Lincoln Electric IM762 User Manual [en, es]

IMS762-D
R
RETURN TO MAIN MENU
POWER WAVE 455 M
Para usarse con máquinas con Números de Código:
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguri­dad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incre­mentarse por medio de una ins­talación adecuada… y una ope­ración cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPA­RE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRE­CAUCIONES DE SE GURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.
®
10942, 11057, 11152, 11311, 11312 11872, 11874, 11875
Enero, 2012
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio ­nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionan­do. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar com­bustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg­ulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir­cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantenga la cabeza aleja­da de los humos. Utilice ventilación y/o extrac-
ción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV uti­lizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor­mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen­to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor­mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par­ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den­tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta­dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con­tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga­lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.
Seleccione la opción "Ayuda" y luego
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person­ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves o
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.........................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas - POWER WAVE®455M ............................................A-1
Precauciones de Seguridad...................................................................................A-2
Selección de la Ubicación Adecuada ....................................................................A-2
Levantamiento.................................................................................................A-2
Estibación........................................................................................................A-2
Aterrizamiento de la Máquina................................................................................A-2
Protección Contra Alta Frecuencia........................................................................A-2
Conexión de Entrada.............................................................................................A-2
Consideraciones de Fusibles de Entrada y Cable de Alimentación ......................A-3
Procedimiento de Cambio del Voltaje de Entrada.................................................A-3
Conexiones del Electrodo y Cable de Trabajo ......................................................A-3
Inductancia del Cable, y sus Efectos en la Soldadura Pulsante............................A-4
Polaridad de Electrodo Negativa ...........................................................................A-4
Sensión de Voltaje ............................................................................................... A-4
Interconexiones de la Power Wave a Alimentador de Alambre Power Feed Semiautomático
Descripción del Sistema ........................................................................................A-5
Soldadura con Múltiples Power Wave...................................................................A-6
Especificaciones del Cable de Control ..................................................................A-6
Arcos Múltiples Sin Sincronizar .............................................................................A-7
Especificaciones del receptáculo I / O...................................................................A-8
Configuracionesdel Interruptor Dip .................................................................A-8
Interruptor Dip de la Tarjeta de Control...........................................................A-8
Sensor de Flujo de Agua.................................................................................A-8
________________________________________________________________________
Operación........................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad...................................................................................B-1
Símbolos Gráficos que aparecen en esta máquina o en este manual ..................B-2
Definición de los Términos de Soldadura..............................................................B-3
Descripción General ..............................................................................................B-4
Procesos y Equipos Recomendados.....................................................................B-4
Equipo Requerido..................................................................................................B-4
Limitaciones...........................................................................................................B-4
Ciclo de Trabajo y Periodo ....................................................................................B-4
Controles del Gabinete Frontal .......................................................................B-5
Procedimientos Nominales .............................................................................B-6
Procedimientos de Borde................................................................................B-6
Cómo Hacer una Soldadura............................................................................B-6
Ajuste de Soldadura........................................................................................B-6
Soldadura de Voltaje Constante .....................................................................B-7
Soldadura Pulsante.........................................................................................B-8
________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Equipo Opcional ....................................................................................................C-1
Instalado de Fábrica .......................................................................................C-1
Instalado de Campo........................................................................................C-1
Equipo de Lincoln Compatible ........................................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento ...............................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina.......................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico.......................................................................................D-1
Especificación de Calibración................................................................................D-1
________________________________________________________________________
.............A-5
vi
vii
TABLA DE CONTENIDO
Página
Localización de Averías...................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Cómo Utilizar los LED de Estado para Localizar Problemas del Sistema.............E-2
Códigos de Error de las Power Wave....................................................................E-3
Guía de Localización de Averías .............................................................E-4 thru E-6
________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado ................................................................Sección F-1, F-2, F-3
Diagramas de Conexión..............................................................................Sección F-4
Dibujo de Dimensión...................................................................................Sección F-5
________________________________________________________________________
Listas de Partes Serie ....................................................................P-438, P-702 Series
________________________________________________________________________
vii
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - POWER WAVE®455M (K2202-1, K2202-3)
ENTRADA A SALIDA NOMINAL – TRIFÁSICA ÚNICAMENTE
FRECUENCIA
DE VOLTIOS
DE ENTRADA
CONDICIONES
DE SALIDA
AMPS/VOLTIOS/CICLO DE TRABAJO
AMPS DE
CORRIENTE
DE ENTRADA
POTENCIA
RALENTI
FACTOR DE POTENCIA
A SALIDA NOMINAL
EFICIENCIA A
NOMINAL
SALIDA
208/230/460/575V - 60HZ.
