Lincoln Electric IM724 User Manual [en, de, es, fr]

SP-135T
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
IMF724
Avril, 2001
La sécurité dépend de
vous
Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne instal­lation... et à la plus grande pru­dence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence.
S’applique aux machines dont le numéro de code est:10867
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2001 Lincoln Global Inc.
Date d’achat : Numéro de série : Numéro de code : Modèle : Lieu d’achat :
RETURN TO MAIN MENU
Mar ‘95
POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.________________________________________
____________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex­térieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêch­er que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu­rant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu­rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
_________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre­tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter­férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag­nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon­nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête­ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff­isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con­structions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi­automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc­tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
Mar ‘95
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dan­gereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex­térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé­ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête­ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau­tions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu­vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé­cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relative­ment à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les con­signes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches sig­nalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra­vailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommanda­tions du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadi­en de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LES BOUTEILLES peu­vent exploser si elles sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com­primé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com­primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
SÉCURITÉ
iii
Mar ‘95
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provo­quer un incendie ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des con­duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'u­tilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir­cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im­posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub­stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informa­tions, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con­tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con­nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev­age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc­tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud­er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro­téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflamma­bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte­ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dis­positif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ‘93
Merci
de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en vous apportant ce produit!
Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure­ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Modèle et numéro _____________________________________
Code et numéro de série _____________________________________
Date d’achat _____________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
vv
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................Section A
Fiche Technique....................................................................................................A-1
Reconnaître Et Repérer Les Composants.............................................................A-2
Choix Du Bon Emplacement..................................................................................A-3
Connexions De Sortie............................................................................................A-3
Connexions D'alimentation D'entrée......................................................................A-6
Exigences Relatives Aux Raccordements D’entrée .............................................A-6
Fonctionnement..............................................................................................Section B
Mesures De Sécurité.............................................................................................B-1
Description Générale.............................................................................................B-1
Caractéristiques.....................................................................................................B-1
Capacité De Soudage............................................................................................B-2
Limites ...................................................................................................................B-2
Commandes Et Réglages......................................................................................B-2
Opérations De Soudage........................................................................................B-3
Protection Contre Les Surcharges.........................................................................B-6
Apprentissage Du Soudage...................................................................................B-7
Réglages De Soudage Suggérés........................................................................B-18
Accessoires.....................................................................................................Section C
Accessoires En Option..........................................................................................C-1
Pièces De Rechange.............................................................................................C-2
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien Périodique..............................................................................................D-1
Entretien Du Pistolet Et Du Faisceau....................................................................D-1
Configuration Des Composants Du Système De Dévidage..................................D-2
Méthodes De Remplacement Des Composants ...................................................D-3
Remplacement Du Conduit Intérieur.....................................................................D-4
Pièces De La Poignée Du Pistolet.........................................................................D-4
Dépannage.......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité.............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Le Guide De Dépannage .....................................................................E-2 THRU E-4
Wiring Diagrams..............................................................................................Section F
SP-135T Wiring Diagram.......................................................................................F-1
Parts Lists.....................................................................................P396 Series, P202-E
A-1
SP-135T
A-1
Tension Pouvoir de Intensité Cordon
Mode de sortie d'entrée
coupure1
(A) d'entrée d’alimentation Cordon prolongateur
3 fils
Fiche à 3
no 14 AWG (2,1 mm2)
broches 15 A,
ou plus jusqu’à 7,6 m
NOMINALE 120V/60Hz 20 Amp 20 125 V, (NEMA,
(25 pi)
Type 5-15P) 3 fils
no 12 AWG (3,3 mm2) ou plus jusqu’à 15,2 m
(50 pi)
INSTALLATION
FICHE TECHNIQUE – SP-135T
ENTRÉE - MONOPHASÉ UNIQUEMENT
SORTIE NOMINALE
SORTIE
CÂBLE D'ENTRÉE RECOMMANDÉ ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES
Hauteur Largeur Profondeur Masse
305 mm 248 mm 419 mm 21,8 kg 12 po 9,75 po 16,5 po 48 lb
ENCOMBREMENT
Tension/fréquence Courant d'entrée
120V/60Hz 20 Amps - sortie nominale
Facteur de marche %
Intensité (A) Tension (V) à intensité nominale
20% Duty Cycle 90 19
Plage de courant de soudage Tension à vide maximale (V) Plage de vitesse de dévidage
25-135 Amps 29V 50-300 po/min
(1,3-7,6 m/min)
1Si l’appareil est connecté à un circuit protégé par des fusibles, utiliser des fusibles temporisés «D».
