El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SE GURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes
como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer,
de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen
químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can
cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños
reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extrac-
ción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones
en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa
galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen
humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de
los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica
local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben
tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.
Seleccione la opción "Ayuda" y luego
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves o
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.........................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas - POWER WAVE®455M ............................................A-1
Precauciones de Seguridad...................................................................................A-2
Selección de la Ubicación Adecuada ....................................................................A-2
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES PARA SALIDA NOMINAL MÁXIMA
VOLTAJE/
FRECUENCIA DE
ENTRADA
TAMAÑOS AWG
[IEC] DE ALAMBRES
DE COBRE EN CON-
DUCTO TIPO 75°C
(MM2)
TAMAÑOS AWG [IEC]
DE ALAMBRES DE
ATERRIZAMIENTO EN
CONDUCTO TIPO 75°C
(MM2)
TAMAÑO DE FUSIBLE
(QUEMADO LENTO)
O DE INTERRUPTOR
TIPO 75°C)
88%
208/50/60HZ
230/50/60HZ
460/50/60HZ
575/50/60HZ
4(25)
4(25)
8(10)
10(6)
6(16)
6(16)
10(6)
10(6)
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
26.10 in
663 mm
RANGOS DE TEMPERATURA
RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN
-20°C a +40°C
* Los modelos anteriores utilizaban un interruptor automático de 10 amps.
ANCHO
19.86 in
505 mm
PROFUNDIDAD
32.88 in
835 mm
STORAGE TEMPERATURE RANGE
POWER WAVE®455M
110
100
50
40
PESO
286 lbs.
130 kg.
-40°C a +40°C
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea
empezar a instalar.
toda la sección de instalación antes de
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN
LEVANTAMIENTO
Levante la máquina utilizando únicamente la oreja de
levante. Ésta está diseñada sólo para levantar la
fuente de poder. No intente levantar la Power Wave
con accesorios instalados en la misma.
ESTIBACIÓN
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Sólo personal calificado deberá
realizar esta instalación.
• APAGUE la alimentación en el inter-
ruptor de desconexión o caja de
fusibles antes de trabajar en este
equipo. Apague la alimentación a
cualquier otro equipo conectado al
sistema de soldadura en el interruptor de desconexión o caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo
• No toque las partes eléctricamente calientes.
• Siempre conecte la terminal de aterrizamiento de
la Power Wave
acceso de entrada de reconexión) a un aterrizamiento (Tierra) de seguridad adecuado.
No utilice las Power Wave®en ambientes externos. La fuente
de poder Power Wave®no deberá someterse a precipitaciones
de agua así como ninguna parte deberá sumergirse en la
misma. Hacerlo puedo provocar una operación inadecuada así
como crear un riesgo de seguridad. La mejor práctica es mantener la máquina en un área seca y protegida.
No monte la POWER WAVE®455M sobre superficies combustibles. Donde haya una superficie combustible directamente
bajo equipo eléctrico estacionario o fijo, la misma deberá
cubrirse con una placa de acero de por lo menos 1.6mm (.060")
de grueso, que deberá extenderse no menos de 150 mm (5.90")
mas allá de todos los lados del equipo.
Coloque la soldadora donde aire limpio y frío pueda circular
libremente a través de las rejillas posteriores y hacia afuera por
los lados y parte inferior del gabinete. Deberá mantenerse al
mínimo la suciedad, polvo o cualquier material extraño que
pudiera entrar en la soldadora. No utilice filtros en la toma de
aire porque el flujo del mismo podría restringirse. No observar
estas precauciones puede dar como resultado temperaturas de
operación excesivas y paros molestos.
Las máquinas están equipadas con circuitería F.A.N. (ventilador
según se necesite). El ventilador funciona cada vez que se
habilita la salida, ya sea bajo condiciones de carga o circuito
abierto. El ventilador también funciona por un periodo (aproximadamente de 5 minutos) después de inhabilitar la salida, a fin
de asegurar que todos los componentes se enfríen adecuadamente.
Si así se desea, la función F.A.N. se puede inhabilitar (hacienda
que el ventilador funcione cada vez que se encienda la fuente
de poder). A fin de inhabilitar F.A.N., conecte los cables 444 y
X3A juntos en la salida del relé de control del ventilador de estado sólido, localizado en la parte posterior de la cubierta de la tarjeta de PC de Control. (Vea el Diagrama de Cableado).
