El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SE GURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel
y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos
que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos
de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO
Para equipos accionados
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
por MOTOR.
1.a
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos jun-
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
tos siempre que sea posible.
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
posible del área que se va a soldar.
COS Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
más cerca
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
las normas ANSI Z87.I.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se esté utilizando.
6.cCuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f.Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i.Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
pieza con tensión toque la botella de gas.
botella de gas cuando se abra.
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.j.No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves o
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.......................................................................................................Sección A
* Los modelos anteriores utilizaron interruptores automáticos de 10 amps.
POWER WAVE®455M/STT
RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
®
110
100
50
40
PESO
293 lbs.
133 kg.
-40°C a +40°C
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea toda
la sección de instalación antes de empezar a instalar.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Sólo personal calificado deberá
realizar esta instalación.
• APAGUE la alimentación en el
interruptor de desconexión o caja de fusibles
antes de trabajar en este equipo. Apague la alimentación a cualquier otro equipo conectado al
sistema de soldadura en el interruptor de
desconexión o caja de fusibles antes de trabajar
en el equipo.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
• Siempre conecte la terminal de aterrizamiento
(localizada dentro de la puerta de acceso de
entrada de reconexión) de la POWER WAVE
una tierra (física) de seguridad adecuada.
No utilice las Power Wave®en exteriores. La fuente de poder
Power Wave®no deberá someterse a la lluvia ni sumergirse
en el agua. Hacerlo puede provocar una operación inadecuad, así como imponer un riesgo de seguridad. La mejor
práctica es mantener la máquina en un área seca y protegida.
No monte la POWER WAVE
combustibles. Donde haya una superficie combustible directamente debajo de equipo eléctrico estacionario o fijo, ésta
deberá cubrirse con una placa de acero de por lo menos
1.66 mm (.060") de grosor, y sobresalir del equipo por todos
los lados por lo menos 150 mm (5.90").
La máquina deberá colocarse donde haya libre circulación
de aire limpio en tal forma que no haya restricción del
movimiento del mismo en la parte posterior, hacia afuera en
los lados y parte inferior. Deberá mantenerse al mínimo el
polvo y suciedad que pudieran entrar a la máquina. No se
recomienda el uso de filtros de aire en la toma de aire
porque puede restringirse el flujo normal del mismo. No
tomar en cuenta estas precauciones puede dar como resultado temperaturas de operación excesivas y paros molestos.
Las máquinas están equipadas con circuitería F.A.N. (ventilador según se necesite). El ventilador funciona cada vez
que se habilita la salida, ya sea con carga o circuito abierto.
El ventilador también funciona por un tiempo (aproximadamente 5 minutos) después de que se inhabilita la salida, a fin
de asegurar que todos los componentes se han enfriado
apropiadamente.
Si se desea, la función F.A.N. se puede inhabilitar (haciendo
que el ventilador funcione cada vez que la fuente de poder
está encendida).
A fin de inhabilitar F.A.N., conecte juntos los cables 444 y
X3A en la salida del relé de control del ventilador de estado
sólido, localizado en la parte posterior de la cubierta de la
tarjeta de PC de Control. (Vea el Diagrama de Cableado).
®
455M/STT®sobre superficies
INSTALACIÓN
LEVANTAMIENTO
Levante la máquina sólo con la oreja de levante. Ésta está diseñada
para levantar sólo a la fuente de poder. No intente levantar la Power
Wave®con accesorios montados en la misma.
ESTIBACIÓN
Las máquinas Power Wave®se pueden estibar en un máximo de 3.
La máquina inferior siempre deberá colocarse sobre una
superficie firme, segura y nivelada. Si esta precaución de ignora, hay peligro de que se caigan las máquinas.
El armazón de la soldadora deberá aterrizarse. Para este fin, una
terminal a tierra marcada con el símbolo se ocaliza dentro de
la puerta de acceso de reconexión/entrada. Para los métodos de
aterrizamiento adecuados, vea los códigos eléctricos locales y
®
a
nacionales.
PROTECCIÓN CONTRA ALTA FRECUENCIA
Coloque la Power Wave®lejos de la maquinaria radiocontrolada.
