codo del escape.
CLASSIC 300D KUBOTA
A-2
INSTALACIÓN
A-2
DESCRIPCIÓN GENERAL
La CLASSIC®300D KUBOTA es una fuente de poder
de CD de uso rudo de la soldadora por arco, impulsada
por un motor capaz de proporcionar una salida de corriente constante para soldaduras con electrodos revestidos o CD para soldadura TIG. Las bobinas de esta soldadura vienen devanadas totalmente en cobre, con
capacidad de 300 amps/32 Voltios, e incluye otras características clásicas tales como pasadores mejorados
para las puertas y bisagras en acero inoxidable. Con la
adición del Módulo alimentador de alambre™ K623-1
opcional, la Classic 300D Kubota le proporcionará una
salida continua de voltaje para operar los alimentadores de alambre LN-7, LN-23P ó LN-25. (El módulo
alimentador de alambre viene instalado desde fábrica
en la K1643-4). El juego opcional para el control remoto K924-5, incluye un reóstato para el control remoto
que permite el ajuste fino del voltaje de la corriente
remota y del circuito abierto. Para su descripción, favor
de consultar la Sección C.
La CLASSIC 300D KUBOTA cuenta con un sistema
de protección para el motor electrónico. En caso de
que se suscite una baja presión brusca del aceite, o
elevación de la temperatura en el enfriador, el motor se
apagará de inmediato. La Classic 300D Kubota viene
con un rango de 40 a 350 amps de CD con las salidas
nominales siguientes:
SALIDA NOMINALCICLO DE SERVICIO
250A @ 30V
300A @ 32V
Estas unidades también tienen la capacidad de proporcionar 3 KVAs de 115/230 voltios con una potencia
auxiliar de 60 ciclos de CA.
The CLASSIC 300D KUBOTA utiliza un motor industrial Diesel enfriao por agua Kubota V2203M.
CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO
Panel de control
Los controles del motor y de la soldadora están en un
panel empotrado en el extremo del excitador de la
máquina. Los controles de la soldadora consisten de
un interruptor “selector del rango de la corriente" de
cinco pasos y de un reóstato de “ajuste fino de la corriente”. La soldadora también cuenta con un botón de
“arranque”, un interruptor de “encendido”, un interruptor
para el control del “gobernador”, y un botón de la “bujía
de precalentamiento” para facilitar el arranque en climas fríos.
El panel de control también incluye un medidor de temperatura del motor, un amperímetro para la carga de la
batería, un medidor de la presión de aceite, dos receptáculos tipo conexión a tierra de tres patas e interruptores de circuito para energía auxiliar.
Devanados totalmente en cobre – Para una larga
duración y una operación confiable.
100%
60%
CLASSIC 300D KUBOTA
Engine Idler - La Classic 300D está equipada con un
gobernador automático electrónico para el motor.
Aumenta y disminuye la velocidad del motor de manera automática al momento de arrancar, y al deten-
er la soldadura o cuando se utiliza la potencia
auxiliar. Un temporizador de retardo integrado per-
mite cambiar los electrodos antes que el motor se
desacelere y alcance su velocidad baja. El interruptor
del control del “gobernador” que se encuentra en el
panel, cuando así se desee, traba al gobernador en
su posición alta.
Potencia auxiliar - 3.0 KVA de CA nominal de
115/230V, 60Hz. El voltaje nominal se mantiene dentro de ± 10% para todas las cargas y hasta su capacidad nominal. (Para el juego de clavijas de potencia,
favor de consultar la Sección C Características
Opcionales.)
Compartimento de la soldadora – Todo el compartimento de la soldadora va montado con hule sobre
una base acanalada de acero resistente tipo “C”.
Las terminales de salida se encuentran en el costado
de las máquinas para protegerlas contra los
movimientos de la puerta. Las terminales de salida
llevan etiquetas marcadas (+) y (-).
Sistema de giro – Un arrancador eléctrico de 12
voltios es lo usual.
Filtro de aire – De dos pasos, tipo seco para uso
rudo.
Mofle – Un mofle y un codo para la salida del escape
de acero inoxidable es lo usual.
Medidor de horas del motor – Un medidor para registrar las horas de operación.
Protección del motor – El sistema apaga al motor en
caso que se presente una baja presión repentina del
aceite o una alta temperatura en el enfriador. Una luz
de prevención en el panel de control indicará tal falla.
Para restablecer el motor y volver a arrancarlo,
apague el interruptor de encendido y luego enciéndalo. Consulte la sección de Solución de Prolemas para
conocer los códigos de falla de la luz de prevención.
Ajuste de Alta Velocidad RPM (OCV) - En el panel
de control se monta un Potenciómetro que permite al
operador ajustar la alta velocidad del motor entre
1650 y 1800 RPM. Esto permite un ajuste más preciso de OCV. El rango total de ajuste de OCV es de
15 voltios.
Válvula de drenado de aceite – Una válvula de
bolas, manguera y abrazadera es lo usual.
