El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad en
mente. Sin embargo, su seguridad
general puede incrementarse por
medio de una instalación adecuada… y
una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAUCIONES
DE SE GURIDAD CONTENIDAS EN
EL MISMO. Y, lo más importante,
• Líder mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes
del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes
como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer,
de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen
químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can
cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños
reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos
solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el
máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en
movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasoli-
na mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los
cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando.
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes
de rellenar de combustible para impedir que
el combustible derramado se vaporice al
quedar en contacto con las piezas del motor
caliente. No derramar combustible al llenar el
tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo
y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables
y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para
protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de
trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o se
observe un soldadura por arco abierto. Cristal
y pantalla han de satisfacer las normas ANSI
Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados
o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario
el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en
las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira
aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y
aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores,
etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas
condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Ene. 07
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le total
de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de
la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la
masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits
éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir
passer le courant de soudage par les chaines de levage,
câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des
risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du
corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi
quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas.
A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base
en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume
ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo
cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de
consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que
se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de
nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas
en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales
graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves o
TABLA DE CONTENIDOS
Página
Instalación ..........................................................................................................Sección A
Lista de Partes.........................................................................................................................................................P-404
TAMBIÉN LLAMADOS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE “TIEMPO INVERSO” O “TÉRMICOS/MAGNÉTICOS”; SON INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS QUE TIENEN UNA
DEMORA EN LA ACCIÓN DE APERTURA QUE DISMINUYE A MEDIDA QUE LA MAGNITUD DE LA CORRIENTE AUMENTA.
RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
De -40°C a +85°C (De -40° a +185°F)
* El rango máximo 50/60hz IEC excede 310A.
PRECISION TIG 275
A-3
INSTALACIÓN
A-3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea toda la sección de instalación antes de
empezar a instalar.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte
• Sólo personal calificado deberá realizar esta
instalación
• Apague la alimentación del interruptor de
desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo.
• No toque partes eléctricamente energizadas.
• Siempre conecte el tornillo de aterrizamiento de la Precision TIG
275 (detrás de la cubierta del panel de reconexión localizado
cerca de la parte posterior del lado del gabinete izquierdo) a una
buena tierra eléctrica.
• Siempre conecte la Precision TIG 275 a una fuente de energía
aterrizada conforma al Código Eléctrico Nacional y todos los
códigos locales.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la soldadora donde el aire de enfriamiento
limpio pueda circular libremente dentro y fuera de las
rejillas traseras. Deberá mantener al mínimo el polvo,
suciedad o cualquier material extraño que pueda ser
atraído hacia la soldadora. No hacerlo, puede dar
como resultado temperaturas de operación excesivas
y paros molestos.
CAPACIDAD NOMINAL AMBIENTAL
Las fuentes de poder Precision TIG 275 tienen una
capacidad nominal ambiental IP21S. Están clasificadas para usarse en ambientes húmedos, sucios y
protegidos contra la lluvia.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Y
PROTECCIÓN CONTRA ALTA FRECUENCIA
Es necesario aterrizar el armazón de la soldadora y
para este fin, un tornillo de aterrizamiento marcado
con el símbolo se localiza en el panel de conexión
de entrada (Figura A.1). Para los métodos de
aterrizamiento adecuados, vea sus códigos eléctricos
locales y nacionales.
El oscilador de abertura de chispa en el generador de
alta frecuencia, al ser similar a un transmisor de radio,
puede causar muchos problemas de interferencia con
equipo de radio, TV y electrónico. Estos contratiempos pueden ser el resultado de interferencia radiada,
que se puede eliminar o reducir utilizando métodos de
aterrizamiento adecuados.
La Precision TIG 275 ha sido probada en el campo
bajo las condiciones de instalación recomendadas y
se ha comprobado que cumple con los límites de
radiación F.C.C. permisibles. También se ha visto que
esta soldadora cumple con los estándares NEMA para
fuentes de poder estabilizadas de alta frecuencia.
PULIDO
No dirija las partículas de pulido hacia la soldadora.
La abundancia de material conductivo puede provocar
problemas de mantenimiento.
ESTIBACIÓN
Las Precision TIG 275 no pueden
estibarse.
