Lincoln Electric IM771 User Manual [en, es]

POWER WAVE 455M/STT
IMS771-B
RETURN TO MAIN MENU
P
Para usarse con máquinas con Números de Código:
La seguridad depende de usted
El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguri­dad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incre­mentarse por medio de una ins­talación adecuada… y una ope­ración cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPA­RE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRE­CAUCIONES DE SE GURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso.
®
10957,11153, 11877
®
Febrero, 2012
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
IEC 60974-1 NRTL/C
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo ­can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO
Para equipos accionados
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
por MOTOR.
1.a
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
.
.
no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRI-
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de man­tenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de sol­dadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derra­mado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regu­lador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efec­tos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos jun-
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
tos siempre que sea posible.
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo­también debe estar en el lado derecho.
posible del área que se va a soldar.
COS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos
más cerca
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir­cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro ade­cuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
las normas ANSI Z87.I.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier­ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con­finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de sol­dadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado para
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condi­ciones.
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
pieza con tensión toque la botella de gas.
botella de gas cuando se abra.
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor­mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen­to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor­mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par­ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den­tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta­dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con­tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga­lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person­ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves o
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ..................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad...................................................................................A-2
Selección de la Ubicación Adecuada ....................................................................A-2
Levantamiento.................................................................................................A-2
Estibación........................................................................................................A-2
Aterrizamiento de la Máquina................................................................................A-2
Protección contra Alta Frecuencia.........................................................................A-2
Conexiones de Entrada .........................................................................................A-2
Consideraciones de los Fusibles de Entrada y Alambre de Alimentación.............A-3
Procedimiento de Cambio del Voltaje de Entrada.................................................A-3
Conexiones del Electrodo y Cable de Trabajo ......................................................A-3
Inductancia del Cable y Su Efecto en la Soldadura Pulsante................................A-4
Polaridad de Electrodo Negativa ...........................................................................A-4
Sensión de Voltaje ............................................................................................... A-4
Interconexiones de la Power Wave a Alimentadores de Alambre Power Feed Semiautomáticos
Descripción del Sistema ........................................................................................A-5
Configuración del Sistema ..............................................................................A-6,A-7
Soldando con Múltiples Power Waves ..................................................................A-8
Especificaciones del Cable de Control ..................................................................A-8
Múltiple Arcos No Sincronizados...........................................................................A-9
Especificaciones del receptáculo I / O.................................................................A-10
Configuraciones y Ubicaciones del Interruptor Dip .......................................A-10
Interruptor Dip de la Tarjeta de Control.........................................................A-10
Sensor de Flujo de Agua...............................................................................A-10
________________________________________________________________________
Operación........................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ..................................................................................B-1
Símbolos Gráficos que aparecen en esta máquina o en este manual ..................B-2
Definición de Términos de Soldadura....................................................................B-3
Descripción General ..............................................................................................B-4
Procesos y Equipos Recomendados.....................................................................B-4
Equipo requerido ...................................................................................................B-4
Limitaciones...........................................................................................................B-4
Ciclo de Trabajo y Periodo ....................................................................................B-4
Controles del Frente del Gabinete ..................................................................B-5
Procedimientos Nominales .............................................................................B-6
Procedimientos de Delimitación......................................................................B-6
Cómo Hacer Una Soldadura ...........................................................................B-6
Ajuste de Soldadura........................................................................................B-6
Soldadura de Voltaje Constante .....................................................................B-7
Soldadura Pulsante.........................................................................................B-8
________________________________________________________________________
Accesorios .....................................................................................................Sección C
Equipo Opcional ....................................................................................................C-1
Instalado de fábrica.........................................................................................C-1
Instalado de Campo........................................................................................C-1
Equipo Compatible de Lincoln ........................................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento ...............................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina.......................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico.......................................................................................D-1
Especificación de Calibración................................................................................D-1
________________________________________________________________________
......A-5
vi
vii
TABLA DE CONTENIDO
Página
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Cómo Utilizar los LED de Estado para Solucionar Problemas del Sistema ..........E-2
Códigos de Error para Power Waves ....................................................................E-3
Guía de Localización de Averías .................................................................E-4 a E-7
________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado ...............................................................................Sección F-1
Diagramas de Conexión ......................................................................Sección F-2, F-3
Dibujo de Dimensión...................................................................................Sección F-4
________________________________________________________________________
Listas de Partes........................................................................................... Serie P-450
________________________________________________________________________
vii
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - POWER WAVE®455M/STT®(K2203-1)
ENTRADA A SALIDA NOMINAL – SÓLO TRIFÁSICA
VOLTIOS DE ENTRADA
CONDICIONES
DE SALIDA
AMPS DE
CORRIENTE
DE ENTRADA
POTENCIA
RALENTI
FACTOR DE
POTENCIA A
SALIDA NOMINAL
EFICIENCIA A
SALIDA
NOMINAL
A-1
208/230/460/575V - 60HZ.