200/220/440/575V - 50HZ.
450A@38V.100%
570A@43V. 60%
400A@36V.100%
500A@40V. 60%
58/53/25/22 82/78/37/31
49/45/23/18 67/61/31/25
400 Watts
Max.
.95 MIN.
SALIDA
VOLTAJE DE
CIRCUITO
ABIERTO
75 VDC
AMPS DE
RANGO DE
CORRIENTE
5 - 570A
AMPS DE
RANGO DE
CORRIENTE
0.15 - 1000 Hz
RANGO DE
VOLTAJE
PULSANTE
5 - 55 VDC
RANGO DE TIEMPO
DE PULSACIÓN Y DE
RESPALDO
100 MICRO SEC. -
3.3 SEC.
POTENCIA AUXILIAR (PROTEGIDA
CON INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO)
40 VDC AT
10 AMPS
115VAC AT
15* AMPS
RANGO DE CORRIENTE DEL PROCESO (CD) CORRIENTE
MIG/MAG
FCAW
SMAW
GTAW
Pulsante
50-570 Amps Promedio 40-570 Amps Promedio 30-570 Amps Promedio 15-500 Amps Promedio
5-750 Amps Pico
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES PARA SALIDA NOMINAL MÁXIMA
VOLTAJE/
FRECUENCIA DE
ENTRADA
TAMAÑOS AWG
[IEC] DE ALAMBRES
DE COBRE EN CON-
DUCTO TIPO 75°C
(MM2)
TAMAÑOS AWG [IEC]
DE ALAMBRES DE
ATERRIZAMIENTO EN
CONDUCTO TIPO 75°C
(MM2)
TAMAÑO DE FUSIBLE
(QUEMADO LENTO)
O DE INTERRUPTOR
TIPO 75°C)
88%
208/50/60HZ 230/50/60HZ 460/50/60HZ 575/50/60HZ
4(25) 4(25) 8(10) 10(6)
6(16) 6(16) 10(6) 10(6)
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
26.10 in 663 mm
RANGOS DE TEMPERATURA
RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN
-20°C a +40°C
* Los modelos anteriores utilizaban un interruptor automático de 10 amps.
ANCHO
19.86 in 505 mm
PROFUNDIDAD
32.88 in 835 mm
STORAGE TEMPERATURE RANGE
POWER WAVE®455M
110 100
50 40
PESO
286 lbs.
130 kg.
-40°C a +40°C
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea
empezar a instalar.
toda la sección de instalación antes de
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN
LEVANTAMIENTO
Levante la máquina utilizando únicamente la oreja de levante. Ésta está diseñada sólo para levantar la fuente de poder. No intente levantar la Power Wave con accesorios instalados en la misma.
ESTIBACIÓN
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
• APAGUE la alimentación en el inter-
ruptor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo. Apague la alimentación a cualquier otro equipo conectado al sistema de soldadura en el interrup­tor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en el equipo
• No toque las partes eléctricamente calientes.
• Siempre conecte la terminal de aterrizamiento de la Power Wave acceso de entrada de reconexión) a un aterriza­miento (Tierra) de seguridad adecuado.