LEVANTAMIENTO Y MOVIMIENTO DEL
CARRO DE TRANSPORTE
Cuando la Precision TIG 275 se compra como un
paquete de soldadura, o se usa con cualquiera de los
accesorios opcionales de Carro de Transporte
disponibles, la instalación adecuada hace que la oreja
de levante de la Precision TIG 275 ya no sea funcional. No intente levantar la fuente de poder con el
carro de transporte montado. Éste está diseñado para
movimiento manual únicamente; el movimiento
mecanizado puede provocar lesiones personales y/o
daños a la Precision TIG 275.
INCLINACIÓN
Cada máquina debe ser colocada en una superficie
segura y nivelada, ya sea directamente o sobre el
carro de transporte recomendado. La máquina puede
caerse si no se sigue este procedimiento.
La interferencia radiada se puede desarrollar en las
siguientes cuatro formas:
• Interferencia directa radiada desde la soldadora.
• Interferencia directa radiada desde los cables de
soldadura.
• Interferencia directa radiada desde la retroalimentación dentro de las líneas de alimentación.
• Interferencia por la reradiación de la “recepción” de
los objetos metálicos no aterrizados.
Mantener en mente estos factores e instalar el equipo
conforme a las siguientes instrucciones, deberá minimizar los problemas.
1. Mantenga las líneas de fuente de energía de la soldadora tan cortas como sea posible, y cubra tantas
como sea permisible con un conducto metálico rígido o protección equivalente por una distancia de
15.2m (50 pies). Deberá haber buen contacto eléctrico entre este conducto y el aterrizamiento del
gabinete de la soldadora.
Ambos extremos del conducto deberán estar
conectados a un aterrizamiento impulsado y toda la
longitud deberá ser continua.
2. Mantenga los cables de trabajo y electrodo tan cortos y tan cerca de sí como sea posible. Las longitudes no deberán exceder 7.6m (25 pies). Ate los
cables con cinta cuando sea práctico.
PRECISION TIG 275
A-4
INSTALACIÓN
A-4
3. Asegúrese de que la antorcha y cubiertas de goma
del cable de trabajo estén libres de cortaduras y
cuarteaduras que permitan la fuga de alta frecuencia. Cables con alto contenido de goma natural,
como el Lincoln Stable-Arc® resisten mejor la fuga
de alta frecuencia que el neopreno y otros cables
aislados con goma sintética.
4. Mantenga la antorcha en buenas condiciones y
todas las conexiones bien apretadas para reducir la
fuga de alta frecuencia.
5. La terminal de trabajo debe estar conectada a un
aterrizamiento que se localice dentro de diez pies
de la soldadora, usando uno de los siguientes
métodos:
• Un tubo de agua subterráneo en contacto directo
con la tierra por diez pies o más.
• Un tubo galvanizado de 19mm (3/4”), o una vari-
lla sólida de hierro, cobre o acero galvanizado de
16mm (5/8”) enterrada por lo menos ocho pies.
La conexión a tierra deberá hacerse en forma segura
y el cable de aterrizamiento deberá ser tan corto como
sea posible usando un cable del mismo tamaño que el
cable de trabajo, o mayor. Un aterrizamiento al conducto eléctrico del armazón del edificio o un sistema
de tubería largo puede dar como resultado reradiación, convirtiendo efectivamente estos elementos
en antenas radiantes. (Esto no se recomienda).
6. Mantenga la cubierta y todos los tornillos firmes en
su lugar.
CONEXIONES DE ENTRADA y ATERRIZAMIENTO
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• APAGUE la alimentación del interruptor de desconexión o caja de
fusibles antes de trabajar en este
equipo.
Asegúrese de que el voltaje, fase y frecuencia de la
entrada sean como se especifica en la placa de
capacidades, localizada en la parte posterior de la
máquina.
Proteja con fusible el circuito de entrada con los
fusibles de quemado lento recomendados o interruptores de circuito tipo 1 de retardo. Seleccione un cali
bre de alambre de aterrizaje y entrada de acuerdo con
los códigos nacionales y locales de la Sección A-2.
Utilizar fusibles o interruptores de circuito más
pequeños de lo recomendado puede resultar en una
abertura molesta desde las corrientes en la soldadora
aún cuando no se suelde a altas temperaturas.