200/220/440/575V - 50HZ.
VOLTAJE DE
CIRCUITO
ABIERTO
75 VDC
RANGOS DE CORRIENTE DEL PROCESO (CD)
RANGO DE
CORRIENTE/
5-575/5-325
STT
®
450A@38V.100%
570A@43V. 60%
400A@36V.100%
500A@40V. 60%
FRECUENCIA
PULSANTE
0.15 - 1000 Hz
MIG/MAG
FCAW
SMAW
Pulse
®
STT
RANGO DE
VOLTAJE
PULSANTE
5 - 55 VDC
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES PARA SALIDA MÁXIMA NOMINAL
VOLTAJE DE
ENTRADA/
FRECUENCIA
ALAMBRE DE
COBRE TIPO 75°C EN
TAMAÑOS AWG DE
CONDUCTO (mm
58/53/25/22 82/78/37/31
49/45/23/18 67/61/31/25
SALIDA
RANGO DE TIEMPO
DE PULSACIÓN Y
RESPALDO
100 MICRO SEC. -
3.3 SEC.
ALAMBRE DE ATER-
RIZAMIENTO TIPO
75°C EN TAMAÑOS
2
AWG DE CONDUCTO
)
(mm
2
)
400 Watts
Max.
50-570 Amps Promedio 40-570 Amps Promedio 30-570 Amps Promedio
40-325 Amps Promedio
.95 MIN.
POTENCIA AUXILIAR
(INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
PROTEGIDO)
40 VDC AT
10 AMPS
115VAC AT
15* AMPS
CORRIENTE
5-750 Amps Pico
TAMAÑO DEL TIPO 75°C
(QUEMADO LENTO) O
INTERRUPTOR (AMPS)
88%
208/50/60HZ 230/50/60HZ 460/50/60HZ 575/50/60HZ
4(25) 4(25) 8(10) 10(6)
6(16) 6(16) 10(6) 10(6)
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
26.10 in 663 mm
ANCHO
19.86 in 505 mm
PROFUNDIDAD
32.88 in 835 mm
RANGOS DE TEMPERATURA
RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN
-20°C a +40°C
* Los modelos anteriores utilizaron interruptores automáticos de 10 amps.
POWER WAVE®455M/STT
RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
®
110 100
50 40
PESO
293 lbs.
133 kg.
-40°C a +40°C
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea toda
la sección de instalación antes de empezar a instalar.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
• APAGUE la alimentación en el
interruptor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo. Apague la ali­mentación a cualquier otro equipo conectado al sistema de soldadura en el interruptor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
• Siempre conecte la terminal de aterrizamiento (localizada dentro de la puerta de acceso de entrada de reconexión) de la POWER WAVE una tierra (física) de seguridad adecuada.