Las máquinas Power Wave se pueden estibar en un
máximo de 3.
La máquina inferior siempre deberá colocarse
sobre una superficie firme, segura y nivelada. De
lo contrario, existe peligro de que las máquinas se
caigan.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
El armazón de la soldadora deberá aterrizarse. Para
este fin, una terminal a tierra marcada con el símbolo
de acceso de reconexión/entrada. Para los métodos
de aterrizamiento adecuados, vea los códigos eléctricos locales y nacionales.
PROTECCIÓN CONTRA ALTA FRECUENCIA
Coloque la Power Wave®lejos de cualquier maquinaria controlada por radiofrecuencia.
La operación normal de la Power Wave
afectar adversamente la operación de equipo controlado por RD, lo que a su vez puede dar como
resultado lesiones corporales o daño al equipo.
CONEXIÓN DE ENTRADA
dentro de la puerta de acceso de reconexión /
entrada de la máquina. No hacerlo, puede dar
como resultado lesiones corporales o la muerte.
Utilice una línea trifásica. El orificio de acceso de
1.75 pulg (45 mm) para el suministro de alimentación
se localiza en la extrema superior del gabinete al
lado de la puerta de acceso de entrada. Conecte L1,
L2, L3 y aterrice de acuerdo con la etiqueta del
Diagrama de Conexión de Entrada en la parte interna
de la puerta o consulte la Figura A.1 de la página
siguiente.
A-2
PRECAUCIÓN
correspondiente se localiza dentro de la puerta
PRECAUCIÓN
®
puede
ADVERTENCIA
Sólo un electricista calificado deberá
conectar los cables de entrada a la
Power Wave®. La conexiones deberán
hacerse conforme a todos los códigos eléctricos nacionales y locales, y
el diagrama de conexión localizado
POWER WAVE®455M
A-3
INSTALACIÓN
A-3
FIGURA A.1 – DIAGRAMA DE CONEXIÓN EN LA PUERTA DE ACCESO DE CONEXIÓN/ENTRADA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SUMINISTRO DE ENTRADA
ADVERTENCIA
.
Desconecte la alimentación antes de
inspeccionar o dar servicio a la máquina.
.
No a con las cubiertas removidas.
LA DESCARGA
ELÉCTRICA
PUEDE CAUSAR
LA MUERTE
.
No toque las partes eléctricamente vivas.
.
Sólo personal calificado deberá instalar,
utilizar o dar servicio a este equipo.
NOTA: APAGUE la alimentación principal de la máquina antes de realizar el procedimiento de conexión. No hacerlo, dará como resultado daños a la
máquina
CONSIDERACIONES DE FUSIBLES DE
ENTRADA Y ALAMBRES DE SUMINISTRO
Para los tamaños y tipos recomendados de fusibles y alambres, consulte las Especificaciones Técnicas al principio de
la Sección de Instalación. Fusione el circuito de entrada
con el fusible de quemado lento recomendado o interruptor
tipo demora (también llamado de “tiempo inverso” o “térmico/magnético"). Elija el tamaño del alambre de entrada y
aterrizamiento conforme a los códigos eléctricos locales y
nacionales. Utilizar tamaños de alambres de entrada,
CONEXIONES DE ELECTRODO Y
CABLE DE TRABAJO
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud suficientes
(Conforme a la Tabla 1) entre la terminal de salida apropiada
en la fuente de poder y el trabajo. Asegúrese de que la
conexión al trabajo haga buen contacto eléctrico de metal a
metal. A fin de evitar problemas de interferencia con otro
equipo y lograr la mejor operación posible, enrute todos los
cables directamente al trabajo y alimentador de alambre.
Evite longitudes excesivas y no enrolle el exceso de cable.
fusibles o interruptores automáticos más pequeños que los
recomendados podría dar como resultado paros “molestos”
de las corrientes de entrada de la soldadora, aún cuando la
máquina no se esté utilizando a altas corrientes.
