Lincoln Electric IM693 User Manual [en, de, es, fr]

POWER MIG
RETURN TO MAIN MENU
IMS693
Junio, 2002
200
Para uso con máquinas código
La Seguridad Depende de
Usted
For use with machine Code Numbers
10564
Fecha de compra: Número de serie: Número de código: Modelo: Lugar de compra:
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA
Para motores Diesel:
En el estadod e California se consideran a la emisiones de motres Diesel y algunos de sus componentes como danninas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros reproductivos.
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES
LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPA-
SOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos MOTORIZADOS.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que esté funcionando.
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Siempre ejercer sumo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el gobernador o regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mien­tras el motor está funcionando.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasoli­na mientras se hace girar el motor o generador de la soldado­ra durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
___________________________________________________
1.b. Hacer funcionar los motores en lugares abiertos bien ventilados o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.c. No cargar de combustible cerca de un arco de soldadura de llama expuesta o cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y aparatos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
Para motores de gasolina: Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que , para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros reproductivos.
7.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conduc­tores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localiza­dos. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su médico antes de manejar una soldadora.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del cir­cuito de soldadura:
8.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos -
Atarlos con cinta siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y de
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado dere­cho, el cable de trabajo también debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
más cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la soldado-
ra.
i
Mar ‘95
POWER MIG 200
ii
SEGURIDAD
ii
El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y pieza de
trabajo (o tierra) están eléctri­camente “vivos” cuando la sol­dadora está encendida. No tocar esas piezas “vivas” con
la piel desnuda o ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande para cubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es nece­sario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra, usar el equipo siguiente:
• Soldadora (de alambre) de voltaje constante CD semiautomática.
• Soldadora (de varilla) manual CD.
• Soldadora CA con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pisto­la para soldar semiautomática también están eléctricamente “vivas”.
3.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conex­ión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cerca posible del área que se va a soldar.
3.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente “vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
3.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electro­choque.
3.j. Ver también las partidas 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se
cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren directamente al arco ni que se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal calientes.
observe un soldadura por arco abierta. El
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
La soldadura puede producir humos y
5.a.
los humos. Tener bastante
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración. Cuando se suelde con
electrodos que requieren ventilación especial tales como aceros inoxidables o revestimientos duros (ver las instruc­ciones en el contenedor u hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que produzcan humos hipertóxicos, manten­er la exposición tan baja como sea posible y por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de un respirador. También se requiere tomar otras precauciones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado.
5.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulver­ización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte. Siempre tener sufi­ciente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, distribuidor de material de soldar o del fabricante.
5.e. Ver también la partida 1.b.
gases peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante la soldadura, man­tener la cabeza alejada de
Mar ‘95
POWER MIG 200
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE LA SOL­DADURA pueden causar incendio o explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol­dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para impedir las situa­ciones peligrosas. Consultar la norma “Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está usando.
6.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contene­dores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflam­ables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para información, comprar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society (ver la dirección más arriba).
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la sol­dadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confi­nados. Siempre usar gafas protectoras con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar pase por las cade­nas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
El CILINDRO puede explotar si se daña.
7.a. Usar únicamente cilindros de gas comprimido que contenga el gas protector correcto para el proceso empleado y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados
para el gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, conectores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y mantenidos en buenas condiciones.
7.b. Siempre mantener los cilindros en posición vertical sujetos firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Los cilindros deben estar ubicados:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o sol­dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla­mas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza eléctricamente “viva” toque el cilindro.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula del cilindro cuando se abra la válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deben estar en su lugar y apretadas a mano, excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones en los cilindros de gas com­primido, equipo asociado y la publicación P-I de CGA, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” disponible de Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Para equipos ELECTRICOS.
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Ver también la partida 1.c.
8.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante.