----------------------------------------------------------
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
No utilice las Power Wave®en exteriores. La fuente de poder Power Wave®no deberá someterse a la lluvia ni sumergirse en el agua. Hacerlo puede provocar una operación inade­cuad, así como imponer un riesgo de seguridad. La mejor práctica es mantener la máquina en un área seca y protegi­da.
No monte la POWER WAVE combustibles. Donde haya una superficie combustible direc­tamente debajo de equipo eléctrico estacionario o fijo, ésta deberá cubrirse con una placa de acero de por lo menos
1.66 mm (.060") de grosor, y sobresalir del equipo por todos
los lados por lo menos 150 mm (5.90"). La máquina deberá colocarse donde haya libre circulación
de aire limpio en tal forma que no haya restricción del movimiento del mismo en la parte posterior, hacia afuera en los lados y parte inferior. Deberá mantenerse al mínimo el polvo y suciedad que pudieran entrar a la máquina. No se recomienda el uso de filtros de aire en la toma de aire porque puede restringirse el flujo normal del mismo. No tomar en cuenta estas precauciones puede dar como resul­tado temperaturas de operación excesivas y paros molestos.
Las máquinas están equipadas con circuitería F.A.N. (venti­lador según se necesite). El ventilador funciona cada vez que se habilita la salida, ya sea con carga o circuito abierto. El ventilador también funciona por un tiempo (aproximada­mente 5 minutos) después de que se inhabilita la salida, a fin de asegurar que todos los componentes se han enfriado apropiadamente.
Si se desea, la función F.A.N. se puede inhabilitar (haciendo que el ventilador funcione cada vez que la fuente de poder está encendida).
A fin de inhabilitar F.A.N., conecte juntos los cables 444 y X3A en la salida del relé de control del ventilador de estado sólido, localizado en la parte posterior de la cubierta de la tarjeta de PC de Control. (Vea el Diagrama de Cableado).
®
455M/STT®sobre superficies
INSTALACIÓN
LEVANTAMIENTO
Levante la máquina sólo con la oreja de levante. Ésta está diseñada para levantar sólo a la fuente de poder. No intente levantar la Power Wave®con accesorios montados en la misma.
ESTIBACIÓN
Las máquinas Power Wave®se pueden estibar en un máximo de 3.
La máquina inferior siempre deberá colocarse sobre una superficie firme, segura y nivelada. Si esta precaución de igno­ra, hay peligro de que se caigan las máquinas.
--------------------------------------------------------------------------------
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
El armazón de la soldadora deberá aterrizarse. Para este fin, una terminal a tierra marcada con el símbolo se ocaliza dentro de la puerta de acceso de reconexión/entrada. Para los métodos de aterrizamiento adecuados, vea los códigos eléctricos locales y
®
a
nacionales.
PROTECCIÓN CONTRA ALTA FRECUENCIA
Coloque la Power Wave®lejos de la maquinaria radiocontrolada.
--------------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DE ENTRADA
Sólo un electricista calificado deberá conectar los cables de entrada a la Power Wave®. Las conexiones deberán hacerse conforme a todos los códigos eléctri­cos nacionales y locales, y al diagrama de conexión localizado dentro de la puerta de acceso de reconex­ión/entrada de la máquina. No hacerlo, puede dar como resultado lesiones corporales o la muerte.
-------------------------------------------------------------------------------
Utilice una línea de alimentación trifásica. En la parte poste­rior del gabinete, izquierda superior, al lado de la puerta de acceso de entrada, se localiza un orificio de acceso de 45 mm (1.75 pulgadas) de diámetro. Conecte L1, L2, L3 y tier­ra conforme a la etiqueta del Diagrama de Conexión de la Fuente de Alimentación localizada dentro de la puerta de acceso o consulte la Figura A.1 en la siguiente página.
A-2
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
La operación normal de la Power Wave puede afectar adversamente la operación del equipo controlador por radiofrecuen­cia, lo que puede provocar lesiones cor­porales o daño al equipo.