CAMBIO DE VOLTAJE DE ENTRADA
(SÓLO PARA MÁQUINAS DE
MÚLTIPLES VOLTAJES DE ENTRADA)
Las soldadoras se envían conectadas para el voltaje de
entrada más alto enlistado en la placa de capacidades. A
fin de cambiar esta conexión a un voltaje de entrada difer-
Los tamaños mínimos de cables de trabajo y electrodo son
los siguientes:
TABLA A.1
Corriente (Ciclo de Trabajo del 60%)
TAMAÑO MÍNIMO DE CABLE
DE TRABAJO DE COBRE AWG
Hasta 30 m de longitud (100 pies)
400 Amps2/0 (67 mm2)
500 Amps3/0 (85 mm2)
600 Amps3/0 (85 mm2)
ente, vea el diagrama localizado dentro de la puerta de
acceso de entrada. Si el interruptor de reconexión principal
o posición de enlace se coloca en la posición equivocada, la
soldadora no producirá potencia de salida.
Si el cable Auxiliar (A) se coloca en la posición equivocada,
podría haber dos resultados posibles. Si el cable se coloca
en una posición más alta que el voltaje de línea aplicado, la
soldadora no se encenderá de ninguna manera. Si el cable
Auxiliar se coloca (A) en una posición más baja que el voltaje de línea aplicado, la soldadora no se encenderá y los dos
fusibles o interruptores automáticos localizados en el área
de reconexión se abrirán. Si esto ocurre, apague el voltaje
de entrada, conecte adecuadamente el cable (A), reemplace
el fusible, e intente de nuevo. Para máquinas equipadas
con un fusible en el área de reconexión, apague el voltaje
de entrada y reemplace el fusible con el fusible de refacción
que está instalado en el pin del interruptor de reconexión
NOTA: El cable de soldadura coaxial K1796 se recomienda
para reducir la inductancia del cable en longitudes de cable
largas. Esto es especialmente importante cuando se realiza
soldadura pulsante de hasta 350 amps.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice fuentes de poder tipo inversor como las Power
Wave®, use los cables de soldadura más largos (electrodo y
trabajo) que sean prácticos. Por lo menos, alambre de cobre
de 2/0 (67 mm2) – incluso si la corriente de salida promedio
normalmente no lo requiera. Cuando se hace una soldadura
pulsante, la corriente pulsante puede alcanzar niveles muy
altos. Las caídas de voltaje pueden volverse excesivas, llevando a características deficientes de soldadura, si se utilizan
cables de soldadura de tamaño menor.
INDUCTANCIA DE LOS CABLES, Y SU
EFECTO EN LA SOLDADURA PULSANTE
La inductancia de los cables hará que el desempeño de la
soldadura disminuya para los procesos de Soldadura
Pulsante. Para una longitud de circuito de soldadura total
menor de 15.24 m (50 pies), se pueden utilizar cables de
soldadura tradicionales sin ningún efecto en el desempeño
de la soldadura. Para una longitud de circuito de soldadura total mayor de 15.24 m (50 pies), se recomiendan los
Cables de Soldadura Coaxiales K1796. La longitud del circuito de soldadura se define como el total de la longitud
del cable del electrodo (A) + longitud de cable de trabajo
(B) + longitud de trabajo (C) (Vea la figura A.3).
FIGURA A.3
POWER
WAVE
A
A-4
Para información adicional relacionada con la conexión del electrodo y cable de trabajo, vea la
“INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” estándar localizada al frente de los Manuales de Instrucción.
PRECAUCIÓN
Las caídas de voltaje excesivas provocadas por
conexiones deficientes de la pieza de trabajo, a
menudo dan como resultado un desempeño de
soldadura insatisfactorio.
Cuando se requiere polaridad de electrodo negativa, como
en algunas aplicaciones Innershield, cambia las conexiones de salida en la fuente de poder (cable del electrodo al
borne negativo (-), y cable de trabajo al borne positivo (+)).
C
TRABAJO
B
Cuando se opera con una polaridad de electrodo negativa,
el interruptor DIP de “Polaridad de Sensión del Electrodo"
debe establecerse en la posición "Negativa" en la Tarjeta
de PC de Cabezal de Alimentación del Mecanismo de
Para longitudes largas de piezas de trabajo, deberá considerarse
una tierra deslizable para mantener la longitud total del circuito de
soldadura en menos de 15.24 m (54 pies). (Vea la Figura A.4.)
Alimentación. La configuración predeterminada del interruptor es de una polaridad de electrodo positiva. Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones de
Power Feed
FIGURA A.4
POWER
WAVE
CABLE COAXIAL K1796
MEDIR DESDE EXTREMO
DE LA CUBIERTA EXTERNA
DEL CABLE
FIGURA A.4
A
C
B
TRABAJO DESLIZANTE
TRABAJO
A
SENSIÓN DE VOLTAJE
El mejor desempeño de arco ocurre cuando las Power
C
B
Wave®tienen datos sobre las condiciones del mismo.