-------------------------------------------------------------------------
®
(localizada dentro de la puerta de
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
No utilice las Power Wave®en ambientes externos. La fuente de poder Power Wave®no deberá someterse a precipitaciones de agua así como ninguna parte deberá sumergirse en la misma. Hacerlo puedo provocar una operación inadecuada así como crear un riesgo de seguridad. La mejor práctica es man­tener la máquina en un área seca y protegida.
No monte la POWER WAVE®455M sobre superficies com­bustibles. Donde haya una superficie combustible directamente bajo equipo eléctrico estacionario o fijo, la misma deberá cubrirse con una placa de acero de por lo menos 1.6mm (.060") de grueso, que deberá extenderse no menos de 150 mm (5.90") mas allá de todos los lados del equipo.
Coloque la soldadora donde aire limpio y frío pueda circular libremente a través de las rejillas posteriores y hacia afuera por los lados y parte inferior del gabinete. Deberá mantenerse al mínimo la suciedad, polvo o cualquier material extraño que pudiera entrar en la soldadora. No utilice filtros en la toma de aire porque el flujo del mismo podría restringirse. No observar estas precauciones puede dar como resultado temperaturas de operación excesivas y paros molestos.
Las máquinas están equipadas con circuitería F.A.N. (ventilador según se necesite). El ventilador funciona cada vez que se habilita la salida, ya sea bajo condiciones de carga o circuito abierto. El ventilador también funciona por un periodo (aproxi­madamente de 5 minutos) después de inhabilitar la salida, a fin de asegurar que todos los componentes se enfríen adecuada­mente.
Si así se desea, la función F.A.N. se puede inhabilitar (hacienda que el ventilador funcione cada vez que se encienda la fuente de poder). A fin de inhabilitar F.A.N., conecte los cables 444 y X3A juntos en la salida del relé de control del ventilador de esta­do sólido, localizado en la parte posterior de la cubierta de la tar­jeta de PC de Control. (Vea el Diagrama de Cableado).
Las máquinas Power Wave se pueden estibar en un máximo de 3.
La máquina inferior siempre deberá colocarse sobre una superficie firme, segura y nivelada. De lo contrario, existe peligro de que las máquinas se caigan.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
El armazón de la soldadora deberá aterrizarse. Para este fin, una terminal a tierra marcada con el símbolo
de acceso de reconexión/entrada. Para los métodos de aterrizamiento adecuados, vea los códigos eléctri­cos locales y nacionales.
PROTECCIÓN CONTRA ALTA FRECUENCIA
Coloque la Power Wave®lejos de cualquier maquinar­ia controlada por radiofrecuencia.
La operación normal de la Power Wave afectar adversamente la operación de equipo con­trolado por RD, lo que a su vez puede dar como resultado lesiones corporales o daño al equipo.
CONEXIÓN DE ENTRADA
dentro de la puerta de acceso de reconexión / entrada de la máquina. No hacerlo, puede dar como resultado lesiones corporales o la muerte.
------------------------------------------------------------------------
Utilice una línea trifásica. El orificio de acceso de
1.75 pulg (45 mm) para el suministro de alimentación se localiza en la extrema superior del gabinete al lado de la puerta de acceso de entrada. Conecte L1, L2, L3 y aterrice de acuerdo con la etiqueta del Diagrama de Conexión de Entrada en la parte interna de la puerta o consulte la Figura A.1 de la página siguiente.
A-2
PRECAUCIÓN
correspondiente se localiza dentro de la puerta
PRECAUCIÓN
®
puede
ADVERTENCIA
Sólo un electricista calificado deberá conectar los cables de entrada a la Power Wave®. La conexiones deberán hacerse conforme a todos los códi­gos eléctricos nacionales y locales, y el diagrama de conexión localizado
POWER WAVE®455M
A-3
INSTALACIÓN
A-3
FIGURA A.1 – DIAGRAMA DE CONEXIÓN EN LA PUERTA DE ACCESO DE CONEXIÓN/ENTRADA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SUMINISTRO DE ENTRADA
ADVERTENCIA
.
Desconecte la alimentación antes de inspeccionar o dar servicio a la máquina.
.
No a con las cubiertas removidas.