A-2
INSTALLATION
SP-135T
A-2
Lire au complet la section Installation ci-après avant de commencer l’installation.
MESURES DE SÉCURITÉ
RECONNAÎTRE ET REPÉRER LES COMPOSANTS
Si ce n'est pas déjà fait, déballer la SP-135T de son carton et enlever l'emballage qui l'entoure. Enlever les articles individuels du carton (voir la figure A1):
1. SP-135T
2. Pistolet et faisceau
(1)
3. Enveloppe de documentation et articles divers qui contient:
a) Ce manuel de l'opérateur b) Six tubes contact supplémentaires de 0,023-
0,025 po (0,6 mm)
c) Une clé hexagonale pour démonter le galet d'en-
traînement.
4. Câble de retour 10 pi (3 m).
5. Connecteur de pièce
6. Bobine échantillon de fil L-56 MIG de 0,025 po (0,6 mm)
7. Masque à main avec oculaire filtrant et verre de protection.
8. Détendeur de mélange de gaz réglable et tuyau.
Pour connaître les options et accessoires en stock, voir la section Accessoires.
1) À sa sortie d’usine, le conduit intérieur du pistolet SP-
135T est prêt à dévider du fil de 0,023-0,035 po (0,6 –0,9 mm). Le tube contact est prévu pour dévider du fil de 0,023-0,025 po (0,6 mm).
FIGURE A.1
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu­vent être mortels.
• Seul un personnel qualifié doit installer ce matériel.
• Seul un personnel qui a pris connais­sance du manuel de l'opérateur de la SP­135T doit installer et faire fonctionner ce matériel.
• On doit connecter la machine à une prise avec mise à la terre conformément aux codes de l'électricité nationaux, locaux ou autres applicables.
• L'interrupteur d'alimentation de la SP­135T doit être sur OFF («O») quand on installe le câble de retour et le pistolet et quand on connecte le cordon d'alimenta­tion à l'alimentation d'entrée.
AVERTISSEMENT
2
1
4
6
3
5
8
7
A-3
INSTALLATION
SP-135T
A-3
DO NOT SWITCH WHEN WELDING
FIGURE A.2
Installation du connecteur de pièce
Fixer le connecteur de pièce (ou pince de masse) de la façon suivante:
1. Débrancher la machine ou placer l’interrupteur d’ali­mentation sur «OFF».
2. Faire passer la cosse du câble de retour ayant le plus gros oeillet dans le trou serre-câble du con­necteur comme on lillustre à la figure A.3.
3. Bien serrer avec le boulon.
FIGURE A.3
CHOIX DU BON EMPLACEMENT
Placer l'appareil de soudage dans un endroit sec et où il y a une libre circulation d'air pur par les persiennes de l'arrière à l'avant de l'appareil. Un endroit dans lequel un minimum de fumées et de poussière est attiré par les persiennes arrière réduit les risques d'ac­cumulation d'impuretés qui peuvent boucher les pas­sages d'air et entraîner une surchauffe.
EMPILEMENT
On ne peut par empiler les SP-135T.
INCLINAISON
On doit placer chaque machine sur une surface sûre et de niveau soit directement, soit sur le chariot recom­mandé. Sinon, la machine peut basculer.
CONNEXIONS DE SORTIE
Voir la figure A.2.
1. Trou d'accès du câble de retour
2. Trou d'accès du câble de commande et du faisceau du pistolet
3. Bloc de connexion
4. Connecteurs des fils de la gâchette du pistolet
5. Bornes de sortie positive (+) et négative (-)
6. Boîte d'engrenages du dévidoir
7. Support de câble
8. Vis à ailettes
Trou serre-câble
Boulon
Connecteur de pièce
Câble de retour
DO NOT SWITCH WHEN WELDING
SP-135T
5
8
1
2
+
3
4
-
6
7
Montage du câble de retour
Se reporter à la figure A.2.
1. Ouvrir la porte du dévidoir sur le côté droit de la SP-135T.
2. Faire passer l'extrémité du câble de retour portant la cosse à oeillet le plus petit dans le trou d'accès du câble de retour (1) à l'avant du boîtier.
3. Faire passer le câble sous la boîte d'engrenages du dévidoir (6) et autour de celle-ci.
4. Pour GMAW uniquement : Se reporter à la figure A.2. À sa sortie d'usine, la machine est connectée sur la polarité électrode positive. C'est la bonne configuration pour le procédé GMAW (MIG). Pour terminer l'installation, utiliser l'écrou à oreilles fourni pour connecter la cosse du câble de retour à la borne de sortie négative (-) (5) qui se trouve au­dessus de la boîte d'engrenages du dévidoir (6). S'assurer que les deux écrous à oreilles sont bien serrés.
