Lincoln Electric IM644 User Manual [en, de, es, fr]

IMS644-A
RETURN TO MAIN MENU
Commander 500
Para uso con máquinas que tienen Números de Código:
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soladura por arco y corte de Lincoln está disenado y construído pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede ser incrementada mediante una instalación adecuada...así como una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCINES DE SEGURIDAD AQUI CONTENIDAS. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso.
Agosto, 2000
10599 (Estándar), 10600 (De lujo) 10704 (Estándar), 10705 (De lujo)
Fecha de compra: Número de serie: Número de código: Modelo: Lugar de compra:
ISO 9001
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
ANSI RAB
QMS
MANUAL DEL OPERADOR
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA
Para motores Diesel: En el estadod e California se consideran a las emisiones de motres Diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros reproductivos.
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES
LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPA-
SOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Nor teamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA­CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos MOTORIZADOS.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento , salvo en el caso que el trabajo de man­tenimiento requiera que esté funcionando.
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Siempre ejercer sumo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimien­to.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor.No tr atar de sobrecontrolar el gobernador o regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadora durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto , según cor­responda.
1.b. Hacer funcionar los motores en lugares abiertos bien ventilados o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.c. No cargar de combustible cerca de un arco de soldadur
a de llama expuesta o cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y aparatos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
Para motores de gasolina: Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que , para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros reproductivos.
7.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conduc­tores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localiza­dos. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su médico antes de manejar una soldadora.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del cir­cuito de soldadura:
8.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos -
Atarlos con cinta siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuer po entre los cables de trabajo y de
electrodo.Si el cable del electrodo está en el lado dere­cho, el cable de trabajo también debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la soldado-
ra.
i
COMMANDER 500
ii
SEGURIDAD
ii
El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y pieza de
trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos”cuan­do la soldadora está encendida. No tocar esas piezas “vivas” con la piel desnuda o ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande para cubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es nece­sario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sen­tado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra, usar el equipo siguiente:
• Soldadora (de alambre) de voltaje constante CD semiautomática.
• Soldadora (de varilla) manual CD.
• Soldadora CA con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, el elec­trodo, carrete del electrodo, cabezal soldador , boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente “vivas”.
3.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conex­ión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cerca posible del área que se va a soldar.
3.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente las piezas eléctricamente “vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
3.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electro­choque.
3.j. Ver también las partidas 6.c.y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se
cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los ray os del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un bio­mbo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren direc­tamente al arco ni que se expongan a los ray os del arco o a las salpicaduras o metal calientes.
observe una soldadura por arco abierta. El
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
La soldadura puede producir humos y
5.a.
gases peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza aleja­da de los humos. Tener bastante
los humos y gases lejos de la zona de respiración. Cuando se
suelde con electrodos que requieren ventilación especial tales como aceros inoxidables o revestimientos duros (ver las instrucciones en el contenedor u hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo o acero cadmiado y otros met­ales o revestimientos que produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición tan baja como sea posible y por deba­jo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie , puede ser necesario el uso de un respirador.También se requiere tomar otras precau­ciones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado.
5.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulver­ización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte. Siempre tener sufi­ciente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, distribuidor de material de soldar o del fabricante.
5.e. Ver también la partida 1.b.
ventilación y/o escape en el arco para mantener
COMMANDER 500
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE LA SOL­DADURA pueden causar incendio o explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol­dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.Tener un extinguidor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para impedir las situa­ciones peligrosas. Consultar la norma “Safety in Welding and Cutting” (Nor ma ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está usando.
6.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para infor­mación, comprar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society (ver la dirección más arriba).
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar.Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la sol­dadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro.Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área de soldadura como sea posible.Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
El CILINDRO puede explotar si se daña.
7.a. Usar únicamente cilindros de gas comprimido que contenga el gas protector correcto para el proceso empleado y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados
para el gas y la presión utilizados.T odas las mangueras , conec­tores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y man­tenidos en buenas condiciones.
7.b. Siempre mantener los cilindros en posición vertical sujetos firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Los cilindros deben estar ubicados:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén suje­tos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o sol­dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla­mas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza eléctricamente “viva”toque el cilindro.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula del cilindro cuando se abra la válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deben estar en su lugar y apretadas a mano, excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones en los cilindros de gas com­primido, equipo asociado y la publicación P-I de CGA, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” disponible de Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Para equipos ELECTRICOS.
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Ver también la partida 1.c.
8.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante.
