Lincoln Electric IM737 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
IMS737-A
La segu r idad depende de usted
RETURN TO MAIN MENU
INVERTEC V160-S
Para usarse con máquinas con Números de Código:
El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE,
OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SE GURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más
importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso.
10877; 11031
Agosto, 2007
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte•
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias en todo el mundo •
Page 2
i
SAFETY
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio ­nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionan­do. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar com­bustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg­ulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
Page 3
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir­cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite res­pirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos
junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero
inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
Page 4
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Ene. 07
Page 5
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
Page 6
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor­mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen­to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor­mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par­ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den­tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta­dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con­tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga­lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person­ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida o daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves
Page 7
vi
TABLA DE CONTENIDOS
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad...................................................................................A-1
Selección de la Ubicación Adecuada ...................................................................................A-2
Estibación.............................................................................................................................A-2
Inclinación ............................................................................................................................A-2
Conexiones de Entrada........................................................................................................A-2
Conexión a Tierra ..........................................................................................................A-2,A-3
Fusible de Restablecimiento Automático (ARFU)..................................................A-3
Conexiones de Salida ..........................................................................................................A-4
Conexión de Salida y de Gas para Soldadura Tig ...............................................................A-4
Conexión de Salida y de Gas para Soldadura con Electrodo Revestido .............................A-4
Enchufe de Desconexión Rápida..................................................................................A-5
Conexión de Salida para Soldadura Tig................................................................A-5
Conexión de Control Remoto........................................................................................A-5
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Instrucciones de Seguridad..................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Capacidad de Soldadura......................................................................................................B-1
Limitaciones .........................................................................................................................B-1
Panel de Control Posterior ...................................................................................................B-2
Controles y Configuraciones.........................................................................................B-2, B-3
Funciones del Interruptor DIP (Información de Servicio)..............................................B-4, B-5
Interruptor DIP 1: Tipo de Máquina..............................................................................B-4
Interruptor DIP 6: Configuración de Máquiinas Europeas/E.U.A. ................................B-5
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Accesorios Opcionales y Equipo Compatible........................................................C-1
Instalados de Fábrica, de Campo..........................................................................C-1
________________________________________________________________________
vi
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Procedimiento de Descarga del Capacitor del Filtro de Entrada...........................D-1
Mantenimiento de Rutina.......................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Localización de Averías .................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías...................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado...................................................................................Sección F
________________________________________________________________________
Lista de Partes........................................................................................................P-403
________________________________________________________________________
Page 8
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - V160-S
ENTRADA - MONOFÁSICA ÚNICAMENTE
Voltajes de Entrada/ 50 /60 Hz.
A-1
Corriente de Entrada Máxima a Salida Nominal
115 V (Enchufe y derivado de 20A)
115 V (Derivado de 30 A)
230 V
Ciclo de Trabajo
100%
35%
100%
Rango de Corriente de Salida
5-160 Amps
SALIDA NOMINAL
Amperios de Salida
60 (Varilla revestida)
90 (TIG)
80 (Varilla revestida)
110 (TIG)
160 (Varilla revestida)
160 (TIG)
130 (Varilla revestida)
130 (TIG)
Voltios de Salida
SALIDA
Voltaje Máximo de Circuito Abierto
48 Volts Máx.
22.4
13.6
23.2
14.4
26.4
16.4
25.2
15.2
20 A 25 A 34 A
Circuito de Entrada
115V (Enchufe y derivado de 20A
115V (Derivado de 30A)
230V (Derivado de 30A)
230V (Derivado de 30A)
Tipo de Salida
CD
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES PARA LA SALIDA NOMINAL MÁXIMA
VOLTAJE/FRECUENCIA
DE ENTRADA (HZ)
230/50/60
AWG DE CABLE DE ENTRADA TIPO
S, SO ST ó DE USO EXTRA PESADO
#12
TAMAÑO MÁXIMO DE INTERRUPTOR AUTOMÁTICO O
FUSIBLE DE DEMORA DE TIEMPO (AMPS)
30
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
12.6 pulg. 7.9 pulg. 16.9 pulg. Aprox. 24.2 lbs. 320 mm 200 mm 430 mm 11 kgs.
RANGOS DE TEMPERATURA
RANGO DE TEMPERATURA OPERATIVA
-20°C a +40°C
RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
-50°C a +85°C
V160-S
Page 9
A-2
Lea toda la sección de instalación antes de empezar a instalar.
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
A-2
INCLINACIÓN
Coloque la máquina directamente sobre una superfi­cie nivelada y segura. La máquina puede caerse si no se sigue este procedimiento.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
Sólo personal autorizado deberá lle­var a cabo esta instalación
• Desconecte la alimentación removien-
do el enchufe del receptáculo antes de trabajar en el interior de la V160-S. Permita que la máquina descanse por lo menos 5 minutos a fin de que los capacitores de trabajar dentro de este equipo.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
• Siempre conecte la V160-S a una fuente de energía
aterrizada conforme al Código Eléctrico Nacional y códigos locales.
-----------------------------------------------------------­Selección de la Ubicación Adecuada
Esta máquina operará en ambientes severos. Sin embargo, es importante seguir medidas simples de prevención a fin de asegurar una larga vida y operación confiable.