Sólo un electricista calificado deberá conectar los
cables de entrada a la Power Wave®. Las conexiones
deberán hacerse conforme a todos los códigos eléctricos nacionales y locales, y al diagrama de conexión
localizado dentro de la puerta de acceso de reconexión/entrada de la máquina. No hacerlo, puede dar como
resultado lesiones corporales o la muerte.
Utilice una línea de alimentación trifásica. En la parte posterior del gabinete, izquierda superior, al lado de la puerta de
acceso de entrada, se localiza un orificio de acceso de 45
mm (1.75 pulgadas) de diámetro. Conecte L1, L2, L3 y tierra conforme a la etiqueta del Diagrama de Conexión de la
Fuente de Alimentación localizada dentro de la puerta de
acceso o consulte la Figura A.1 en la siguiente página.
A-2
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
La operación normal de la Power Wave
puede afectar adversamente la operación
del equipo controlador por radiofrecuencia, lo que puede provocar lesiones corporales o daño al equipo.
®
ADVERTENCIA
POWER WAVE®455M/STT
®
A-3
INSTALACIÓN
FIGURA A.1 - DIAGRAMA DE CONEXIÓN EN LA PUERTA DE ACCESO DE CONEXIÓN/ENTRADA
A-3
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ADVERTENCIA
.
Desconecte la alimentación antes de inspeccionar
o dar servicio a la máquina
.
No opere sin las cubiertas
LA DESCARGA
ELÉCTRICA
PUEDE CAUSAR
LA MUERTE
.
No toque las partes eléctricamente vivas.
.
Sólo personal calicado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
VOLTAJE
=
220-230V
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
'A'
W / L 3
V / L2
U / L1
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
CR1
= 440-460V
VOLTAJE
VOLTAJEVOLTAJE
'A'
=
200-208V
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
= 550-575V
200-208V
220-230V
440-460V
550-575V
'A'
'A'
S25198
XA
THE LINCOLN ELECTRIC CO. CLEVELAND, OHIO U.S.A.
NOTA: APAGUE la alimentación principal de la máquina, antes de llevar a cabo el procedimiento de
conexión. No hacerlo, dañará la máquina.
CONSIDERACIONES DE FUSIBLES DE
ENTRADA Y ALAMBRE DE ALIMENTACIÓN
Para los tamaños recomendados de fusibles y cables, consulte
la Sección de Especificaciones Técnicas al principio de esta
sección de Instalación. Fusione el circuito de entrada con el
fusible de quemado lento recomendado o interruptor tipo demora (también llamado de “tiempo inverso” o “térmico/magnético").
Elija el tamaño del alambre de entrada y aterrizamiento conforme a los códigos eléctricos locales y nacionales. Utilizar
CONEXIONES DE CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud suficientes
(Conforme a la Tabla 1) entre la terminal de salida adecuada en
la fuente de poder y el trabajo. Asegúrese de que la conexión al
trabajo haga buen contacto eléctrico de metal a metal. A fin de
evitar los problemas de interferencia con otro equipo, y lograr la
mejor operación posible, enrute los cables directamente al trabajo y alimentador de alambre. Evite longitudes excesivas y no
enrolle el cable de más.
tamaños de fusibles o interruptores automáticos más pequeños
que los recomendados podría dar como resultado paros
“molestos” de las corrientes de entrada de la soldadora, aún
cuando la máquina no se esté utilizando a altas corrientes.
CAMBIO DEL VOLTAJE DE ENTRADA
(SÓLO PARA MÚLTIPLES MÁQUINAS DE
VOLTAJE DE ENTRADA)
Las soldadoras se envían conectadas para el voltaje de entrada
más alto enumerado en la placa de capacidades. A fin de cam-
Los tamaños mínimos de los cables de trabajo y electrodo son
los siguientes:
TABLA A.1
(Corriente (Ciclo de Trabajo del 60%))
TAMAÑO MIMO DE CABLES
DE TRABAJO DE COBRE AWG
Hasta 30 metros de longitud (100 pies)
400 Amps2/0 (67 mm2)
500 Amps3/0 (85 mm2)
600 Amps3/0 (85 mm2)
biar esta conexión a un voltaje de entrada diferente, vea el diagrama localizado dentro de la puerta de acceso de entrada. Si
el interruptor de reconexión principal o posición de enlace se
coloca en la posición equivocada, la soldadora no producirá
energía de salida.