Mar.‘95
COMMANDER 500
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher met­allique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c.Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonc­tionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud­er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11.Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b.Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage.Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch­er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar.‘93
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln
Gracias
Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código _____________________________________
Número de serie _____________________________________
Nombre del modelo _____________________________________
Fecha de compra __________________________________
vv
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén­galo a la mano para cualquier referencia.Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos pro­porcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo.
INDICE
Página
Seguridad.....................................................................................................................i-iv
Instalación ......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas.....................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..................................................................................A-2
Ubicación / Ventilación...........................................................................................A-2
Almacenamiento .............................................................................................A-2
Estibación........................................................................................................A-2
Angulo de Operación......................................................................................A-2
Elevación.........................................................................................................A-3
Operación en Grandes Alturas .......................................................................A-3
Operación a Altas Temperaturas.....................................................................A-3
Remolque........................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de su Operación............................................................A-4
Aceite..............................................................................................................A-4
Combustible....................................................................................................A-4
Tapón de Combustible ....................................................................................A-4
Sistema de Enfriamiento del Motor.................................................................A-4
Conexión de la Batería ...................................................................................A-4
Tubo de Salida del Mofle ...............................................................................A-5
Supresor de Chispas ......................................................................................A-5
Generadores de Alta frecuencia para Aplicaciones TIG ......................................A-5
Control Remoto .....................................................................................................A-5
Terminales de Soldadura .......................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura......................................................................A-6
Aterrizaje de la Máquina........................................................................................A-6
Receptáculos de Energía Auxiliar.........................................................................A-6
Conexiones de Energía de Reserva .....................................................................A-6
Conexión de los Alimentadores de Alambre Lincoln Electric................................A-8
vivi
Operación .......................................................................................................Sección B
Instrucciones de seguridad ...................................................................................B-1
Descripción General..............................................................................................B-1
Aplicaciones Recomendadas..........................................................................B-1
Características y Ventajas del Diseño.............................................................B-1
Capacidad de Soldadura ................................................................................B-2
Controles y programaciones..................................................................................B-3
Controles del Motor.........................................................................................B-3
Controles de la Soldadora ..............................................................................B-5
Controles de Energía Auxiliar.........................................................................B-5
Operación del Motor..............................................................................................B-6
Arranque del Motor.........................................................................................B-6
Cómo Parar el Motor.......................................................................................B-6
Periodo de Asentamiento................................................................................B-7
Consumo Típico de Combustible....................................................................B-7
Operación de la Soldadora....................................................................................B-7
Soldadura de Varilla Revestida.......................................................................B-7
Soldadura TIG.................................................................................................B-7
Soldadura de Alimentación de Alambre (Voltaje Constante)..........................B-9
Operación de Energía Auxiliar...............................................................................B-9
Cargas de Energía Auxiliar y Soldadura Simultáneas....................................B-9
Longitudes Recomendadas para el Cable de Extensión....................................B-10
COMMANDER 500
INDICE
Accesorios......................................................................................................Sección C
Accesorios Opcionales Instalados en el Campo...................................................C-1
Equipo Opcional Recomendado............................................................................C-1
Generadores de Alta frecuencia para Aplicaciones TIG ......................................C-1
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico ...................................................................D-1
Mantenimiento del Motor.......................................................................................D-1
Filtro de Aire ...................................................................................................D-1
Filtros de Combustible....................................................................................D-2
Sistema de Enfriamiento.................................................................................D-3
Correa del abanico de Enfriamiento...............................................................D-3
Manejo de la Batería.......................................................................................D-3
Mantenimiento de las Placas de Identificación/ Etiquetas de Advertencia...........D-4
Mantenimiento de la Soldadora / Generador .......................................................D-4
Componentes de Mantenimiento del Motor..........................................................D-4
Localización de Averías.................................................................................Sección E
viivii
Diagramas y Dibujo de las Dimensiones.....................................................Sección F
Lista de Partes..........................................................................................Sección P343
COMMANDER 500
A-1
INSTALACION
A-1
ESPECIFICACIONES TECNICAS - Commander 500 (K1639-1 & -2)
ENTRADA- MOTOR DIESEL
Tipo/Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema de Capacidades
Arranque
Deutz 3 cilindros Velocidad alta 1900 173 cu. pulg. Batería de12VCD Combustible: Motor F3L 912 44 HP(33 kw) Velocidad baja 1400 (2.83 L) y Arrancador 94.6 L Diesel a 1800 RPM Carga total 1800 25 gal.