Control remoto – El interruptor remoto o local y
receptáculo es lo usual.
GFCI Receptacle - Receptáculo GFCI – Un receptáculo tipo dúplex para el interruptor del circuito contra
fallas de aterrizamiento de 115V aprobado por UL es
lo usual en códigos 11243 y anteriores. Consulte la
sección de MANTENIMIENTO para obtener información detallada de prueba y restablecimiento del receptáculo GFCI.
A-3
INSTALACIÓN
A-3
INSTALACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No intente utilizar este equipo hasta que haya
leído cuidadosamente el manual del fabricante del
motor que se incluye con su soldadora. Contiene
precauciones importantes de seguridad, detalles
del arranque del motor, instrucciones para su
operación y mantenimiento y listas de partes.
Algunas leyes federales, estatales o locales requieran que
los motores cuenten con supresores de chispas en la salida
cuando se operan en ciertas áreas donde las chispas no
controladas puedan causar un incendio. El mofle estándar
que incluye la soldadora no cumple con los requisitos de un
supresor de chispas. Cuando los reglamentos locales así lo
requieran, se debe instalar un supresor de chispas apropiado y mantenerlo de manera adecuada.
PRECAUCIÓN
Si se usa un supresor inadecuado, puede dañar o afectar el rendimiento del motor. Para recomendaciones
específicas, favor de contactar al fabricante del motor.
Siempre que opere la soldadora debe cerrar las puertas. Si las deja abiertas, el flujo de aire de diseño
cambiará y puede hacer que se sobrecaliente
La soldadora debe colocarse en un lugar donde exista
un flujo libre de aire limpio y fresco. La soldadora también debe colocarse de forma tal que permita que los
gases de la salida del motor descarguen hacia el
exterior
.
CLASSIC 300D KUBOTA
.
NO LA MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES.
Cuando un equipo eléctrico fijo o inmovilizado se
coloque directamente sobre una superficie combustible, la superficie debe recubrirse con una placa de
acero de un grosor mínimo de .06" (1.6mm), la cual
debe sobresalir de dicha superficie en todos los costados del equipo, pero sin exceder de 5.90" (150mm).
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Las máquinas están diseñadas para funcionar en una condición nvelada en la que se pueda lograr un rendimiento óptimo.
El ángulo máximo de operación continua es de 20 grados en
todas direcciones, 30 grados intermitente (menos de 10 minutos continuos) en todas direcciones.
Si la máquina se va a operar en un ángulo, tome las precauciones necesarias para checar y mantener la capacidad del
nivel de aceite normal (LLENO) en el cárter.
Al operar la soldadora en un ángulo, la capacidad efectiva de
combustible será ligeramente menor que la cantidad especificada.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
De conformidad con el Código Eléctrico Nacional de los Estados
Unidos de América (United States National Electrical Code), el
bastidor de este generador portátil no requiere ningún aterrizamiento y se permite que sirva para aterrizar al equipo que se le conecte
mediante un cordón enchufado a su receptáculo
Algunos códigos estatales, locales u otros, o bajo circunstancias
operativas poco usuales pueden requerir aterrizar al bastidor de la
máquina. Se recomienda determinar la medida en la que dichos
requerimientos aplican a sus condiciones particulares y cumplirlos
explícitamente. La pata del bastidor del generador de la soldadora
cuenta con un borne para aterrizar la máquina marcado con el símbolo . En general, si la máquina debe aterrizarse, debe hacerlo
conectando un alambre de cobre del #8 o superior a una tierra sólida como un tubo metálico de agua que penetre en la tierra un mínimo de diez pies y cuyas juntas no estén aisladas, o a la estructura
metálica de un edificio bien aterrizado. El Código Nacional de los
Estados Unidos de América lista varias alternativas para aterrizar
equipo eléctrico.
OREJA DE LEVANTE
Incluye una oreja de levante para izarla con un polipasto
• Cuando la levante debe utilizar
equipo de la capacidad adecuada.
• Cuando la levante asegúrese que se
mantenga estable al moverla .
• No levante la máquina tomándola
por la oreja de levante cuando esté
equipada con un accesorio pesado
como un remolque o un cilindro de
gas.
• No opere la máquina mientras se
encuentre suspendida por la oreja
de levante.
A-4
R
EMOLQUE (VER CARACTERÍSTICAS OPCIONALES)
Si el usuario adapta un remolque que no sea marca Lincoln,
debe asumir las responsabilidades en lo referente al método
para su conexión y uso de tal forma que se evite poner en
riesgo la seguridad ni dañar al equipo de soldadura. Algunos
de los factores que deben tomarse en cuenta son:
1
.
La capacidad de diseño del remolque vs. el peso del
equipo Lincoln y los posibles accesorios adicionales.
2. Apoyo y fijación adecuados a la base del equipo de
soldadura para que no sujetar al bastidor a tensiones
indebidas.