5. Pour l'Innershield uniquement : Se reporter à la figure A.4. Pour obtenir la polarité négative (nécessaire pour le procédé Innershield), con­necter le câble court fixé au bloc connecteur (1) à la borne de sortie négative (-) (2) et le câble de retour (3) à la borne positive (+) (4).
A-4
INSTALLATION
SP-135T
A-4
Raccordement du faisceau du pistolet à la SP-135T
1. Voir la figure A.2. Débrancher l'appareil ou pouss­er l'interrupteur d'alimentation sur OFF «O».
2. Faire passer les cosses isolées des fils de com­mande de la gâchette du pistolet, une par une, dans la fente d'accès des fils de commande et du faisceau du pistolet (2) à l'avant du boîtier. On doit faire passer les fils sous la boîte dengrenages (6) et dans le support de câble (7) sur le panneau intérieur.
3. Faire passer le connecteur sur le câble conducteur du pistolet dans le trou d'accès du faisceau du pis­tolet (2) à l'avant du boîtier de la SP-135T. S'assurer que le connecteur est enfoncé à fond dans le bloc connecteur en laiton. Dévisser la vis à ailettes sur le bloc connecteur de quelques tours si le connecteur du pistolet n'entre pas à fond. Faire tourner le connecteur de façon que les fils de com­mande se trouvent vers le bas et serrer la vis à ailettes (8) sur le bloc connecteur.
4. Connecter les cosses des fils de commande de la gâchette du pistolet aux deux connecteurs de cosses à languette isolés de _ po (6,4 mm) qui se trouvent au-dessous de l'autocollant «Gun Trigger Connection» (connexion de la gâchette du pistolet) dans la section du dévidoir (4). Chaque fil peut entrer dans n'importe quel connecteur. Rassembler les fils pour qu’ils soient le plus près possible du panneau intérieur.
Si l'interrupteur à gâchette du pistolet utilisé est différent de celui fourni avec la SP-135T, il doit s'agir d'un interrupteur à rappel normalement ouvert. Les bornes de l'interrupteur doivent être isolées du circuit de soudage. Si cet interrupteur entre en contact avec le circuit de sortie de soudage de la SP-135T ou est commun à tout cir­cuit électrique autre que le circuit de la gâchette de la SP-135T cela peut entraîner un mauvais fonctionnement de la SP-135T.
RACCORDEMENT DE GAZ
Pour utiliser le procédé GMAW, on doit se procurer une bouteille de gaz de protection. Pour plus de ren­seignements sur le choix des bouteilles de gaz à utiliser avec la SP-135T, voir la section ACCES­SOIRES.
2
4
3
1
FIGURE A.4
MONTAGE DU PISTOLET
À sa sortie d'usine, la SP-135T est prête à recevoir du fil plein de 0,023-0,025 po (0,6 mm). Si l'on doit utilis­er du fil de 0,030 po (0,8 mm), changer le tube contact pour la grosseur appropriée.
NOTE : Avec le fil fourré Innershield de 0,035 po (0,9 mm), on doit utiliser le nécessaire de soudage Innershield de 0,35 po approprié (voir la section ACCESSOIRES).
ATTENTION
La BOUTEILLE peut exploser si elle est endommagée. La bouteille doit rester droite et enchaînée à un support.
Tenir la bouteille éloignée des
endroits où elle peut être endom­magée.
Ne jamais soulever la machine de
soudage si une bouteille est rac­cordée.
L'électrode de soudage ne doit
jamais toucher la bouteille.
Éloigner la bouteille du circuit de soudage ou d'autres circuits sous tension.
UNE ACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION peut être néfaste pour la santé ou être mortelle.
Arrêter la source de gaz de pro­tection quand on ne l'utilise pas.
VOIR LA NORME NATIONALE
AMÉRICAINE Z-49.1, «SAFETY IN WELDING AND CUTTING» PUBLIÉE PAR L'AMERICAN WELDING SOCIETY.
1. Enchaîner la bouteille à un mur ou à un autre sup­port fixe pour empêcher qu'elle ne tombe. Isoler la bouteille du circuit de retour et de la terre. Se reporter à la figure A.5.
FIGURE A.5
A-5
INSTALLATION
SP-135T
A-5
AVERTISSEMENT
Robinet de la bouteille
Tuyau de gaz
Détendeur
AVERTISSEMENT
2. Une fois la bouteille bien installée, enlever son chapeau. Se tenir sur le côté et loin de la sortie et ouvrir à peine le robinet de la bouteille un court instant. Ceci permet de chasser la poussière ou la saleté qui a pu s'accumuler dans la sortie du robi­net.