Diámetro x Aceite: 9.5 Qts. Desplazamiento 9.0 L
3.94” x 4.72”
(100mm x 120mm)
SALIDA NOMINAL - SOLDADORA
Ciclo de trabajo Salida de soldadura Voltios en amperes nominales
100%
60% 50%
500 Amps (DC multi-purpose) 40 Volts 550 Amps (DC multi-purpose) 36 Volts 575 Amps (DC multi-purpose) 35 Volts
SALIDA- SOLADORA Y GENERADOR
Rango de soldadura Voltaje de circuito abierto Energía auxiliar
30 - 575 Amps CC/CV 90 Max OCV 120/240 VCA
12,000 Watts, 60 Hz.
15 - 200 Amps TIG a 1900 RPM 100% ciclo de trabajo
1
DIMENSIONES FISICAS
ALTURA
42.0 in. 31.5 in. 63.1 in. 1640 lbs.(744 kg)
1066.8 mm 800.1 mm 1602.7 mm
2
ANCHO PROFUNDIDAD PESO
( Approx.)
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a voltios-amperes en un factor de potencia unitar io . El voltaje de salida está entre +/- 10% en todas las cargas hasta la capacidad nominal. Cuando esté soldando, se
reducirá la energía auxiliar disponible.
2.Tapa de la cubierta. Agregue (226.1mm) 8.9” del escape.
COMMANDER 500
A-2
INSTALACION
A-2
Lea toda esta sección de instalación antes de iniciar el procedimiento.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente utilizar este equipo hasta que no haya leído cuidadosamente todos los manuales de operación y mantenimiento suministrados con su máquina. Estos incluyen precauciones importantes de seguridad, instrucciones detalladas para arrancar operar y mantener el motor, así como listas de partes.
Las DESCARGAS ELECTRICAS pueden ser mortales.
•No toque las partes eléctricamente activas como terminales de salida o cableado interno.
•Aíslese del trabajo y tierra.
•Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
UBICACION/ VENTILA CION
La soldadora debe ubicarse de tal manera que permita el flujo de aire limpio y frío a las entradas de aire de enfriamiento y evitar restringir las salidas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la soldadora de tal manera que los humos del escape del motor sean ventilados libremente a un área externa.
ALMACENAMIENTO
1. Guarde la máquina en un lugar seco y frío cuando no la utilice. Manténgala protegida del polvo y suciedad. Guárdela donde no la puedan dañar las actividades de construcción, vehículos en movimiento y otros riesgos.
2. Drene el aceite del motor y rellénelo con aceite 10W30 nuevo. Encienda la máquina durante cinco minutos aproximadamente para dejar que el aceite circule hacia todas las partes. Consulte la sección de MANTENIMIENTO de este manual para saber cómo cambiar el aceite.
3. Retire la batería, recárguela, y ajuste el nivel de electrolito. Guarde la batería en un luagr seco y obscuro.
•Uselo en áreas abiertas bien ventiladas o abra respiraderos.
•No estibe nada cerca del motor.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVILES pueden lesionar.
•No opere la máquina con las puertas abiertas o sin las cubiertas de protección.
•Apague la máquina antes de darle
servicio.
•Manténgase alejado de las partes
móviles.
------------------------------------------------------------------------
Sólo el personal calificado debe instalar, utilizar o dar servicio a este equipo.
ESTIBACION
Las máquinas Commander 500 no se pueden estibar.
ANGULO DE OPERACION
Para que el motor funcione de manera óptima la Commander 500 debe operarse en una posición nivelada. El ángulo máximo de operación del motor Deutz es 20 grados en una dirección para provocar que el panel de control tenga un ángulo de 30 grados de inclinación de lado a lado y para que el panel de control tenga un ángulo hacia abajo. Si el motor será operado en ángulo, deben tomarse ciertas precauciones para verificar y mantener el nivel de aceite a su capacidad de aceite normal (LLENO) en el cárter. Cuando la soldadora se opera en ángulo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor a los 25 galones especificados.
COMMANDER 500
A-3
INSTALACION
A-3
ELEVACION
El soporte de levante de la Commander debe utilizarse para elevar esta máquina. La Commander viene con este soporte de levante retraído. Antes de intentar elevarla, este soporte de levante debe asegurarse en una posición elevada. Asegure el soporte de levante de la siguiente manera:
a. Abra la puerta del compartimiento del motor. b. Ubique los 2 orificios de acceso en la región
media superior de la pared del compartimento justo por debajo del soporte de levante.
c. Utilice la correa de levantamiento para elevar el
soporte hasta tener una posición completamente recta. Esto alineará los orificios de montaje del soporte de levante con los orificios de acceso.
d. Asegure el soporte de levante con 2 tornillos
con rosca. Estos tornillos pueden encontrarse en la bolsa de partes sueltas que se incluye en este paquete.