LA DESCARGA
ELÉCTRICA
PUEDE CAUSAR
LA MUERTE
.
No toque las partes eléctricamente vivas.
.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio a este equipo.
NOTA: APAGUE la alimentación principal de la máquina antes de realizar el procedimiento de conexión. No hacerlo, dará como resultado daños a la
máquina
CONSIDERACIONES DE FUSIBLES DE ENTRADA Y ALAMBRES DE SUMINISTRO
Para los tamaños y tipos recomendados de fusibles y alam­bres, consulte las Especificaciones Técnicas al principio de la Sección de Instalación. Fusione el circuito de entrada con el fusible de quemado lento recomendado o interruptor tipo demora (también llamado de “tiempo inverso” o “térmi­co/magnético"). Elija el tamaño del alambre de entrada y aterrizamiento conforme a los códigos eléctricos locales y nacionales. Utilizar tamaños de alambres de entrada,
CONEXIONES DE ELECTRODO Y CABLE DE TRABAJO
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud suficientes (Conforme a la Tabla 1) entre la terminal de salida apropiada en la fuente de poder y el trabajo. Asegúrese de que la conexión al trabajo haga buen contacto eléctrico de metal a metal. A fin de evitar problemas de interferencia con otro equipo y lograr la mejor operación posible, enrute todos los cables directamente al trabajo y alimentador de alambre. Evite longitudes excesivas y no enrolle el exceso de cable.
fusibles o interruptores automáticos más pequeños que los recomendados podría dar como resultado paros “molestos” de las corrientes de entrada de la soldadora, aún cuando la máquina no se esté utilizando a altas corrientes.
CAMBIO DE VOLTAJE DE ENTRADA (SÓLO PARA MÁQUINAS DE MÚLTIPLES VOLTAJES DE ENTRADA)
Las soldadoras se envían conectadas para el voltaje de entrada más alto enlistado en la placa de capacidades. A fin de cambiar esta conexión a un voltaje de entrada difer-
Los tamaños mínimos de cables de trabajo y electrodo son los siguientes:
TABLA A.1
Corriente (Ciclo de Trabajo del 60%)
TAMAÑO MÍNIMO DE CABLE
DE TRABAJO DE COBRE AWG
Hasta 30 m de longitud (100 pies) 400 Amps 2/0 (67 mm2) 500 Amps 3/0 (85 mm2) 600 Amps 3/0 (85 mm2)
ente, vea el diagrama localizado dentro de la puerta de acceso de entrada. Si el interruptor de reconexión principal o posición de enlace se coloca en la posición equivocada, la soldadora no producirá potencia de salida.
Si el cable Auxiliar (A) se coloca en la posición equivocada, podría haber dos resultados posibles. Si el cable se coloca en una posición más alta que el voltaje de línea aplicado, la soldadora no se encenderá de ninguna manera. Si el cable Auxiliar se coloca (A) en una posición más baja que el volta­je de línea aplicado, la soldadora no se encenderá y los dos fusibles o interruptores automáticos localizados en el área de reconexión se abrirán. Si esto ocurre, apague el voltaje de entrada, conecte adecuadamente el cable (A), reemplace el fusible, e intente de nuevo. Para máquinas equipadas con un fusible en el área de reconexión, apague el voltaje de entrada y reemplace el fusible con el fusible de refacción que está instalado en el pin del interruptor de reconexión
NOTA: El cable de soldadura coaxial K1796 se recomienda para reducir la inductancia del cable en longitudes de cable largas. Esto es especialmente importante cuando se realiza soldadura pulsante de hasta 350 amps.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice fuentes de poder tipo inversor como las Power Wave®, use los cables de soldadura más largos (electrodo y trabajo) que sean prácticos. Por lo menos, alambre de cobre de 2/0 (67 mm2) – incluso si la corriente de salida promedio normalmente no lo requiera. Cuando se hace una soldadura pulsante, la corriente pulsante puede alcanzar niveles muy altos. Las caídas de voltaje pueden volverse excesivas, lle­vando a características deficientes de soldadura, si se utilizan cables de soldadura de tamaño menor.