• No coloque ni opere esta máquina sobre una superfi­cie con una inclinación mayor a 15° de la horizontal.
de energía se descarguen antes
CONEXIONES DE ENTRADA
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Haga que un electricista calificado instale y dé servicio a este equipo.
• Desconecte la alimentacion removien
do el enchufe del receptáculo antes de trabajar en el interior de la V160-S. Permita que la máquina descanse por lo menos 5 minutos capacitores de energía se descar­guen antes de trabajar en el interior de este equipo.
• No toque partes eléctricamente energizadas.
-----------------------------------------------------------------------
a fin de que los
CONEXIÓN A TIERRA
El armazón de la soldadora deberá aterrizarse. Para este propósito, en el panel inferior se localiza una terminal marcada con el símbolo que aparece a la izquierda. Vea sus códigos eléctricos locales y nacionales para los métodos correctos de conexión a tierra.
PRECAUCIÓN
En el cable de entrada se proporciona un conduc­tor de aterrizamiento. Es importante que la tierra del receptáculo de suministro esté conectada.
-----------------------------------------------------------------------
• Esta máquina deberá colocarse donde haya libre circulación de aire limpio sin obstrucciones de su movimiento hacia dentro y desde las ventilas de aire. No cubra la máquina con papel, tela o trapos cuando esté encendida.
• El polvo y la suciedad que pudieran entrar a la máquina deberán mantenerse al mínimo.
• Mantenga la máquina seca y no la coloque sobre el piso mojado o en charcos.
• Cuando opere esta máquina en temperaturas may­ores de 40°C, debe reducirse la salida de ciclo de trabajo.
• No monte esta máquina sobre superficies com­bustibles.
ESTIBACIÓN
La Invertec V160-S no puede
estibarse.
ADVERTENCIA
Esta instalación deberá ser realizada por un electricista calificado para asegurar la conexión correcta de los cables a los contactos eléctricos del enchufe.
El sistema eléctrico debe ser instalado por técnicos calificados con las calificaciones profesionales y técnicas específicas en cumplimiento con las regulaciones en vigor en el país donde está instalado el equipo.
El cable de alimentación de la fuente de poder se proporciona con un alambre verde o amarillo/verde que SIEMPRE deberá estar aterrizado. Este alambre NUNCA deberá utilizarse con otros conductores de voltaje.
• Instale sólo enchufes que cumplan con las regulaciones de seguridad.
------------------------------------------------------------------------
V160-S
Page 10
A-3
Instale en el circuito de entrada fusibles de demora de tiempos marcados con “D” o interruptores automáticos tipo demora1. Utilizar fusibles o interruptores automáticos más pequeños que los recomendados puede dar como resultado interrupciones “molestas” de las corrientes de entrada de la soldadora incluso si no está soldando a altas corrientes.
1
También conocidos como interruptores automáticos de “tiempo inverso” o “térmicos/magnéticos”. Estos interruptores tienen una demora en la acción de apertura que disminuye a medida que aumenta la magnitud de la corriente.
La Invertec V160-S se recomienda para usarse en un circuito derivado individual.
INSTALACIÓN
A-3
Cuando se activa ARFU debido a una condición de sobre corriente en la entrada, se apagará la salida y se encenderá el LED de energía verde indicando una condición de sobre corriente. Por lo regular, esta condición ocurre cuando la unidad se opera más allá de su cico de trabajo nominal. La unidad se restable­cerá por sí sola después de un tiempo y estará lista para funcionar normalmente una vez que el LED de Energía verde deja de destellar y permanece encendi­do.
NOTA: El ARFU reemplaza un fusible (F2) que era uti­lizado en las V160 anteriores.
ADVERTENCIA
ENTRADA DE 115V
La salida nominal de la V160-S está disponible cuando se conecta a un circuito derivado de 30A. Cuando se conecta a un circuito derivado con una capacidad de corriente más baja, deberán utilizarse una corriente de soldadura y ciclo de trabajo menores. A continuación se proporciona. Los valores son aproximados y deben ajustarse hacia abajo si el fusible o interruptor automático se apaga. Otras cargas en las características del circuito y fusible/interruptor afectarán la salida disponible. No exceda estas condiciones de soldadura:
Enchufe de 15A en un derivado de 15A
Ciclo de trabajo al 10% Varilla revestida: 65A TIG: 95A
Enchufe de 15A en un derivado de 20A
Ciclo de trabajo al 10%
Varilla revestida: 75A TIG: 105A
Enchufe de 20A en un derivado de 20A
Ciclo de trabajo al 10%
Varilla revestida: 85A TIG: 120A
No conectar como se indica puede causar
lesiones personales o daños al equipo. A insta­larse o revisarse por un electricista o persona calificada únicamente
---------------------------------------------------------------------------
ENTRADA DE 230V
Para lograr la capacidad de salida total de la V160-S, deberán utilizarse entradas de 230VCA. El cambio se logra reemplazando el enchufe de 120VCA con uno de 230VCA de 30 Amps (NEMA 6-30P).