ADVERTENCIA
El EQUIPO PUEDE CAER y ocasionarle lesiones.
•No eleve esta máquina utilizando un soporte de levante si está equipada con algún accesorio pesado como un remolque o un cilindro de gas.
•Levántela con equipo que tenga la capacidad de levantamiento adecuada.
•Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la eleve.
------------------------------------------------------------------------
OPERACION EN GRANDES ALTURAS
En altitudes más elevadas, es posible que sea necesario disminuir la capacidad de salida nominal. Para obtener la máxima capacidad nominal, disminuya la salida nominal de la soldadora 5% por cada 300 metros (984 pies.) cuando opere arriba de los 1500 metros (4920 pies). Para una salida nominal de 500A y menor, disminuya la salida nominal de la soldadora 5% por cada 300 metros (984 pies) cuando opere arriba de 2100 metros (6888 pies).
REMOLQUE
El remolque recomendado para este equipo en carretera, dentro de la planta o en un patio con ayuda
de un vehículo usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá asumir la responsabilidad de que el método de aseguramiento y su uso no pongan en riesgo la seguridad ni dañen el equipo de la soldadora. Se deben considerar algunos de los siguiente factores:
1.Capacidad de diseño del remolque en comparación con el peso del equipo de Lincoln y posibles aditamentos adicionales.
2.Sopor te adecuado de, y aseguramiento a, la base del equipo de soldadura de tal modo que no se cree un esfuerzo indebido en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar su estabilidad de lado a lado y de frente a posterior cuando se esté moviendo y cuando se mantenga firme por sí mismo.
4.Condiciones típicas de uso, como la velocidad de viaje, accidentes en la superficie sobre la cual será operado el remolque y condiciones ambientales.
5.Mantenimiento preventivo adecuado del remolque.
6. Cumplimiento de las leyes federales, estatales y locales.
1
Consulte las leyes aplicables federales, estatales y locales respecto con los requerimientos específicos para utilizar este equipo en autopistas públicas.
(1)
es el K953-1 de Lincoln. Si el
1
Póngase en contacto con su representante de Servicio Deutz para realizar cualquier ajuste que pudiese ser necesario.
OPERACION A ALTAS TEMPERATURAS
En tempearaturas que rebasan los 30°C (86°F), es necesario disminuir el voltaje de salida. Para capacidades máximas de corriente nominal, disminuya el voltaje nominal de la soladora a 2 voltios
por cada 10°C (21°F) hasta 30°C (86°F).
COMMANDER 500
A-4
INSTALACION
A-4
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE SU OPERACION
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motor que se proporcionan con esta máquina.
ADVERTENCIA
Mantenga las manos alejadas del escape o partes eléctricamente ACTIVAS.
•Detenga el motor y deje que se enfríe antes de ponerle combustible.
•No fume cuando esté vertiendo el
combustible.
•Llene el tanque de combustible a una capacidad moderada y no lo llene más de lo necesario.
•Limpie el combustible que se haya derramado y per mita que el humo se disperse antes de arrancar el motor.
•Evite que se genere alguna chispa o flama cerca del tanque.
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La Commander se embarca con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (clase API CD o mejor). Verifique el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno en la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Verifique el nivel de aceite cada cuatro horas de funcionamiento del motor durante las primeras 35 horas de funcionamiento. Consulte el Manual del Operador del motor si desea conocer recomendaciones específicas del aceite e información del arranque inicial del motor. El inter valo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Consulte el Manual del Operador del motor para conocer los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados.
COMBUSTIBLE SOLO UTILICE COMBUSTIBLE DIESEL
Llene el tanque de combustible con diesel limpio y nuevo. La capacidad del tanque de combustible es 94.6 litros (25 galones). Consulte el Manual del Operador del motor para conocer las recomendaciones específicas de combustible. La Commander 500 Deluxe está protegida con un sistema de apagado en caso de que baje el nivel de combustible a fin de evitar que el motor trabaje sin combustible. La máquina indicará el nivel bajo de combustible encendiendo el foco indicador de nivel de combustible. Transcurrirá un periodo de 30 minutos una vez que se encienda el foco indicador de nivel bajo de combustible, antes de que la máquina se apague. Un reinicio de la máquina activará nuevamente el temporizador para permitir que el operador anule esta función. La cantidad de combustible de reserva que permanece en el tanque, después de que se apague la máquina por primera vez, variará según la máquina. El operador debe determinar la cantidad de combustible que debe quedar antes de reiniciar la máquina. Si se queda sin
combustible es posible que sea necesario purgar la bomba de inyección de combustible.
NOTA: Antes de encender la máquina, abra la válvula
de cierre de combustible (la palanca debe estar alineada con la manguera).
TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Retire el tapón de plástio del tubo de llenado de combustible e instale el Tapón de Combustible.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
El motor Deutz es enfriado por aire con ayuda de un abanico axial accionado por correa. El enfriador de aceite y las aspas de enfriamiento del motor deben limpiarse con aire comprimido o con vapor para mantener el enfriamiento adecuado (Consulte el Manual del Propietario del motor para conocer estos procedimientos y la frecuencia con que deben realizarse).
CONEXION DE LA BATERIA
ADVERTENCIA
LOS GASES DE LA BATERIA pueden
explotar.
Mantenga las chispas, flamas o
cigarros alejados de la batería.
Evitar una EXPLOSION cuando:
INSTALE UNA BATERIA NUEVA — desconecte
primero el cable negativo de la bateria usada y conéctelo a la nueva batería, al final.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERIAS —
retire la batería de la soldadora desconectando primero el cable negativo, después el cable positivo y la abrazadera de la misma.Al reinstalar, conecte al final el cable negativo. mantenga una buena ventilación.
PASE CARGA DE OTRA BATERIA O FUENTE —
conecte primero el cable positivo a la batería, después conecte el cable negativo al cable negativo de la batería al pie del motor.
EL ACIDO DE LA BATERIA puede causar quemaduras en los ojos o la piel.
Utilice guantes y protección para los
ojos y sea cuidadoso al trabajar cerca de la batería.
Siga las instrucciones que vienen
impresas en la batería.
-----------------------------------------------------------------------
IMPORTANTE:
a) Se instalen nuevas baterías.
b) Se pase carga de otra batería o fuente. Utilice la polaridad correcta — Aterrizaje Negativo. La Commander viene con el cable negativo de la batería
desconectado. Antes de encender la máquina, asegúrese de que el interruptor del motor este en la posición de OFF (apagado) y conecte el cable desconectado de manera segura a la terminal negativa (-) de la batería.
Retire el tapón de aislamiento de la terminal negativa de la batería. Cambie y apriete la terminal negativa del cable de la batería. NOTA: esta máquina viene equipada con una batería húmeda con carga; en caso de que no se utilice durante varios meses, es posible que necesite una recarga. Asegúrese de utilizar la polaridad correcta al cargar la batería.
Para evitar DAÑO ELECTRICO CUANDO:
COMMANDER 500
A-5
INSTALACION
A-5
TUBO DE SALIDA DEL MOFLE
Retire la cubierta de plástico que cubre al tubo de salida del mofle. Utilizando la abrazadera provista, asegure la tubería de salida al tubo de salida con el tubo colocado de manera tal, que dirija el escape a la dirección deseada.
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel vengan equipados con los supresores de chispas para el escape cuando se operen en ciertos lugares donde las chispas pueden representar riesgo de incendios. El mofle estándar incluido con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Siempre que lo soliciten los reglamentos locales debe instalarse un supresor de chispas adecuado, como el K899-1, y se le debe dar el mantenimiento adecuado.
PRECAUCION
Un supresor de chispas incorrecto puede dañar el motor o afectar de manera adversa su rendimiento.
------------------------------------------------------------------------
GENERADORES DE ALTA FRECUENCIA PARA APLICACIONES TIG
El estuche de la Unidad K799 Hi-Freq y el K930-1 o TIG Module son adecuados para utilizarse con la Commander 500. La Commander 500 viene equipada con la circuitería de desvío de R.F. para la conexión del equipo de generación de alta frecuencia. El juego de desvío de alta frecuencia proporcionada con la unidad K799 Hi-Freq NO necesita instalarse en la Commander 500.
CONTROL REMOTO
SALIDA
La Commander 500 viene equipada con un conector de 6 pin y 14-pines. El conector de 6 pines es para conectar el Control Remoto K857 o K857-1 (Opcional) o en el caso de las aplicaciones de soldadura TIG, con Control de pie o manual. (K870 o K963-1 respectivamente).
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente un cable de control de alimentador de alambre o Módulo TIG (K930-1 o-2). Cuando se utiliza un control remoto de salida, el interruptor de palanca de control de salida se debe establecer en “Remote” (remoto).
NOTA: Cuando se utiliza un conector de 14 pines, si el alimentador de alambre tiene un control de salida de la fuente de poder, no conecte nada al conector de 6 pines.
TERMINALES DE SOLDADURA
La Commander está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar terminales de soldadura "hot"(activas) cuando se encuentren en la posición "WELDING TERMINALS ALWAYS ON" (TERMINALES DE SOLDADURA SIEMPRE ACTIVAS) o las terminales de soldadura "cold" (inactivas) cuando se encuentren en la posición "WELDING TERMINALS REMOTELY CONTROLLED" (TERMINALES DE SOLDADURA CONTROLADAS REMOTAMENTE).