La soldadura TIG no equilibrada de CA presenta
corrientes de entrada mayores que aquellas de la
soldadura para varilla revestida, CD TIG o CA TIG
equilibrada. La soldadora está diseñada para estas
corrientes de entrada más altas. Sin embargo, donde
se planea la soldadura CA TIG por encima de los 185
amps, mayores son las corrientes de entrada que
requieren calibres de alambre de entrada mayores y
fusibles según la Sección A-2:
-
7. Los conductores eléctricos dentro de 15.2m (50
pies) de la soldadora deberán cubrirse con conductos metálicos rígidos aterrizados o protección
equivalente. Por lo general, los conductos metálicos flexibles no son adecuados.
8. Cuando la soldadora está dentro de un edificio
metálico, se recomienda tener varios aterrizamientos
eléctricos adecuados enterrados (como en el inciso
5 anterior) alrededor de la periferia del edificio.
No observar estos procedimientos de instalación
recomendados puede causar problemas de interferencia de equipo de radio, TV o electrónico, y resultar en
un desempeño de soldadura deficiente provocado por
la pérdida de energía de alta frecuencia.
Remueva la cubierta del panel de reconexión
localizada cerca de la parte posterior del lado del
gabinete izquierdo para revelar el panel de
reconexión. La provisión de entrada de línea de
alimentación de la soldadora se encuentra en el panel
posterior del gabinete. La entrada es a través de un
orificio de 44 mm (1.75 pulgadas) de diámetro
localizado detrás del gabinete. El instalador
proporciona la abrazadera de anclaje de línea de
alimentación adecuada. (Vea la Figura A.1)
FIGURA A.1
CONECTE LOS
CABLES DE
ALIMENTACIÓN
CONECTE EL CABLE
DE ATERRIZAMIENTO DE ENTRADA
CONECTE EL
NIVEL DE
VOLTAJE DE
ENTRADA
Todas las conexiones deberán hacerse conforme a
todos los códigos eléctricos locales y nacionales.
Se recomienda que un electricista calificado lleve
a cabo la instalación.
PRECISION TIG 275
A-5
INSTALACIÓN
A-5
1. Conecte la terminal marcada como (debajo del
panel de reconexión) a tierra.
2. Conecte los cables de entrada a las terminales mar-
cadas L1 (U) y L2 (V) en el panel de reconexión.
Utilice una sola línea monofásica o una fase de una
línea bifásica o trifásica.
3. En soldadoras de voltaje de entrada múltiple,
asegúrese de que el panel de reconexión esté
conectado para el voltaje que se está suministrando
desde la soldadora.
PRECAUCIÓN
No seguir estas instrucciones puede provocar la
falla inmediata de los componentes dentro de la
soldadora.
Las soldadoras se envían conectadas para el voltaje
de entrada más alto como se indica en la placa de
capacidades. Para cambiar esta conexión, observe
que las designaciones LOW, MID y HIGH del panel de
reconexión corresponden a los voltajes de entrada de
la placa de capacidades de una soldadora de voltaje
triple. Las soldadoras de voltaje dual sólo utilizan
LOW y HIGH.
EJEMPLO: En una soldadora de 208/230/460 voltios,
LOW es 208V, MID es 230V, y HIGH es 460V.
Nota: Los modelos de exportación tienen un rango de
voltaje para las conexiones LOW y MID: LOW
es 220-230V, MID es 380-400V y High es 415V.
Reconecte el sujetador del puente al borne de terminal
que corresponde al nivel de voltaje de entrada que está
utilizando. Asegúrese de que todas las conexiones
estén bien apretadas.
Tamaños de Cables Recomendados para Longitudes
Combinadas de Cables de Trabajo y Electrodo de
Cobre usando Alambre de 75°C:
Capacidad
Nominal de0 a 100 Pies101 a 200 Pies 201 a 250 Pies
El modelo de Paquete de Soldadura Precision TIG
ofrece o incluye un cable de soldadura de 15ʼ (2/0) con
abrazadera (K2150-1). De lo contrario, es proporcionado por el usuario.
Con la fuente de poder apagada, conecte un cable de
trabajo separado al borne “TRABAJO” roscado de 1/213 de la soldadora, y apriete bien la conexión con la
tuerca de reborde que se proporciona. El cable de trabajo deberá enrutarse a través del orificio de anclaje del
cable localizado en la base, directamente debajo de la
terminal de salida de soldadura.