------------------------------------------------------------------------
POWER WAVE®455M
A-4
INSTALACIÓN
INDUCTANCIA DE LOS CABLES, Y SU EFECTO EN LA SOLDADURA PULSANTE
La inductancia de los cables hará que el desempeño de la soldadura disminuya para los procesos de Soldadura Pulsante. Para una longitud de circuito de soldadura total menor de 15.24 m (50 pies), se pueden utilizar cables de soldadura tradicionales sin ningún efecto en el desempeño de la soldadura. Para una longitud de circuito de soldadu­ra total mayor de 15.24 m (50 pies), se recomiendan los Cables de Soldadura Coaxiales K1796. La longitud del cir­cuito de soldadura se define como el total de la longitud del cable del electrodo (A) + longitud de cable de trabajo (B) + longitud de trabajo (C) (Vea la figura A.3).
FIGURA A.3
POWER WAVE
A
A-4
Para información adicional relacionada con la conex­ión del electrodo y cable de trabajo, vea la “INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” estándar localiza­da al frente de los Manuales de Instrucción.
PRECAUCIÓN
Las caídas de voltaje excesivas provocadas por conexiones deficientes de la pieza de trabajo, a menudo dan como resultado un desempeño de soldadura insatisfactorio.
------------------------------------------------------------------------
POLARIDAD DE ELECTRODO NEGATIVA
Cuando se requiere polaridad de electrodo negativa, como en algunas aplicaciones Innershield, cambia las conex­iones de salida en la fuente de poder (cable del electrodo al borne negativo (-), y cable de trabajo al borne positivo (+)).
C
TRABAJO
B
Cuando se opera con una polaridad de electrodo negativa, el interruptor DIP de “Polaridad de Sensión del Electrodo" debe establecerse en la posición "Negativa" en la Tarjeta de PC de Cabezal de Alimentación del Mecanismo de
Para longitudes largas de piezas de trabajo, deberá considerarse una tierra deslizable para mantener la longitud total del circuito de soldadura en menos de 15.24 m (54 pies). (Vea la Figura A.4.)
Alimentación. La configuración predeterminada del inter­ruptor es de una polaridad de electrodo positiva. Para may­ores detalles, consulte el manual de instrucciones de Power Feed
FIGURA A.4
POWER WAVE
CABLE COAXIAL K1796
MEDIR DESDE EXTREMO DE LA CUBIERTA EXTERNA DEL CABLE
FIGURA A.4
A
C
B
TRABAJO DESLIZANTE
TRABAJO
A
SENSIÓN DE VOLTAJE
El mejor desempeño de arco ocurre cuando las Power
C
B
Wave®tienen datos sobre las condiciones del mismo. Dependiendo del proceso, la inductancia dentro de los cables del electrodo y trabajo puede influir en el voltaje pre­sente en los bornes de la soldadora. Los cables de sen­sión de voltaje mejoran la precisión sobre las condiciones del arco y pueden tener un efecto dramático en el desem­peño. Para este fin, se encuentran disponibles Kits de Cables de Sensión (K940-10, -25 ó -50).
Las conexiones de salida en algunas Power Wave®se hacen a través de bornes de salida roscados de 1/2­13 localizados debajo de la cubierta de salida con resorte en la parte inferior del frente del gabinete.
Si la sensión de voltaje está habilitada pero no hay cables de sensión, o están mal conectados o si el
La mayoría de las aplicaciones de soldadura funcio­nan con el electrodo positivo (+). Para esas aplica­ciones, conecte el cable del electrodo entre el alimen­tador de alambre y el borne de salida positivo (+) en la fuente de poder (localizada debajo de la cubierta de salida con resorte cerca del fondo del frente del gabi­nete). Conecte el otro extremo del cable del electrodo a la placa de alimentación del mecanismo de ali­mentación. La terminal del cable del electrodo debe estar contra la placa de alimentación. Asegúrese de que la conexión a la placa de alimentación haga buen contacto eléctrico de metal a metal. El cable del elec­trodo deberá ser de un tamaño acorde con las especi­ficaciones dadas en la sección de conexión del cable de trabajo. Conecte un cable de trabajo del borne de
interruptor de polaridad del electrodo está configu­rado inadecuadamente, pueden presentarse sali­das de soldadura extremadamente altas.