La Commander 500 y cualquier otro equipo de generación de frecuencia deberán aterrizarse adecuadamente. Consulte los Manuales de Operación de la Unidad K799 Hi-Freq y el Módulo TIG K930-1 o-2 para conocer todas las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento.
COMMANDER 500
A-6
INSTALACION
A-6
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado enrute el electrodo y los cables de trabajo a través del soporte de anclaje proporcionado al frente de la base y conéctelos en las terminales proporcionadas. Estas conexiones deben verificarse en forma periódica y ajustarse en caso de que sea necesario.
En la Tabla A.1 se enumeran los calibres de cable de cobre recomendados para la corriente nominal y el ciclo de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia que hay desde la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. El calibre de los cables es mayor en longitudes más largas principalmente para minimizar la caída de voltaje del cable.
Table A.1 Largo combinado de los cables de
trabajo y el electrodo.
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE LOS
CABLES DE TRABAJO Y ELECTRODO
AMPS
a100%
Ciclo de
trabajo
500
Hasta 150
pies
3/0 AWG
150-200 pies
3/0 AWG
200-250 pies
4/0 AWG
ATERRIZAJE DE LA MAQUINA
Debido a que esta soldadora de motor de combustión interna genera su propia energía, no es necesario aterrizar su armazón, a menos que la máquina esté conectada según la instalación eléctrica de (casa, taller, etc.). Para evitar una descarga eléctr ica peligrosa, el resto del equipo energizado por esta soldadora con motor de combustieon interna debe:
a) estar conectado a tierra en el armazón de la
soldadora utilizando un enchufe tipo conexión a tierra, o
b) estar doblemente aislado.
Cuando esta soldadora está montada en un camión o remolque, su armazón debe estar conectado de manera segura al armazón de metal del vehículo. Cuando esta soldadora con motor de combustión interna está conectada de acuerdo con la instalación eléctrica de una casa o taller, su armazón debe estar conectado a la tierra del sistema. Vea mayores instrucciones de conexión en la sección titulada "Conexiones de energía de reserva", así como el artículo sobre conexiones a tierra en la última versión del Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos y los códigos locales.
En general, si se va a aterrizar la máquina, deberá conectarse con un alambre de cobre del #8 o mayor a una tierra sólida como lo es un tubo metálico de agua subterráneo a una profundidad de al menos 10 pies y que no tenga uniones aisladas, o bien, a la estructura
metálica de un edificio que haya sido conectado a tierra adecuadamente. El Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos enumera diversas alternativas para el aterrizaje del equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se encuentra un borne marcado con el símbolo proporcionado al frente de la soldadora.
RECEPTACULOS DE ENERGIA AUXILAR
La capacidad de energía auxiliar de la Commander 500 es 12,000 watts de energía monofásica a 60 Hertz. La capacidad de energía auxiliar nominal en watts es equivalente a los voltios-amperes a un factor de potencia unitario. La corriente máxima permitida en la salida de 240 VCA es de 50 A. La salida de 240 VCA puede dividirse para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permitida de 50 A por salida en dos circuitos bifurcados de 120 VCA separados. El voltaje de salida está entre +/- 10% en todas las cargas hasta la capacidad nominal.
NOTA:
de diferentes fases y no se puede conectar en paralelo
La Commander tiene dos receptáculos dúplex de 20 amperes-120 VCA (5-20R) y un receptáculo de 50 amperes-120/240 VCA (14-50R). El receptáculo de 120/240 VCA puede dividirse para operación monofásica de 120 VCA. Los receptáculos de energía auxiliar sólo deben utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tre hilos o con herramientas doblemente aisladas aprobadas con enchufes de dos hilos. La corriente nominal de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
El receptáculo de 120/240V tiene dos salidas de 120V
.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La Commander 500 es adecuada para suministro de energía temporal, de reserva o de emergencia utilizando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor.
La Commander 500 puede estar instalada de manera permanente como una unidad de energía de reserva de 240 voltios-en 3 hilos y 50 amperes. Las conexiones deben ser realizadas por un eléctrico capacitado que pueda determinar cómo puede adaptarse la energía de 120/240 VCA para la instalación particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. Un eléctr ico puede utilizar la siguiente información como guía para el electricista en la mayoría de las aplicaciones. Consulte el diagrama de conexiones que se muestra en la Figura A.2.