®
ADVERTENCIA
POWER WAVE®455M/STT
®
A-3
INSTALACIÓN
FIGURA A.1 - DIAGRAMA DE CONEXIÓN EN LA PUERTA DE ACCESO DE CONEXIÓN/ENTRADA
A-3
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ADVERTENCIA
.
Desconecte la alimentación antes de inspeccionar o dar servicio a la máquina
.
No opere sin las cubiertas
LA DESCARGA
ELÉCTRICA
PUEDE CAUSAR
LA MUERTE
.
No toque las partes eléctricamente vivas.
.
Sólo personal calicado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo
VOLTAJE
=
220-230V
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
'A'
W / L 3
V / L2 U / L1
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
CR1
= 440-460V
VOLTAJE
VOLTAJEVOLTAJE
'A'
=
200-208V
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
= 550-575V
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
'A'
'A'
S25198
XA
THE LINCOLN ELECTRIC CO. CLEVELAND, OHIO U.S.A.
NOTA: APAGUE la alimentación principal de la máquina, antes de llevar a cabo el procedimiento de
conexión. No hacerlo, dañará la máquina.
CONSIDERACIONES DE FUSIBLES DE ENTRADA Y ALAMBRE DE ALIMENTACIÓN
Para los tamaños recomendados de fusibles y cables, consulte la Sección de Especificaciones Técnicas al principio de esta sección de Instalación. Fusione el circuito de entrada con el fusible de quemado lento recomendado o interruptor tipo demo­ra (también llamado de “tiempo inverso” o “térmico/magnético"). Elija el tamaño del alambre de entrada y aterrizamiento con­forme a los códigos eléctricos locales y nacionales. Utilizar
CONEXIONES DE CABLES DE ELECTRO­DO Y TRABAJO
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud suficientes (Conforme a la Tabla 1) entre la terminal de salida adecuada en la fuente de poder y el trabajo. Asegúrese de que la conexión al trabajo haga buen contacto eléctrico de metal a metal. A fin de evitar los problemas de interferencia con otro equipo, y lograr la mejor operación posible, enrute los cables directamente al tra­bajo y alimentador de alambre. Evite longitudes excesivas y no
enrolle el cable de más. tamaños de fusibles o interruptores automáticos más pequeños que los recomendados podría dar como resultado paros “molestos” de las corrientes de entrada de la soldadora, aún cuando la máquina no se esté utilizando a altas corrientes.
CAMBIO DEL VOLTAJE DE ENTRADA (SÓLO PARA MÚLTIPLES MÁQUINAS DE VOLTAJE DE ENTRADA)
Las soldadoras se envían conectadas para el voltaje de entrada más alto enumerado en la placa de capacidades. A fin de cam-
Los tamaños mínimos de los cables de trabajo y electrodo son
los siguientes:
TABLA A.1
(Corriente (Ciclo de Trabajo del 60%))
TAMAÑO MIMO DE CABLES
DE TRABAJO DE COBRE AWG
Hasta 30 metros de longitud (100 pies) 400 Amps 2/0 (67 mm2) 500 Amps 3/0 (85 mm2) 600 Amps 3/0 (85 mm2)
biar esta conexión a un voltaje de entrada diferente, vea el dia­grama localizado dentro de la puerta de acceso de entrada. Si el interruptor de reconexión principal o posición de enlace se coloca en la posición equivocada, la soldadora no producirá energía de salida.
NOTA: El cable de soldadura coaxial K1796 se recomienda para reducir la inductancia del cable en longitudes largas de cable. Esto es especialmente importante en las aplicaciones de Pulsación y STT
®
.
Si el cable Auxiliar (A) se coloca en la posición equivocada, hay dos resultados posibles. Si se coloca en una posición superior al voltaje de línea aplicado, la soldadora puede no encenderse del todo. Si se coloca en una posición inferior al voltaje de línea aplicado, la soldadora no se encenderá, y los dos interruptores automáticos o fusibles en el área de reconexión se abrirán. Si esto ocurre, apague el voltaje de línea, conecte adecuadamente el cable (A), reestablezca los interruptores e inténtelo de nuevo. Para máquinas equipadas con un fusible en el área de reconex­ión, apague el voltaje de entrada y reemplace el fusible con el de refacción que está unido al pin del interruptor de reconexión.