Nota: Si la Precision TIG está equipada con un
Subenfriador o Unidad de Carro de Almacenamiento,
el cable de trabajo embobinado y abrazadera, o exceso de longitud de cable de trabajo, se pueden almacenar convenientemente en el cajón mientras permanecen conectados.
CONEXIÓN DEL CABLE DEL ELECTRODO
REVESTIDO
Si se desea soldadura manual con varilla revestida,
apague la fuente de poder y conecte un cable de electrodo revestido al borne roscado "Electrodo Revestido"
de 1/2-13 de la soldadora, y apriete bien la conexión
con la tuerca de reborde que se proporciona. El cable
del electrodo deberá enrutarse a través del orificio de
anclaje del cable localizado en la base, directamente
debajo de la terminal de salida de soldadura.
CABLES DE SALIDA, CONEXIONES Y
LIMITACIONES
ADVERTENCIA
• A fin de evitar ser sorprendido por una descarga
de alta frecuencia, mantenga la antorcha TIG y
cables en buenas condiciones.
• APAGUE el interruptor de encendido de la fuente
de poder antes de instalar adaptadores en los
cables, o cuando conecte y desconecte enchufes
de adaptador a la fuente de poder.
Para la ubicación de las terminales de TRABAJO y
VARILLA REVESTIDA, así como del panel de conexión de Antorcha TIG, consulte la Figura A.2
PRECISION TIG 275
ADVERTENCIA
DESCONECTE EL CABLE DE SOLDADURA DE
ELECTRODO REVESTIDO CUANDO REALICE UNA
SOLDADURA TIG.
AÚN CUANDO NO SE APLIQUE ALTA FRECUENCIA
A LA TERMINAL “VARILLA REVESTIDA” DE LA
PRECISION TIG, ESTARÁ ELÉCTRICAMENTE
“CALIENTE” PARA TRABAJAR CUANDO SE
REALICE UNA SOLDADURA TIG.
(Se muestra sin la cubierta de bisagras del borne)
CONEXIÓN DE LA ANTORCHA TIG
La caja de conexión de antorcha de la Precision TIG,
localizada en el lado derecho de la máquina, proporciona todas las conexiones de entrada y salida para la
instalación de las antorchas TIG enfriadas por agua y
aire con conectores que se apegan a los estándares
de la Asociación de Gas Comprimido (CGA):
Nota: La Precision TIG proporciona una Carrete y
Porta Antorcha Aislados para almacenamiento práctico
y seguro de la antorcha conectada cuando no está soldando, y del exceso de longitud del cable de la antorcha al soldar.
ADVERTENCIA
Los conectores de combinación (Alimentación/
Agua y Alimentación/Gas) están eléctricamente
“calientes” al soldar en los modos VARILLA ó TIG.
Si está utilizando una Antorcha Enfriada por Aire,
asegúrese de que el anticongelante esté apagado
y/o el Enfriador esté desenchufado del
Receptáculo de Enfriador de Agua de la Precision
TIG en el lado de la antorcha, detrás del gabinete
superior.
Observe las precauciones de seguridad necesarias para el manejo y uso de contenedores de
gas comprimido. Para información específica, póngase en contacto con su proveedor.
ORIFICIOS DE
ANCLAJE DEL
CABLE
Si sufre algún daño el CILINDRO
puede explotar.
• Mantenga el cilindro en posición vertical y encadenado a un
soporte.
• Mantenga el cilindro alejado de
las áreas donde podría dañarse.
• Nunca permita que la antorcha toque al
cilindro.
• Mantenga el cilindro lejos de los circuitos
eléctricos vivos.
Las máquinas Precision TIG no tienen Alta Frecuencia
disponible en el borne de electrodo Revestido, por lo
tanto, no es posible utilizar adaptadores de conexión
de borne (como los de la serie LECO. S19257) para
conectar la antorcha.
Las antorchas enfriadas por aire de un solo cable con
conector RH de 3/8-24 (como las Magnum PTA-9/-17
ó LA-9/-17) requieren el Conector de Antorcha
S20403-4 que se proporciona, mientras aquéllas con
conector RH de 7/8-14 (como las Magnum PTA-26 ó
LA-26) requieren el Conector de Antorcha K2166-1
disponible. (Vea la Figura A.3)
Las antorchas de dos cables enfriadas por aire (como
las antorchas PTA ó LA) se pueden utilizar con el
Conector de Borne de 1/2”
macho LH de 7/8-14.