------------------------------------------------------------------------
El cable de sensión de ELECTRODO (67) se integra en el cable de control y queda habilitado automáticamente para todos los procesos semiautomáticos. El cable de sensión de TRABAJO (21) se conecta a la Power Wave® en el conector de cuatro pines localizado bajo la cubierta del borne de salida. En forma predeterminada, el voltaje de TRABAJO se monitorea en el borne de sal­ida en la POWER WAVE ción sobre el cable de sensión de TRABAJO (21), vea "Sensión de Voltaje de Trabajo” en el siguiente pár- rafo.
salida negativo (-) de la fuente de poder a la pieza de trabajo. La conexión de la pieza de trabajo debe ser firme y segura, especialmente si se planea hacer una soldadura pulsante.
En forma predeterminada, todos los procesos de corri­ente constante detectan el voltaje en los bornes de sali­da de la POWER WAVE
®
.
PRECAUCIÓN
®
®
455M.
455M. Para mayor informa-
POWER WAVE®455M
A-5
INSTALACIÓN
A-5
Habilite los cables de sensión de voltaje en la siguiente forma
TABLA A.2
Proceso
Cable 67 de Sensión de
Voltaje del Electrodo *
Cable 21 se Sensión
de Voltaje de Trabajo
GMAW Cable 67 requerido Cable 21 opcional GMAW-P
Cable 67 requerido Cable 21 opcional FCAW Cable 67 requerido Cable 21 opcional GTAW GMAW
Sensión de voltaje en bornes Sensión de voltaje en bornes
Sensión de voltaje en bornes Sensión de voltaje en bornes
SAW Cable 67 requerido Cable 21 opcional
CAC
Sensión de voltaje en bornes Sensión de voltaje en bornes
Sensión de Voltaje del Electrodo
:
Habilitar o inhabilitar la sensión de voltaje del electro­do se configura automáticamente a través del soft­ware. El cable 67 de sensión del electrodo está dentro del cable que va al alimentador de alambre y siempre está conectado cuando un alimentador de alambre está presente.
Importante: La polaridad del electrodo debe con­figurarse en el cabezal de alimentación para todos los procesos semiautomáticos. No hacerlo,
*
El cable de sensión 67 de voltaje del electrodo está integrado en el cable de control que va al alimentador de alambre.
Sensión de Voltaje de Trabajo
Las POWER WAVE®455M estándar utilizan el borne de tra­bajo en forma predeterminada (el cable de sensión de trabajo está inhabilitado).
Para procesos que requieren sensión de voltaje de trabajo, conecte el cable (21) de sensión de voltaje de trabajo (K940) del receptáculo de cable de sensión de trabajo de la Power Wave®a la pieza de trabajo. Conecte el cable de sensión a la pieza de trabajo tan cerca de la soldadura como sea prácti­co, pero no en la ruta de corriente de retorno. Habilite la sen­sión de trabajo en la Power Wave®en la siguiente forma:
ADVERTENCIA
• No toque las partes o electro­dos eléctricamente vivos con su piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes ais-
lantes secos.
-------------------------------------------------------------
1. Apague la alimentación de la fuente de poder en el interruptor de desconexión.
2. Retire la cubierta frontal de la fuente de poder.
puede dar como resultado salidas de soldadura extremadamente altas.