3. Colocación adecuada del equipo sobre el remolque
para que se mantenga estable en sus costados, parte
frontal y trasera cuando se mueva, y cuando se le
coloque de pie mientras se opera o se le da servicio.
4. Condiciones de uso comunes, es decir, velocidad del
transporte, irregularidad y aspereza del terreno sobre
el que se desplace el remolque; condiciones ambientales, probablemente mantenimiento.
5. Cumplimiento con las leyes federales, estatales y
locales.
(1)
públicas, favor de consultar las leyes federales, estatales y locales.
(1)
Para lo relativo a requerimientos específicos para usarse en carreteras
INSTALACIÓN
MONTAJE AL VEHÍCULO
ADVERTENCIA
Las cargas que se concentren o monten de manera
inadecuada pueden causar inestabilidades al vehículo y que las llantas u otros componentes se caigan.
• Este equipo sólo debe transportarse a bordo de
vehículos que estén en buenas condiciones y clasificados y diseñados para manejar tales cargas.
• Distribuya, balancee y asegure la carga para que el
vehículo se mantenga estable en las condiciones
en que se utilice.
• No exceda las cargas máximas establecidas para
componentes tales como la suspensión, ejes y llantas.
• Para fijar la base del equipo a la cama metálica o al
armazón del vehículo, sólo debe utilizar tuercas,
pernos y rondanas apropiados.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
La unidad sale de fábrica con el cárter del motor lleno
de aceite SAE 10W/30 de alta calidad. Este aceite
debe ser adecuado para la mayoría de las temperaturas ambiente usuales. Para las recomendaciones
específicas del fabricante para el motor, favor de consultar el manual de operaciones del motor. En cuanto
reciba la soldadora, revise la bayoneta del motor para
verificar que el aceite llegue hasta la marca de “lleno”.
NO lo exceda.
CONTROL DE LA POLARIDAD Y DIMENSIONES DE LOS
CABLES
Con el motor apagado, pase el electrodo y los cables de trabajo a
través del soporte liberador de tensión de la base y conéctelos a los
travesaños que se encuentran bajo el riel de montaje del tanque de
combustible. (Para las dimensiones que se mencionan a continuación, favor de consultar las recomendaciones.) Para una polaridad positiva, conecte el alambre del electrodo a la terminal marcada con un signo de “+”. Para la polaridad negativa, conecte el
alambre del electrodo al borne marcado con un signo de “-“. Estas
conexiones deben revisarse de manera periódica y apretarse cuando se necesite.
Cuando se solde a una distancia considerable de la soldadora,
recomendamos utilizar cables de soldadura de un calibre sobrado.
CLASSIC 300D KUBOTA
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con el combustible
recomendado en el manual del Operador del Motor.
Cerciórese de que la válvula de combustible que se
encuentra en el separador de agua se encuentre en la
posición abierta.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El radiador desde fábrica viene lleno con una mezcla
de anticongelante de glicol de etileno y agua en una
proporción de 50:50. Revise el nivel del radiador y
agregue la solución necesaria a 50:50 (para recomendaciones de anticongelantes alternos, favor de consultar el manual del motor o el envase del anticongelante).
A-5
INSTALACIÓN
CARGADO DE LAS BATERÍAS
ADVERTENCIA
Los GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
• Manténgala alejada de chispas, llamas
y cigarrillos.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede
quemarle los ojos y la piel.
• Cuando aumente la potencia, cargue o
trabaje cerca de la batería, utilice
guantes y protección para los ojos.
Para prevenir EXPLOSIONES cuando:
a) Instale una nueva batería – primero desconecte el
cable negativo de la batería usada y debe conectarlo a la nueva batería hasta el último.
b) Conecte un cargador de baterías – retire la batería
de la máquina soldadora desconectando primero el
cable negativo, luego el positivo y la abrazadera de
la batería. Cuando la reinstale, conecte el cable
negativo hasta el último.
c) Uso de un elevador de potencia – primero conecte
el cable positivo a la batería, luego el cable negativo a la terminal de tierra que se encuentra en la
base.
A-5
Para prevenir DAÑOS ELÉCTRICOS cuando:
a) Instale una nueva batería
b) Utilice un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta – Tierra negativa.
Para prevenir que se le DESCARGUE LA BATERÍA,
si cuenta con un interruptor de encendido, apáguelo
cuando el motor no se encuentre operando.
• Para prevenir que la BATERÍA SE PANDEE, apriete
y ajuste bien las tuercas que se encuentran sobre la
abrazadera de la batería.
La Classic 300D KUBOTA viene equipada con una
batería húmeda con carga. Cuando la batería está
baja (después de haber arrancado el motor), la corriente de la carga se regula de manera automática a
una carga de goteo cuando la batería ya se cargó
totalmente.
Cuando reemplace, puentee o conecte la batería a
sus cables, debe cerciorarse que la polaridad sea la
correcta. Este sistema es de TIERRA NEGATIVA.
CLASSIC 300D KUBOTA
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.