Mar. ‘95
POWER MIG 200
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch­er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ‘93
POWER MIG 200
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este
GGrraacciiaass
producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código _____________________________________
Número de serie _____________________________________
Nombre del modelo _____________________________________
Fecha de compra __________________________________
vv
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén­galo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo
vi
TABLA MAESTRA DE CONTENIDOS PARA TODAS LAS SECCIONES
Página
Instalación.......................................................................................................Sección A
Especificaciones técnicas.............................................................................A-1
Precauciones de seguridad.........................................................................A-2
Desembalaje de la POWER MIG 200.....................................................A-2
Ubicación.......................................................................................................A-2
Encendido, conexión a tierra y diagramas de conexión...........................A-2 a A-3
Polaridad de las conexiones de salida.......................................................A-4
Instalación del cable y la pistola..................................................................A-5
Gas protector................................................................................................A-5
Operación........................................................................................................Sección B
Precauciones de seguridad.........................................................................B-1
Descripción del producto.............................................................................B-2
Equipo y procesos recomendados...........................................................B-2
Capacidad de soldaje.................................................................................B-2
Limitaciones..................................................................................................B-2
Descripción de los controles.......................................................................B-2
Rodillo de transmisión de alambre.............................................................B-2
Conversión de partes según el tamaño del alambre...............................B-2
Procedimiento para cambiar el rodillo de transmisión...............................B-3
Carga de la bobina de alambre.................................................................B-3
Montaje de bobinas de 10 a 30 lbs..........................................................B-3
Para conectar la soldadora...........................................................................B-3
Alimentación de electrodo...........................................................................B-4
Ajuste de la presión del carrete .................................................................B-4
Ajuste de la velocidad de giro....................................................................B-4
Para soldar....................................................................................................B-5
Cómo evitar problemas en la transmisión del alambre...........................B-5
Control del ventilador..................................................................................B-5
Protección de la alimentación de entrada de la línea de voltaje..............B-5
Protección contra la sobrecarga de la transmisión de alambre................B-5
Protección contra el sobrecalentamiento de la soldadora........................B-5
vi
Accesorios......................................................................................................Sección C
Conjunto de herramientas para el rodillo abastecedor.............................C-1
Kit de alimentación de aluminio (opcional K1703-1).................................C-1
Adaptador Readi-Reel K363P...................................................................C-1
Kit del soporte para cilindro doble (K1702-1)...........................................C-1
Componentes alternativos para pistola Magnum GMAW y cable........C-1
Kit de conexión para pistola Magnum (opcional K466-6)........................C-1
Kit para adaptador y bobina de la pistola (opcional K1809-1)................C-1
Realización de una soldadura con el kit del adaptador de la bobina de la pistola y la
bobina de la pistola instalados....................................................................C-2
POWER MIG 200
vii
TABLA MAESTRA DE CONTENIDOS PARA TODAS LAS SECCIONES
Página
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de seguridad..........................................................................D-1
Mantenimiento general.................................................................................D-1
Tubos guía y rodillos de transmisión..........................................................D-1
Instalación de la punta de contacto y de la boquilla de gas................D-1
Tubos de la pistola y boquillas.............................................................D-1
Limpieza del cable.................................................................................D-1
Retirada y recambio del revestimiento................................................D-2
Desensamblaje del mango de la pistola.............................................D-3
Localización y reparación de averías...........................................................Sección E
Cómo emplear la guía de localización y reparación de averías........E-1
Guía de localización y reparación de averías....................................E-2 hasta E-4
Impresión de dimensiones y diagramas..........................Sección F
Manual de Partes.............................................................................................Apéndice
POWER MIG 200 ..................................................................................P372 Series
Pistola Magnum 250L .................................................................................P202-H.2
vii
POWER MIG 200
A-1
INSTALACION
ESPECIFICACIONES TECNICAS- POWER MIG 200
ENTRADA-SOLO ALIMENTACION MONOFASICA
A-1
Voltage Standard-Frecuencia
208/230/50/60 HZ 28/26 Amps 36/33
Ciclo de Trabajo
30% 200 Amps 22 Volts
40% 180 Amps 23 Volts 60% 150 Amps 24 Volts
Rango de corriente de soldadura
30 – 200 Amps 40 Volts 13.5-22 Volts
TAMAÑOS DE ALAMBRE Y FUSIBLES DE ENTRADA RECOMENDADOS
Voltage de
alimentación /
Frecuencia (Hz):
Fusible o
interruptor
automático/
tamaño super
largo:
Corriente de alimentación 150 Corriente de alimentación 150
Amperios salida nominal Amperios salida nominal
SALIDA NOMINAL
Amperios Voltios en Amperios nominales
SALIDA
Voltage máximo de circuito abierto
Estimación de los
Amperios de
alimentación /
placa de especifica-
ciones
Alambre de cobre a
75º en el conducto. Tamaños AWG (IEC) (Para larguras supe-
riores a 100 pies):
Rango de voltage de soldadura
Alambre de cobre a
75º en el conducto.