CLAVIJA DE CONEXIÓN
En todos los casos, el alambre de aterrizamiento verde o verde/amarillo deberá conectarse al pin de aterrizamiento del enchufe, normalmente identificado por un tornillo verde.
Todas las clavijas de conexión deben cumplir con el Estándar para Clavijas de Conexión y Receptáculos, UL498.
El producto se considera aceptable para usarse sólo cuando una clavija de conexión como la especificada se conecta adecuadamente al cable de alimentación.
La Invertec V160-S se reconectará automáticamente a los suministros de 115V ó 230V.
GENERADOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
La Invertec V160-S se proporciona con un cable de 115/230V de 2 m (6.6 pies) de longitud, con un enchufe de conexión 5-15P de 15Amp moldeado sobre el cordón.
La V160-S se proporciona con un enchufre de 20A adicional que puede reemplazar al enchufe de 15A para lograr una salida más alta. Para instalar el enchufe de 20A proporcionado:
Conecte el alambre blanco (neutral) bajo la abrazadera de la terminal con el tornillo plateado, y el alambre negro (caliente) bajo la abrazadera de la terminal con el tornillo de bronce. Conecte el alambre verde bajo la abrazadera de la terminal con el tornillo verde.
(ARFU) FUSIBLE DE RESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICO
La máquina de voltaje de entrada dual se propor­ciona con un dispositivo ARFU. Éste sólo opera cuando la entrada se conecta a un suministro de 115V y protege contra la sobrecorriente de entrada.
Para usarse en motores de combustión interna, tome en cuenta las restricciones anteriores de generación de entrada y la siguiente precaución.
La Invertec V160-S se puede operar con generadores de motor de combustión interna siempre y cuando el auxiliar de 230 voltios cumpla las siguientes condi­ciones:
• El voltaje de pico de forma de onda de CA es menor de 400 volts*.
• La frecuencia de forma de onda de CA está entre 45 y 65Hz
• El voltaje RMS de la forma de onda de CA siempre es mayor de 208VCA *.
* para entrada de 115 VCA divida estos valores a la
mitad.
V160-S
Page 11
A-4
Los siguientes motores de combustión interna de Lincoln satisfacen estas condiciones cuando funcio­nan en el modo de alta velocidad:
• Ranger 250,305
• Commander 300, 400, & 500 Algunos motores de combustión interna no cumplen estas condiciones (por ejemplo, Miller Bobcats, etc). No se recomienda operar la Invertec V160-S con motores de combustión interna que no satisfacen estos requerimientos. Tales combinaciones pueden provocar niveles de alto voltaje inaceptables en la fuente de poder de la Invertec V160-S.
INSTALACIÓN
Conexiones de Salida
A-4
CONEXIÓN DE SALIDA Y DE GAS PARA SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO (FIGURA A.2)
FIGURA A.2
PINZA DE TRABAJO
CABLE DE TRABAJO
PORTA­ELECTRODO
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Mantenga el portaelectrodo y el cable de aislamiento en buenas condiciones.
• No toque partes eléctricamente activas o el electrodo con la piel o la ropa mojadas.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Apague el interruptor de línea de entrada de la V160-S antes de conectar o desconectar los cables de salida u otro equipo.
-----------------------------------------------------------
El cable de trabajo y el cable del electrodo se propor­cionan con la soldadora. Para conectar los cables, APAGUE el interruptor de energía.
CONEXIÓN DE SALIDA Y DE GAS PARA SOLDADURA TIG (FIGURA A.1)
FIGURA A.1
BOQUILLA DE LA MANGUERA DE GAS
ANTORCHA TIG
Primero determine la polaridad de electrodo adecua­da para el electrodo que se está utilizando. Consulte los datos del electrodo para obtener esta información. Después, conecte los cables de salida a las termi­nales de salida que corresponden a esta polaridad. Por ejemplo, para la soldadura de CD (+), conecte el cable del electrodo (que a su vez está conectado al portaelectrodo) a la terminal de salida “+”, y el cable de trabajo (que a su vez está conectado a la pinza de trabajo) a la terminal de salida “-”. Inserte el conector con la llave alineada con la salida de la llave, y gire hacia la derecha aproximadamente 1/4 hasta que la conexión esté bien apretada. No apriete de más.
CABLE DE TRABAJO
Esta unidad no incluye una antorcha TIG, pero es posible comprar una en forma separada. Para esta máquina se recomiendan las Lincoln (K1781-7 PTA­9FV, K1782-11 PTA-17FV) y (K1782-6, K1782-8 PTA­17V) para este propósito; sin embargo, se puede uti­lizar cualquier antorcha TIG similar. Para conectar el Enchufe Twist-Mate a una antorcha Lincoln, deslice la funda de goma sobre el cable de la antorcha (agrande la abertura de la funda si es necesario), atornille firmemente el conector del cable de la antorcha en el conector de bronce y deslice la funda de nuevo sobre el conector de bronce.