NOTA: El cable de soldadura coaxial K1796 se
recomienda para reducir la inductancia del cable en
longitudes largas de cable. Esto es especialmente
importante en las aplicaciones de Pulsación y STT
®
.
Si el cable Auxiliar (A) se coloca en la posición equivocada, hay
dos resultados posibles. Si se coloca en una posición superior
al voltaje de línea aplicado, la soldadora puede no encenderse
del todo. Si se coloca en una posición inferior al voltaje de línea
aplicado, la soldadora no se encenderá, y los dos interruptores
automáticos o fusibles en el área de reconexión se abrirán. Si
esto ocurre, apague el voltaje de línea, conecte adecuadamente
el cable (A), reestablezca los interruptores e inténtelo de nuevo.
Para máquinas equipadas con un fusible en el área de reconexión, apague el voltaje de entrada y reemplace el fusible con el
de refacción que está unido al pin del interruptor de reconexión.
Cuando utilice fuentes de poder tipo inversor
como las Power Wave, use los cables de soldadura más grandes posibles (electrodo y aterrizamiento). Por lo menoss, un alambre de cobre de 2/0 –
incluso si la corriente de salida promedio no lo
requiriera. Al pulsar, la corriente de pulsación
puede alcanzar niveles muy altos. Las caídas de
voltaje pueden volverse excesivas, llevando a características de soldadura deficientes, si se utilizan
INDUCTANCIA DE LOS CABLES, Y SU
EFECTO EN LA SOLDADURA PULSANTE
Para los procesos de Soldadura Pulsante, la inductancia de los
INSTALACIÓN
Para información de seguridad adicional relacionada con la configuración
del electrodo y cable de trabajo, vea la “INFORMACIÓN DE SEGURIDAD”
estándar localizada al frente de los Manuales de Instrucciones.
cables hará que el desempeño de la soldadura disminuya. Para una
longitud total de circuito de soldadura menor de 50 pies, es posible
utilizar los cables de soldadura tradicionales sin ningún efecto en el
desempeño de soldadura. Para una longitud de circuito de soldadura mayor de 50 pies, se recomiendan los Cables de Soldadura
Coaxiales K1796. La longitud del circuito de soldadura se define
como la longitud total del cable del electrodo (A) + longitud del cable
de trabajo (B) + longitud de trabajo (C) (vea la Figura A.2).
FIGURA A.2
Las caídas excesivas de voltaje provocadas por conexiones deficientes de la pieza de trabajo resultan a
menudo en un desempeño de soldadura insatisfactorio.
Cuando se requiere una polaridad de electrodo negativa, como
en algunas aplicaciones Innershield, invierta las conexiones de
POWER
WAVE
B
A
C
TRABAJO
Para longitudes largas de pieza de trabajo, considere que una
conexión de trabajo deslizante deberá mantener la longitud total de
circuito de soldadura a menos de 50 pies. (Vea la Figura A.3.)
salida en la fuente de poder (cable del electrodo al borne negativo
(-), y el cable de trabajo al borne positivo (+)).
Cuando opere con polaridad de electrodo negativa, el interruptor
DIP de “Polaridad de Sensión del Electrodo” deberá configurarse
en la posición "Negativa" en la Tarjeta de PC del Cabezal de
Alimentación del Mecanismo de Alimentación. La configuración
predeterminada del interruptor es la polaridad de electrodo positiva. Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones
de Power Feed
PRECAUCIÓN
®
.