1. Instale un interruptor bipolar de dos direcciones
entre el medidor de energía de la compañía y el disyuntor de la instalación.
La capacidad nominal del interruptor debe ser la misma o mayor al disyuntor de las instalaciones del cliente, así como del servicio, con protección de corriente.
COMMANDER 500
A-7
Servicio
monofásico
de tres líneas
240 Voltios
60 Hz.
MEDIDOR DE LA
COMPAÑIA DE
ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
CARGA
N
BUS
NEUTRO
TIERRA
DISYUNTOR DE LA INSTALACION
ELECTRICA DEL EDIFICIO Y
SERVICIO DE PROTECCION CONTRA
CORRIENTE EXCESIVA
TIERRA
N
NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE DEL NO. 6
CONSULTE EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL SI DESEA OBTENER
RECOMENDACIONES ALTERNATIVAS CON RESPECTO
AL CALIBRE DEL CABLE
240 VOLTIOS
CONDUCTOR CONECTADO A TIERRA
45AMP
240 VOLTIOS
INTERRUPTOR
AUTOMATICO
BIPOLAR
LA CORRIENTE NOMINAL DEL INTERRUPTOR
BIPOLAR DE DOS DIRECCIONES DEBE SER
LA MISMA O MAYOR AL SERVICIO DE PROTECCION
CONTRA CORRIENTE EXCESIVA DE LA INSTALACION
ELECTRICA DEL EDIFICIO.
ENCHUFE DE 50 AMPERES,
120/240 VOLTIOS TIPO NEMA
14-50
RECEPTACULO DE 50 AMP, 120/240 VOLTIOS
INSTALACION
A-7
2. Tome los pasos necesarios para asegurar que la carga se limite a la capacidad de la Commander instalando un interruptor automático bipolar de 50 amperes, 240 VCA. La carga nominal máxima para cada segmento del suministro de energía auxiliar de 240 VCA es de 50 amperes. Una carga mayor que la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, el cual que puede dañar aparatos u otro equipo con motor eléctrico y puede ocasionar sobrecalen­tamiento en el motor de la Commander 500.
Figura A.2 Conexión de la Commander 500 a la Instalación Eléctrica
3. Instale un enchufe de 50 amperes, 120/240 VCA (NEMA tipo 14-50) al interruptor automático bipolar utilizando cuatro cables conductores del No.6 de la longitud deseada. (El enchufe de 120/240 VCA de 50 amperes viene incluido en el juego de enchufes K802R opcional).
4. Conecte este cable al receptáculo de 50 amperes, 120/240 voltios en el frente del compartimiento de la Commander 500.
COMMANDER 500
A-8
INSTALACION
A-8
CONEXION DE LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE LINCOLN ELECTRIC
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de realizar las conexiones eléctricas.
------------------------------------------------------------------------
CONEXION DEL LN-25 CON LA COMMANDER 500
El LN-25 con o sin un contactor externo se puede utilizar con la Commander 500. Consulte el diagrama de conexión adecuado en la sección DIAGRAMAS.
NOTA: No se recomienda utilizar el Módulo de Control Remoto del LN-25 (K431) y el Cable Remoto (K432) con la Commander 500.
a. Apague la soldadora. b. Para el electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo desde el LN-25 hasta la terminal “+” de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal “-” de la soldadora. Para el electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo desde el LN-25 a la terminal “-” de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal “+” de la soldadora.
c. Conecte el cable desde el frente del LN-25 al
trabajo utilizando la pinza de resorte en el extremo del cable. Este es un cable de sensión que suministra corriente al motor del alimentador de alambre; este no porta corriente de soldadura.
PRECAUCION
Si está utilizando un LN-25 sin un contactor interno, el electrodo se energizará cuando se arranque la Commander 500.
------------------------------------------------------------------------
h. Al cerrar el gatillo de la antorcha, el circuito de
sensión de corriente hará que el motor de la Commander 500 aumente su velocidad, en ese momento se comenzará a alimentar el alambre y se iniciará el proceso de soldadura. Cuando se detiene la soldadura, el motor comenzará a disminuir la velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que la soldadura se reinicie.