PINZA DE TRABAJO
V160-S
Page 12
A-5
INSTALACIÓN
A-5
ENCHUFE DE DESCONEXIÓN RÁPIDA (PARA CABLE DE ELECTRODO REVESTIDO)
Se utiliza un sistema de desconexión rápida para las conexiones de cable de soldadura. El cable de elec­trodo revestido necesitará tener un enchufe instalado
1. Corte la terminal del cable de soldadura, si hay.
2. Remueva 19 mm (0.75 pulgada) del aislamiento del cable de soldadura.
3. Deslice la funda de goma sobre el extremo del cable. Es posible recortar el extremo de la funda para igualarlo al diámetro del cable. Si es necesario, utilice jabón u otro lubricante no basado en petróleo para ayudar a deslizar la funda sobre el cable.
CABLE DE SOLDADURA
0.75 pulg.
19 mm
RECORTE SI ES NECESARIO PARA QUE QUEPA SOBRE EL CABLE
4. Corte 45-50% de las hebras de cobre 6 mm (1/4”) hacia atrás.
CABLE DE SOLDADURA
FUNDA
CONEXIÓN DEL CONTROL REMOTO
El frente del gabinete central inferior de la soldadora proporciona un receptáculo de control remoto para conectar un control remoto a la máquina. La V160-S detectará automáticamente si se realizó una conexión a control remoto. En el modo Lift TIG (GTAW), SIN un dispositivo de control remoto conectado a la V160-S, la salida se encenderá automáticamente. CON un dis­positivo a control remoto conectado a la unidad, la salida tendrá que ser activada, por ejemplo un Amptrol de Pie. Consulte la sección Accesorios Opcionales de este manual para conocer los con­troles remotos disponibles.
Los siguientes elementos se pueden conectar al socket de 6 pines en el panel frontal:
• Potenciómetro de control remoto (K857) para sol­dadura con electrodo revestido.
Control Remoto de Pie (K870), Control de Mano (K963-3).
0.25 pulg. 6 mm
5. Doble las hebras de cobre sobre las hebras cor­tadas e inserte en la férula.
FÉRULA DE COBRE
CABLE DE SOLDADURA
0.50 pulg. máx. (12 mm máx.)
6. Deslice la férula de cobre dentro del enchufe de bronce.
TORNILLO DE FIJACIÓN
ENCHUFE DE COBRE
TUBO DE COBRE
7. Apriete el tornillo de fijación para colapsar el tubo de cobre. El tornillo debe aplicar presión sobre el cable de soldadura. La parte superior del tornillo de fijación quedará muy por debajo de la superficie del enfuche de bronce después de apretar.
CONEXION DE SALIDA PARA SOLDADURA TIG
Se recomienda una Antorcha Tig con Válvula de Gas para utilizarse con la V160-S. Se requiere un adapta­dor de Antorcha Tig K960-1. Consulte la sección Accesorios.
V160-S
Page 13
B-1
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar la máquina.
OPERACIÓN
B-1
DESCRIPCIÓN GENERAL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas como las terminales de salida, electrodos o cableado interno.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre use guantes aislantes secos
________________________
Los HUMOS Y GASES pueden resul­tar peligrosos
• Mantenga su cabeza alejada de los humos.
• Use ventilación o escape para elimi­nar los humos de su zona de res­piración.
La Invertec V160-S es una fuente de poder de soldadura industrial de arco de 160 amp que utiliza una alimentación monofásica para producir salida de corriente constante. La respuesta de soldadura de esta Invertec ha sido optimizada para electrodo revestido (SMAW) y TIG de Arranque al Tacto (GTAW). La unidad es ideal para aplicaciones industriales donde la portabilidad es importante.
La Invertec V160-S se recomienda para soldadura de varilla con lo tan populares electrodos como Fleetweld 35, Fleetweld 37, Fleetweld 180 y LH 78. Cuenta con un control de arco ajustable para adaptadr el inicio y fuerza del arco.
La Invertec V160-S realiza Inicio de Tig de Arranque al Tacto con excelentes resultados.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
La Invertec V160-S está clasificada a 160 amps, 26.4 voltios y a un ciclo de trabajo del 35% en una base de diez minutos. Es capaz de ciclos de trabajo más altos a corrientes de salida más bajas. Es capaz de ciclo de trabajo al 100% a 130 amps, 25.2 bajo se excede, un protector térmico apagará la salida hasta que la máquina se enfríe. Vea Especificaciones Técnicas en A-1 para otras salidas nominales.
(1)
. Si el ciclo de tra-
Las CHISPAS DE SOLDADURA, CORTE y DESBASTE pueden provo­car un incendio o explosión
• Mantenga el material inflamable aleja­do.
• No suelde, corte o desbaste en con­tenedores que hayan albergado combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO pueden que­mar.
• Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo.
____________________________________
Sólo personal calificado deberá operar este equipo. Observe toda la información de seguridad a lo largo de este manual.
La Invertec V160-S se recomienda para soldadura con electrodo revestido con electrodos populares como Fleetweld Jet-LH 78 MR. Cuenta con un control de arco ajustable para adaptar el inicio y fuerza del arco
®
35, Fleetweld 37, Fleetweld 180 y
.
LIMITACIONES
La V160-S no se recomienda para descongelación de tuberías.
(1)
Cuando se conecta a entradas de 230VCA.