A-4
FIGURA A.3
POWER
WAVE
CABLE COAXIAL K1796
MEDIDO DEL EXTREMO
DE LA CUBIERTA
EXTERNA DEL CABLE
Las conexiones de salida en algunas Power Waves
FIGURA A.3
A
C
B
CONEXIÓN DE TRABAJO DESLIZANTE
A
TRABAJO
®
se hacen a través de
C
B
SENSIÓN DE VOLTAJE
El mejor desempeño de arco ocurre cuando las Power
®
Waves
del arco. Dependiendo del proceso, la inductancia dentro
de los cables del electrodo y trabajo puede influir en el
voltaje aparente en los bornes de la soldadora. Los
cables de sensión de voltaje mejoran la precisión de las
condiciones del arco y pueden tener un efecto dramático
en el desempeño. Con este fin, se encuentran disponible
Kits de Cables de Sensión (K940-10, -25 ó -50).
tienen datos exactos acerca de las condiciones
bornes de salida roscados de 1/2-13 localizados debajo de la cubierta de salida con resorte en la parte inferior del frente del gabinete.
Si la sensión del voltaje está habilitada pero faltan los
cables de sensión, o están mal conectados, o si el inter-
La mayoría de las aplicaciones de soldadura funcionan con un electrodo positivo (+). Para esas aplicaciones, conecte el cable del electrodo entre el alimentador de alambre y el borne de salida positiva (+) en la fuente de poder
(localizada debajo de la cubierta de salida con resorte cerca de la parte inferi-
ruptor de polaridad de electrodo está mal configurado,
pueden ocurrir salidas de soldadura extremadamente
altas.
or del frente del gabinete). Conecte el otro extremo del cable del electrodo a
la placa de alimentación del mecanismo de alimentación. La terminal del
cable del electrodo deberá descansar en la placa de alimentación. Asegúrese
de que la conexión a la placa de alimentación haga un buen contacto eléctrico de metal a metal. El cable del electrodo deberá tener un tamaño acorde a
las especificaciones dadas en la sección de conexiones del cable de trabajo.
Conecte un cable de trabajo del borne de salida negativa (-) de la fuente de
poder a la pieza de trabajo. La conexión de la pieza de trabajo deberá ser
firme y segura, especialmente si se planea realizar una soldadura pulsante.
Al soldar con el proceso STT
da como “STT
®
” para la soldadura STT®. (Si así lo desea, se pueden utilizar
®
, utilice la conexión de salida positiva etiqueta-
otros modos de soldadura en este borne; sin embargo, la corriente de salida
promedio estará limitada a 325 amps.) Para los procesos no de STT
la conexión de salida positiva etiquetada “Power Wave
®
®
, utilice
”, para que esté
El cable de sensión del ELECTRODO (67) está integrado en
el cable de control, y está automáticamente habilitado para
todos los procesos semiautomáticos. El cable de sensión de
TRABAJO (21) se conecta a la Power Wave®en el conector
de cuatro pines bajo la cubierta del borne de salida. En
forma predeterminada, el voltaje de TRABAJO se monitorea
en el borne de salida en la POWER WAVE®455M/STT®.
Para mayor información sobre el cable de sensión de TRABAJO (21), vea "Sensión de Voltaje de Trabajo” en el siguiente párrafo.
Todos los procesos de corriente constante detectan el voltaje en los bornes de salida de la POWER WAVE
455M/STT®en forma predeterminada.
disponible el rango de salida total de la máquina.
PRECAUCIÓN
®
No conecte en conjunto el borne de STT
en paralelo derivará la circuitería STT
peño de soldadura STT
®
.
®
y Power Wave®. Hacer la conexión
®
y deteriorará seriamente el desem-
POWER WAVE®455M/STT
®
A-5
Habilite los cables de sensión de voltaje en la siguiente forma:
CAC-C
* El cable de sensión 67 de voltaje del electrodo es parte inte-
gral del cable de control que va al alimentador de alambre.
Sensión del Voltaje de Trabajo
La POWER WAVE®455M/STT®estándar se envía con
el cable de sensión de trabajo habilitado.