Cuando utilice fuentes de poder tipo inversor como las Power Wave, use los cables de soldadu­ra más grandes posibles (electrodo y aterrizamien­to). Por lo menoss, un alambre de cobre de 2/0 – incluso si la corriente de salida promedio no lo requiriera. Al pulsar, la corriente de pulsación puede alcanzar niveles muy altos. Las caídas de voltaje pueden volverse excesivas, llevando a car­acterísticas de soldadura deficientes, si se utilizan
PRECAUCIÓN
cables de soldadura de tamaño insuficiente.
------------------------------------------------------------------------
POWER WAVE®455M/STT
®
A-4
INDUCTANCIA DE LOS CABLES, Y SU EFECTO EN LA SOLDADURA PULSANTE
Para los procesos de Soldadura Pulsante, la inductancia de los
INSTALACIÓN
Para información de seguridad adicional relacionada con la configuración del electrodo y cable de trabajo, vea la “INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” estándar localizada al frente de los Manuales de Instrucciones.
cables hará que el desempeño de la soldadura disminuya. Para una longitud total de circuito de soldadura menor de 50 pies, es posible utilizar los cables de soldadura tradicionales sin ningún efecto en el desempeño de soldadura. Para una longitud de circuito de soldadu­ra mayor de 50 pies, se recomiendan los Cables de Soldadura Coaxiales K1796. La longitud del circuito de soldadura se define como la longitud total del cable del electrodo (A) + longitud del cable de trabajo (B) + longitud de trabajo (C) (vea la Figura A.2).
FIGURA A.2
Las caídas excesivas de voltaje provocadas por conex­iones deficientes de la pieza de trabajo resultan a menudo en un desempeño de soldadura insatisfactorio.
------------------------------------------------------------------------
POLARIDAD DE ELECTRODO NEGATIVAS
Cuando se requiere una polaridad de electrodo negativa, como en algunas aplicaciones Innershield, invierta las conexiones de
POWER WAVE
B
A
C
TRABAJO
Para longitudes largas de pieza de trabajo, considere que una conexión de trabajo deslizante deberá mantener la longitud total de circuito de soldadura a menos de 50 pies. (Vea la Figura A.3.)
salida en la fuente de poder (cable del electrodo al borne negativo (-), y el cable de trabajo al borne positivo (+)).
Cuando opere con polaridad de electrodo negativa, el interruptor DIP de “Polaridad de Sensión del Electrodo” deberá configurarse en la posición "Negativa" en la Tarjeta de PC del Cabezal de Alimentación del Mecanismo de Alimentación. La configuración predeterminada del interruptor es la polaridad de electrodo positi­va. Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones de Power Feed
PRECAUCIÓN
®
.
A-4
FIGURA A.3
POWER WAVE
CABLE COAXIAL K1796
MEDIDO DEL EXTREMO DE LA CUBIERTA EXTERNA DEL CABLE
Las conexiones de salida en algunas Power Waves
FIGURA A.3
A
C
B
CONEXIÓN DE TRABAJO DESLIZANTE
A
TRABAJO
®
se hacen a través de
C
B
SENSIÓN DE VOLTAJE
El mejor desempeño de arco ocurre cuando las Power
®
Waves del arco. Dependiendo del proceso, la inductancia dentro de los cables del electrodo y trabajo puede influir en el voltaje aparente en los bornes de la soldadora. Los cables de sensión de voltaje mejoran la precisión de las condiciones del arco y pueden tener un efecto dramático en el desempeño. Con este fin, se encuentran disponible Kits de Cables de Sensión (K940-10, -25 ó -50).
tienen datos exactos acerca de las condiciones
bornes de salida roscados de 1/2-13 localizados debajo de la cubierta de sali­da con resorte en la parte inferior del frente del gabinete.