Dependiendo del proceso, la inductancia dentro de los
cables del electrodo y trabajo puede influir en el voltaje presente en los bornes de la soldadora. Los cables de sensión de voltaje mejoran la precisión sobre las condiciones
del arco y pueden tener un efecto dramático en el desempeño. Para este fin, se encuentran disponibles Kits de
Cables de Sensión (K940-10, -25 ó -50).
Las conexiones de salida en algunas Power Wave®se
hacen a través de bornes de salida roscados de 1/213 localizados debajo de la cubierta de salida con
resorte en la parte inferior del frente del gabinete.
Si la sensión de voltaje está habilitada pero no hay
cables de sensión, o están mal conectados o si el
La mayoría de las aplicaciones de soldadura funcionan con el electrodo positivo (+). Para esas aplicaciones, conecte el cable del electrodo entre el alimentador de alambre y el borne de salida positivo (+) en
la fuente de poder (localizada debajo de la cubierta de
salida con resorte cerca del fondo del frente del gabinete). Conecte el otro extremo del cable del electrodo
a la placa de alimentación del mecanismo de alimentación. La terminal del cable del electrodo debe
estar contra la placa de alimentación. Asegúrese de
que la conexión a la placa de alimentación haga buen
contacto eléctrico de metal a metal. El cable del electrodo deberá ser de un tamaño acorde con las especificaciones dadas en la sección de conexión del cable
de trabajo. Conecte un cable de trabajo del borne de
interruptor de polaridad del electrodo está configurado inadecuadamente, pueden presentarse salidas de soldadura extremadamente altas.
El cable de sensión de ELECTRODO (67) se integra en
el cable de control y queda habilitado automáticamente
para todos los procesos semiautomáticos. El cable de
sensión de TRABAJO (21) se conecta a la Power
Wave® en el conector de cuatro pines localizado bajo la
cubierta del borne de salida. En forma predeterminada,
el voltaje de TRABAJO se monitorea en el borne de salida en la POWER WAVE
ción sobre el cable de sensión de TRABAJO (21), vea
"Sensión de Voltaje de Trabajo” en el siguiente pár-
rafo.
salida negativo (-) de la fuente de poder a la pieza de
trabajo. La conexión de la pieza de trabajo debe ser
firme y segura, especialmente si se planea hacer una
soldadura pulsante.
En forma predeterminada, todos los procesos de corriente constante detectan el voltaje en los bornes de salida de la POWER WAVE
®
.
PRECAUCIÓN
®
®
455M.
455M. Para mayor informa-
POWER WAVE®455M
A-5
INSTALACIÓN
A-5
Habilite los cables de sensión de voltaje en la siguiente forma
Sensión de voltaje en bornesSensión de voltaje en bornes
Sensión de voltaje en bornesSensión de voltaje en bornes
SAWCable 67 requeridoCable 21 opcional
CAC
Sensión de voltaje en bornesSensión de voltaje en bornes
Sensión de Voltaje del Electrodo
:
Habilitar o inhabilitar la sensión de voltaje del electrodo se configura automáticamente a través del software. El cable 67 de sensión del electrodo está dentro
del cable que va al alimentador de alambre y siempre
está conectado cuando un alimentador de alambre
está presente.
Importante: La polaridad del electrodo debe configurarse en el cabezal de alimentación para todos
los procesos semiautomáticos. No hacerlo,
*
El cable de sensión 67 de voltaje del electrodo está integrado en el
cable de control que va al alimentador de alambre.
Sensión de Voltaje de Trabajo
Las POWER WAVE®455M estándar utilizan el borne de trabajo en forma predeterminada (el cable de sensión de trabajo
está inhabilitado).
Para procesos que requieren sensión de voltaje de trabajo,
conecte el cable (21) de sensión de voltaje de trabajo (K940)
del receptáculo de cable de sensión de trabajo de la Power
Wave®a la pieza de trabajo. Conecte el cable de sensión a
la pieza de trabajo tan cerca de la soldadura como sea práctico, pero no en la ruta de corriente de retorno. Habilite la sensión de trabajo en la Power Wave®en la siguiente forma:
ADVERTENCIA
• No toque las partes o electrodos eléctricamente vivos con
su piel o ropa mojada.