V160-S
Page 14
B-2
PANEL DE CONTROL POSTERIOR
1. Interruptor de Encendido: Controla la alimenta-
cion de entrada de la máquina. Asegúrese de que la máquina está adecuadamente conectada al suministro de alimentación antes de encenderla. (Vea la Figura B.1)
2. Ventilador: El ventilador de enfriamiento se
ENCENCERÁ cuando la máquina se ENCIENDA y continuará funcionando cada vez que la salida de la máquina esté ENCENDIDA. Si la salida de la máquina se APAGA por más de cinco minutos, el ventilador se APAGARÁ. Esto reduce la cantidad de suciedad que se deposita dentro de la máquina y reduce el consumo de energía. (Figura B.1)
Para mayor información sobre las condiciones cuando la salida de la máquina está ENCENDIDA, consulte la sección de LED de Salida.
CONTROLES Y CONFIGURACIONES (Ver Figura B.2)
3. Interruptor de Modo: Este interruptor cambia los
modos de soldadura de la máquina. La V160-S tiene dos modos de soldadura: Electrodo Revestido (SMAW) y TIG de Levante (GTAW).
OPERACIÓN
B-2
4. Control de Arco: El Control de Arco ajusta
simultáneamente el nivel en el Inicio Energizado y Fuerza de Arco. A medida que aumenta la progra­mación de Control de Arco aumenta la programación tanto del Inicio Energizado como de la Fuerza del Arco.
• Inicio en Caliente (Hot Start): Es un aumento temporal en la corriente de salida durante el inicio del proceso de soldadura con electrodo revestido. Ayuda a iniciar el arco en forma rápida y confiable.
• Fuerza del Arco (Arc Force): Es un aumento temporal en la corriente de salida durante la soldadura con electrodo revestido normal. Se utiliza para eliminar las conexiones intermitentes entre el electrodo y el charco de soldadura que ocurren durante la soldadura con electrodo revestido normal.
5. LED de Encendido: Este indicador parpadeará
intermitentemente cuando la máquina se encienda por primera vez. Después de aproximadamente 2 segundos dejará de parpadear y permanecerá encendido para indicar que la máquina está lista. El indicador destellará durante las condiciones de sobre corriente al operar en una entrada de115V .
Cuando el interruptor de modo está en la posición TIG de Levante (Lift TIG), las funciones de la soldadura con electrodo revestido se inhabilitan y la máquina está lista para la soldadura TIG de Levante. Éste es un método para iniciar la soldadura TIG presionando primero el electrodo de la antorcha TIG contra la pieza de trabajo, a fin de crear un corto circuito de baja corriente. Posteriormente, el electrodo se levanta de la pieza de trabajo para iniciar el arco TIG.
FIGURA B.1
1
2
1
6. LED Térmico: Este indicador se encenderá cuando la
máquina se sobrecaliente y la salida haya sido inhabil­itada. Esto ocurre normalmente cuando se excede el ciclo de trabajo de la máquina. Deje la máquina encendida para permitir que los componentes internos se enfríen. Cuando el indicador se apaga, la operación normal es posible otra vez.
1. Interruptor de Encendido
2. Ventilador
2
V160-S
Page 15
B-3
7. LED Remoto: Este indicador se encenderá cuando
un control remoto se conecte a la máquina a través del conector de control remoto. Utilizar un control remoto cambiará la función del control de corriente de salida, consulte la sección de control de corriente de salida, que se presenta a continuación.
8. LED de Salida: Este indicador se enciende cuando
la salida de la máquina se enciende.
• En el modo de soldadura con electrodo revestido, la salida de la máquina se ENCIENDE automáticamente.
• Sin un control remoto, en el modo de soldadura de TIG de Levante (Lift TIG), la salida de la máquina se ENCIENDE automáticamente. En esta condición no se necesita un dispositivo de activación.
• En el modo de soldadura Lift TIG con un control remoto, la salida de la máquina se enciende y se apaga mediante un dispositivo remoto (i.e. Amptrol de Pie o de Mano) conectado al conector remoto al frente de la máquina. La salida debe activarse ENCENDIDA (LED de salida encendido) a fin de activar el arranque Lift TIG. Después de que se ENCIENDE la salida de la máquina, el arco deberá inciar dentro de 6.5 segundos o la salida se APAGARÁ y se deberá reiniciar la secuancia de arranque . (Nota: Cualquier dispositivo de control remoto con circuito sólo de activación tal como el Interruptor de Inicio de Arco K814, no será leído por la conexión de control remoto de la V160-S y por lo tanto no permitirá la salida de control).
OPERACIÓN
B-3
9. Control de Corriente de Salida: Controla la salida
o corriente de soldadura de la máquina.
La función de esta perilla de control cambia si se conecta a un control remoto. Si el LED Remoto está ENCENDIDO, esto indica que un control remoto está conectado y que la función del control de corriente de salida será:
• Modo de Soldadura de Electrodo Revestido: El control remoto ajustará la corriente de salida de la máquina de 5 a 160A. La perilla de congtrol de corriente de salida en el panel de pantalla no se utiliza.
• Modos de Soldadura TIG:
corriente de salida establece la corriente de salida máxima de la máquina. Después, el control remoto ajusta la corriente de salida de la salida mínima (5A) al valor establecido por la perilla de control de corriente de salida. Por ejemplo, si la perilla de control de corriente de salida en la máquina se establece en 100A, entonces el control remoto ajustará la corriente de salida de un mínimo de 5A a un máximo de 100A.