CONEXION DEL LN-7 O LN-8 CON LA COMMANDER 500
a. Apague la soldadora. b. Conecte el LN-7 o LN-8 según las instrucciones del
diagrama de conexión correspondiente de la sección de DIAGRAMAS.
c. Establezca el interruptor “LOCAL /REMOTE” en
“REMOTE” para el LN-8 o LN-7 con un cable de control de voltaje remoto K857 (o K857-1) colocado; “LOCAL” para el LN-7 sin control de voltaje remoto.
d. Establezca el interruptor “WIRE FEEDER
VOLTMETER” (voltímetro del alimentador de alambre) ya sea en “+” o “-” igual a la polaridad del electrodo.
d. Coloque el interruptor SELECTOR en la posición
“WIRE WELDING”(Soldadura de alambre).
e. Coloque el interruptor “WELDING TERMINALS”
(terminales de soldadura) en “WELDING TERMINALS ALWAYS ON” (terminales de soldadura siempre activas).
f. Ajuste la perilla “ARC CONTROL” (control de arco)
a la severidad deseada. Generalmente, la soldadura es mejor si “ARC CONTROL”(control de arco) se establece en SOFT (suave) para MIG y CRISP (severo) para Innershield.
g. Establezca el interruptor “IDLE” (ralenti) en la
posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor de la Commander 500 funcionará a baja velocidad. Si está utilizando un LN-25 con un contactor interno, el electrodo no se energiza hasta que se cierra el gatillo de la antorcha.
COMMANDER 500
e. Coloque el interruptor “SELECTOR” en la posición
“WIRE WELDING”(Soldadura de alambre).
f. Ajuste la perilla “ARC CONTROL” (control de arco)
a la severidad deseada. SOFT (suave) para MIG y CRISP (severo) para Innershield.
g. Coloque el interruptor “WELDING TERMINALS”
(terminales de soldadura) a la posición “WELDING TERMINALS REMOTELY CONTROLLED” (terminales de soldadura remotamente controladas).
h. Establezca el interruptor “IDLE” (ralenti) en la
posición “HIGH” (elevada). Cuando no esté soldando, el motor de la Commander 500 funcionará a baja velocidad.
A-9
INSTALACION
A-9
CONEXION DE UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-23P CON LA COMMANDER 500
a. Apague la soldadora. b. Conecte el LN-23P de acuerdo con las
instrucciones del diagrama de conexión correspondiente en la seccion de DIAGRAMAS. (NOTA): Al conectar el LN-23P con la Commander 500, se debe utilizar un juego adaptador K350-1.
c. Coloque el interruptor “VOLTMETER” (voltímetro)
en “-”.
d. Coloque el interr uptor “SELECTOR” en la posición
“WIRE WELDING”(soldadura de alambre).
e. Coloque el interruptor “WELDING TERMINALS”
(terminales de soldadura) en “WELDING TERMINALS ALWAYS ON” (terminales de soldadura siempre activas).
f. Establezca el CONTROL DE ARCO a la severidad
deseada. SOFT (suave) para MIG - severo para Innershield.
g. Coloque el interruptor “LOCAL/ REMOTE” en la
configuracion deseada dependiendo del lugar desde donde se controla la salida de la fuente de poder.
CONEXION DEL SISTEMA DE SOLDADURA AUTOMATICA NA-3 CON LA COMMANDER 500
Para conocer los diagramas de conexion e instrucciones para conectar un Sistema de Soldadura NA-3 con la Commander 500, consulte el manual de instrucción del Sistema de Soldadura NA-3. Se puede utilizar el diagrama de conexion del LN-8 para conectar el NA-3.
CONEXION DEL LN-742 CON LA COMMANDER 500 (Requiere el juego de
transformador opcional K1597-1, 42 VCA). a. Apague la soldadora. b. Conecte el LN-742 de acuerdo con las
instrucciones del diagrama de conexion respectivo de la sección DIAGRAMAS.
c. Coloque el interruptor “LOCAL/ REMOTE” en la
posición REMOTE (remota).
d. Coloque el interruptor “WIRE FEEDER
VOLTMETER” (voltímetro del alimentador de alambre) ya sea en “+” o “-” según lo requiera el electrodo que está siendo utilizado.
e. Coloque el interruptor “SELECTOR” en la posición
“WIRE WELDING”(Soldadura de alambre).
h. Establezca el interruptor “IDLE” (ralenti) en la
posición “HIGH” (elevada). Cuando no esté soldando, el motor de la Commander 500 funcionará a baja velocidad.
.
f. Ajuste la perilla “ARC CONTROL” (control de arco)
a la severidad deseada. SOFT (suave) para MIG y CRISP (severa) para Innershield.
g. Coloque el interruptor “WELDING TERMINALS”
(terminales de soldadura) a la posición “WELDING TERMINALS REMOTELY CONTROLLED” (terminales de soldadura remotamente controladas).
h. Establezca el interruptor “IDLE” (ralenti) en la
posición “HIGH” (elevada). Cuando no esté soldando, el motor de la Commander 500 funcionará a baja velocidad.
COMMANDER 500
Loading...
+ 38 hidden pages