S'ASSURER D'ÉLOIGNER LE VISAGE DE LA SOR­TIE DU ROBINET QUAND ON «ENTROUVRE» LE ROBINET. Ne jamais se tenir directement devant ou derrière le détendeur quand on ouvre le robinet de la bouteille. Toujours se tenir sur le côté.
3. Monter le détendeur-débitmètre sur le robinet de la bouteille et bien serrer l'écrou-raccord avec une clé.
NOTE: Si l'on utilise une bouteille de CO 100 %, s'assurer que la rondelle en plastique est en place pour effectuer le raccordement à la bouteille de CO2.
4. Se reporter à la figure A.6. Raccorder une extrémité du tuyau de gaz d'entrée au raccord de sortie du détendeur et bien serrer l'écrou-raccord avec une clé. Raccorder l'autre extrémité du rac­cord d'entrée de l'électrovanne de gaz de la SP­135T (filetage femelle 5/8-18 pour le raccord 032 CGA). S'assurer que le tuyau de gaz n'est pas tor­tillé ni tordu.
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
SP-135T
A-6
CONNEXIONS D'ALIMENTATION D'ENTRÉE
Voir la figure A.6. La SP-135T est munie d'un câble d'alimentation qui
se trouve à l'arrière de la machine.
FIGURE A.6
EXIGENCES RELATIVES AUX RAC­CORDEMENTS D’ENTRÉE
Cette machine de soudage doit être connectée à une source d'alimentation conformément aux codes de l'électricité applicables.
Le code d'électricité national des États-Unis (arti­cle 630-B, édition 1990) donne les normes rela­tives à l'intensité des conducteurs d'alimentation selon le facteur de marche de la source de courant.
S'il y a des questions sur la conformité de l'instal­lation aux exigences du code de l'électricité applicables, consulter un électricien qualifié.
Exigences pour la sortie nominale
Un cordon dalimentation avec une fiche à 3 broches de 15 A, 125 V (type NEMA 5-15P) est monté à l'u­sine sur la SP-135T. Connecter cette fiche à une prise mise à la terre correspondante qui est connec­tée à un circuit dérivé de 20 A avec tension nominale de 115 à 125 V, 60 Hz, c.a. uniquement.
La sortie nominale avec cette installation est de 90 A, 19 V au facteur de marche 20 % (2 minutes toutes les 10 minutes de soudage).
Ne pas connecter la SP-135T à une alimentation dont la tension nominale est supérieure à 125 V.
Ne pas enlever la broche de mise à la terre du cor­don d’alimentation.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
RACCORD D'ENTRÉE
DE L'ÉLECTROVANNE
DE GAZ
CBLE
D'ALI-
MENTA-
TION
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
SP-135T
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La SP-135T est un appareil de soudage dévidoir- source de courant semi-automatique complet à ten­sion constante et courant continu. Il a été conçu pour latelier, le bricolage, lautomobile et lentretien léger. Il s'agit en fait d'une source de courant transforma­teur-redresseur monophasée à tension constante commandée par un interrupteur à prises et d'un dévi­doir avec pistolet pour fil-électrode en acier plein de 0,023-0,025 po (0,6 mm) à 0,030 po (0,8 mm). Un ensemble en option permet d'utiliser le fil fourré Innershield® NR-211-MP de 0,035 po (0,9 mm).
La SP-135T est idéale pour les personnes qui ont accès à une alimentation d'entrée de 120 V c.a. et qui recherchent la facilité d'utilisation, la qualité et la fiabil­ité du procédé GMAW (ou MIG) et du procédé Innershield (avec fil fourré autoprotégé ou FCAW). La SP-135T est une machine robuste et fiable qui a été conçue pour son service sûr et sa longue durée de vie.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
On peut utiliser la SP-135T pour le soudage de l'acier doux avec le procédé GMAW (ou MIG) en une seule passe qui nécessite une source de gaz de protection, ou avec le procédé FCAW utilisant le fil-électrode Innershield®. À la sortie dusine, la SP-135T est con­figurée pour être utilisée avec le procédé GMAW.
COMMANDES
La SP-135T est équipée des commandes suivantes de série : interrupteur ON/OFF (marche-arrêt), com­mande de tension, commande de vitesse de dévidage, interrupteur à gâchette et disjoncteur. Avec lensemble temporisateur soudage par points/soudage en ligne continue en option, les commandes suivantes sont également comprises : sélecteur de mode et commande de temporisation.
CARACTÉRISTIQUES
Fonctionne sur alimentation 120 V – aucun
câblage spécial nécessaire.