10. Conexión “Twist-Mate” (Negativa)
11. Conector de Control Remoto
12. Conexión “Twist-Mate” (Positiva)
La perilla de control de
10
11
FIGURA B.2
5
6
3
4
7
8
3. Interruptor de Modo
4. Control de Arco
9
12
5. LED de Encendido
6. LED Térmico
7. LED Remoto
8. LED de Salida
9. Control de Corriente de Salida
10. Conexión del Electrodo (Negativa)
11. Conector del Control Remoto
12. Conexión del Electrodo (Positiva)
V160-S
Page 16
B-4
OPERACIÓN
FUNCIONES DEL INTERRUPTOR DIP
Esta sección describe las funciones del interruptor DIP 8 de la V160-S. Lea y comprenda las funciones antes de hacer algún cambio, porque con las configu­raciones equivocadas puede haber una operación anormal. La máquina debe APAGARSE cuando se cambian los interruptores DIP.
ADVERTENCIA
B-4
Interruptor DIP 1: Tipo de Máquina
Esto controla la salida de la V160-S y algunas funciones de forma de onda de soldadura. Configura la V160-S a que se ENCIENDA automáticamente dependiendo de la posición del interruptor de Modo de Soldadura. Para mayor información, consulte el Interruptor DIP 6.
El Interruptor DIP 2 a 5 no es funcional para la V160-S.
La DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE: Asegúrese de que sólo personal calificado lleve a cabo todos los procedimientos de instalación, operación, mantenimiento y reparación. Lincoln Electric no es
responsable de daños causados por una instalación inadecuada, cuidado inapropiado u operación anormal.
Antes de abrir la máquina para hacer cambios a los Interruptores DIP, primero deberá APAGARSE y desconectarse de la fuente de alimentación. No abra la máquina o cambie los Interruptores DIP con la allimentación aplicándose a la máquina. Sólo los técnicos de servicio capacitados de Lincoln están autorizados para realizar estas modificaciones.
------------------------------------------------------------------------
Los interruptores DIP están numerados del 1 al 8 como se muestra en la Figura B.3. El Interruptor 1 está en la parte inferior y el 8 en la superior. Cuando un interruptor se presiona hacia la derecha (o hacia atrás de la máquina) entonces se ENCIENDE; cuando se le presiona hacia la izquierda (o hacia el frente de la máquina) se APAGA.
Las configuraciones de producción estándar de la V160-S se muestran con ENCENDIDO en negritas, Tabla B.1. Si una configuración de interruptor tiene ENCENDIDO en negritas, no haga ningún cambio ya que podría ocurrir una operación anormal
FIGURA B.3
Frente de la máquina
Interruptor DIP 8
TABLA B.1
Interruptor
DIP CE USA
V160-S V160-S
1 ON ON 2 OFF OFF 3 OFF ON 4 ON OFF 5 OFF OFF 6 OFF ON 7 OFF OFF 8 OFF OFF
Interruptor DIP 1
V160-S
Page 17
B-5
Interruptor DIP 6: Configuración de Máquinas Europeas/E.U.A.
Configura varias funciones de la V160-S como requieren los mercados europeo y estadounidense. Para el mercado europeo está APAGADO y para el mercado estadounidense está ENCENDIDO.
Específicamente, configura la operación de los tem­porizadores de pendiente TIG, control remoto y gatillo Sin embargo, esta configuración también depende de la posición del Interruptor DIP 1 que selecciona el tipo de máquina. Esta configuración se puede cam­biar pero sólo si las siguientes funciones se entien­den claramente.
(Interruptor DIP 1 = ENCENDIDO)
En el modo de sodladura TIG, pueden existir las siguientes condiciones.
• No hay pendientes TIG disponibles. Si las pendi­entes son necesarias se puede utilizar un control remoto de pedal.
OPERACIÓN
B-5
• Sin control remoto conectado. conectado, la salida se ENCIENDE y no se requiere un gatillo. La soldadura TIG de elevación simple es posible.
• Control remoto conectado. conectado, la salida se APAGA y se requiere un gatillo. La soldadura TIG de elevación simple es posible utilizando un gatillo de secuencia de 2
pasos.
El interruptor DIP 7 a 8 no es funcional para la V160-S.
AJUSTE DE CORRIENTE DE INICIO/CRATER
No es posible cambiar la corriente de inicio/cráter de una máquina tipo "S". Los valores establecidos de fábrica establecidos son:
Máquinas Europeas: 20% (Corriente de soldadura
160A = corriente de ini­cio/cráter 32A)
Sin un control remoto
Con un control remoto
Máquina en EUA: 10% (Corriente de soldadura
160A = corriente de ini­cio/cráter 16A)
V160-S
Page 18
C-1
ACCESORIOS OPCIONALES
Y EQUIPO COMPATIBLE
ACCESORIOS
ENCHUFES DE CABLES
C-1
Instalados de Fábrica
Ensamble de Sujetador Eléctrico y Cable Cable y Pinza de Trabajo Paquete de Sujetadores Manual de Instrucciones
Instalados de Campo
K870 - Foot Amptroltmpara soldadura TIG. Cuando
el Control de Salida de la V160-S está en la posición "REMOTE", el Control de Pie energiza la salida y la controla en forma remota. Este control se conecta directamente al Amfenol de 6 pines.