Para los procesos que requieren sensión del voltaje del
Sensión del Voltaje del
Electrodo* Cable 67
Sensión del Voltaje de
Trabajo Cable 21
Cable 67 requeridoCable 21 opcional
®
Cable 67 requeridoCable 21 requerido
Sensión de voltaje en los bornesSensión de voltaje en los bornes
Sensión de voltaje en los bornesSensión de voltaje en los bornes
Sensión de voltaje en los bornesSensión de voltaje en los bornes
INSTALACIÓN
Sensión de Voltaje del Electrodo
La habilitación o inhabilitación de la sensión de voltaje
del electrodo se configura automáticamente a través
del software. El cable de sensión del electrodo 67
está dentro del cable que va al alimentador de alambre, y siempre se conecta cada vez que haya un alimentador de alambre presente.
Importante: La polaridad del electrodo deberá
configurarse en el cabezal de alimentación para
todos los procesos semiautomáticos. No hacerlo,
puede dar como resultado salidas de soldadura
extremadamente altas.
INTERCONEXIONES DE POWER
WAVE AL ALIMENTADOR
SEMIAUTOMÁTICO POWER FEED
trabajo, conecte el cable de sensión de voltaje de trabajo (21) (K940) del receptáculo del cable de sensión de
trabajo de la Power Wave a la pieza de trabajo. Conecte
el cable de sensión a la pieza de trabajo tan cerca de la
soldadura como sea posible, pero no en la ruta de la
corriente de retorno. Habilite la sensión del voltaje de
trabajo en la Power Wave en la siguiente forma:
ADVERTENCIA
• No toque las partes eléctricamente
vivas o electrodos con la piel o ropa
mojada.
La POWER WAVE®455M/STT®y la familia POWER FEED
semiautomática se comunican a través de un cable de control
de 5 conductores (K1543). El cable de control consiste de dos
cables de alimentación, un par trenzado para comunicación
digital, y otro para sensión de voltaje. Los cables están diseñados para conectarse de extremo a extremo para facilidad de
extensión. El receptáculo de salida en la POWER WAVE
455M/STT®se localiza debajo de la cubierta de salida con
resorte en la parte inferior del frente del gabinete. El receptáculo de entrada en el Power Feed
parte posterior del alimentador, o en la parte inferior de la interfaz del usuario.
1. Apague la alimentación de la fuente de poder en el
Por conveniencia, los cables del electrodo y control se pueden
enrutar detrás de los anclajes izquierdo y derecho (bajo la
cubierta de salida con resorte), y a lo largo de los canales formados en la base de la Power Wave
los mismos, y después al alimentador de alambre.
interruptor de desconexión.
Debido a la flexibilidad de la plataforma, la configuración puede
Remueva la cubierta frontal de la fuente de poder.
2.
variar. La siguiente, es una descripción general del sistema.
PRECAUCIÓN
®
se localiza normalmente en la
®
, y de ahí hacia afuera de
A-5
®
®
®
3. La tarjeta de control está en el lado
izquierdo de la fuente de poder. Localice
el interruptor DIP de 8 posiciones y
busque el interruptor 8 del interruptor
DIP.
4. Utilizando un lápiz u otro objeto pequeño,
deslice el interruptor a la posición de
APAGADO (OFF) si el cable de sensión
de trabajo NO está conectado. En forma
contraria, deslice el interruptor en la posición de ENCENDIDO (ON) si el cable de
12345678
O
N
sensión de trabajo está presente.
5. Vuelva a colocar la cubierta y tornillos. La tarjeta de
PC “leerá” el interruptor al encendido, y configurará
el cable de sensión de voltaje de trabajo apropiadamente.
POWER WAVE®455M/STT
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
La POWER WAVE®455M/STT®y familia de productos
Power Feed
digital llamado ArcLink. En pocas palabras, ArcLink permite que grandes cantidades de información pasen a
muy altas velocidades entre los componentes (nodos) en
el sistema. El sistema requiere sólo dos alambres para la
comunicación y, debido a su estructura tipo bus, los
componentes pueden conectarse a la red en cualquier
orden, simplificando así la configuración del sistema.
Cada "sistema" deberá contener sólo una fuente de
poder. El número de alimentadores de alambre está
determinado por el tipo de alimentador de alambre.
Para detalles, consulte el manual de instrucciones del
alimentador de alambre.
®
M utilizan un sistema de comunicación
®
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.