Tamaños AWG (IEC) (Para larguras que exceden de los
100 pies)
208/50/60 60 36 10 (6 mm2) 8 (10 mm2) 230/50/60 60 33 10 (6 mm
NOTA: Use alambre de conexión a tierra # 10 AWG
2
) 8 (10 mm2)
DIMENSIONES FISICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
31.79 in 18.88 in 38.78 in 210 Ibs 808 mm 480 mm 985 mm 95 kg
RANGO DE VELOCIDAD DEL CABLE
Velocidad de Alambre 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)
POWER MIG 200
A-2
INSTALACION
A-2
Lea esta sección por completo antes de comenzar a realizar la instalació.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE.
Sólo personal cualificado debe llevar a
cabo la instalación.
Sólo el personal que haya leído y com-
prendido el manual de operación de la POWER MIG 200 debe instalar y hacer funcionar este equipo.
La máquina debe ser conectada a tierra
según los códigos de electricidad nacionales, locales o cualquier otro aplicable.
El interruptor de encendido de la
POWER MIG debe colocarse en la posi­ción de apagado (OFF) cuando se instale el cable de trabajo y la pistola y cuando se conecte otro equipamiento a la fuente de alimentación.
DESEMBALAJE DE LA POWER MIG
200.
Cortar la correa y retirar el cartón de la tarjeta de embarque. Cortar la correa sujetando la máquina sobre el calzo del embalaje. Retirar la espuma y el material corrugado de empaque. Destape los acceso­rios de la plataforma de la botella de gas. Desatornille los tornillos (en la plataforma de la botella de gas), sujetando la máquina sobre el calzo. Desplace la máquina sobre el calzo.
DIAGRAMAS DE ALIMENTACION DE ENTRADA, CONEXION A TIER­RA Y CONEXION
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE.
• No toque partes eléctricamente vivas tales como terminales de salida o cablea­dos internos.
• Antes de proceder, todas las fuentes de entrada de energía deben estar desconec­tadas.
1. Antes de comenzar la instalación, consulte con la compañía de electricidad local cualquier cuestión relativa a si su suministro de energía es adecuado para el voltage, amperios, fase y frecuencia señal­ada en la placa de especificaciones de la soldado­ra. Asegúrese también de que la instalación esté hecha de acuerdo con los requerimientos del Código Nacional de Electricidad de los Estados Unidos y los Códigos Locales. Esta soldadora debe ser operada desde una línea de alimentación monofásica o de una línea de alimentación monofásica a una de alimentación bifásica o trifási­ca.
2. Los modelos que tienen múltiples voltages de entrada especificados en la placa de identificación (e. g. 208 / 230) salen de fábrica conectados para el voltage mayor. Si la soldadora va a ser emplea­da con un voltage menor, debe ser reconectada de acuerdo con las instrucciones de la figura A. 1 para máquinas de voltage doble y la figura A. 2. para máquinas de voltage triple.
UBICACION
Situe la soldadora en un lugar seco donde circule aire limpio a través de las rejillas de ventilación situadas en el frente y en la parte trasera. Una ubicación que minimice la acumulación de humo y suciedad en las rejillas de ventilación traseras reduce la posibilidad de que se acumule suciedad que puede bloquear los conductores de aire y ocasionar sobrecalentamiento.
POWER MIG 200
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la fuente de entrada de energía está desconectada de la electricidad antes de reti­rar el tornillo de la cubierta para reconectar el panel de acceso
Loading...
+ 22 hidden pages