K963-3 - Hand Amptrol
Cuando el Control de Salida de la V160-S está en la posición “Remote”, el Control de Mano energiza la salida y la controla en forma remota. El Control de Mano se conecta directamente al Amfenol de 6 pines.
Antorcha TIG PTA-17V -
durable enfriada por aire de 150 Amps con válvula de gas integral para control de gas en la antorcha. Las siguientes antorchas de cable de 1 pieza se pueden utilizar con el adaptador K960-1:
tm
para soldadura TIG.
Antorcha Tig compacta y
K852-50 - Kit de Enchufe de Cable para cable #1-#2. Se conecta al cable de soldadura para proporcionar una desconexión rápida de la máquina.
Kits de Partes de Antorcha TIG - Los kits de partes están disponibles para la antorcha TIG PTA-17. Este kit incluye cubierta trasera, sujetadores, cuerpos de sujetadores, toberas y tungstenos.
Ordene KP508 para antorchas PTA-17 Para un desglose de los kits de partes, vea la publi­cación E12.150. Consumibles de Longitud Cortada - Se encuentran disponibles metales de relleno de soldadura TIG para soldar acero inoxidable, acero suave, aluminio y alea­ciones de cobre. Vea la publicación C9.10.
• Cable de 1 Pieza K1782-6 (12.50 Pies)
• Cable de 1 Pieza K1782-8 (25.0 Pies)
Antorcha TIG PTA-9FV – Antorcha de cabeza flexible de válvula de gas:
• Cable de 1 Pieza K1781-7 (25.0 Pies)
Antorcha TIG PTA-17FV - Antorcha de cabeza flexi­ble con válvula de gas:
• Cable de 1 Pieza K1782-11 (25.0 pies)
Adaptador de Antorcha TIG K960-1 - Para conexión de antorchas PTA-17V (cable de 1 pieza) a fuentes de poder sin paso de gas a través de la conexión Twist Mate.
NOTA: Cualquier control remoto con circuito de sólo activación, tal como el Interruptor de inicio de Arco K814, no será detectado por la conexion de control remoto V160-S, y por lo tanto no permitirá el control de la salida.
V160-S
Page 19
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Haga que un electricista instale y dé servicio a este equipo.
• Apague la alimentación en la caja de fusibles, desconecte o desenchufe las líneas de suministro y permita que la máquina descanse por lo menos 5 minutos, a fin de permitir que los capacitores de energía se descarguen, antes de trabajar dentro de este equipo.
• No toque las partes eléctricamente
calientes.
----------------------------------------------------------------------
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DEL CAPACITOR DEL FILTRO DE ENTRADA
PRECAUCIÓN
• Desconecte la fuente de energía antes de cada operación.
-----------------------------------------------------------------------
• Siempre utilice guantes en cumplimiento con los estándares de seguridad.
ADVERTENCIA
La máquina tiene capacitores internos que se cargan a un alto voltaje durante las condiciones de encendido. Este voltaje es peligroso y debe descargarse antes de dar servicio a la máquina. La máquina se descarga automáticamente cada vez que la alimentación se apaga. Sin embargo, deberá permitir que la máquina descanse por los menos 5 minutos para dar tiempo a que empiece este proceso.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Evite que el polvo metálico se acumule cerca de las aletas del Disipador Térmico.
ADVERTENCIA
Desconecte la fuente de energía antes de cada operación.
-----------------------------------------------------------------------­Lleve a cabo los siguientes controles periodicos en la fuente de poder:
• Limpie la fuente de poder por dentro con aire com­primido de baja presión.
• Revise las conexiones eléctricas y todos los cables de conexión.
V160-S
Page 20
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau­ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando.
E-1
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el sín­toma en la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
V160-S
Page 21
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas los lineamientos de seguridad detallados en este manual
E-2
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS EN SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
Salpicadura excesiva
Cráteres
Inclusiones
Penetración insuficiente
Fusión del electrodo al charco
Porosidad
1. Arco largo
2. Alta corriente
1. Movimiento rápido del electrodo lejos de la pieza.
1. Limpieza o distribución pobre de los pases de Soldadura.
2. Movimiento inadecuado del elec­trodo.
1. Velocidad de alta progresión.
2. Corriente de soldadura muy baja.
3. Biselado estrecho.
1. Arco muy corto.
2. Corriente muy baja.
1. Humedad en el electrodo.
2. Arco largo.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles de desajuste recomendadas han sido revisadas y el problema persiste,
Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
Fisuras
1. Corriente muy alta.
2. Materiales sucios.
3. Hidrógeno en soldadura (presente en el recubrimiento del electrodo).
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
V160-S
Page 22
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas los lineamientos de seguridad detallados en este manual