L'électrode reste froide jusqu'à ce que l'on appuie sur la gâchette du pistolet, ce qui constitue une mesure supplémentaire de sécurité.
Protection contre les surcharges comprenant un thermostat et un disjoncteur.
Entraînement du fil de qualité avec protection élec- tronique contre les surcharges.
Bras de pression du galet mené à dégagement rapide facile à régler.
Galet d'entraînement à gorge double réversible. Utilise du fil de 0,023-0,025 po (0,6 mm) et de 0,030-0,035 po (0,8-0,9 mm).
Lire cette section au complet avant d'u­tiliser la SP-135T.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l'électrode les mains nues ou si l'on porte des vête­ments humides. S'isoler de la pièce à souder et de la terre.
• Toujours porter des gants isolants secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Tenir la tête en dehors des fumées.
• Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation pour évacuer les fumées de la zone de travail.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provo­quer un incendie ou une explosion.
• Éloigner les matières inflamma­bles.
• Ne pas souder sur des con­tenants fermés.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler les yeux et la peau.
o Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps.
Observer toutes les consignes de sécu­rité données dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
4. Disjoncteur - Protège la machine contre les dom­mages en cas de dépassement de la puissance maximale. Le bouton sort quand il se déclenche (réenclenchement manuel). Se reporter à la figure B.1b.
5. Gâchette du pistolet - Actionne la sortie de soudage, le dévidage et le fonctionnement de l'électrovanne de gaz. Quand on relâche la gâchette on désactive l'opération de soudage et on active simultanément la fonction de remontée du fil de façon que le fil de soudage ne colle pas dans le bain de fusion.
6. Ensemble temporisateur points/en ligne continue par points K695-1 en option (voir la section ACCESSOIRES) - Si ce nécessaire est installé, il remplace le panneau obturateur placé au centre à l'intérieur de la porte du boîtier:
Sélecteur de mode - Choisit le mode points/en ligne continue par points ou continu jointif. En mode par points, les soudures sont effectuées pour une durée réglable (réglées par le temporisa­teur; voir ci-après) puis s'arrêtent, chaque fois que l'on appuie sur la gâchette et qu'on la maintient appuyée. Les cycles de mode en ligne continue par points sont réglés entre le soudage et l'arrêt pendant une durée réglable (réglés également par le temporisateur) pendant que l'on appuie sur la gâchette. En mode continu jointif, la machine soude continuellement pendant que l'on appuie sur la gâchette. Si l'on relâche la gâchette du pistolet dans l'un ou l'autre des trois modes, l'opération de soudage est interrompue immédiatement.
Commande de temporisation - En mode par points, commande la durée du mode entre environ 0,25 et 4 secondes. En mode ligne continue par points, commande la durée de marche et d'arrêt simul­tanée entre 0,25 et 4 secondes. Cette commande est désactivée en mode continu jointif.
Aucun gaz de protection externe n'est nécessaire
quand on utilise le fil-électrode Lincoln Innershield NR®-211-MP de 0,035 po (0,9 mm).
L'axe reçoit les bobines de fil de 4 po (100 mm) et
de 8 po (200 mm) de diamètre.
Accepte l'ensemble temporisateur points/en ligne
continue par points en option.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La SP-135T a une intensité nominale de 90 A, une tension nominale de 19 V au facteur de marche 20 % sur une période de 10 minutes. Elle est capable de produire une sortie de courant supérieure aux facteurs de marche inférieurs..
LIMITES
On ne peut pas effectuer le gougeage à l’arc avec la SP-135T. La SP-135T n'est pas recommandée pour dégeler les tuyaux ou pour le soudage TIG.
COMMANDES ET RÉGLAGES
Refer to Figure B.1a.
1. Interrupteur ON/OFF (I - O) ­Quand l'appareil est sous ten­sion, le moteur du ventilateur tourne et l'air est évacué par les persiennes à l'avant de la machine. La sortie de soudage et le dévidoir restent hors ten­sion jusqu'à ce que l'on appuie sur la gâchette du pistolet.
2. Commande de la vitesse de dévidage (WIRE SPEED) ­Elle permet de régler la vitesse de dévidage entre 50 et 300 po/min (1,3 et 7,6 m/min). On peut prérégler la commande sur le cadran à la valeur indiquée sur le tableau d'application de la SP-135T qui se trouve à l'in­térieur de la porte du dévi­doir.
3. Commande de tension (ARC VOLTS) - Un sélecteur à prises à 4 positions permet d'effectuer un réglage de tension de sortie intégrale. Ne pas actionner pendant le soudage.
SP-135T
OFF
ON
WIRE SPEED
ARC VOLTS
Loading...
+ 33 hidden pages