Las antorchas Magnum PTW-18/-20 (o LW-) enfriadas
por agua no requieren adaptador para conexión con
Precision TIG.
S20403-3
con un conector
PRECISION TIG 275
A-7
INSTALACIÓN
A-7
Panel (posterior
de SALIDA)
Antorcha Enfriada
por Aire
Dos cables
ALIMENTACIÓN
Un cable
ALIMENTACIÓN/GAS
Un cable
ALIMENTACIÓN/GAS
Adaptador de
1/2-13
Stud
FIGURA A.3
Antorcha
CONEXIONES DE POTENCIA AUXILIAR
Las máquinas Precision TIG proporcionan un receptáculo dúplex 5-15R NEMA, localizado en la parte posterior del gabinete superior en el lado de antorcha de
la máquina:
Panel (posterior
de ENTRADA)
Para manguera de
Suministro de Gas con
conector macho 5/818RH con modelo de
Paquete de Soldadura
Para Mangueras de
Suministro de
Anticongelante con
conector macho 5/818LH (Proporcionado
con el modelo de
Paquete de Soldadura
o Enfriador de Carro
Inferior)
Los modelos de Exportación Precision TIG también
proporcionan un receptáculo Schuko tipo Euro aterrizado de 220vca y un interruptor automático de 5 amps,
localizado detrás del gabinete superior en el lado de
reconexión de la máquina, destinado a utilizarse con un
enfriador de agua de 220vca.
• La salida inferior de este receptáculo dúplex proporciona energía de 115VCA conmutada para el
Subenfriador, o accesorio de Solenoide de Agua.
Este receptáculo de Enfriador se enciende cuando
inicia el arco y permanece así alrededor de 8 minutos después de que el arco se apaga (con el ventilador de enfriamiento de la máquina “Ventilador
Según se Necesite”, vea la Sección de
Mantenimiento), por lo que el ventilador del Enfriador
y bomba de agua no funcionarán continuamente en
estado de descanso, pero sí lo harán al soldar.
• La salida superior de este receptáculo dúplex proporciona por lo menos 8 amps a 115VCA, cada vez
que el interruptor de Encendido de la Precision TIG
esté en ON. Este circuito auxiliar está destinado para
accionar accesorios de 115VCA o herramientas de
baja potencia pequeña.
Nota: Algunos tipos de equipo, especialmente bombas y motores grandes, tienen corrientes de arranque
que son significativamente más altas que su corriente
de funcionamiento. Estas corrientes de arranque
más altas pueden hacer que el interruptor automático se abra. (Vea el siguiente párrafo)
• Los circuitos del receptáculo están protegidos contra
cortos y sobrecargas por un interruptor automático
de 15 amps, localizado sobre el receptáculo. Si el
interruptor se abre, su botón salta exponiendo un
anillo rojo. Cuando el interruptor automático se
enfría, el botón puede restablecerse oprimiéndolo de
regreso en su lugar.
Nota: Cuando el interruptor se abre no sólo se verán
interrumpidas la potencia auxiliar y la alimentación
del enfriador, sino también la alimentación al solenoide de gas y ventilador de enfriamiento de la
máquina.
CONTROL REMOTO (Si se Usa)
El Control de Pie (incluido con el Paquete de
Soldadura Precision TIG), u otro accesorio Remoto, se
instala enrutando el enchufe de su cable de control
hacia arriba a través del orificio izquierdo de anclaje de
cable localizado en la base (vea la Figura A.2), y
después conectando el enchufe de 6 pines al receptáculo Remoto gemelo detrás de la cubierta del panel
del borne. (Para el cableado de enchufes gemelos,
vea la página B-2 de la Sección de Operación.)
Nota: Si la Precision TIG está equipada con un
Subenfriador o Unidad de Carro de Almacenamiento,
el Pedal (u otro accesorio de control remoto) y el cable
de control embobinado, o el exceso de longitud del
cable, se pueden almacenar convenientemente en el
cajón mientras permanecen conectados.
PRECISION TIG 275
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.