------------------------------------------------------------------------
INTERCONEXIONES DE POWER WAVE A ALIMENTADOR DE ALAMBRE POWER FEED SEMIAUTOMÁTICO
La POWER WAVE®455M y la familia POWER FEED®semi­automática se comunican a través de un cable de control de 5 conductores (K1543). El cable de control consiste de dos cables de alimentación, un par trenzado para comunicación digital, y un cable para sensión de voltaje. Los cables están diseñados para conectarse de extremo a extremo para facil­idad de extensión. El receptáculo de salida en la POWER WAVE con resorte en la parte inferior del frente del gabinete. El receptáculo de entrada en la Power Feed mente en la parte posterior del alimentador o en la parte inferior de la interfaz del usuario.
Por conveniencia, los cables del electrodo y de control se pueden enrutar detrás de los anclajes derecho o izquierdo (bajo la cubierta de salida con resorte), y a lo largo de los canales que se forman en la base de la Power Wave hacia afuera por la parte de atrás de los canales, y de ahí al alimentador de alambre.
Debido a la flexibilidad de la plataforma, la configuración puede variar. Lo siguiente es una descripción general del sistema.
PRECAUCIÓN
®
455M se localiza debajo de la cubierta de salida
®
se localiza típica-
®
,
3. La tarjeta de control está en el lado izquierdo de la fuente de poder. Localice el interruptor DIP de 8 posi­ciones y busque el interruptor 8 del interruptor DIP.
4. Utilizando un lápiz u otro objeto pequeño, deslice el interruptor a la posición de apagado si el cable de sen­sión de trabajo NO está conectado. En forma contraria, deslice el interruptor a la posición de ENCENDIDO si el cable
12 34567 8
O
N
de sensión de trabajo está presente.
5. Vuelva a colocar la cubierta y tornillos. La tarjeta de PC “leerá“ el interruptor al encendido, y configu­rará el cable de sensión de voltaje de trabajo ade­cuadamente.
POWER WAVE®455M
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
La familia de productos POWER WAVE®455M y Power Feed M utilizan un sistema de comunicación digital llamado ArcLink. En palabras simples, ArcLink permite que grandes cantidades de información pasen a muy altas velocidades entre los componentes (nodos) en el sistema. El sistema requiere solo dos alambres para su comunicación, y debido a su estructura tipo bus los componentes pueden estar conectados a la red en cualquier orden, simplificando así la configuración del sistema.
Cada "sistema" debe contener solo una fuente de poder. El número de alimentadores de alambre se determina por el tipo de alimentadores de alambre. Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones del alimentador de alambre.
A-6
INSTALACIÓN
A-6
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Si no es posible “Correlacionar Automáticamente” un sistema, entonces la luz de estado en la fuente de
Para los códigos menores a 11100, consulte el manu­al de instrucciones de Power Feed®semiautomático a fin de obtener información de configuración sobre los parámetros del interruptor DIP.
Para los códigos superiores a 11100, la fuente de poder “Correlacionará Automáticamente” el sistema,
poder parpadeará rápidamente en verde y se inhabili­tará la salida de la soldadora. Si un sistema no cuen­ta con “Correlación Automática”, entonces consulte el manual de instrucciones del accesorio que se está uti­lizando para obtener información de configuración sobre los parámetros del interruptor DIP, o consulte a su representante de ventas local de Lincoln.
eliminando la necesidad de establecer los interrup­tores DIP para configurar al mismo.
ALIMENTADOR DE CABEZAL SENCILLO ALIMENTADOR DE CABEZAL DUAL
SE PERMITEN HASTA 4 ALIMENTADORES
POWER WAVE
455M
®
POWER WAVE
455M
®
CABEZAL DE
ALIMENTACIÓN
ALIMENTADOR EN ESTRUCTURA DE BRAZO VOLANTE DE CABEZAL SENCILLO
SE PERMITEN HASTA 4 ALIMENTADORES
POWER WAVE
455M
®
ALIMENTADOR EN ESTRUCTURA DE BRAZO VOLANTE DE CABEZAL SENCILLO
INTERFAZ
ANALÓGICA DEL
CONTROLADOR PLC
DEL ROBOT
etc.
POWER WAVE®455M
MÓDULO DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
FH 1
PF-10R
POWER WAVE®455M
Loading...
+ 30 hidden pages