Si la sensión del voltaje está habilitada pero faltan los cables de sensión, o están mal conectados, o si el inter-
La mayoría de las aplicaciones de soldadura funcionan con un electrodo pos­itivo (+). Para esas aplicaciones, conecte el cable del electrodo entre el ali­mentador de alambre y el borne de salida positiva (+) en la fuente de poder (localizada debajo de la cubierta de salida con resorte cerca de la parte inferi-
ruptor de polaridad de electrodo está mal configurado, pueden ocurrir salidas de soldadura extremadamente altas.
------------------------------------------------------------------------
or del frente del gabinete). Conecte el otro extremo del cable del electrodo a la placa de alimentación del mecanismo de alimentación. La terminal del cable del electrodo deberá descansar en la placa de alimentación. Asegúrese de que la conexión a la placa de alimentación haga un buen contacto eléctri­co de metal a metal. El cable del electrodo deberá tener un tamaño acorde a las especificaciones dadas en la sección de conexiones del cable de trabajo. Conecte un cable de trabajo del borne de salida negativa (-) de la fuente de poder a la pieza de trabajo. La conexión de la pieza de trabajo deberá ser firme y segura, especialmente si se planea realizar una soldadura pulsante.
Al soldar con el proceso STT da como “STT
®
” para la soldadura STT®. (Si así lo desea, se pueden utilizar
®
, utilice la conexión de salida positiva etiqueta-
otros modos de soldadura en este borne; sin embargo, la corriente de salida promedio estará limitada a 325 amps.) Para los procesos no de STT la conexión de salida positiva etiquetada “Power Wave
®
®
, utilice
”, para que esté
El cable de sensión del ELECTRODO (67) está integrado en el cable de control, y está automáticamente habilitado para todos los procesos semiautomáticos. El cable de sensión de TRABAJO (21) se conecta a la Power Wave®en el conector de cuatro pines bajo la cubierta del borne de salida. En forma predeterminada, el voltaje de TRABAJO se monitorea en el borne de salida en la POWER WAVE®455M/STT®. Para mayor información sobre el cable de sensión de TRA­BAJO (21), vea "Sensión de Voltaje de Trabajo” en el sigu­iente párrafo.
Todos los procesos de corriente constante detectan el volta­je en los bornes de salida de la POWER WAVE 455M/STT®en forma predeterminada.
disponible el rango de salida total de la máquina.
PRECAUCIÓN
®
No conecte en conjunto el borne de STT en paralelo derivará la circuitería STT peño de soldadura STT
®
.
®
y Power Wave®. Hacer la conexión
®
y deteriorará seriamente el desem-
POWER WAVE®455M/STT
®
A-5
Habilite los cables de sensión de voltaje en la siguiente forma:
TABLA A.2
Proceso
GMAW Cable 67 requerido Cable 21 opcional GMAW-P FCAW Cable 67 requerido Cable 21 opcional STT GTAW GMAW
SAW Cable 67 requerido Cable 21 opcional
CAC-C * El cable de sensión 67 de voltaje del electrodo es parte inte-
gral del cable de control que va al alimentador de alambre.
Sensión del Voltaje de Trabajo
La POWER WAVE®455M/STT®estándar se envía con el cable de sensión de trabajo habilitado.
Para los procesos que requieren sensión del voltaje del
Sensión del Voltaje del Electrodo* Cable 67
Sensión del Voltaje de Trabajo Cable 21
Cable 67 requerido Cable 21 opcional
®
Cable 67 requerido Cable 21 requerido Sensión de voltaje en los bornes Sensión de voltaje en los bornes Sensión de voltaje en los bornes Sensión de voltaje en los bornes
Sensión de voltaje en los bornes Sensión de voltaje en los bornes
INSTALACIÓN
Sensión de Voltaje del Electrodo
La habilitación o inhabilitación de la sensión de voltaje del electrodo se configura automáticamente a través del software. El cable de sensión del electrodo 67 está dentro del cable que va al alimentador de alam­bre, y siempre se conecta cada vez que haya un ali­mentador de alambre presente.