E-3
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
PROBLEMAS EN SOLDADURA TIG
Oxidación
Inclusiones de tungsteno
Porosidad
Fisuras por calor
CAUSA
POSIBLE
1. Gas insuficiente.
2. No protección en el lado posterior.
1. Electrodo afilado incorrectamente.
2. Electrodo muy pequeño.
3. Falla de operación (contacto de la punta con la pieza de trabajo).
1. Suciedad en los bordes.
2. Suciedad en el material de relleno.
3. Velocidad de recorrido excesiva.
4. Intensidad de corriente muy baja.
1. Material de relleno inadecuado.
2. Alto suministro de calor.
3. Materiales sucios.
ACCION RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles de desajuste recomendadas han sido revisadas y el problema persiste,
Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
V160-S
Page 23
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas los lineamientos de seguridad detallados en este manual
E-4
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
FALLAS ELÉCTRICAS
La máquina no enciende
(LED de encendido, apagado)
Entrada de Alimentación incorrecta
(LED de Encendido Parpadeando)
No corriente de salida (LED de Encendido, encendido) (LED de salida, apagado)
Sobrecarga térmica
(LED térmico encendido)
CAUSA
POSIBLE
1. No Voltaje de entrada.
2. Enchufe o cable de alimentación defectuoso.
3. Fusible interno quemado.
1. Voltaje de entrada fuera de rango
(menos de 95 o mayor de 265VCA).
1. Mientras se esté en modo TIG, no
hacer circuito de Gatillo en amphenol de 6 pines.
1. La Unidad ha sido operado exce-
diendo su capacidad nominal.
ACCIÓN RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles de desajuste recomendadas han sido revisadas y el problema persiste,
Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
2. El flujo de aire a través de la
máquina está obstruido o el venti­lador ha fallado.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
V160-S
Page 24
F-1
X0261
W05X0190
TARJETA DE INVERSOR
(ESQUEMÁTICO: X0190)
TIERRA
DIAGRAMAS
F-1
X0261
VERDE
ROJO
NEGRO
AMARILLO/
W05X0250
TARJETA DE ENTRADA
(ESQUEMÁTICO: X0203)
TIERRA
AZUL
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA MÁQUINAS CON CÓDIGO 10877
BLANCO
DIAGRAMA DE CABLEADO V160-S
CAFÉ
Ó
NEGRO
VERDE
Vca
115/230/1/50/60
VENTILADOR
VERDE/AMARILLO
DE GAS
SOLENOIDE
W05X0233
(ESQUEMÁTICO: X0233)
CONTROLADOR DE SOLDADURA
W05X0245
TARJETA DE PANTALLA
(ESQUEMÁTICO: X0245)
REMOTO
CONECTOR
ADVERTENCIA: EL ALTO VOLTAJE PUEDE
CAUSAR LA MUERTE
• No opere con las cubiertas removidas.
• Apague la alimentación de energía desconectando
el cable de energía antes de dar servicio a
la máquina.
• No toque partes eléctricamente energizadas.
• Únicamente personas calificadas pueden instalar,
usar o dar servicio a esta máquina.
V160-S
NOTA: Este diagrama es só lo para referencia. Tal vez no se exacto para todas las má quinas cubiertas por este manual. El diagrama especí fico para un có digo en particular está pegado dentro de la
má quina en uno de los pá neles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el nú mero de có digo del equipo.
Page 25
F-2
*
+
W1
-
W2
DIAGRAMAS
F-2
W07X0261rev03
DC+
ROJO
DC+
AC1
CAFÉ
AZUL
1
2
BLANCO
W05X0190
TARJETA DE INVERSOR
DC-
NEGRO
DC-A
W05X0250
TARJETA DE ENTRADA
AC2
34
S1
VERDE
NEGRO
JP1
(ESQUEMÁTICO: X0190)
TIERRA
VERDE
AMARILLO/
(ESQUEMÁTICO: X0203)
TIERRA
Ó
VERDE/AMARILLO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
JP2
1
2
VENTILADOR
3
SOLENOIDE
JP1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
4
DE GAS
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
JP1
J1
26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
W05X0338
TARJETA DE PANTALLA
W05X0233
(ESQUEMÁTICO: X0233)
(ESQUEMÁTICO: X0233)
CONTROLADOR DE SOLDADURA
W05X0322
TARJETA REMOTA
J1
TIERRA
VERDE
AMARILLO/
(ESQUEMÁTICO: X0322)
CABLE DE CAUCHO
*
DIAGRAMA DE CABLEADO V160-S
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA MÁQUINAS CON CÓDIGO 11031
Vca
115/230/1/50/60
V160-S
ADVERTENCIA: EL ALTO VOLTAJE PUEDE
CAUSAR LA MUERTE
• No opere con las cubiertas removidas.
• Apague la alimentación de energía desconectando
el cable de energía antes de dar servicio a
la máquina.
• No toque partes eléctricamente energizadas.
• Únicamente personas calificadas pueden instalar,
usar o dar servicio a esta máquina.
NOTA: Este diagrama es só lo para referencia. Tal vez no se exacto para todas las má quinas cubiertas por este manual. El diagrama especí fico para un có digo en particular está pegado dentro de la
má quina en uno de los pá neles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el nú mero de có digo del equipo.
Page 26
NOTAS
V160-S
Page 27
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja­da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha­da.
Isole-se da peça e terra.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER­STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 28
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant
l’entretien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Page 29
• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte•
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias en todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Loading...