INTERCONEXIONES DE POWER WAVE
A ALIMENTADOR DE ALAMBRE
POWER FEED SEMIAUTOMÁTICO
La POWER WAVE®455M y la familia POWER FEED®semiautomática se comunican a través de un cable de control de
5 conductores (K1543). El cable de control consiste de dos
cables de alimentación, un par trenzado para comunicación
digital, y un cable para sensión de voltaje. Los cables están
diseñados para conectarse de extremo a extremo para facilidad de extensión. El receptáculo de salida en la POWER
WAVE
con resorte en la parte inferior del frente del gabinete. El
receptáculo de entrada en la Power Feed
mente en la parte posterior del alimentador o en la parte
inferior de la interfaz del usuario.
Por conveniencia, los cables del electrodo y de control se
pueden enrutar detrás de los anclajes derecho o izquierdo
(bajo la cubierta de salida con resorte), y a lo largo de los
canales que se forman en la base de la Power Wave
hacia afuera por la parte de atrás de los canales, y de ahí al
alimentador de alambre.
Debido a la flexibilidad de la plataforma, la configuración
puede variar. Lo siguiente es una descripción general del
sistema.
PRECAUCIÓN
®
455M se localiza debajo de la cubierta de salida
®
se localiza típica-
®
,
3. La tarjeta de control está en el lado
izquierdo de la fuente de poder.
Localice el interruptor DIP de 8 posiciones y busque el interruptor 8 del
interruptor DIP.
4. Utilizando un lápiz u otro objeto
pequeño, deslice el interruptor a la
posición de apagado si el cable de sensión de trabajo NO está conectado. En
forma contraria, deslice el interruptor a
la posición de ENCENDIDO si el cable
12 34567 8
O
N
de sensión de trabajo está presente.
5. Vuelva a colocar la cubierta y tornillos. La tarjeta
de PC “leerá“ el interruptor al encendido, y configurará el cable de sensión de voltaje de trabajo adecuadamente.
POWER WAVE®455M
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
La familia de productos POWER WAVE®455M y Power
Feed M utilizan un sistema de comunicación digital llamado
ArcLink. En palabras simples, ArcLink permite que grandes
cantidades de información pasen a muy altas velocidades
entre los componentes (nodos) en el sistema. El sistema
requiere solo dos alambres para su comunicación, y debido
a su estructura tipo bus los componentes pueden estar
conectados a la red en cualquier orden, simplificando así la
configuración del sistema.
Cada "sistema" debe contener solo una fuente de poder. El
número de alimentadores de alambre se determina por el
tipo de alimentadores de alambre. Para mayores detalles,
consulte el manual de instrucciones del alimentador de
alambre.
A-6
INSTALACIÓN
A-6
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Si no es posible “Correlacionar Automáticamente” un
sistema, entonces la luz de estado en la fuente de
Para los códigos menores a 11100, consulte el manual de instrucciones de Power Feed®semiautomático a
fin de obtener información de configuración sobre los
parámetros del interruptor DIP.
Para los códigos superiores a 11100, la fuente de
poder “Correlacionará Automáticamente” el sistema,
poder parpadeará rápidamente en verde y se inhabilitará la salida de la soldadora. Si un sistema no cuenta con “Correlación Automática”, entonces consulte el
manual de instrucciones del accesorio que se está utilizando para obtener información de configuración
sobre los parámetros del interruptor DIP, o consulte a
su representante de ventas local de Lincoln.
eliminando la necesidad de establecer los interruptores DIP para configurar al mismo.
ALIMENTADOR DE CABEZAL SENCILLOALIMENTADOR DE CABEZAL DUAL
SE PERMITEN HASTA
4 ALIMENTADORES
POWER WAVE
455M
®
POWER WAVE
455M
®
CABEZAL DE
ALIMENTACIÓN
ALIMENTADOR EN ESTRUCTURA DE BRAZO
VOLANTE DE CABEZAL SENCILLO
SE PERMITEN HASTA
4 ALIMENTADORES
POWER WAVE
455M
®
ALIMENTADOR EN ESTRUCTURA DE
BRAZO VOLANTE DE CABEZAL SENCILLO
INTERFAZ
ANALÓGICA DEL
CONTROLADOR PLC
DEL ROBOT
etc.
POWER WAVE®455M
MÓDULO DEL
MECANISMO DE
ALIMENTACIÓN
FH 1
PF-10R
POWER WAVE®455M
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.