Importante: La polaridad del electrodo deberá configurarse en el cabezal de alimentación para todos los procesos semiautomáticos. No hacerlo, puede dar como resultado salidas de soldadura extremadamente altas.
------------------------------------------------------------------------
INTERCONEXIONES DE POWER WAVE AL ALIMENTADOR SEMIAUTOMÁTICO POWER FEED
trabajo, conecte el cable de sensión de voltaje de traba­jo (21) (K940) del receptáculo del cable de sensión de trabajo de la Power Wave a la pieza de trabajo. Conecte el cable de sensión a la pieza de trabajo tan cerca de la soldadura como sea posible, pero no en la ruta de la corriente de retorno. Habilite la sensión del voltaje de trabajo en la Power Wave en la siguiente forma:
ADVERTENCIA
• No toque las partes eléctricamente vivas o electrodos con la piel o ropa mojada.
La POWER WAVE®455M/STT®y la familia POWER FEED semiautomática se comunican a través de un cable de control de 5 conductores (K1543). El cable de control consiste de dos cables de alimentación, un par trenzado para comunicación digital, y otro para sensión de voltaje. Los cables están diseña­dos para conectarse de extremo a extremo para facilidad de extensión. El receptáculo de salida en la POWER WAVE 455M/STT®se localiza debajo de la cubierta de salida con resorte en la parte inferior del frente del gabinete. El receptácu­lo de entrada en el Power Feed parte posterior del alimentador, o en la parte inferior de la inter­faz del usuario.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
--------------------------------------------------------------
1. Apague la alimentación de la fuente de poder en el
Por conveniencia, los cables del electrodo y control se pueden enrutar detrás de los anclajes izquierdo y derecho (bajo la cubierta de salida con resorte), y a lo largo de los canales for­mados en la base de la Power Wave los mismos, y después al alimentador de alambre.
interruptor de desconexión.
Debido a la flexibilidad de la plataforma, la configuración puede
Remueva la cubierta frontal de la fuente de poder.
2.
variar. La siguiente, es una descripción general del sistema.
PRECAUCIÓN
®
se localiza normalmente en la
®
, y de ahí hacia afuera de
A-5
®
®
®
3. La tarjeta de control está en el lado izquierdo de la fuente de poder. Localice el interruptor DIP de 8 posiciones y busque el interruptor 8 del interruptor DIP.
4. Utilizando un lápiz u otro objeto pequeño, deslice el interruptor a la posición de APAGADO (OFF) si el cable de sensión de trabajo NO está conectado. En forma contraria, deslice el interruptor en la posi­ción de ENCENDIDO (ON) si el cable de
12345678
O
N
sensión de trabajo está presente.
5. Vuelva a colocar la cubierta y tornillos. La tarjeta de PC “leerá” el interruptor al encendido, y configurará el cable de sensión de voltaje de trabajo apropiada­mente.
POWER WAVE®455M/STT
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
La POWER WAVE®455M/STT®y familia de productos Power Feed digital llamado ArcLink. En pocas palabras, ArcLink per­mite que grandes cantidades de información pasen a muy altas velocidades entre los componentes (nodos) en el sistema. El sistema requiere sólo dos alambres para la comunicación y, debido a su estructura tipo bus, los componentes pueden conectarse a la red en cualquier orden, simplificando así la configuración del sistema.
Cada "sistema" deberá contener sólo una fuente de poder. El número de alimentadores de alambre está determinado por el tipo de alimentador de alambre. Para detalles, consulte el manual de instrucciones del alimentador de alambre.
®
M utilizan un sistema de comunicación
®
Loading...
+ 30 hidden pages